Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:04,300
Subtitles by DramaFever
2
00:00:07,496 --> 00:00:11,520
How am I supposed to live on if he dies?
3
00:00:12,420 --> 00:00:16,120
Episode 6
Couldn't you allowthe Crown Prince to go?
4
00:00:16,120 --> 00:00:17,720
Please...
5
00:00:17,720 --> 00:00:21,019
He's been going on like that
without even a sip of water!
6
00:00:21,019 --> 00:00:23,920
At this rate, he may pass out!
7
00:00:23,920 --> 00:00:30,220
No... I don't know if the Prince will
be able to go on if Lord Han dies!
8
00:00:36,320 --> 00:00:37,620
Your Majesty.
9
00:00:37,620 --> 00:00:39,919
I beg of you, please allow
the Crown Prince to--
10
00:00:39,919 --> 00:00:44,419
Allow the Crown Prince
to do as he wishes.
11
00:00:52,419 --> 00:00:54,220
Lord Han!
12
00:00:56,120 --> 00:00:57,820
How did you get here?
13
00:00:57,820 --> 00:00:59,720
The Crown Prince sent me.
14
00:00:59,720 --> 00:01:01,320
The Prince sent you?
15
00:01:01,320 --> 00:01:03,320
Please come out.
16
00:01:06,419 --> 00:01:09,919
What are you doing?
You must hurry and escape!
17
00:01:09,919 --> 00:01:12,719
You say that the Crown Prince sent you?
18
00:01:13,219 --> 00:01:17,020
Can you tell him that he must not
give up on this, despite what happens?
19
00:01:17,020 --> 00:01:20,419
No! You can tell him that yourself
after you've survived this ordeal.
20
00:01:20,419 --> 00:01:22,020
Please, come out of there immediately.
21
00:01:28,320 --> 00:01:31,120
Can you give this to Ga Eun?
22
00:01:36,320 --> 00:01:41,520
Is Ga Eun the reason why
you are not running away?
23
00:01:41,520 --> 00:01:44,320
Because you are worried that
she might be hurt?
24
00:01:44,320 --> 00:01:48,919
Please take good care of Ga Eun.
25
00:01:48,919 --> 00:01:50,419
I understand.
26
00:01:50,419 --> 00:01:53,320
I will get Ga Eun to a safe place first
and then return here.
27
00:01:53,320 --> 00:01:54,419
Please wait just a moment.
28
00:01:54,419 --> 00:01:55,419
That's not what I mean.
I already--
29
00:01:55,419 --> 00:01:57,419
Chung Woon!
Chung Woon!
30
00:02:00,020 --> 00:02:01,919
Chung... Woon?
31
00:02:05,219 --> 00:02:07,320
So you were the Crown Prince,
Your Highness?
32
00:02:21,120 --> 00:02:23,420
Ga Eun!
Ga Eun!
33
00:02:23,420 --> 00:02:25,020
Ga Eun!
34
00:02:26,319 --> 00:02:28,020
Young Master Chun Soo!
35
00:02:31,819 --> 00:02:32,920
Ga Eun.
36
00:02:32,920 --> 00:02:37,420
Um... are you all right?
You're not hurt, are you?
37
00:02:37,420 --> 00:02:39,219
My father was taken away!
38
00:02:39,219 --> 00:02:43,420
He was taken away unjustly,
but the soldiers are standing guard
39
00:02:43,420 --> 00:02:44,819
so I couldn't even visit him!
40
00:02:46,120 --> 00:02:47,120
Let's go!
41
00:02:47,120 --> 00:02:48,520
- Yes, Sir!
- Yes, Sir!
42
00:02:50,319 --> 00:02:51,920
I must go see him now.
43
00:02:51,920 --> 00:02:54,819
I... went to go see him.
44
00:02:54,819 --> 00:02:58,719
Is Father okay?
When is he being freed?
45
00:02:59,819 --> 00:03:00,920
Look there.
46
00:03:00,920 --> 00:03:04,420
You see the men that
the Crown Prince sent over, right?
