All language subtitles for Ruler.Master.of.The.Mask.E27.170622.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,600 Subtitles by DramaFever 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,718 [Episode 27] 3 00:00:09,718 --> 00:00:11,898 Did you not expect this at all? 4 00:00:11,898 --> 00:00:13,096 Not at all. 5 00:00:14,407 --> 00:00:18,898 The Dowager Queen said I would only need to be part of the selection process. 6 00:00:21,261 --> 00:00:23,401 If I end up becoming a royal concubine... 7 00:00:24,770 --> 00:00:28,982 I need to see the Dowager Queen. 8 00:00:28,982 --> 00:00:30,973 Do you still trust the Dowager Queen? 9 00:00:30,973 --> 00:00:34,986 She is a person skilled in manipulating people for her benefit. 10 00:00:34,986 --> 00:00:39,846 She is also the person who tried to kill the boss at Hapkyungdang. 11 00:00:47,514 --> 00:00:48,746 Young Miss. 12 00:00:50,694 --> 00:00:52,545 You trust the boss, don't you? 13 00:00:55,904 --> 00:00:59,605 Trust the person you love and wait a little longer. 14 00:01:05,095 --> 00:01:06,482 As I promised 15 00:01:06,482 --> 00:01:10,003 I have selected Court Lady Han for the third round. 16 00:01:10,003 --> 00:01:14,723 Now, you must repay your mother. 17 00:01:14,723 --> 00:01:18,645 Yes. I will keep my promise, as well. 18 00:01:18,645 --> 00:01:22,267 I will help make the daughter of the Minister of the Right, Queen. 19 00:01:22,267 --> 00:01:24,712 The King was seen meeting with the Dowager Queen. 20 00:01:24,712 --> 00:01:28,717 It seems the King will join forces with her this time around. 21 00:01:28,717 --> 00:01:31,000 The third round is still far off. 22 00:01:31,000 --> 00:01:35,475 Yet, rumors are that the daughter of the Minister of the Right will become Queen. 23 00:01:39,482 --> 00:01:41,682 Is this because of that girl, Ga Eun, again? 24 00:01:41,682 --> 00:01:45,401 Yes, I believe the King requested she become a royal concubine 25 00:01:45,401 --> 00:01:49,590 in exchange for the Dowager Queen getting her choice of Queen. 26 00:01:49,590 --> 00:01:53,312 If this is how it continues, the third round is already decided. 27 00:02:02,089 --> 00:02:04,681 Third round? 28 00:02:04,681 --> 00:02:06,673 There is no point in the third round. 29 00:02:06,673 --> 00:02:10,846 Your Majesty, will my daughter really become Queen? 30 00:02:12,455 --> 00:02:14,817 It is as good as done. 31 00:02:14,817 --> 00:02:18,306 You will soon become a Queen's father. 32 00:02:22,381 --> 00:02:26,804 Is there any other way to nullify the results? 33 00:02:26,804 --> 00:02:28,614 I apologize, Your Highness. 34 00:02:31,196 --> 00:02:34,491 I will meet Lee Seon and try to convince him. 35 00:02:34,491 --> 00:02:38,121 It will not work. 36 00:02:38,121 --> 00:02:41,850 The moment he broke his promise to me 37 00:02:41,850 --> 00:02:45,321 Lee Seon had already made his decision. 38 00:02:54,364 --> 00:02:56,626 I said not to make a move unless necessary. 39 00:03:00,737 --> 00:03:02,087 Is it urgent? 40 00:03:12,664 --> 00:03:18,437 I need to find a way to get Ga Eun out of there. 