All language subtitles for Ruler.Master.of.The.Mask.E26.170621.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,200 Subtitles by DramaFever 2 00:00:07,245 --> 00:00:09,026 [Episode 26] 3 00:00:09,028 --> 00:00:11,362 Stop, Prime Minister! 4 00:00:12,810 --> 00:00:16,416 What evidence do you have to arrest her? 5 00:00:16,416 --> 00:00:19,535 You are just a lowly officer. Who are you to block my path? 6 00:00:19,535 --> 00:00:21,386 Stand aside now. 7 00:00:21,386 --> 00:00:25,578 You should have evidence if you are going to arrest someone! 8 00:00:25,578 --> 00:00:27,610 How dare you? 9 00:00:27,610 --> 00:00:30,139 Do you need to be beheaded to pull yourself together? 10 00:00:30,139 --> 00:00:31,791 - Get him. - Yes, Sir! 11 00:00:37,032 --> 00:00:38,142 Stand down. 12 00:00:45,140 --> 00:00:46,548 Prime Minister. 13 00:00:47,707 --> 00:00:49,209 Is this Dae Mok's will? 14 00:01:07,948 --> 00:01:09,076 Let's go. 15 00:01:25,676 --> 00:01:29,177 Dae Mok captured one of your people on purpose. 16 00:01:29,177 --> 00:01:34,641 It is a warning to you so that you will select one of his candidates. 17 00:01:37,713 --> 00:01:41,240 Your Majesty, you need to save Court Lady Han now. 18 00:01:41,240 --> 00:01:47,231 If I act hastily, I could end up causing more trouble. 19 00:01:47,231 --> 00:01:49,677 She is innocent. 20 00:01:49,677 --> 00:01:52,487 I'm sure they will let her go after an investigation. 21 00:01:56,978 --> 00:01:59,073 The Euigeumbu has taken her. 22 00:01:59,073 --> 00:02:02,251 She will be tortured and her body will be injured. 23 00:02:02,251 --> 00:02:05,004 Yet... 24 00:02:05,004 --> 00:02:09,097 you say you will only sit back and watch? 25 00:02:09,097 --> 00:02:13,346 Court Lady Han is one my people. I will take care of it. 26 00:02:13,346 --> 00:02:15,558 You should not get involved. 27 00:02:20,365 --> 00:02:22,999 What? The Euigeumbu took her? 28 00:02:22,999 --> 00:02:27,500 Then we need to go save Young Miss Ga Eun now. 29 00:02:27,500 --> 00:02:29,359 I will find the real culprit. 30 00:02:29,359 --> 00:02:32,458 If we hand the real culprit over, they will let her go. 31 00:02:32,458 --> 00:02:36,343 We cannot save Ga Eun like that. 32 00:02:36,343 --> 00:02:39,951 The culprit behind the poisoning was the Dowager Queen. 33 00:02:39,951 --> 00:02:43,958 She poisoned herself in order to fix the marriage selection to her liking. 34 00:02:46,525 --> 00:02:51,376 The Dowager Queen would be more than able to do something like that. 35 00:02:52,367 --> 00:02:54,776 I will resolve this. 36 00:02:54,776 --> 00:02:58,506 Until then... I need you to buy time. 37 00:03:00,626 --> 00:03:03,746 Did you use poison during the first round? 38 00:03:03,746 --> 00:03:05,802 No. 39 00:03:05,802 --> 00:03:09,421 How dare you lie to us? Tell the truth. 40 00:03:09,421 --> 00:03:11,444 I will dare to ask you a question, Prime Minister. 41 00:03:11,444 --> 00:03:14,572 With what evidence did you arrest me? 42 00:03:14,572 --> 00:03:19,690 I looked into the information you provided about yourself. 43 00:03:19,690 --> 00:03:22,072 The daughter of the Superintendent? 44 00:03:22,072 --> 00:03:25,784 You do not have the status to be a part of this marriage process. 45 00:03:25,784 --> 00:03:29,588 You thought you would have a chance if you killed the other girls. 