47
00:03:04,420 --> 00:03:08,520
He said that your father will escape
after he gets you to a safe place.
48
00:03:08,520 --> 00:03:11,819
But, Father didn't do anything wrong!
49
00:03:11,819 --> 00:03:13,420
So why should I have to run?
50
00:03:13,420 --> 00:03:15,120
Um, well...
51
00:03:15,819 --> 00:03:19,219
we don't have a way to
prove his innocence right now.
52
00:03:19,219 --> 00:03:21,620
He said that you and your father
have to escape to safety first
53
00:03:21,620 --> 00:03:23,719
and he'll work on proving his
innocence... after... that...
54
00:03:26,219 --> 00:03:27,620
Oh, yeah.
55
00:03:28,319 --> 00:03:32,341
He wanted me to give you this letter.
56
00:03:32,341 --> 00:03:34,319
[Ga Eun]
57
00:03:34,319 --> 00:03:35,620
Father!
58
00:03:37,035 --> 00:03:41,120
Ga Eun! You have to escape now
if we're going to save your father.
59
00:03:42,319 --> 00:03:44,319
All of this is to save your father.
60
00:03:45,020 --> 00:03:46,620
Please.
61
00:04:00,291 --> 00:04:01,620
Hyah!
62
00:04:43,319 --> 00:04:45,920
Are you going to keep sitting
there like that?
63
00:04:45,920 --> 00:04:49,620
I could've become Queen if
you hadn't interfered, Grandfather!
64
00:04:49,620 --> 00:04:54,220
Father promised me
that he'd make me the Queen!
65
00:04:54,220 --> 00:04:56,319
And that's why I can't allow it.
66
00:04:57,220 --> 00:05:01,819
If this was something you truly wanted,
you should've tried to get it yourself.
67
00:05:03,420 --> 00:05:07,920
Don't wait around hoping that
someone else will hand things to you.
68
00:05:09,720 --> 00:05:13,220
It's much easier to have things
like that taken from you.
69
00:05:13,220 --> 00:05:16,019
And you cannot truly call
those sorts of things yours.
70
00:05:18,019 --> 00:05:23,120
I must get what I truly want
with my own power.
71
00:05:26,920 --> 00:05:29,220
Grandfather.
72
00:05:29,220 --> 00:05:32,519
You said not too long ago that you'd
give me anything I wanted
73
00:05:32,519 --> 00:05:34,819
for my birthday.
74
00:05:34,819 --> 00:05:36,819
Are you planning to ask me
to give you
75
00:05:36,819 --> 00:05:39,720
the title of Crown Princess
as your birthday present?
76
00:05:39,720 --> 00:05:41,319
Give me Gon.
77
00:05:41,319 --> 00:05:42,620
Gon?
78
00:05:45,019 --> 00:05:49,420
All right.
Gon belongs to you now.
79
00:05:50,019 --> 00:05:51,620
Are you satisfied?
80
00:05:51,620 --> 00:05:53,519
Yes, Grandfather!
81
00:05:56,120 --> 00:05:58,519
Because the Crown Prince
ordered me to...
82
00:06:00,819 --> 00:06:06,319
I testified that you deceived me.
subtitles ripped and synced by riri13
83
00:06:06,819 --> 00:06:12,319
I did that so that I could
spare my own life!
84
00:06:12,319 --> 00:06:15,420
What else could we have done?
There was no other way.
85
00:06:15,420 --> 00:06:18,019
If I hadn't started
this investigation...
86
00:06:18,920 --> 00:06:22,420
if only I hadn't given that
investigation log to the Crown Prince...
87
00:06:22,420 --> 00:06:24,319
No, no.
88
00:06:24,319 --> 00:06:29,519
If you hadn't done anything,
I would've been an ignorant fool.
89
00:06:30,819 --> 00:06:33,920
I never would've found out
that the citizens are dying of thirst
90
00:06:33,920 --> 00:06:35,519
because of the Pyeonsoo-hwe, either.
