All language subtitles for Ruler.Master.of.The.Mask.E21.170614.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,318 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,318 --> 00:00:09,419 That is a lonely seat. 3 00:00:12,598 --> 00:00:17,020 Your many subjects will counsel you to do different things. 4 00:00:18,200 --> 00:00:22,279 You will not know who to listen to or what the right thing to do is. 5 00:00:22,281 --> 00:00:24,790 That moment will come someday. 6 00:00:28,849 --> 00:00:32,939 When that time comes, what should I do? 7 00:00:36,671 --> 00:00:41,292 Listen only to your heart. 8 00:00:45,698 --> 00:00:50,079 No one can make the decision on your behalf. 9 00:00:50,079 --> 00:00:54,180 No one can be held responsible on your behalf. 10 00:00:54,180 --> 00:00:57,131 That is what it means to be King. 11 00:01:03,159 --> 00:01:05,410 Your Highness. 12 00:01:05,410 --> 00:01:06,639 Your Highness! 13 00:01:06,639 --> 00:01:09,958 You must not lose this opportunity. 14 00:01:15,877 --> 00:01:16,930 I... 15 00:01:20,859 --> 00:01:24,799 want to attack the Pyeonsoo-hwe. 16 00:01:34,564 --> 00:01:37,633 I want to avenge my father and mother. 17 00:01:40,796 --> 00:01:42,903 I want to avenge the Royal General. 18 00:01:47,955 --> 00:01:51,053 I want to avenge Elder Gyu Ho, as well. 19 00:01:52,812 --> 00:01:56,472 I want to attack them right this instant. 20 00:02:03,972 --> 00:02:07,952 [Episode 21] Choi Heon offered up his army? 21 00:02:08,314 --> 00:02:09,950 That is what I said. 22 00:02:09,950 --> 00:02:12,470 The time has finally come. 23 00:02:12,470 --> 00:02:15,885 We can get rid of the Pyeonsoo-hwe in one blow. 24 00:02:15,885 --> 00:02:19,561 Is this a dream or reality? 25 00:02:19,561 --> 00:02:21,350 Even if it is Dae Mok 26 00:02:21,350 --> 00:02:25,112 he will wilt like a flower in front Choi Heon's army. 27 00:02:26,575 --> 00:02:30,313 Choi Heon's army of 40,000 is yours, Dowager Queen. 28 00:02:30,313 --> 00:02:33,533 Who could dare to stop you? 29 00:02:33,533 --> 00:02:35,662 Congratulations, Your Majesty. 30 00:02:43,750 --> 00:02:45,162 Your Highness... 31 00:02:49,962 --> 00:02:51,052 However... 32 00:02:53,296 --> 00:02:54,547 I... 33 00:02:56,978 --> 00:02:58,168 cannot do it. 34 00:03:10,232 --> 00:03:13,639 I have yet to identify the true nature of the Pyeonsoo-hwe. 35 00:03:13,639 --> 00:03:16,752 Even if the army moves in 36 00:03:16,752 --> 00:03:20,564 I cannot guarantee that we can pull out all their roots. 37 00:03:20,564 --> 00:03:23,303 I suppose I can return to the throne. 38 00:03:23,303 --> 00:03:26,051 However... 39 00:03:26,051 --> 00:03:28,653 many people will shed blood. 40 00:03:30,933 --> 00:03:32,368 Many will get hurt. 41 00:03:34,275 --> 00:03:35,464 Your Highness. 42 00:03:35,464 --> 00:03:40,100 Also, if disaster hits this nation... 43 00:03:40,100 --> 00:03:45,230 the barbarians at the border will jump at the opportunity. 44 00:03:45,230 --> 00:03:49,295 Creating a civil war and an external conflict. 45 00:03:49,295 --> 00:03:52,085 I... 46 00:03:52,085 --> 00:03:54,335 cannot become that kind of King. 47 00:04:01,695 --> 00:04:03,267 I will not... 48 00:04:04,855 --> 00:04:06,636 move the army from the border. 49 00:04:06,636 --> 00:04:08,313 Your Highness. 50 00:04:08,313 --> 00:04:11,833 Please rethink your decision. 51 00:04:11,833 --> 00:04:15,623 If the late King were alive, I know he would raise up this army. 52 00:04:15,623 --> 00:04:19,024 I know he would think it was right to attack the Pyeonsoo-hwe. 53 00:04:19,024 --> 00:04:21,542 "You must not show fear in front of the people." 