All language subtitles for Ruler.Master.of.the.Mask.E06.170517.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:04,300 Subtitles by DramaFever 2 00:00:07,496 --> 00:00:11,520 How am I supposed to live on if he dies? 3 00:00:12,420 --> 00:00:16,120 Episode 6 Couldn't you allowthe Crown Prince to go? 4 00:00:16,120 --> 00:00:17,720 Please... 5 00:00:17,720 --> 00:00:21,019 He's been going on like that without even a sip of water! 6 00:00:21,019 --> 00:00:23,920 At this rate, he may pass out! 7 00:00:23,920 --> 00:00:30,220 No... I don't know if the Prince will be able to go on if Lord Han dies! 8 00:00:36,320 --> 00:00:37,620 Your Majesty. 9 00:00:37,620 --> 00:00:39,919 I beg of you, please allow the Crown Prince to-- 10 00:00:39,919 --> 00:00:44,419 Allow the Crown Prince to do as he wishes. 11 00:00:52,419 --> 00:00:54,220 Lord Han! 12 00:00:56,120 --> 00:00:57,820 How did you get here? 13 00:00:57,820 --> 00:00:59,720 The Crown Prince sent me. 14 00:00:59,720 --> 00:01:01,320 The Prince sent you? 15 00:01:01,320 --> 00:01:03,320 Please come out. 16 00:01:06,419 --> 00:01:09,919 What are you doing? You must hurry and escape! 17 00:01:09,919 --> 00:01:12,719 You say that the Crown Prince sent you? 18 00:01:13,219 --> 00:01:17,020 Can you tell him that he must not give up on this, despite what happens? 19 00:01:17,020 --> 00:01:20,419 No! You can tell him that yourself after you've survived this ordeal. 20 00:01:20,419 --> 00:01:22,020 Please, come out of there immediately. 21 00:01:28,320 --> 00:01:31,120 Can you give this to Ga Eun? 22 00:01:36,320 --> 00:01:41,520 Is Ga Eun the reason why you are not running away? 23 00:01:41,520 --> 00:01:44,320 Because you are worried that she might be hurt? 24 00:01:44,320 --> 00:01:48,919 Please take good care of Ga Eun. 25 00:01:48,919 --> 00:01:50,419 I understand. 26 00:01:50,419 --> 00:01:53,320 I will get Ga Eun to a safe place first and then return here. 27 00:01:53,320 --> 00:01:54,419 Please wait just a moment. 28 00:01:54,419 --> 00:01:55,419 That's not what I mean. I already-- 29 00:01:55,419 --> 00:01:57,419 Chung Woon! Chung Woon! 30 00:02:00,020 --> 00:02:01,919 Chung... Woon? 31 00:02:05,219 --> 00:02:07,320 So you were the Crown Prince, Your Highness? 32 00:02:21,120 --> 00:02:23,420 Ga Eun! Ga Eun! 33 00:02:23,420 --> 00:02:25,020 Ga Eun! 34 00:02:26,319 --> 00:02:28,020 Young Master Chun Soo! 35 00:02:31,819 --> 00:02:32,920 Ga Eun. 36 00:02:32,920 --> 00:02:37,420 Um... are you all right? You're not hurt, are you? 37 00:02:37,420 --> 00:02:39,219 My father was taken away! 38 00:02:39,219 --> 00:02:43,420 He was taken away unjustly, but the soldiers are standing guard 39 00:02:43,420 --> 00:02:44,819 so I couldn't even visit him! 40 00:02:46,120 --> 00:02:47,120 Let's go! 41 00:02:47,120 --> 00:02:48,520 - Yes, Sir! - Yes, Sir! 42 00:02:50,319 --> 00:02:51,920 I must go see him now. 43 00:02:51,920 --> 00:02:54,819 I... went to go see him. 44 00:02:54,819 --> 00:02:58,719 Is Father okay? When is he being freed? 45 00:02:59,819 --> 00:03:00,920 Look there. 46 00:03:00,920 --> 00:03:04,420 You see the men that the Crown Prince sent over, right? 