91
00:06:37,819 --> 00:06:39,819
Thank you.
92
00:06:43,019 --> 00:06:45,019
Listen to me, Moo Ha.
93
00:06:46,519 --> 00:06:48,220
I'm going to make
this request of you
94
00:06:48,220 --> 00:06:50,220
knowing that it will make
things more difficult for you.
95
00:06:50,720 --> 00:06:52,819
Please help the Crown Prince.
96
00:06:53,720 --> 00:06:58,819
Stay by his side and be his strength
so that he can fight on until the end.
97
00:06:58,819 --> 00:07:01,819
I can't do that. I'm sorry!
98
00:07:01,819 --> 00:07:05,019
I cannot do anything of the sort anymore!
99
00:07:05,720 --> 00:07:09,819
Then... will you do me
this favor, at least?
100
00:07:19,019 --> 00:07:25,519
Can you prevent my daughter from
seeing me be beheaded?
101
00:07:36,720 --> 00:07:39,920
I sent Ga Eun away to a safe place.
102
00:07:39,920 --> 00:07:43,720
Please rest assured now, and go meet her.
103
00:07:50,819 --> 00:07:53,220
Crown Prince.
104
00:07:54,319 --> 00:08:00,120
I may be but an insignificant person,
but will you remember my death?
105
00:08:00,620 --> 00:08:01,819
What... do you mean by that?
106
00:08:01,819 --> 00:08:05,720
The reason I am dying is not just
because I investigated Yangsucheong.
107
00:08:06,720 --> 00:08:11,120
It is because of the Pyeonsoo-hwe, the
powerful organization that controls it.
109
00:08:13,720 --> 00:08:18,620
However, we do not have the power to win
against the Pyeonsoo-hwe right now.
110
00:08:19,819 --> 00:08:22,420
If I do not die and protect
those who are left
111
00:08:22,420 --> 00:08:24,620
you will not be able to find
any kindred spirits to aid you.
112
00:08:24,620 --> 00:08:28,420
You can live on and
help me, too, Lord Han!
113
00:08:28,420 --> 00:08:33,320
Are you going to say that this is all
to spare my life, just as Father said?
114
00:08:34,519 --> 00:08:36,320
I have a favor to ask of you.
115
00:08:36,820 --> 00:08:39,019
I am worried that the weak-hearted
Prince will crumble
116
00:08:39,019 --> 00:08:43,419
if he is weighed down by guilt, thinking
that he was responsible for your death
117
00:08:43,419 --> 00:08:51,019
Become the Prince's guide,
and his courage.
118
00:08:52,919 --> 00:08:57,720
If you lose your life at the hands of
the Pyeonsoo-hwe as well, Prince
119
00:08:57,720 --> 00:09:00,320
who will be left to stand up
against the Pyeonsoo-hwe?
120
00:09:00,320 --> 00:09:01,669
Who'll dare to fight against
121
00:09:01,669 --> 00:09:03,820
the Pyeonsoo-hwe
and return the water to the people?
122
00:09:03,820 --> 00:09:05,919
Why aren't you trying to live?
123
00:09:05,919 --> 00:09:09,620
Don't you want to see Ga Eun?
She desperately wants to see you.
124
00:09:09,620 --> 00:09:13,220
Do I seem like a fool for choosing
justice over my own life?
125
00:09:13,220 --> 00:09:16,519
Does my courage to choose death
over life seem foolhardy to you?
126
00:09:16,519 --> 00:09:20,019
No... no.
That's not it.
127
00:09:20,519 --> 00:09:21,720
That's...
128
00:09:24,120 --> 00:09:26,720
I have no confidence in
being able to live on if you die
129
00:09:26,720 --> 00:09:31,820
even if I do not die at
the hands of the Pyeonsoo-hwe.
130
00:09:31,820 --> 00:09:35,919
So please, live on.
131
00:09:35,919 --> 00:09:38,519
You must bear it even if
it may be painful for you.
132
00:09:38,519 --> 00:09:41,120
You must grow stronger!