54 00:04:21,542 --> 00:04:23,215 "Hide weakness with strength." 55 00:04:23,215 --> 00:04:25,036 "Cover fear with cruelty." 56 00:04:25,036 --> 00:04:27,967 "That is what a King does." 57 00:04:27,967 --> 00:04:32,632 That is what the late King said. 58 00:04:32,632 --> 00:04:33,995 However... 59 00:04:33,995 --> 00:04:37,935 my Joseon... is different. 60 00:04:39,474 --> 00:04:41,714 I cannot sacrifice my people... 61 00:04:42,664 --> 00:04:44,774 in order to return as King. 62 00:04:50,457 --> 00:04:51,488 I... 63 00:04:53,138 --> 00:04:56,388 I will become a King for all people. 64 00:04:56,388 --> 00:04:59,519 My goal is only to serve the people. 65 00:04:59,519 --> 00:05:03,525 So, how can I rise to the throne after shedding their blood? 66 00:05:03,525 --> 00:05:05,885 Your Highness. 67 00:05:05,885 --> 00:05:07,082 General. 68 00:05:09,962 --> 00:05:12,635 If you truly think of me as King... 69 00:05:15,233 --> 00:05:17,769 trust me and return to the border. 70 00:05:17,769 --> 00:05:18,988 Do not protect me. 71 00:05:21,346 --> 00:05:22,988 My people... 72 00:05:24,839 --> 00:05:26,108 protect them. 73 00:05:42,830 --> 00:05:48,282 Your subject, General Choi Heon... 74 00:05:48,282 --> 00:05:52,094 accepts your command, Your Highness. 75 00:06:33,154 --> 00:06:35,320 What are you talking about? 76 00:06:35,320 --> 00:06:37,075 You are not bringing in the army? 77 00:06:39,272 --> 00:06:42,530 General, have the Pyeonsoo-hwe gotten to you? 78 00:06:42,530 --> 00:06:46,899 - Or have you lost your loyalty? - Your Majesty. 79 00:06:46,899 --> 00:06:49,339 I have given you permission to bring in the army. 80 00:06:49,339 --> 00:06:52,289 Yet, you refuse to do so. 81 00:06:52,289 --> 00:06:56,010 Who is above me that you refuse to accept my orders, General? 82 00:06:56,010 --> 00:06:57,842 The Crown Prince. 83 00:07:03,471 --> 00:07:04,628 What... 84 00:07:06,138 --> 00:07:09,008 did you just say? 85 00:07:09,008 --> 00:07:10,710 The Crown Prince? 86 00:07:13,950 --> 00:07:15,051 It cannot be... 87 00:07:16,638 --> 00:07:20,551 You're not saying the real Crown Prince is alive, are you? 88 00:07:20,551 --> 00:07:23,382 He is, Your Majesty. 89 00:07:23,382 --> 00:07:27,019 How could you not tell me until now? 90 00:07:27,019 --> 00:07:32,164 I had to confirm for myself before I told you. 91 00:07:32,164 --> 00:07:37,315 Just in case he was not the real Crown Prince. 92 00:07:37,315 --> 00:07:39,354 Then I intended to accept your orders. 93 00:07:39,354 --> 00:07:43,034 I would have avenged the late King and the Crown Prince. 94 00:07:46,075 --> 00:07:47,344 The Crown Prince really... 95 00:07:49,193 --> 00:07:51,709 has been alive all this time? 96 00:07:56,084 --> 00:08:01,558 My Crown Prince is not dead, and has been alive all this time? 97 00:08:03,162 --> 00:08:06,964 Is the Crown Prince healthy? 98 00:08:08,191 --> 00:08:13,245 He's not sick or unwell in any way? 99 00:08:13,245 --> 00:08:15,563 Do not worry, Your Majesty. 100 00:08:15,563 --> 00:08:22,280 You have already met the real Crown Prince. 101 00:08:22,280 --> 00:08:25,577 He is the boss of the pack carriers who has been helping you. 102 00:08:25,577 --> 00:08:27,941 He is the real Crown Prince. 103 00:08:35,139 --> 00:08:40,722 How could he look so like the late King in his youth? 104 00:08:59,856 --> 00:09:01,236 Brother. 105 00:09:01,236 --> 00:09:02,346 Dowager Queen. 106 00:09:02,346 --> 00:09:06,096 What I'm about to say... 107 00:09:06,096 --> 00:09:07,745 listen very carefully. 