47 00:03:04,420 --> 00:03:08,520 He said that your father will escape after he gets you to a safe place. 48 00:03:08,520 --> 00:03:11,819 But, Father didn't do anything wrong! 49 00:03:11,819 --> 00:03:13,420 So why should I have to run? 50 00:03:13,420 --> 00:03:15,120 Um, well... 51 00:03:15,819 --> 00:03:19,219 we don't have a way to prove his innocence right now. 52 00:03:19,219 --> 00:03:21,620 He said that you and your father have to escape to safety first 53 00:03:21,620 --> 00:03:23,719 and he'll work on proving his innocence... after... that... 54 00:03:26,219 --> 00:03:27,620 Oh, yeah. 55 00:03:28,319 --> 00:03:32,341 He wanted me to give you this letter. 56 00:03:32,341 --> 00:03:34,319 [Ga Eun] 57 00:03:34,319 --> 00:03:35,620 Father! 58 00:03:37,035 --> 00:03:41,120 Ga Eun! You have to escape now if we're going to save your father. 59 00:03:42,319 --> 00:03:44,319 All of this is to save your father. 60 00:03:45,020 --> 00:03:46,620 Please. 61 00:04:00,291 --> 00:04:01,620 Hyah! 62 00:04:43,319 --> 00:04:45,920 Are you going to keep sitting there like that? 63 00:04:45,920 --> 00:04:49,620 I could've become Queen if you hadn't interfered, Grandfather! 64 00:04:49,620 --> 00:04:54,220 Father promised me that he'd make me the Queen! 65 00:04:54,220 --> 00:04:56,319 And that's why I can't allow it. 66 00:04:57,220 --> 00:05:01,819 If this was something you truly wanted, you should've tried to get it yourself. 67 00:05:03,420 --> 00:05:07,920 Don't wait around hoping that someone else will hand things to you. 68 00:05:09,720 --> 00:05:13,220 It's much easier to have things like that taken from you. 69 00:05:13,220 --> 00:05:16,019 And you cannot truly call those sorts of things yours. 70 00:05:18,019 --> 00:05:23,120 I must get what I truly want with my own power. 71 00:05:26,920 --> 00:05:29,220 Grandfather. 72 00:05:29,220 --> 00:05:32,519 You said not too long ago that you'd give me anything I wanted 73 00:05:32,519 --> 00:05:34,819 for my birthday. 74 00:05:34,819 --> 00:05:36,819 Are you planning to ask me to give you 75 00:05:36,819 --> 00:05:39,720 the title of Crown Princess as your birthday present? 76 00:05:39,720 --> 00:05:41,319 Give me Gon. 77 00:05:41,319 --> 00:05:42,620 Gon? 78 00:05:45,019 --> 00:05:49,420 All right. Gon belongs to you now. 79 00:05:50,019 --> 00:05:51,620 Are you satisfied? 80 00:05:51,620 --> 00:05:53,519 Yes, Grandfather! 81 00:05:56,120 --> 00:05:58,519 Because the Crown Prince ordered me to... 82 00:06:00,819 --> 00:06:06,319 I testified that you deceived me. subtitles ripped and synced by riri13 83 00:06:06,819 --> 00:06:12,319 I did that so that I could spare my own life! 84 00:06:12,319 --> 00:06:15,420 What else could we have done? There was no other way. 85 00:06:15,420 --> 00:06:18,019 If I hadn't started this investigation... 86 00:06:18,920 --> 00:06:22,420 if only I hadn't given that investigation log to the Crown Prince... 87 00:06:22,420 --> 00:06:24,319 No, no. 88 00:06:24,319 --> 00:06:29,519 If you hadn't done anything, I would've been an ignorant fool. 89 00:06:30,819 --> 00:06:33,920 I never would've found out that the citizens are dying of thirst 90 00:06:33,920 --> 00:06:35,519 because of the Pyeonsoo-hwe, either. 