46 00:03:29,588 --> 00:03:31,295 Is that why you poisoned them? 47 00:03:31,295 --> 00:03:35,460 Is that ridiculous theory your evidence? 48 00:03:35,460 --> 00:03:37,064 - What? - Then, who? 49 00:03:37,064 --> 00:03:40,833 Who would have committed such a grave crime? 50 00:03:40,833 --> 00:03:44,075 I do not know. 51 00:03:44,075 --> 00:03:47,246 You do not know who did it. 52 00:03:47,246 --> 00:03:51,179 Then I suppose you will have to be the culprit. 53 00:03:54,441 --> 00:03:56,493 You are the Prime Minister of this nation. 54 00:03:56,493 --> 00:04:02,232 Is that the best you can do to falsely accuse someone of a crime? 55 00:04:02,232 --> 00:04:03,827 What did you say? 56 00:04:05,332 --> 00:04:10,154 You wench! You need some sense beat into you. 57 00:04:10,154 --> 00:04:14,367 Once you feel your bones break and your flesh rip 58 00:04:14,367 --> 00:04:16,129 then you will remember your crimes. 59 00:04:18,711 --> 00:04:20,664 - Get started! - Yes, Sir. 60 00:04:28,306 --> 00:04:29,652 Stop! 62 00:04:46,828 --> 00:04:50,984 Your Majesty, what brings you all the way over here? 63 00:04:50,984 --> 00:04:55,934 Are you possibly here to let her go? 64 00:04:55,934 --> 00:04:58,314 You are not going to give us such a command, are you? 65 00:04:59,705 --> 00:05:02,602 I would never do that. 66 00:05:04,403 --> 00:05:07,583 The Dowager Queen was poisoned by her. 67 00:05:07,583 --> 00:05:09,335 As a son... 68 00:05:09,335 --> 00:05:12,679 I have the privilege to interrogate her myself. 69 00:05:16,484 --> 00:05:19,465 Put those torture devices away now! 70 00:05:19,465 --> 00:05:20,864 Yes, Your Majesty! 71 00:05:23,124 --> 00:05:26,598 Will the criminal confess without torture? 72 00:05:26,598 --> 00:05:29,064 I want to know the truth. 73 00:05:29,064 --> 00:05:31,735 If she confesses to lies due to fear of torture 74 00:05:31,735 --> 00:05:34,054 how can I hear the truth? 75 00:05:36,653 --> 00:05:40,042 I will start my interrogation. Get everything prepared. 76 00:05:49,395 --> 00:05:54,066 The King has stepped up to interrogate her himself. 77 00:05:54,066 --> 00:05:55,292 What should I do? 78 00:05:55,292 --> 00:05:56,763 That girl's name... 79 00:05:58,602 --> 00:06:00,230 did you say it was Ga Eun? 80 00:06:00,230 --> 00:06:03,749 She entered as the daughter of the Superintendent. 81 00:06:03,749 --> 00:06:07,275 No matter whose daughter she is... 82 00:06:07,275 --> 00:06:12,249 she is a good card for us to use. 83 00:06:12,249 --> 00:06:17,338 That cunning fox drank poison to decide who becomes Queen. 84 00:06:17,338 --> 00:06:19,857 She is now the only one who has a platform. 85 00:06:21,545 --> 00:06:28,282 We will have to use that card, so the King has no choice. 86 00:06:28,282 --> 00:06:30,720 Let's try to seize that platform. 87 00:06:31,703 --> 00:06:33,951 I would like to see the daily logs of the court ladies. 88 00:06:33,951 --> 00:06:38,239 You are too late if you are trying to investigate the poisoning. 89 00:06:38,239 --> 00:06:42,316 The Euigeumbu has the logs from that day. 90 00:06:42,316 --> 00:06:45,766 What I need are not the logs from that day. 91 00:06:45,766 --> 00:06:48,460 I need the logs from 20 days ago. 92 00:06:48,460 --> 00:06:50,393 20 days ago? 93 00:06:50,393 --> 00:06:54,020 That's the day the Dowager Queen tried to kill you. 94 00:06:54,020 --> 00:06:57,732 There was a court lady in the kitchen for the Dowager Queen. 