133
00:09:41,120 --> 00:09:45,419
Do not feel guilty. Tell yourself
that you shouldn't have done anything.
134
00:09:45,419 --> 00:09:49,019
If you just sit still, they will
slowly become weaker.
135
00:09:49,019 --> 00:09:52,519
No, no, no.
Please.
136
00:09:53,419 --> 00:09:55,519
Please, live.
137
00:09:56,419 --> 00:09:58,720
Don't die because of me.
138
00:09:58,720 --> 00:10:03,519
The road that you will walk upon,
Your Highness, will be long and harsh.
139
00:10:04,320 --> 00:10:06,919
But do not give up.
140
00:10:06,919 --> 00:10:11,019
I will forever consider it an honor...
141
00:10:12,820 --> 00:10:15,220
that I was able to walk
that path alongside you.
142
00:10:21,519 --> 00:10:26,820
The Prince's friend helped
Lord Han's daughter escape?
143
00:10:33,019 --> 00:10:37,220
I think I've found a way
to tame that tiger cub.
144
00:10:41,220 --> 00:10:44,120
Hwa Goon said that she wants me
to give you over to her.
145
00:10:44,120 --> 00:10:47,919
I will not call upon you
unless I truly need you
146
00:10:47,919 --> 00:10:51,919
so follow Hwa Goon's orders
from now on, and protect her.
147
00:10:51,919 --> 00:10:55,820
And report back to me.
148
00:10:56,320 --> 00:10:58,120
Understand?
149
00:10:58,120 --> 00:10:59,620
Yes, Sir.
150
00:11:02,419 --> 00:11:06,820
I, Lee Seon, ask this of you
as your son
151
00:11:06,820 --> 00:11:08,919
and as your loyal subject,
Your Majesty.
152
00:11:08,919 --> 00:11:12,419
Please rescind your order to
have Lord Han beheaded.
153
00:11:13,620 --> 00:11:15,220
You may be a King
154
00:11:15,220 --> 00:11:19,019
but you cannot kill a loyal subject
for a crime he did not commit.
155
00:11:19,519 --> 00:11:23,620
I have an urgent message to deliver
to you, Crown Prince.
156
00:11:24,820 --> 00:11:26,519
Chun Soo?
157
00:11:28,320 --> 00:11:30,019
Come in!
158
00:11:32,919 --> 00:11:34,220
What is it?
159
00:11:34,220 --> 00:11:38,919
The Pyeonsoo-hwe say that they'd like
to add one more condition.
160
00:11:38,919 --> 00:11:40,120
Now...
161
00:11:41,019 --> 00:11:44,820
they want you to behead
the criminal yourself, Your Highness!
162
00:11:44,820 --> 00:11:49,220
And if you don't, they said they will
kill everyone around you, one by one!
163
00:11:49,220 --> 00:11:50,419
What did you say?
164
00:11:52,019 --> 00:11:59,519
If... you do not... behead...
the criminal yourself, Your Highness--
165
00:12:02,720 --> 00:12:04,120
Chun Soo!
166
00:12:06,320 --> 00:12:09,120
Chun Soo!
Chun Soo!
167
00:12:12,220 --> 00:12:16,320
Get... get the doctor!
168
00:12:23,120 --> 00:12:24,820
Chun Soo!
169
00:12:29,220 --> 00:12:30,919
Your... Highness.
170
00:12:30,919 --> 00:12:32,019
Who was it?
171
00:12:32,019 --> 00:12:36,419
Who poisoned you
and told you to deliver that message?
172
00:12:37,220 --> 00:12:40,019
If I'd known that I'd die like this...
173
00:12:41,519 --> 00:12:47,320
I would have taken a peek
at your face, just once.
174
00:12:55,220 --> 00:12:57,019
Your Highness!
175
00:13:05,820 --> 00:13:09,519
Your Highness.
176
00:13:12,120 --> 00:13:14,220
You truly....
177
00:13:15,720 --> 00:13:18,419
are handsome.
178
00:13:20,220 --> 00:13:22,019
I... know, right?