91 00:06:37,819 --> 00:06:39,819 Thank you. 92 00:06:43,019 --> 00:06:45,019 Listen to me, Moo Ha. 93 00:06:46,519 --> 00:06:48,220 I'm going to make this request of you 94 00:06:48,220 --> 00:06:50,220 knowing that it will make things more difficult for you. 95 00:06:50,720 --> 00:06:52,819 Please help the Crown Prince. 96 00:06:53,720 --> 00:06:58,819 Stay by his side and be his strength so that he can fight on until the end. 97 00:06:58,819 --> 00:07:01,819 I can't do that. I'm sorry! 98 00:07:01,819 --> 00:07:05,019 I cannot do anything of the sort anymore! 99 00:07:05,720 --> 00:07:09,819 Then... will you do me this favor, at least? 100 00:07:19,019 --> 00:07:25,519 Can you prevent my daughter from seeing me be beheaded? 101 00:07:36,720 --> 00:07:39,920 I sent Ga Eun away to a safe place. 102 00:07:39,920 --> 00:07:43,720 Please rest assured now, and go meet her. 103 00:07:50,819 --> 00:07:53,220 Crown Prince. 104 00:07:54,319 --> 00:08:00,120 I may be but an insignificant person, but will you remember my death? 105 00:08:00,620 --> 00:08:01,819 What... do you mean by that? 106 00:08:01,819 --> 00:08:05,720 The reason I am dying is not just because I investigated Yangsucheong. 107 00:08:06,720 --> 00:08:11,120 It is because of the Pyeonsoo-hwe, the powerful organization that controls it. 109 00:08:13,720 --> 00:08:18,620 However, we do not have the power to win against the Pyeonsoo-hwe right now. 110 00:08:19,819 --> 00:08:22,420 If I do not die and protect those who are left 111 00:08:22,420 --> 00:08:24,620 you will not be able to find any kindred spirits to aid you. 112 00:08:24,620 --> 00:08:28,420 You can live on and help me, too, Lord Han! 113 00:08:28,420 --> 00:08:33,320 Are you going to say that this is all to spare my life, just as Father said? 114 00:08:34,519 --> 00:08:36,320 I have a favor to ask of you. 115 00:08:36,820 --> 00:08:39,019 I am worried that the weak-hearted Prince will crumble 116 00:08:39,019 --> 00:08:43,419 if he is weighed down by guilt, thinking that he was responsible for your death 117 00:08:43,419 --> 00:08:51,019 Become the Prince's guide, and his courage. 118 00:08:52,919 --> 00:08:57,720 If you lose your life at the hands of the Pyeonsoo-hwe as well, Prince 119 00:08:57,720 --> 00:09:00,320 who will be left to stand up against the Pyeonsoo-hwe? 120 00:09:00,320 --> 00:09:01,669 Who'll dare to fight against 121 00:09:01,669 --> 00:09:03,820 the Pyeonsoo-hwe and return the water to the people? 122 00:09:03,820 --> 00:09:05,919 Why aren't you trying to live? 123 00:09:05,919 --> 00:09:09,620 Don't you want to see Ga Eun? She desperately wants to see you. 124 00:09:09,620 --> 00:09:13,220 Do I seem like a fool for choosing justice over my own life? 125 00:09:13,220 --> 00:09:16,519 Does my courage to choose death over life seem foolhardy to you? 126 00:09:16,519 --> 00:09:20,019 No... no. That's not it. 127 00:09:20,519 --> 00:09:21,720 That's... 128 00:09:24,120 --> 00:09:26,720 I have no confidence in being able to live on if you die 129 00:09:26,720 --> 00:09:31,820 even if I do not die at the hands of the Pyeonsoo-hwe. 130 00:09:31,820 --> 00:09:35,919 So please, live on. 131 00:09:35,919 --> 00:09:38,519 You must bear it even if it may be painful for you. 132 00:09:38,519 --> 00:09:41,120 You must grow stronger! 