95 00:06:57,732 --> 00:06:59,867 She likely put a drug in my tea. 96 00:07:01,437 --> 00:07:06,790 I am certain it was the same person who did the poisoning this time. 97 00:07:20,104 --> 00:07:24,251 But, even if we find her and take her to the Euigeumbu 98 00:07:24,251 --> 00:07:26,001 will they let Ga Eun go? 99 00:07:26,001 --> 00:07:29,576 Yes, it was the Dowager Queen who was behind this. 100 00:07:29,576 --> 00:07:31,987 The Prime Minister knows that too. 101 00:07:31,987 --> 00:07:35,903 He took Ga Eun to keep the Dowager Queen from having her way with the marriage. 102 00:07:35,903 --> 00:07:38,364 The Dowager Queen and Dae Mok have no interest in Ga Eun. 103 00:07:38,364 --> 00:07:40,304 They see her as a piece on a game board. 104 00:07:40,304 --> 00:07:43,275 Will they really let Ga Eun go? 105 00:07:43,275 --> 00:07:48,186 I am not looking for the culprit to go to the Euigeumbu. 106 00:07:48,186 --> 00:07:54,157 I am going to use the culprit to threaten the Dowager Queen. 107 00:07:54,157 --> 00:07:56,073 I will force her to let Ga Eun go free. 108 00:07:56,073 --> 00:07:59,513 I will put her in a corner. 109 00:07:59,513 --> 00:08:03,237 Did you say Court Lady Jung from the kitchen? 110 00:08:03,237 --> 00:08:04,614 Yes, Your Majesty. 111 00:08:04,614 --> 00:08:07,153 The Prime Minister is going after her. 112 00:08:07,153 --> 00:08:08,984 You should get her out now. 113 00:08:08,984 --> 00:08:12,874 Why would he be after a court lady in my residence? 114 00:08:12,874 --> 00:08:15,684 How did you find out about it? 115 00:08:15,684 --> 00:08:19,304 I do not know why it is Court Lady Jung either. 116 00:08:19,304 --> 00:08:24,552 Is there anything you can think of? 117 00:08:24,552 --> 00:08:27,011 Of course, I cannot think of anything. 118 00:08:27,011 --> 00:08:31,811 Whatever the reason may be, it is dangerous if the Pyeonsoo-hwe want her. 119 00:08:54,442 --> 00:08:56,083 Did you ask for me, Your Majesty? 120 00:09:06,078 --> 00:09:07,299 Your Majesty, this is... 121 00:09:07,299 --> 00:09:11,748 You will be given the amount of money that is written there. 122 00:09:11,748 --> 00:09:14,852 Accept that money and leave immediately. 123 00:09:14,852 --> 00:09:17,294 Your Majesty, why are you doing this? 124 00:09:17,294 --> 00:09:19,867 I have served you for 30 years. 125 00:09:19,867 --> 00:09:24,371 I am sending you away alive because of those 30 years. 126 00:09:24,371 --> 00:09:28,546 If you open that mouth carelessly... 127 00:09:28,546 --> 00:09:33,540 no matter where you hide in Joseon, you will not remain alive. 128 00:09:53,420 --> 00:09:56,463 I found out who the culprit is. 129 00:09:56,463 --> 00:09:59,123 It is Court Lady Jung who works in the Dowager Queen's kitchen. 130 00:09:59,123 --> 00:10:02,106 Has she confessed? 131 00:10:02,106 --> 00:10:05,953 She is being stubborn and insists she doesn't know anything. 132 00:10:05,953 --> 00:10:07,858 However... 133 00:10:07,858 --> 00:10:12,748 as long as we have her, we can manipulate the Dowager Queen. 