41 00:03:18,437 --> 00:03:19,989 Yes, Your Highness. 42 00:03:23,150 --> 00:03:28,495 Make sure Court Lady Han is comfortable and has everything she wants. 43 00:03:28,495 --> 00:03:30,614 Yes, Your Majesty. 44 00:03:48,763 --> 00:03:49,968 What is it? 45 00:03:49,968 --> 00:03:52,988 The boss of the pack carriers sent a gift for you. 46 00:03:54,559 --> 00:03:55,757 Open it. 47 00:04:18,128 --> 00:04:19,290 Lee Seon. 48 00:04:19,290 --> 00:04:22,422 Ever since I found out you were addicted to the deadly flower poison 49 00:04:22,422 --> 00:04:25,782 I have been searching for an antidote every single day. 50 00:04:25,782 --> 00:04:28,612 I have sent you an antidote pill. 51 00:04:28,612 --> 00:04:32,744 Take this pill and I hope you find freedom. 52 00:04:40,962 --> 00:04:44,263 Your Majesty, what is this pill? 53 00:04:44,263 --> 00:04:47,344 Apparently, it is the antidote to the deadly flower. 54 00:04:47,344 --> 00:04:52,217 What? Is it really the antidote? 55 00:04:52,217 --> 00:04:55,254 He says that it is. 56 00:04:55,254 --> 00:04:59,162 They say that only Dae Mok of the Pyeonsoo-hwe knows where the antidote is. 57 00:04:59,162 --> 00:05:02,254 How could the pack carrier boss have gotten his hands on it? 58 00:05:04,070 --> 00:05:06,842 - That is... - Can you truly trust him? 59 00:05:08,289 --> 00:05:09,818 I am sorry to say this, Your Majesty. 60 00:05:09,818 --> 00:05:13,753 However, I sensed disloyalty in his eyes earlier. 61 00:05:15,744 --> 00:05:17,205 When was that? 62 00:05:17,205 --> 00:05:20,804 It was when you covered Court Lady Han with your robe. 63 00:05:29,980 --> 00:05:32,167 Your Majesty, there are two pills. 64 00:05:32,167 --> 00:05:35,496 If you are planning to take the pill, call for your court lady to test it. 65 00:05:35,496 --> 00:05:39,765 It is only proper for her to test any medicine before you take it. 66 00:05:54,145 --> 00:05:56,737 Is there any reaction? 67 00:05:56,737 --> 00:05:58,926 No, Your Majesty. 68 00:05:58,926 --> 00:06:00,467 I do not think it is poison. 69 00:06:15,056 --> 00:06:17,816 It seems safe to eat. 70 00:06:29,734 --> 00:06:30,878 Your Majesty. 71 00:06:42,953 --> 00:06:45,761 Call the doctor now! 72 00:06:54,030 --> 00:06:55,080 She is dead. 73 00:07:35,833 --> 00:07:38,290 I took care of her body quietly. 74 00:07:38,290 --> 00:07:40,297 He said I was his friend. 75 00:07:42,107 --> 00:07:46,542 He said he would help my father find justice. 76 00:07:49,465 --> 00:07:51,236 I believed him when he said those words. 77 00:07:52,854 --> 00:07:55,953 He tried to kill me. 78 00:08:01,566 --> 00:08:06,116 He is no different than those people who killed my father. 79 00:08:06,116 --> 00:08:09,636 He thinks of me as an animal that he can kill whenever he feels like it. 80 00:08:11,054 --> 00:08:12,114 That's right. 81 00:08:13,765 --> 00:08:14,808 Perhaps... 82 00:08:16,756 --> 00:08:21,924 he never intended to keep me alive. 83 00:08:21,924 --> 00:08:22,931 I... 84 00:08:22,931 --> 00:08:25,191 Your Majesty, please calm down. 85 00:08:25,191 --> 00:08:27,208 Hyun Seok, do you trust me? 86 00:08:28,929 --> 00:08:30,011 Yes, Your Majesty. 