108 00:09:10,507 --> 00:09:14,347 If this goes wrong, both you and I... 109 00:09:15,914 --> 00:09:20,615 as well as our household will be in dire trouble. 110 00:09:24,731 --> 00:09:26,472 Do you understand? 111 00:09:32,212 --> 00:09:36,692 The Dowager Queen has a guest waiting for her in the Hapkyungdang. 112 00:09:36,692 --> 00:09:39,972 Serve him this tea and food. 113 00:09:39,972 --> 00:09:41,382 Yes, Lady. 114 00:10:01,673 --> 00:10:02,832 Ga Eun. 115 00:10:17,168 --> 00:10:19,217 I won't ask you a thing. 116 00:10:27,640 --> 00:10:30,448 At least until I finish this tea... 117 00:10:33,289 --> 00:10:37,178 can you just stay here beside me? 118 00:11:10,230 --> 00:11:15,731 You still have that bad habit of harassing the palace court ladies. 119 00:11:17,842 --> 00:11:19,721 Next time, I will call on someone. 120 00:11:23,072 --> 00:11:24,707 This last sip... 121 00:11:29,161 --> 00:11:30,491 it would be a waste to drink. 122 00:12:52,125 --> 00:12:53,380 Young Master. 123 00:15:09,786 --> 00:15:11,895 Dowager Queen. 124 00:15:11,895 --> 00:15:14,298 The Minister of the Right is here. 125 00:15:14,298 --> 00:15:15,476 Tell him to come in. 126 00:15:18,286 --> 00:15:19,935 How did it go? 127 00:15:19,935 --> 00:15:23,797 I did just as you wished. 128 00:15:26,297 --> 00:15:28,293 Good work. 129 00:15:59,533 --> 00:16:02,384 Ga Eun, please wake up. 130 00:16:02,384 --> 00:16:03,502 Ga Eun! 131 00:16:05,624 --> 00:16:06,764 Ga Eun! 132 00:16:25,297 --> 00:16:26,996 Young Master. 133 00:16:26,996 --> 00:16:30,269 Ga Eun, are you awake now? 134 00:16:32,549 --> 00:16:36,643 I am so relieved that you are safe. 135 00:16:39,322 --> 00:16:40,750 Ga Eun, you... 136 00:16:43,211 --> 00:16:45,539 You saved me? 137 00:16:49,270 --> 00:16:52,763 You nearly died saving me. 138 00:16:52,763 --> 00:16:55,002 Why did you jump into the water? 139 00:16:55,002 --> 00:16:57,332 Why would you do something so dangerous? 140 00:16:57,332 --> 00:16:58,861 I was scared. 141 00:17:02,851 --> 00:17:05,121 I was afraid I would never see you again. 142 00:17:06,489 --> 00:17:07,759 I was scared. 143 00:17:10,910 --> 00:17:13,919 Because you're more precious to me than my own life. 144 00:17:16,060 --> 00:17:17,320 I was scared. 145 00:18:56,131 --> 00:18:59,140 Young Miss Ga Eun is not in the palace? What do you mean? 146 00:18:59,140 --> 00:19:02,309 I believe she may have left the palace. 147 00:19:02,309 --> 00:19:03,797 It will be curfew soon. subtitles ripped and synced by riri13 148 00:19:03,797 --> 00:19:08,056 Wherever she is, she should be returning soon. 149 00:19:08,056 --> 00:19:10,992 The palace gates will close soon. 150 00:19:15,119 --> 00:19:17,113 I really am fine. 151 00:19:17,113 --> 00:19:18,737 You can put me down. 152 00:19:18,737 --> 00:19:22,207 The person who saved my life deserves at least this much. 153 00:19:29,017 --> 00:19:33,096 I was purposefully cold to you all this time. 154 00:19:33,096 --> 00:19:35,747 I caused you pain. 155 00:19:35,747 --> 00:19:37,126 I am very sorry. 156 00:19:38,826 --> 00:19:39,987 Honestly, I... 157 00:19:39,987 --> 00:19:44,080 I know how you feel, so that's enough. 158 00:19:44,080 --> 00:19:47,624 We can talk in depth later. 159 00:19:47,624 --> 00:19:48,979 Are you not cold? 160 00:19:50,809 --> 00:19:53,559 No, I'm warm. 161 00:19:55,053 --> 00:19:57,835 If it were possible... 162 00:19:57,835 --> 00:20:02,423 I wish time would stop right now. 163 00:20:02,423 --> 00:20:05,484 I feel the same way. 164 00:20:11,993 --> 00:20:14,502 I will get going now. 165 00:20:14,502 --> 00:20:19,028 Must you really go back? 166 00:20:25,657 --> 00:20:27,671 Ga Eun. 167 00:20:27,671 --> 00:20:30,321 I don't know what you're planning on doing in the palace. 