134 00:10:14,487 --> 00:10:16,723 I will hand over Court Lady Jung to you. 135 00:10:16,723 --> 00:10:20,437 Go to the Dowager Queen and tell her if she wants Court Lady Jung 136 00:10:20,437 --> 00:10:24,603 she must make a deal with you to release Ga Eun. 137 00:10:24,603 --> 00:10:25,937 I understand. 138 00:10:25,937 --> 00:10:29,668 I will tell her that if she does not, I will give Court Lady Jung to Dae Mok. 139 00:10:29,668 --> 00:10:31,306 I can threaten her in that way. 140 00:10:32,748 --> 00:10:36,078 We must save Ga Eun. 141 00:11:16,983 --> 00:11:18,535 Ga... Ga Eun. 142 00:11:21,269 --> 00:11:24,017 Young Master. 143 00:11:24,017 --> 00:11:25,256 Your face... 144 00:11:26,573 --> 00:11:28,194 looks very tired. 145 00:11:34,795 --> 00:11:36,896 What took you so long? 146 00:11:39,586 --> 00:11:41,977 I was so scared on my own. 147 00:11:45,716 --> 00:11:49,227 Were you very scared? 148 00:11:49,227 --> 00:11:50,857 How unlike you. 149 00:11:52,376 --> 00:11:56,916 When you saved me, you were so fearless. 150 00:11:56,916 --> 00:11:58,367 You just jumped into the water. 151 00:12:00,809 --> 00:12:06,240 That's because... you were in there. 152 00:12:06,240 --> 00:12:10,176 If I am with you... I am fine with dying. 153 00:12:10,176 --> 00:12:11,607 That is how I felt. 154 00:12:15,588 --> 00:12:17,107 Ga Eun. 155 00:12:19,700 --> 00:12:22,477 If you hadn't met me... 156 00:12:22,477 --> 00:12:26,694 you would have been much happier than you are right now. 157 00:12:28,786 --> 00:12:30,588 I am happy right now. 158 00:12:32,825 --> 00:12:36,593 You came here to see me, didn't you? 159 00:12:39,197 --> 00:12:43,395 That, alone... makes me very happy. 160 00:12:43,395 --> 00:12:46,199 All right. 161 00:12:46,199 --> 00:12:50,349 I will come for you soon. 162 00:13:12,213 --> 00:13:15,502 If we leave things like this, Ga Eun will be more in danger. 163 00:13:15,502 --> 00:13:19,195 She needs to leave the Dowager Queen's side as soon as possible. 164 00:13:20,476 --> 00:13:25,973 Please help me to get Ga Eun out of the palace. 165 00:13:56,940 --> 00:13:58,154 Your Majesty. 166 00:14:10,759 --> 00:14:13,233 I should have come earlier. 167 00:14:13,233 --> 00:14:15,352 You must have been cold all night. 168 00:14:15,352 --> 00:14:17,813 No, I was not. 169 00:14:17,813 --> 00:14:21,958 You were very gracious to me. I was not tortured. 170 00:14:23,583 --> 00:14:26,193 Tortured? 171 00:14:26,193 --> 00:14:31,222 Do I seem like a man who could torture someone I love? 172 00:14:33,333 --> 00:14:35,253 Why do you look surprised? 173 00:14:36,562 --> 00:14:39,713 Didn't I tell you before? 174 00:14:41,783 --> 00:14:43,762 That I love you. subtitles ripped and synced by riri13 175 00:14:43,762 --> 00:14:45,533 Forgive me. 176 00:14:45,533 --> 00:14:47,209 I told you before. 177 00:14:47,209 --> 00:14:51,940 I... cannot accept your feelings, Your Majesty. 178 00:14:55,333 --> 00:14:56,830 You are a court lady. 179 00:14:56,830 --> 00:14:59,089 Court ladies are the King's women and I am the King! 180 00:14:59,089 --> 00:15:00,931 Doesn't that mean you are mine? 181 00:15:00,931 --> 00:15:02,029 Your Majesty. 182 00:15:05,516 --> 00:15:07,765 Do you know why... 183 00:15:09,477 --> 00:15:10,636 I became a court lady? 184 00:15:11,948 --> 00:15:14,620 It was because of you. 185 00:15:14,620 --> 00:15:19,800 I considered you my father's enemy, so I came to get revenge. 186 00:15:19,800 --> 00:15:20,886 However... 