87 00:08:30,011 --> 00:08:31,528 I trust you too. 88 00:08:31,528 --> 00:08:33,811 If it were not for you... 89 00:08:33,811 --> 00:08:38,120 I would be a cold corpse in place of Court Lady Seo. 90 00:08:38,120 --> 00:08:39,864 Your Majesty. 91 00:08:39,864 --> 00:08:45,931 Hyun Seok, you said I was a real King to you, right? 92 00:08:45,931 --> 00:08:47,225 Yes, Your Majesty. 93 00:08:47,225 --> 00:08:50,325 You are my one true King. 94 00:08:50,325 --> 00:08:52,552 The dead Crown Prince... 95 00:08:52,552 --> 00:08:55,641 even if he were alive? 96 00:08:59,032 --> 00:09:03,142 The boss of the pack carriers is the real Crown Prince. 97 00:09:04,902 --> 00:09:10,071 The real Crown Prince, who should be sitting on this throne. 98 00:09:18,971 --> 00:09:20,911 I have somewhere I need to go. 99 00:09:29,413 --> 00:09:33,917 Why have you left the palace at this hour, Your Majesty? 100 00:09:35,391 --> 00:09:37,093 I want to become King. 101 00:09:39,474 --> 00:09:42,404 I want... 102 00:09:44,825 --> 00:09:46,485 to become a real King. 103 00:09:49,306 --> 00:09:50,635 Become... 104 00:09:52,553 --> 00:09:54,130 a real King? 105 00:09:54,130 --> 00:09:55,815 Yes. 106 00:09:55,815 --> 00:10:01,249 If you make me the King, I will do anything for the Pyeonsoo-hwe. 107 00:10:04,581 --> 00:10:07,297 You are already a King. 108 00:10:07,297 --> 00:10:08,340 I... 109 00:10:11,863 --> 00:10:13,651 am a fake. 110 00:10:13,652 --> 00:10:16,142 A fake wants to become real. 111 00:10:18,090 --> 00:10:19,931 How would you do that? 112 00:10:19,931 --> 00:10:22,500 Do you want to take off that mask? 113 00:10:22,500 --> 00:10:25,442 Show your face to all the people? 114 00:10:25,442 --> 00:10:28,532 Or do you want to go over my head? 115 00:10:28,532 --> 00:10:31,503 Do you want to become a real King and not a puppet? 116 00:10:31,503 --> 00:10:32,782 That is not what I meant. 117 00:10:32,782 --> 00:10:34,221 If that is not it... 118 00:10:35,772 --> 00:10:36,893 then what? 119 00:10:41,973 --> 00:10:44,191 In order for me not to be fake... 120 00:10:50,922 --> 00:10:54,801 the real one must die. 121 00:10:59,091 --> 00:11:00,425 Elder Dae Mok. 122 00:11:01,345 --> 00:11:05,273 The real Crown Prince is alive. 123 00:11:22,651 --> 00:11:25,284 Mister Jang, have you seen Gon? 124 00:11:25,284 --> 00:11:29,691 Chief, Elder Dae Mok is looking for you. 125 00:11:42,604 --> 00:11:44,643 Gon, Gon! 126 00:11:47,658 --> 00:11:50,108 Grandfather, why would you do this? 127 00:11:50,108 --> 00:11:52,868 Gon is one of my people. If he needs to be punished, I will do it. 128 00:11:52,868 --> 00:11:56,908 That is why I did not kill him. 129 00:12:00,310 --> 00:12:02,873 He is yours. 130 00:12:02,873 --> 00:12:04,976 So, you kill him. 131 00:12:04,976 --> 00:12:08,013 Grandfather, why are you doing this? 132 00:12:08,013 --> 00:12:09,950 Punishment for lying to your grandfather! 133 00:12:11,676 --> 00:12:14,002 Will you receive it? 134 00:12:14,002 --> 00:12:17,004 Or will you kill Gon and avoid punishment? 