168 00:20:30,321 --> 00:20:35,945 But, you must never do anything that is dangerous. 169 00:20:35,945 --> 00:20:38,275 If you ever end up in danger... 170 00:20:38,275 --> 00:20:41,925 You must always be careful as well, Young Master. 171 00:20:41,925 --> 00:20:43,848 If you end up in danger... 172 00:20:45,336 --> 00:20:48,917 I won't have the will to live. 173 00:21:02,078 --> 00:21:05,416 The Pyeonsoo-hwe seen to be after you even inside the palace. 174 00:21:05,416 --> 00:21:07,036 You really have to be careful. 175 00:21:08,555 --> 00:21:09,670 The Pyeonsoo-hwe? 176 00:21:09,671 --> 00:21:11,672 I saw them. 177 00:21:11,672 --> 00:21:13,596 Men dressed like them. 178 00:21:17,432 --> 00:21:21,363 I was called here by the Dowager Queen. 179 00:21:21,363 --> 00:21:23,111 That's why I came to the palace. 180 00:21:23,111 --> 00:21:26,662 The Pyeonsoo-hwe must have a spy in the palace. 181 00:21:26,662 --> 00:21:28,002 I will look into it. 182 00:21:29,394 --> 00:21:30,942 - Ga Eun! - Who goes there? 183 00:21:46,323 --> 00:21:49,499 - What about Young Miss? - She is not back yet. 184 00:21:49,499 --> 00:21:52,019 It is past curfew and she is not back? 185 00:21:56,989 --> 00:21:59,490 I am certain that something has happened to her. 186 00:21:59,490 --> 00:22:01,201 I will go look for her myself. 187 00:22:01,201 --> 00:22:03,650 Your Majesty, I understand how you feel. 188 00:22:03,650 --> 00:22:06,476 But, it is dangerous to get involved yourself. 189 00:22:06,476 --> 00:22:08,724 Then am I just supposed to wait here? 190 00:22:08,724 --> 00:22:10,119 Your Majesty. 191 00:22:10,119 --> 00:22:15,515 A guard who was on patrol has something to report to you. 192 00:22:34,864 --> 00:22:36,316 What happened? 193 00:22:36,316 --> 00:22:40,609 Your court lady was found with an unknown man. 194 00:22:40,609 --> 00:22:44,355 The guard on patrol found them and arrested them. 195 00:22:44,355 --> 00:22:45,977 Your Majesty. 196 00:22:45,977 --> 00:22:49,820 How would you like to punish them? 197 00:22:53,486 --> 00:22:58,631 If a court lady was in a relationship with another man 198 00:22:58,631 --> 00:23:00,198 both should be... 199 00:23:01,687 --> 00:23:06,458 executed according to the laws of the palace. 200 00:23:13,355 --> 00:23:14,916 Your Majesty! 201 00:23:14,916 --> 00:23:16,917 Please give me a chance to explain. 202 00:23:16,917 --> 00:23:19,566 Court Lady Han has done nothing wrong. 203 00:23:19,566 --> 00:23:21,967 - She was... - Your Majesty! 204 00:23:21,967 --> 00:23:25,517 I tripped by the river and fell into the water. 205 00:23:25,517 --> 00:23:29,496 All he did was save me from drowning. 206 00:23:29,496 --> 00:23:32,276 Please just punish me. 207 00:23:32,276 --> 00:23:34,690 He has done nothing wrong. 208 00:23:34,690 --> 00:23:36,717 No, Your Majesty! 209 00:23:36,717 --> 00:23:38,374 Whatever the reason may be 210 00:23:38,374 --> 00:23:41,811 I was wrong for carelessly approaching a court lady. 211 00:23:41,811 --> 00:23:43,413 Punish me. 212 00:23:43,413 --> 00:23:46,181 Please release your court lady, who is innocent. 213 00:23:57,531 --> 00:24:02,582 There seems to be... a misunderstanding. 214 00:24:02,582 --> 00:24:04,812 He is someone who works for me. 215 00:24:06,342 --> 00:24:09,634 My court lady had not returned. 216 00:24:09,634 --> 00:24:12,012 I sent him to look for her because I was worried. 217 00:24:43,059 --> 00:24:46,765 I am relieved... to see you are safe. 218 00:24:59,256 --> 00:25:00,467 Eunuch. 