187 00:15:22,597 --> 00:15:26,298 you say that you did not kill my father. 188 00:15:26,298 --> 00:15:28,401 Please tell me. 189 00:15:28,401 --> 00:15:29,545 Is it true? 190 00:15:32,195 --> 00:15:37,174 Did you really not kill my father? 191 00:15:39,375 --> 00:15:40,618 If that's true... 192 00:15:41,709 --> 00:15:43,169 There is no reason... 193 00:15:45,126 --> 00:15:47,578 for me to consider you my enemy. 194 00:15:50,040 --> 00:15:52,450 If I am not your enemy... 195 00:15:55,429 --> 00:15:58,113 this palace... 196 00:15:58,113 --> 00:16:01,152 and me... 197 00:16:01,152 --> 00:16:04,252 will you be leaving? 198 00:16:04,252 --> 00:16:07,134 Is that what the pack carrier boss said? Did he ask you to go with him? 199 00:16:07,134 --> 00:16:09,616 Your Majesty, that is not what I meant. 200 00:16:09,616 --> 00:16:11,073 You will leave with him? 201 00:16:11,073 --> 00:16:13,674 He has no right to want you! 202 00:16:13,674 --> 00:16:15,899 He may not be of high status. 203 00:16:15,899 --> 00:16:19,236 But, he is a good man. 204 00:16:19,236 --> 00:16:22,884 Young Miss, even if you knew the entire truth... 205 00:16:22,884 --> 00:16:27,737 would you still be able to love the Crown Prince as you do now? 206 00:16:37,569 --> 00:16:38,731 Your Majesty. 207 00:16:38,731 --> 00:16:42,178 The Dowager Queen cannot accept visitors. 208 00:16:44,338 --> 00:16:46,425 Even if it is you, Your Majesty. 209 00:16:46,425 --> 00:16:48,669 This is very uncalled for. 210 00:16:52,510 --> 00:16:54,478 Everyone, leave. 211 00:17:06,577 --> 00:17:10,158 What can I do for you? 212 00:17:10,158 --> 00:17:14,648 There was a court lady who tried to leave the palace without my permission. 213 00:17:14,648 --> 00:17:18,170 I came to report it to you. 214 00:17:18,170 --> 00:17:20,739 Is this about Court Lady Han again? 215 00:17:22,529 --> 00:17:25,369 She is in prison. 216 00:17:25,369 --> 00:17:28,778 How could she possibly leave the palace? 217 00:17:28,778 --> 00:17:31,101 Then who was it? 218 00:17:31,101 --> 00:17:34,630 It was your kitchen court lady, Court Lady Jung. 219 00:17:36,429 --> 00:17:40,262 I caught her trying to sneak out. 220 00:17:42,169 --> 00:17:44,800 She is a court lady in my residence. 221 00:17:44,800 --> 00:17:48,850 I will punish her myself. 222 00:17:48,850 --> 00:17:51,730 Where is she right now? 223 00:17:55,247 --> 00:17:57,208 Why don't we make a deal? 224 00:17:59,017 --> 00:18:01,650 A deal between mother and son? 225 00:18:01,650 --> 00:18:05,430 If there is anything you want, you only need to ask your mother. 226 00:18:05,430 --> 00:18:07,119 I have asked. 227 00:18:07,119 --> 00:18:10,978 I have gotten on my knees and bowed my head. 228 00:18:10,978 --> 00:18:12,382 And I have asked. 229 00:18:14,391 --> 00:18:17,541 You said you are here to make a deal? 230 00:18:17,541 --> 00:18:19,651 Tell me the conditions. 231 00:18:21,388 --> 00:18:24,087 Release Court Lady Han. 232 00:18:24,087 --> 00:18:29,728 You were poisoned, so if you declare that it was not Court Lady Han... 233 00:18:29,728 --> 00:18:31,281 she will be released. 234 00:18:33,019 --> 00:18:37,321 Are you being this serious over a small request like that? 235 00:18:37,321 --> 00:18:39,522 All right. 236 00:18:39,522 --> 00:18:43,027 Your mother will get that child released. 