179
00:13:23,419 --> 00:13:25,419
I knew you'd say that.
180
00:13:35,519 --> 00:13:37,320
Chun Soo.
181
00:13:41,019 --> 00:13:42,320
Chun Soo!
182
00:13:45,320 --> 00:13:47,120
Chun Soo!
183
00:13:59,220 --> 00:14:00,820
Chun Soo!
184
00:14:01,919 --> 00:14:03,620
Chun Soo!
185
00:14:04,320 --> 00:14:05,820
Oh!
186
00:14:06,320 --> 00:14:07,519
Oh!
187
00:14:07,519 --> 00:14:09,019
Chun Soo!
188
00:14:12,320 --> 00:14:14,120
Chun Soo!
189
00:14:14,720 --> 00:14:18,320
Chun Soo!
Chun Soo!
190
00:14:22,220 --> 00:14:23,320
Chun Soo!
191
00:14:23,820 --> 00:14:25,620
Oh, Chun Soo!
192
00:14:34,519 --> 00:14:39,120
Gon, you belong to me now, right?
193
00:14:39,120 --> 00:14:40,720
Yes, ma'am.
194
00:14:40,720 --> 00:14:42,918
If you wish to protect me
195
00:14:42,918 --> 00:14:47,918
keep everything about
the Crown Prince a secret from now on.
196
00:14:47,918 --> 00:14:52,918
If you tell Grandfather his secrets
and the Crown Prince gets hurt
197
00:14:52,918 --> 00:14:55,519
my heart will be torn to shreds.
198
00:14:57,220 --> 00:15:02,320
And if your blade stabs
the Crown Prince...
199
00:15:03,918 --> 00:15:07,019
that will be the same as you
stabbing my own heart.
200
00:15:13,830 --> 00:15:16,120
If the Crown Prince dies...
201
00:15:18,019 --> 00:15:19,899
I will die, too.
202
00:15:21,918 --> 00:15:23,812
So...
203
00:15:25,120 --> 00:15:29,418
protect the Crown Prince
as you would protect me.
204
00:15:29,418 --> 00:15:33,278
That is the only way I will survive.
205
00:15:35,071 --> 00:15:36,591
Do you understand?
206
00:15:37,720 --> 00:15:39,139
Yes, ma'am.
207
00:15:56,320 --> 00:15:58,095
Prince.
208
00:15:59,720 --> 00:16:01,937
F... Father.
209
00:16:04,019 --> 00:16:07,379
Kill Lord Han with your own hands.
210
00:16:11,320 --> 00:16:13,494
He was your servant.
211
00:16:14,820 --> 00:16:19,470
He was a faithful and loyal servant
who followed your commands.
212
00:16:20,820 --> 00:16:23,404
Lord Han will be beheaded.
213
00:16:24,120 --> 00:16:28,778
This will be the first of your subjects
to be sacrificed for your mistakes.
214
00:16:28,778 --> 00:16:30,820
Do you truly wish to put
the blame on someone else
215
00:16:30,820 --> 00:16:33,952
and say that you were
ignorant of everything?
216
00:16:33,952 --> 00:16:37,918
No. This is all your fault.
217
00:16:37,918 --> 00:16:40,168
The reason why that child
died instead of you
218
00:16:40,168 --> 00:16:44,019
and the fact that Lord Han,
who obeyed your will, is dying
219
00:16:44,019 --> 00:16:46,418
is all your fault.
220
00:16:48,320 --> 00:16:50,110
This is who you are.
221
00:16:50,620 --> 00:16:52,620
The Crown Prince of Joseon.
222
00:16:52,620 --> 00:16:54,719
The man who will one day
become Joseon's King!
223
00:16:56,120 --> 00:16:59,238
A single word you say can
cost your subject his life.
224
00:16:59,238 --> 00:17:03,253
Your mistake can save
or kill your subject's life!
225
00:17:03,253 --> 00:17:06,305
A single decision you make can
affect all the citizens of Joseon!