133 00:09:41,120 --> 00:09:45,419 Do not feel guilty. Tell yourself that you shouldn't have done anything. 134 00:09:45,419 --> 00:09:49,019 If you just sit still, they will slowly become weaker. 135 00:09:49,019 --> 00:09:52,519 No, no, no. Please. 136 00:09:53,419 --> 00:09:55,519 Please, live. 137 00:09:56,419 --> 00:09:58,720 Don't die because of me. 138 00:09:58,720 --> 00:10:03,519 The road that you will walk upon, Your Highness, will be long and harsh. 139 00:10:04,320 --> 00:10:06,919 But do not give up. 140 00:10:06,919 --> 00:10:11,019 I will forever consider it an honor... 141 00:10:12,820 --> 00:10:15,220 that I was able to walk that path alongside you. 142 00:10:21,519 --> 00:10:26,820 The Prince's friend helped Lord Han's daughter escape? 143 00:10:33,019 --> 00:10:37,220 I think I've found a way to tame that tiger cub. 144 00:10:41,220 --> 00:10:44,120 Hwa Goon said that she wants me to give you over to her. 145 00:10:44,120 --> 00:10:47,919 I will not call upon you unless I truly need you 146 00:10:47,919 --> 00:10:51,919 so follow Hwa Goon's orders from now on, and protect her. 147 00:10:51,919 --> 00:10:55,820 And report back to me. 148 00:10:56,320 --> 00:10:58,120 Understand? 149 00:10:58,120 --> 00:10:59,620 Yes, Sir. 150 00:11:02,419 --> 00:11:06,820 I, Lee Seon, ask this of you as your son 151 00:11:06,820 --> 00:11:08,919 and as your loyal subject, Your Majesty. 152 00:11:08,919 --> 00:11:12,419 Please rescind your order to have Lord Han beheaded. 153 00:11:13,620 --> 00:11:15,220 You may be a King 154 00:11:15,220 --> 00:11:19,019 but you cannot kill a loyal subject for a crime he did not commit. 155 00:11:19,519 --> 00:11:23,620 I have an urgent message to deliver to you, Crown Prince. 156 00:11:24,820 --> 00:11:26,519 Chun Soo? 157 00:11:28,320 --> 00:11:30,019 Come in! 158 00:11:32,919 --> 00:11:34,220 What is it? 159 00:11:34,220 --> 00:11:38,919 The Pyeonsoo-hwe say that they'd like to add one more condition. 160 00:11:38,919 --> 00:11:40,120 Now... 161 00:11:41,019 --> 00:11:44,820 they want you to behead the criminal yourself, Your Highness! 162 00:11:44,820 --> 00:11:49,220 And if you don't, they said they will kill everyone around you, one by one! 163 00:11:49,220 --> 00:11:50,419 What did you say? 164 00:11:52,019 --> 00:11:59,519 If... you do not... behead... the criminal yourself, Your Highness-- 165 00:12:02,720 --> 00:12:04,120 Chun Soo! 166 00:12:06,320 --> 00:12:09,120 Chun Soo! Chun Soo! 167 00:12:12,220 --> 00:12:16,320 Get... get the doctor! 168 00:12:23,120 --> 00:12:24,820 Chun Soo! 169 00:12:29,220 --> 00:12:30,919 Your... Highness. 170 00:12:30,919 --> 00:12:32,019 Who was it? 171 00:12:32,019 --> 00:12:36,419 Who poisoned you and told you to deliver that message? 172 00:12:37,220 --> 00:12:40,019 If I'd known that I'd die like this... 173 00:12:41,519 --> 00:12:47,320 I would have taken a peek at your face, just once. 174 00:12:55,220 --> 00:12:57,019 Your Highness! 