237 00:18:43,027 --> 00:18:44,929 I have another condition. 238 00:18:48,375 --> 00:18:51,153 You are very greedy. 239 00:18:51,153 --> 00:18:54,954 What if I were to decline? 240 00:18:54,954 --> 00:18:56,862 You will not decline. 241 00:18:58,823 --> 00:19:01,987 Because we will both gain something we want. 242 00:19:01,987 --> 00:19:04,734 Minister, Minister! 243 00:19:04,734 --> 00:19:07,480 They have made a decision in the poisoning case. 244 00:19:07,480 --> 00:19:08,679 What happened? 245 00:19:08,679 --> 00:19:10,950 They say it was not an intentional poisoning. 246 00:19:10,950 --> 00:19:13,198 The tea leaves were incorrectly prepared with herbs. 247 00:19:13,198 --> 00:19:16,259 It was a case of food poisoning. 248 00:19:16,259 --> 00:19:19,272 Lee Seon must have faced off with the Dowager Queen. 249 00:19:19,272 --> 00:19:21,440 Ga Eun? What about Ga Eun? 250 00:19:21,440 --> 00:19:23,152 Will she be released? 251 00:19:23,152 --> 00:19:25,621 Do not worry. She has been declared innocent. 252 00:19:25,621 --> 00:19:26,881 She'll be released soon. 253 00:19:50,374 --> 00:19:51,881 Ga Eun. 254 00:19:51,881 --> 00:19:55,832 Now, you are a free person. 255 00:19:57,760 --> 00:19:59,961 You were found innocent. 256 00:19:59,961 --> 00:20:02,025 You're no longer a court lady. 257 00:20:02,025 --> 00:20:05,327 No one will stop you from leaving the palace. 258 00:20:07,604 --> 00:20:08,911 So, now... 259 00:20:10,150 --> 00:20:14,727 let's go back home together. 260 00:20:24,771 --> 00:20:27,845 Young Master, I... 261 00:20:27,845 --> 00:20:29,420 Choi So Hyun. 262 00:20:34,170 --> 00:20:37,124 I have received a royal command to escort you. 263 00:20:40,428 --> 00:20:42,678 You mean me? 264 00:20:42,678 --> 00:20:45,528 They will be announcing the results for the marriage finalists. 265 00:20:45,528 --> 00:20:48,547 Follow me to the King's residence. 266 00:20:48,547 --> 00:20:53,428 It will be announced at the King's residence and not the Dowager Queen's? 267 00:20:53,428 --> 00:20:55,908 Yes, that is what I was told. 268 00:21:27,014 --> 00:21:28,970 Boss, Boss! 269 00:21:28,970 --> 00:21:31,010 Ga Eun, where is she? 270 00:21:31,010 --> 00:21:34,133 The eunuch took her to the King's residence. 271 00:21:34,133 --> 00:21:38,281 There is no time for this. You need to go there now. 272 00:21:38,281 --> 00:21:39,909 What is it? 273 00:21:39,909 --> 00:21:41,019 Look at this. 274 00:21:51,997 --> 00:21:56,528 Now, I will announce the results. 275 00:21:56,528 --> 00:22:01,266 One person whose name I call will have the honor of being the Queen. 276 00:22:01,266 --> 00:22:04,774 The other two will be royal concubines to the King. 277 00:22:04,774 --> 00:22:07,045 You will serve the King. 278 00:22:27,461 --> 00:22:28,956 No, no! 279 00:22:30,233 --> 00:22:31,508 No, no. 280 00:22:33,253 --> 00:22:36,448 Daughter of the Minister of the Right, Choi Yeon Joo. 281 00:22:36,448 --> 00:22:37,725 Move! 282 00:22:39,977 --> 00:22:43,048 Daughter of Prime Minister, Joo Ja Young. 283 00:22:48,007 --> 00:22:50,188 Daughter of the Superintendent. 284 00:22:51,662 --> 00:22:54,089 Choi So Hyun. 285 00:23:14,026 --> 00:23:15,723 What happened? 286 00:23:19,341 --> 00:23:22,099 I asked you what happened? 