226
00:17:06,305 --> 00:17:07,881
That is...
227
00:17:09,418 --> 00:17:10,823
It is who you are.
228
00:17:21,718 --> 00:17:23,571
Ga Eun.
229
00:17:23,571 --> 00:17:25,984
Do not resent the Crown Prince.
230
00:17:25,984 --> 00:17:28,687
Your father's death isn't
the Crown Prince's fault.
231
00:17:28,918 --> 00:17:30,782
Father!
232
00:17:32,320 --> 00:17:34,927
I hate to leave you behind and go
233
00:17:34,927 --> 00:17:38,120
but there's something that I hate
even more than death.
234
00:17:38,120 --> 00:17:42,827
If my life and justice cannot coexist,
I will choose not to live.
235
00:17:42,827 --> 00:17:46,940
Please understand your father, who
has chosen justice over his own life.
236
00:17:46,940 --> 00:17:49,034
I am sorry.
237
00:17:49,034 --> 00:17:51,228
And I love you.
238
00:17:58,418 --> 00:18:00,446
You...
239
00:18:02,218 --> 00:18:06,722
want me to lie and say that
I never gave Lord Han such a command...
240
00:18:09,120 --> 00:18:11,464
and then cut off his head?
241
00:18:11,464 --> 00:18:16,886
If you don't, someone else
will most certainly die.
242
00:18:16,886 --> 00:18:18,572
I don't want to.
243
00:18:18,572 --> 00:18:24,224
Tell... them to kill me instead.
244
00:18:24,224 --> 00:18:25,273
Prince!
245
00:18:25,273 --> 00:18:29,856
Yes. I will go to them myself.
246
00:18:29,856 --> 00:18:32,286
I will go to the Pyeonsoo-hwe myself
247
00:18:32,286 --> 00:18:34,401
and tell them to kill me,
and also to stop--
248
00:18:36,120 --> 00:18:37,709
Be strong.
249
00:18:37,709 --> 00:18:40,588
Who will lead the people
if the King dies?
250
00:18:40,588 --> 00:18:41,733
Can you truly call yourself
251
00:18:41,733 --> 00:18:43,378
Joseon's Crown Prince,
while acting like this?
252
00:18:43,378 --> 00:18:46,136
Did I ever say that I wanted
to be the Crown Prince?
253
00:18:46,820 --> 00:18:50,158
Did I ever say that I wanted
to live my life behind a mask?
254
00:18:51,571 --> 00:18:53,305
Why must I stay alive
255
00:18:53,305 --> 00:18:57,178
if I have to kill Lord Han to do so?
256
00:18:59,418 --> 00:19:02,411
Why did you do that, Father?
257
00:19:02,918 --> 00:19:06,565
Why did you make a deal
with the Pyeonsoo-hwe?
258
00:19:09,293 --> 00:19:13,043
Why did you build Yangsucheong
in order to save my life?
259
00:19:13,043 --> 00:19:16,718
Why?
Why?
260
00:19:16,718 --> 00:19:19,332
Why did you do it?
261
00:19:21,718 --> 00:19:22,918
Your Highness!
262
00:19:23,418 --> 00:19:26,064
- Prince!
- Your Highness!
263
00:19:26,620 --> 00:19:28,631
Hurry and fetch a doctor!
264
00:19:30,645 --> 00:19:34,772
What am I to do with the Prince?
265
00:19:36,218 --> 00:19:38,985
The Crown Prince will definitely...
266
00:19:40,918 --> 00:19:46,054
behead Lord Han with his own hands.
267
00:20:07,418 --> 00:20:09,397
What are you doing?
Hurry and take this.
268
00:20:12,120 --> 00:20:15,690
Leave that one here.
As for this one, take it and follow me.
269
00:20:19,918 --> 00:20:20,985
Teacher.
270
00:20:20,985 --> 00:20:23,521
You said that the world
is an unjust place.
271
00:20:24,918 --> 00:20:27,178
Then, what must one do
to change the world
272
00:20:27,178 --> 00:20:29,789
and rid the world of
Yangsucheong?