175 00:13:05,820 --> 00:13:09,519 Your Highness. 176 00:13:12,120 --> 00:13:14,220 You truly.... 177 00:13:15,720 --> 00:13:18,419 are handsome. 178 00:13:20,220 --> 00:13:22,019 I... know, right? 179 00:13:23,419 --> 00:13:25,419 I knew you'd say that. 180 00:13:35,519 --> 00:13:37,320 Chun Soo. 181 00:13:41,019 --> 00:13:42,320 Chun Soo! 182 00:13:45,320 --> 00:13:47,120 Chun Soo! 183 00:13:59,220 --> 00:14:00,820 Chun Soo! 184 00:14:01,919 --> 00:14:03,620 Chun Soo! 185 00:14:04,320 --> 00:14:05,820 Oh! 186 00:14:06,320 --> 00:14:07,519 Oh! 187 00:14:07,519 --> 00:14:09,019 Chun Soo! 188 00:14:12,320 --> 00:14:14,120 Chun Soo! 189 00:14:14,720 --> 00:14:18,320 Chun Soo! Chun Soo! 190 00:14:22,220 --> 00:14:23,320 Chun Soo! 191 00:14:23,820 --> 00:14:25,620 Oh, Chun Soo! 192 00:14:34,519 --> 00:14:39,120 Gon, you belong to me now, right? 193 00:14:39,120 --> 00:14:40,720 Yes, ma'am. 194 00:14:40,720 --> 00:14:42,918 If you wish to protect me 195 00:14:42,918 --> 00:14:47,918 keep everything about the Crown Prince a secret from now on. 196 00:14:47,918 --> 00:14:52,918 If you tell Grandfather his secrets and the Crown Prince gets hurt 197 00:14:52,918 --> 00:14:55,519 my heart will be torn to shreds. 198 00:14:57,220 --> 00:15:02,320 And if your blade stabs the Crown Prince... 199 00:15:03,918 --> 00:15:07,019 that will be the same as you stabbing my own heart. 200 00:15:13,830 --> 00:15:16,120 If the Crown Prince dies... 201 00:15:18,019 --> 00:15:19,899 I will die, too. 202 00:15:21,918 --> 00:15:23,812 So... 203 00:15:25,120 --> 00:15:29,418 protect the Crown Prince as you would protect me. 204 00:15:29,418 --> 00:15:33,278 That is the only way I will survive. 205 00:15:35,071 --> 00:15:36,591 Do you understand? 206 00:15:37,720 --> 00:15:39,139 Yes, ma'am. 207 00:15:56,320 --> 00:15:58,095 Prince. 208 00:15:59,720 --> 00:16:01,937 F... Father. 209 00:16:04,019 --> 00:16:07,379 Kill Lord Han with your own hands. 210 00:16:11,320 --> 00:16:13,494 He was your servant. 211 00:16:14,820 --> 00:16:19,470 He was a faithful and loyal servant who followed your commands. 212 00:16:20,820 --> 00:16:23,404 Lord Han will be beheaded. 213 00:16:24,120 --> 00:16:28,778 This will be the first of your subjects to be sacrificed for your mistakes. 214 00:16:28,778 --> 00:16:30,820 Do you truly wish to put the blame on someone else 215 00:16:30,820 --> 00:16:33,952 and say that you were ignorant of everything? 216 00:16:33,952 --> 00:16:37,918 No. This is all your fault. 217 00:16:37,918 --> 00:16:40,168 The reason why that child died instead of you 218 00:16:40,168 --> 00:16:44,019 and the fact that Lord Han, who obeyed your will, is dying 219 00:16:44,019 --> 00:16:46,418 is all your fault. 220 00:16:48,320 --> 00:16:50,110 This is who you are. 221 00:16:50,620 --> 00:16:52,620 The Crown Prince of Joseon. 222 00:16:52,620 --> 00:16:54,719 The man who will one day become Joseon's King! 223 00:16:56,120 --> 00:16:59,238 A single word you say can cost your subject his life. 224 00:16:59,238 --> 00:17:03,253 Your mistake can save or kill your subject's life! 225 00:17:03,253 --> 00:17:06,305 A single decision you make can affect all the citizens of Joseon! 