287 00:23:22,099 --> 00:23:24,181 Why are you getting angry at me? 288 00:23:25,698 --> 00:23:30,199 It is up to the Dowager Queen to decide who to choose. 289 00:23:30,199 --> 00:23:33,737 I told you to use Court Lady Jung. 290 00:23:33,737 --> 00:23:37,474 I told you to give Ga Eun freedom in exchange for Court Lady Jung. 291 00:23:37,474 --> 00:23:40,176 She was released, was she not? 292 00:23:40,176 --> 00:23:45,135 Is Young Miss still in prison? 293 00:23:45,135 --> 00:23:49,017 Do not discuss this with me. Go and talk to the Dowager Queen. 294 00:23:50,756 --> 00:23:52,696 I do not know anything. 295 00:23:52,696 --> 00:23:55,146 Ga Eun is to become my Queen. 296 00:23:55,146 --> 00:23:58,938 Do you think I'll let her become some mere royal concubine? 297 00:23:58,938 --> 00:24:04,856 Why is it that you still can't tell her the truth? 298 00:24:04,856 --> 00:24:08,462 If you were on the throne, you could make her your Queen. 299 00:24:08,462 --> 00:24:10,112 Yet, you still don't have the confidence 300 00:24:10,112 --> 00:24:11,902 to tell her you are the real Crown Prince? 301 00:24:11,902 --> 00:24:14,085 The boss of the pack carriers is the real Crown Prince. 302 00:24:14,085 --> 00:24:16,278 "I am the one who caused your father's death." 303 00:24:16,278 --> 00:24:17,958 Tell her now! 304 00:24:28,964 --> 00:24:30,131 Guard. 305 00:24:31,354 --> 00:24:33,052 Did you call for me, Your Majesty? 306 00:24:33,052 --> 00:24:36,176 Was someone in here? 307 00:24:36,176 --> 00:24:39,729 I have been standing guard and I did not see anyone. 308 00:24:39,729 --> 00:24:42,390 All right, then. 309 00:24:42,390 --> 00:24:43,620 You may go. 310 00:24:56,058 --> 00:24:58,635 We are looking for an antidote to the deadly flower. 311 00:24:58,635 --> 00:25:00,717 I will send it to you once we have one. 312 00:25:00,717 --> 00:25:03,968 Also, about Ga Eun... 313 00:25:05,566 --> 00:25:07,456 I will take her with me. 314 00:25:10,688 --> 00:25:13,147 You have no right, Your Highness. 315 00:25:14,890 --> 00:25:18,365 I cannot concede when it comes to Ga Eun. 316 00:25:19,389 --> 00:25:23,896 I, too, cannot concede. 317 00:25:23,896 --> 00:25:25,697 Lee Seon! 318 00:25:25,697 --> 00:25:28,515 Do you want this mask? Take it. 319 00:25:28,515 --> 00:25:30,975 Do you want the throne? I'll give it to you. 320 00:25:30,975 --> 00:25:33,631 I'll give you everything that I can. 321 00:25:33,631 --> 00:25:34,960 Except, one thing! 322 00:25:37,920 --> 00:25:39,792 Not Young Miss Ga Eun... 323 00:25:41,330 --> 00:25:45,735 I will never hand over Young Miss. 324 00:25:56,146 --> 00:26:01,146 Subtitles by DramaFever 326 00:26:16,323 --> 00:26:18,022 [Ruler: Master of the Mask] 327 00:26:18,022 --> 00:26:19,931 He called me a friend. 328 00:26:19,931 --> 00:26:21,532 I believed those words. 329 00:26:21,532 --> 00:26:24,462 Elder Dae Mok, the real Crown Prince is alive. 330 00:26:24,462 --> 00:26:26,952 Young Miss Ga Eun has been kidnapped by Dae Mok. 331 00:26:26,952 --> 00:26:29,858 I cannot even protect the woman I love. 332 00:26:29,858 --> 00:26:32,837 How can I protect Joseon and all its people? 333 00:26:32,837 --> 00:26:36,409 I have lured you into a trap, Your Highness. 334 00:26:36,409 --> 00:26:40,718 Even if you get out alive, do not return ever again.24950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.