273
00:20:29,789 --> 00:20:33,785
Do you think that the world will
change if you get rid of Yangsucheong?
274
00:20:33,785 --> 00:20:36,055
Is it impossible, even for the King?
275
00:20:36,055 --> 00:20:38,599
It will be more difficult for
you to meet a King like that
276
00:20:38,599 --> 00:20:42,189
than for you to change
the world yourself.
277
00:20:42,189 --> 00:20:44,031
No, I don't mean
someone pitiful like me.
278
00:20:44,031 --> 00:20:47,599
What would you say if the King
asked you the same question?
279
00:20:51,333 --> 00:20:53,350
I would tell him that
he couldn't do it.
280
00:20:53,350 --> 00:20:55,648
Not even the King can do it?
281
00:20:58,728 --> 00:21:00,918
The King...
282
00:21:00,918 --> 00:21:03,842
is not the master of Joseon.
283
00:21:11,918 --> 00:21:13,462
Young Miss!
284
00:21:15,120 --> 00:21:16,632
Elder!
285
00:21:17,918 --> 00:21:21,677
Something terrible has happened, Elder!
286
00:21:21,677 --> 00:21:22,971
What are you talking about?
287
00:21:24,445 --> 00:21:28,721
Lord Han... is to be beheaded!
288
00:21:29,520 --> 00:21:32,704
And the Crown Prince himself
will be beheading Lord Han!
289
00:21:32,704 --> 00:21:35,118
What do we do?
290
00:21:39,120 --> 00:21:41,273
Beheaded?
Who is going to be beheaded?
291
00:21:43,918 --> 00:21:46,443
Who is going to be beheaded?
292
00:22:05,820 --> 00:22:07,081
No way.
293
00:22:15,471 --> 00:22:17,464
Is... is anyone there?
294
00:22:18,520 --> 00:22:20,338
Is anyone there?
295
00:22:29,938 --> 00:22:31,178
You are...
296
00:22:32,147 --> 00:22:34,385
the woman I saw in
the greenhouse that time...
297
00:22:34,385 --> 00:22:36,754
You... remember me,
Your Highness?
298
00:22:36,754 --> 00:22:38,764
How did you get here?
299
00:22:40,218 --> 00:22:42,343
I must hurry!
300
00:22:42,918 --> 00:22:43,918
Shall I...
301
00:22:45,120 --> 00:22:46,802
lend you a horse?
302
00:22:54,820 --> 00:22:56,600
Hyah!
Hyah!
303
00:24:12,718 --> 00:24:14,918
No!
Stop!
304
00:24:14,918 --> 00:24:19,389
Stop! Stop the execution!
305
00:24:19,930 --> 00:24:21,168
Hyah!
306
00:24:21,168 --> 00:24:22,888
Stop!
307
00:24:22,888 --> 00:24:23,955
Stop--
308
00:24:25,200 --> 00:24:30,200
Subtitles by DramaFever
309
00:24:44,734 --> 00:24:46,353
[Ruler: Master of the Mask]
310
00:24:46,353 --> 00:24:47,353
Father.
311
00:24:47,353 --> 00:24:51,610
My father is innocent!
Please spare him!
312
00:24:51,610 --> 00:24:53,495
You call yourself a human being
after doing such a thing?
313
00:24:53,495 --> 00:24:55,483
You irredeemable vermin!
314
00:24:55,483 --> 00:24:58,820
How can I eradicate the Pyeonsoo-hwe?
315
00:24:58,820 --> 00:25:00,718
I will do it, even if it
entails pain and sacrifice.
316
00:25:00,718 --> 00:25:03,757
If you wish to save the Prince, you
must make him join us, or he will die.
317
00:25:03,757 --> 00:25:05,453
He has no other options.
318
00:25:05,453 --> 00:25:09,591
I will find a way to return
the water to the citizens.
319
00:25:09,591 --> 00:25:13,495
So you are Dae Mok,
the leader of the Pyeonsoo-hwe?23898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.