135 00:12:19,095 --> 00:12:24,729 All Pyeonsoo-hwe assassins have a bottle of Gool Seo Maek. 136 00:12:24,729 --> 00:12:25,840 That day... 137 00:12:27,556 --> 00:12:30,685 Gon had a bottle of Gool Seo Maek. 138 00:12:30,685 --> 00:12:34,430 It must have been a relief for you. 139 00:12:34,430 --> 00:12:36,500 I do not know what you are talking about. 140 00:12:36,500 --> 00:12:39,757 Where did you get your information that you would do this to Gon? 141 00:12:39,757 --> 00:12:43,396 I know now why you became the chief of Pyeonsoo-hwe! 142 00:12:49,845 --> 00:12:53,965 What did Gon say? That I fooled you, Grandfather? 143 00:12:53,965 --> 00:12:55,176 Gon... 144 00:12:56,466 --> 00:12:58,696 kept his mouth shut until the end. 145 00:12:58,696 --> 00:13:00,167 Then why would you do this? 146 00:13:00,167 --> 00:13:01,426 Hwa Goon! 147 00:13:05,822 --> 00:13:07,617 Gon belongs to you. 148 00:13:09,485 --> 00:13:11,817 But, I have people everywhere. 149 00:13:11,817 --> 00:13:14,764 So, what do your people say? 150 00:13:14,764 --> 00:13:19,827 That the boss of the pack carriers is really the Crown Prince. 151 00:13:21,867 --> 00:13:25,196 The Crown Prince that I tried to kill... 152 00:13:25,196 --> 00:13:29,356 it was not just anyone, but my own granddaughter who saved him. 153 00:13:32,388 --> 00:13:34,704 Isn't it very ironic? 154 00:13:38,777 --> 00:13:39,926 Hwa Goon! 155 00:13:41,808 --> 00:13:44,287 Father, what is it? 156 00:13:53,283 --> 00:13:56,311 Hwa Goon, I will give you one more chance. 157 00:13:57,928 --> 00:13:59,887 Do you have anything to tell your grandfather? 158 00:14:07,585 --> 00:14:12,109 Even if you know that the pack carrier boss is the Crown Prince... 159 00:14:12,109 --> 00:14:14,407 nothing will change. 160 00:14:14,407 --> 00:14:17,437 You made a promise to me, Grandfather. 161 00:14:17,437 --> 00:14:21,898 You made a promise that you would not kill the Crown Prince. 162 00:14:23,633 --> 00:14:24,836 Yes. 163 00:14:26,887 --> 00:14:28,187 I did. 164 00:14:30,156 --> 00:14:34,027 If you do not keep your promise, if you kill the Crown Prince... 165 00:14:37,196 --> 00:14:39,311 I will kill myself in front of you. 166 00:14:39,311 --> 00:14:40,488 Hwa Goon! 167 00:14:48,492 --> 00:14:51,317 Father, she is still immature. That is all. 168 00:14:51,317 --> 00:14:54,575 - I will take care of it. - Take her! 169 00:14:54,575 --> 00:14:58,089 Lock her in her room and don't let her out without my permission. 170 00:14:58,089 --> 00:14:59,913 - Yes. - Grandfather. 171 00:14:59,913 --> 00:15:02,075 I will try to win him over. 172 00:15:02,075 --> 00:15:03,702 Please spare the Crown Prince. 173 00:15:03,702 --> 00:15:07,572 Grandfather, please spare his life! 174 00:15:07,572 --> 00:15:10,635 Please spare his life. Please, Grandfather! 175 00:15:10,635 --> 00:15:12,426 Grandfather! 176 00:15:16,884 --> 00:15:17,946 Court Lady. 177 00:15:20,385 --> 00:15:24,354 I came to ask for a difficult favor. subtitles ripped and synced by riri13 178 00:15:42,336 --> 00:15:47,402 The boss asked me to give you this letter. 