226 00:17:06,305 --> 00:17:07,881 That is... 227 00:17:09,418 --> 00:17:10,823 It is who you are. 228 00:17:21,718 --> 00:17:23,571 Ga Eun. 229 00:17:23,571 --> 00:17:25,984 Do not resent the Crown Prince. 230 00:17:25,984 --> 00:17:28,687 Your father's death isn't the Crown Prince's fault. 231 00:17:28,918 --> 00:17:30,782 Father! 232 00:17:32,320 --> 00:17:34,927 I hate to leave you behind and go 233 00:17:34,927 --> 00:17:38,120 but there's something that I hate even more than death. 234 00:17:38,120 --> 00:17:42,827 If my life and justice cannot coexist, I will choose not to live. 235 00:17:42,827 --> 00:17:46,940 Please understand your father, who has chosen justice over his own life. 236 00:17:46,940 --> 00:17:49,034 I am sorry. 237 00:17:49,034 --> 00:17:51,228 And I love you. 238 00:17:58,418 --> 00:18:00,446 You... 239 00:18:02,218 --> 00:18:06,722 want me to lie and say that I never gave Lord Han such a command... 240 00:18:09,120 --> 00:18:11,464 and then cut off his head? 241 00:18:11,464 --> 00:18:16,886 If you don't, someone else will most certainly die. 242 00:18:16,886 --> 00:18:18,572 I don't want to. 243 00:18:18,572 --> 00:18:24,224 Tell... them to kill me instead. 244 00:18:24,224 --> 00:18:25,273 Prince! 245 00:18:25,273 --> 00:18:29,856 Yes. I will go to them myself. 246 00:18:29,856 --> 00:18:32,286 I will go to the Pyeonsoo-hwe myself 247 00:18:32,286 --> 00:18:34,401 and tell them to kill me, and also to stop-- 248 00:18:36,120 --> 00:18:37,709 Be strong. 249 00:18:37,709 --> 00:18:40,588 Who will lead the people if the King dies? 250 00:18:40,588 --> 00:18:41,733 Can you truly call yourself 251 00:18:41,733 --> 00:18:43,378 Joseon's Crown Prince, while acting like this? 252 00:18:43,378 --> 00:18:46,136 Did I ever say that I wanted to be the Crown Prince? 253 00:18:46,820 --> 00:18:50,158 Did I ever say that I wanted to live my life behind a mask? 254 00:18:51,571 --> 00:18:53,305 Why must I stay alive 255 00:18:53,305 --> 00:18:57,178 if I have to kill Lord Han to do so? 256 00:18:59,418 --> 00:19:02,411 Why did you do that, Father? 257 00:19:02,918 --> 00:19:06,565 Why did you make a deal with the Pyeonsoo-hwe? 258 00:19:09,293 --> 00:19:13,043 Why did you build Yangsucheong in order to save my life? 259 00:19:13,043 --> 00:19:16,718 Why? Why? 260 00:19:16,718 --> 00:19:19,332 Why did you do it? 261 00:19:21,718 --> 00:19:22,918 Your Highness! 262 00:19:23,418 --> 00:19:26,064 - Prince! - Your Highness! 263 00:19:26,620 --> 00:19:28,631 Hurry and fetch a doctor! 264 00:19:30,645 --> 00:19:34,772 What am I to do with the Prince? 265 00:19:36,218 --> 00:19:38,985 The Crown Prince will definitely... 266 00:19:40,918 --> 00:19:46,054 behead Lord Han with his own hands. 267 00:20:07,418 --> 00:20:09,397 What are you doing? Hurry and take this. 268 00:20:12,120 --> 00:20:15,690 Leave that one here. As for this one, take it and follow me. 269 00:20:19,918 --> 00:20:20,985 Teacher. 270 00:20:20,985 --> 00:20:23,521 You said that the world is an unjust place. 271 00:20:24,918 --> 00:20:27,178 Then, what must one do to change the world 272 00:20:27,178 --> 00:20:29,789 and rid the world of Yangsucheong? 273 00:20:29,789 --> 00:20:33,785 Do you think that the world will change if you get rid of Yangsucheong? 274 00:20:33,785 --> 00:20:36,055 Is it impossible, even for the King? 275 00:20:36,055 --> 00:20:38,599 It will be more difficult for you to meet a King like that 276 00:20:38,599 --> 00:20:42,189 than for you to change the world yourself. 277 00:20:42,189 --> 00:20:44,031 No, I don't mean someone pitiful like me. 278 00:20:44,031 --> 00:20:47,599 What would you say if the King asked you the same question? 279 00:20:51,333 --> 00:20:53,350 I would tell him that he couldn't do it. 280 00:20:53,350 --> 00:20:55,648 Not even the King can do it? 281 00:20:58,728 --> 00:21:00,918 The King... 282 00:21:00,918 --> 00:21:03,842 is not the master of Joseon. 283 00:21:11,918 --> 00:21:13,462 Young Miss! 284 00:21:15,120 --> 00:21:16,632 Elder! 285 00:21:17,918 --> 00:21:21,677 Something terrible has happened, Elder! 286 00:21:21,677 --> 00:21:22,971 What are you talking about? 287 00:21:24,445 --> 00:21:28,721 Lord Han... is to be beheaded! 288 00:21:29,520 --> 00:21:32,704 And the Crown Prince himself will be beheading Lord Han! 289 00:21:32,704 --> 00:21:35,118 What do we do? 290 00:21:39,120 --> 00:21:41,273 Beheaded? Who is going to be beheaded? 291 00:21:43,918 --> 00:21:46,443 Who is going to be beheaded? 292 00:22:05,820 --> 00:22:07,081 No way. 293 00:22:15,471 --> 00:22:17,464 Is... is anyone there? 294 00:22:18,520 --> 00:22:20,338 Is anyone there? 295 00:22:29,938 --> 00:22:31,178 You are... 296 00:22:32,147 --> 00:22:34,385 the woman I saw in the greenhouse that time... 297 00:22:34,385 --> 00:22:36,754 You... remember me, Your Highness? 298 00:22:36,754 --> 00:22:38,764 How did you get here? 299 00:22:40,218 --> 00:22:42,343 I must hurry! 300 00:22:42,918 --> 00:22:43,918 Shall I... 301 00:22:45,120 --> 00:22:46,802 lend you a horse? 302 00:22:54,820 --> 00:22:56,600 Hyah! Hyah! 303 00:24:12,718 --> 00:24:14,918 No! Stop! 304 00:24:14,918 --> 00:24:19,389 Stop! Stop the execution! 305 00:24:19,930 --> 00:24:21,168 Hyah! 306 00:24:21,168 --> 00:24:22,888 Stop! 307 00:24:22,888 --> 00:24:23,955 Stop-- 308 00:24:25,200 --> 00:24:30,200 Subtitles by DramaFever 309 00:24:44,734 --> 00:24:46,353 [Ruler: Master of the Mask] 310 00:24:46,353 --> 00:24:47,353 Father. 311 00:24:47,353 --> 00:24:51,610 My father is innocent! Please spare him! 312 00:24:51,610 --> 00:24:53,495 You call yourself a human being after doing such a thing? 313 00:24:53,495 --> 00:24:55,483 You irredeemable vermin! 314 00:24:55,483 --> 00:24:58,820 How can I eradicate the Pyeonsoo-hwe? 315 00:24:58,820 --> 00:25:00,718 I will do it, even if it entails pain and sacrifice. 316 00:25:00,718 --> 00:25:03,757 If you wish to save the Prince, you must make him join us, or he will die. 317 00:25:03,757 --> 00:25:05,453 He has no other options. 318 00:25:05,453 --> 00:25:09,591 I will find a way to return the water to the citizens. 319 00:25:09,591 --> 00:25:13,495 So you are Dae Mok, the leader of the Pyeonsoo-hwe?23898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.