179 00:15:59,142 --> 00:16:01,301 What did he say? 180 00:16:01,301 --> 00:16:03,955 He is coming for me tonight. 181 00:16:26,045 --> 00:16:27,420 Show me your face. 182 00:16:29,989 --> 00:16:30,994 Hurry. 183 00:16:42,277 --> 00:16:43,691 What are you doing? 184 00:16:51,988 --> 00:16:53,028 Your Majesty. 185 00:16:53,028 --> 00:16:56,332 These two went against your command and tried to leave the palace. 186 00:16:56,332 --> 00:16:57,469 Good work. 187 00:17:08,389 --> 00:17:12,497 Why did you try to leave the palace without permission? 188 00:17:14,426 --> 00:17:18,064 Your Majesty, she did nothing wrong. 189 00:17:18,064 --> 00:17:20,195 Please punish only me. 190 00:17:20,195 --> 00:17:22,932 Please forgive her. 191 00:17:22,932 --> 00:17:24,130 All right. 192 00:17:26,260 --> 00:17:28,261 I will forgive the court lady. 193 00:17:31,138 --> 00:17:33,891 Is there anything else you need? 194 00:17:36,921 --> 00:17:38,584 Follow me. 195 00:18:00,349 --> 00:18:02,497 Have you forgotten my words? 196 00:18:02,497 --> 00:18:05,051 Why do you continue to help the Crown Prince? 197 00:18:05,051 --> 00:18:09,677 Why is it that I cannot help him? 198 00:18:09,677 --> 00:18:13,968 - Even after what just happened... - Her name was Yang. 199 00:18:13,968 --> 00:18:18,868 The name of the child who made me feel I had to draw that map. 200 00:18:18,868 --> 00:18:20,157 Her name was Yang. 201 00:18:21,780 --> 00:18:26,253 I lived for a long time without emotion, but that child moved me. 202 00:18:28,004 --> 00:18:29,151 Father. 203 00:18:31,473 --> 00:18:35,232 Even now, many children are dying in those deadly flower fields. 204 00:18:36,381 --> 00:18:39,891 The person who can face the Pyeonsoo-hwe and save those children... 205 00:18:39,891 --> 00:18:42,098 The person who has that determination... 206 00:18:42,098 --> 00:18:45,267 In all of Joseon, only the Crown Prince can do it. 207 00:18:45,267 --> 00:18:47,343 He is the only one. 208 00:18:47,343 --> 00:18:49,092 What do you expect me to do? 209 00:18:49,092 --> 00:18:52,208 One child's desperation moved me. 210 00:18:52,208 --> 00:18:55,909 Now, I am trying to move you with my desperation. 211 00:18:57,990 --> 00:18:59,179 Father. 212 00:19:00,211 --> 00:19:03,740 Please help the Crown Prince. 213 00:19:17,899 --> 00:19:21,225 Whatever your punishment is, I will accept it. 214 00:19:26,003 --> 00:19:27,174 Young Miss. 215 00:19:30,395 --> 00:19:32,936 How can you not recognize me? 216 00:19:35,795 --> 00:19:37,555 You and I... 217 00:19:39,615 --> 00:19:41,532 spent so many years together. 218 00:19:43,866 --> 00:19:44,898 Your Majesty. 219 00:19:44,898 --> 00:19:47,955 Do you still not know? 220 00:20:01,417 --> 00:20:03,963 Your Majesty, why are you doing this? 221 00:20:10,407 --> 00:20:12,594 Young Miss. 222 00:20:12,594 --> 00:20:16,474 It is me, Lee Seon. 223 00:20:36,934 --> 00:20:38,203 Lee Seon... 224 00:20:40,198 --> 00:20:41,324 Am I... 225 00:20:43,756 --> 00:20:47,594 dreaming right now? 226 00:20:47,594 --> 00:20:51,356 You are not dreaming. 227 00:20:51,356 --> 00:20:54,205 Is that really you, Lee Seon? 228 00:20:54,205 --> 00:20:55,847 Yes. 229 00:20:55,847 --> 00:20:58,625 The one you know... 230 00:20:58,625 --> 00:21:00,298 I am that Lee Seon. 231 00:21:03,636 --> 00:21:05,986 We waited so long for you. 232 00:21:05,986 --> 00:21:08,426 I, Auntie, and Wiggly too. 233 00:21:08,426 --> 00:21:11,086 We all waited so long for you. 234 00:21:11,086 --> 00:21:14,244 I, too, waited so long. 235 00:21:23,168 --> 00:21:24,248 But... 236 00:21:25,776 --> 00:21:29,265 why are you here? 237 00:21:30,754 --> 00:21:34,019 Lee Seon, why are here in that mask? 238 00:21:35,762 --> 00:21:36,946 Lee Seon! 239 00:21:44,161 --> 00:21:45,371 Five years ago... 240 00:21:46,981 --> 00:21:52,330 the real Crown Prince... put this mask on me. 241 00:21:53,493 --> 00:21:55,204 Then he ran away. 242 00:22:00,440 --> 00:22:02,040 Ever since that day... 243 00:22:04,453 --> 00:22:07,160 I have been in danger at the hands of Dae Mok. 244 00:22:10,699 --> 00:22:12,900 I had to live as a fake. 245 00:22:14,219 --> 00:22:15,480 The Crown Prince... 246 00:22:17,113 --> 00:22:19,914 beheaded my father. 247 00:22:19,914 --> 00:22:21,780 On top of that, he did this to you? 248 00:22:21,780 --> 00:22:24,028 Yes. 249 00:22:24,028 --> 00:22:25,309 The Crown Prince... 250 00:22:27,338 --> 00:22:28,761 did this to me. 251 00:22:28,761 --> 00:22:31,520 Why didn't you tell me earlier? 252 00:22:31,520 --> 00:22:36,849 I did not know and I treated you like an enemy. 253 00:22:36,849 --> 00:22:39,022 Why didn't you tell me? 254 00:22:41,782 --> 00:22:43,840 It was the Crown Prince. 255 00:22:45,478 --> 00:22:49,238 He asked me not to tell you, Young Miss. 256 00:22:55,197 --> 00:22:56,519 The Crown Prince? 257 00:22:59,698 --> 00:23:02,369 He asked you not to tell me. 258 00:23:02,369 --> 00:23:04,781 Yes. 259 00:23:04,781 --> 00:23:07,567 He is someone you know. 260 00:23:12,953 --> 00:23:15,678 Young Miss, the boss of the pack carriers. 261 00:23:17,350 --> 00:23:18,510 It is him. 262 00:23:20,310 --> 00:23:22,099 He is the real Crown Prince. 263 00:23:25,651 --> 00:23:28,767 The person you know as Chun Soo. 264 00:23:28,767 --> 00:23:31,067 He is the one who executed Elder Gyu Ho. 265 00:23:38,949 --> 00:23:40,558 Young Master Chun Soo? 266 00:23:43,205 --> 00:23:46,803 He is the real... Crown Prince? 267 00:23:47,900 --> 00:23:48,981 Yes. 268 00:23:51,627 --> 00:23:53,016 That cannot be. 269 00:23:55,202 --> 00:23:57,156 There must be a misunderstanding. 270 00:23:58,408 --> 00:24:01,375 How can Young Master Chun Soo be the Crown Prince? 271 00:24:01,375 --> 00:24:03,875 You must be mistaken, Lee Seon. 272 00:24:12,244 --> 00:24:13,735 Young Master Chun Soo... 273 00:24:15,877 --> 00:24:17,767 The boss of the pack carriers? 274 00:24:19,831 --> 00:24:23,959 The person... the person I had so much resentment for... 275 00:24:30,120 --> 00:24:34,482 I should have told you the truth much earlier. 276 00:24:36,561 --> 00:24:37,903 Please forgive me. 277 00:24:39,380 --> 00:24:40,512 Is it really true? 278 00:24:43,041 --> 00:24:47,696 Young Master Chun Soo... is the Crown Prince? 279 00:24:47,696 --> 00:24:48,772 Yes. 280 00:25:05,974 --> 00:25:07,294 What about Ga Eun? 281 00:25:07,294 --> 00:25:09,785 I am sorry. 282 00:25:09,785 --> 00:25:13,994 We got caught on the way out. She could not be here. 283 00:25:13,994 --> 00:25:15,286 I will go back in. 284 00:25:15,286 --> 00:25:16,988 There are many guards. 285 00:25:16,988 --> 00:25:19,384 It is dangerous to go back in. 286 00:25:19,384 --> 00:25:20,949 Young Master Chun Soo. 287 00:25:28,863 --> 00:25:30,055 Ga Eun. 288 00:25:31,778 --> 00:25:34,350 You are safe. 289 00:25:34,350 --> 00:25:39,400 Young Miss Ga Eun, how did you manage to get out? 290 00:25:39,400 --> 00:25:43,800 I met an old childhood friend and managed to get out safely. 291 00:25:47,211 --> 00:25:50,549 Ga Eun, let's hurry before the sun comes up. 292 00:25:55,551 --> 00:25:58,459 Thank you so much for your help. 293 00:25:58,459 --> 00:26:02,131 We will not forget your help. 294 00:26:10,723 --> 00:26:13,330 Please travel safely. 295 00:26:28,651 --> 00:26:29,705 Ga Eun. 296 00:26:30,975 --> 00:26:33,543 Did something happen? 297 00:26:35,834 --> 00:26:38,349 I left something important behind. 298 00:26:42,417 --> 00:26:46,426 Will you come with me for a moment? 299 00:27:16,082 --> 00:27:18,193 You said you left something behind? 300 00:27:19,904 --> 00:27:24,023 How did you get the key to this greenhouse? 301 00:27:25,892 --> 00:27:27,074 Here it is. 302 00:27:28,062 --> 00:27:31,296 It is more important to me than my life. 303 00:27:34,956 --> 00:27:37,873 Will you take a look, Young Master? 304 00:27:56,805 --> 00:28:00,098 Magistrate of Hansungbu, Han Gyu Ho, and Officer Park Moo Ha. 305 00:28:00,098 --> 00:28:03,484 Start investigating the Yangsucheong water canal construction. 306 00:28:03,484 --> 00:28:07,561 I, Han Gyu Ho, accept your command, Crown Prince. 307 00:28:14,528 --> 00:28:20,091 It is the only evidence to prove the injustice against my father. 308 00:28:20,091 --> 00:28:22,824 My father did not falsely misrepresent the Crown Prince's orders. 309 00:28:22,824 --> 00:28:26,415 It is proof that he followed the Crown Prince's commands. 310 00:28:29,793 --> 00:28:34,332 My father was a loyal subject to this nation. 311 00:28:34,332 --> 00:28:36,982 He was wrongly framed for a crime and ended up dying. 312 00:28:39,594 --> 00:28:40,865 That day... 313 00:28:42,284 --> 00:28:44,125 my entire life changed. 314 00:28:46,164 --> 00:28:47,401 In that state... 315 00:28:49,009 --> 00:28:52,984 I was able to endure every day because of you... 316 00:28:52,984 --> 00:28:55,395 - Ga Eun. - Also... 317 00:28:55,395 --> 00:28:58,147 I had decided to get revenge on behalf of my father. 318 00:29:02,526 --> 00:29:03,748 Young Master Chun Soo. 319 00:29:06,334 --> 00:29:07,493 Are you... 320 00:29:10,002 --> 00:29:12,100 the owner of this greenhouse? 321 00:29:14,649 --> 00:29:16,420 Are you truly... 322 00:29:18,263 --> 00:29:23,212 the Crown Prince who killed my father? 323 00:29:29,049 --> 00:29:34,049 Subtitles by DramaFever 23253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.