219 00:25:00,467 --> 00:25:02,497 Yes, Your Majesty. 220 00:25:02,497 --> 00:25:05,536 Take Court Lady Han and get her warmed up. 221 00:25:05,536 --> 00:25:08,624 Make sure she is not injured. 222 00:25:08,624 --> 00:25:10,997 Yes, Your Majesty. 223 00:25:10,997 --> 00:25:12,448 Follow me. 224 00:25:34,418 --> 00:25:35,927 Listen up. 225 00:25:38,499 --> 00:25:40,608 Yes, Your Majesty. 226 00:25:40,608 --> 00:25:44,753 You saved the court lady I cherish the most. 227 00:25:44,753 --> 00:25:47,189 It was no small task. 228 00:25:47,189 --> 00:25:50,600 I will give you a reward. 229 00:25:53,342 --> 00:25:55,484 - Guard. - Yes, Your Majesty. 230 00:25:57,560 --> 00:26:01,698 Give him 20 nyangs as a gift from me. 231 00:26:01,698 --> 00:26:02,969 Yes, Your Majesty. 232 00:26:02,969 --> 00:26:06,469 Go on and thank His Majesty for his kindness. 233 00:26:12,540 --> 00:26:17,015 Thank you... for your great benevolence. 234 00:26:18,803 --> 00:26:19,900 Your Majesty. 235 00:26:19,900 --> 00:26:21,859 However... 236 00:26:21,859 --> 00:26:27,129 a court lady should not be with another man in the future. 237 00:26:27,129 --> 00:26:29,474 That alone will be enough for punishment. 238 00:26:29,474 --> 00:26:33,105 You need to keep that in mind. 239 00:26:33,105 --> 00:26:35,678 Yes. 240 00:26:35,678 --> 00:26:37,538 I will keep that in mind. 241 00:26:39,447 --> 00:26:44,473 What happened today shall never be spoken of anywhere else. 242 00:26:44,473 --> 00:26:48,719 If any rumors are spread, all of you will be severely punished! 243 00:26:48,719 --> 00:26:50,304 Yes, Your Majesty! 244 00:27:10,665 --> 00:27:11,998 Lee Seon. 245 00:27:14,149 --> 00:27:15,872 You're not possibly... 246 00:27:18,958 --> 00:27:20,140 with Ga Eun... 247 00:27:25,420 --> 00:27:28,284 Your Highness, you took so long. I started to worry. 248 00:27:31,200 --> 00:27:34,571 What happened to you? 249 00:27:34,571 --> 00:27:36,671 Is Court Lady Han all right? 250 00:27:36,671 --> 00:27:38,532 Yes, Your Majesty. 251 00:27:38,532 --> 00:27:43,711 She is warming up in a nice, warm room. 252 00:27:43,711 --> 00:27:45,916 That man was not the pack carrier's boss. 253 00:27:45,916 --> 00:27:48,009 He was one of my men. 254 00:27:48,009 --> 00:27:49,492 Do you understand what I'm saying? 255 00:27:49,492 --> 00:27:51,752 Yes, Your Majesty. 256 00:28:07,269 --> 00:28:09,265 Your Majesty. 257 00:28:09,265 --> 00:28:13,155 Who is that boss and why do you give him such special treatment? 258 00:28:15,332 --> 00:28:19,575 Lee Seon, you are my very first friend. 259 00:28:21,787 --> 00:28:24,767 You are my friend who has the same name as I do. 260 00:28:24,767 --> 00:28:28,128 You gave up on revenge. 261 00:28:28,128 --> 00:28:33,070 And you are my friend who trusted me enough to follow me. 262 00:28:33,070 --> 00:28:36,532 He is my friend. 263 00:28:38,809 --> 00:28:44,013 He was a person of high status and the first friend a person like me made. 264 00:28:45,134 --> 00:28:46,928 You were friends? 265 00:28:46,928 --> 00:28:48,253 Hyun Seok. 266 00:28:48,253 --> 00:28:51,200 Yes, Your Majesty. 267 00:28:51,200 --> 00:28:55,438 The only thing I want is Young Miss Ga Eun. 268 00:28:55,438 --> 00:28:58,089 I don't want power or the throne. 269 00:28:58,089 --> 00:28:59,178 However... 270 00:29:02,269 --> 00:29:06,928 what if I need to sit on this throne in order to have her? 271 00:29:09,582 --> 00:29:11,807 What am I to do then? 272 00:29:11,807 --> 00:29:13,839 I am sorry... 273 00:29:13,839 --> 00:29:19,150 But, I do not know what it is you're worried about. 274 00:29:19,150 --> 00:29:22,879 Is she not already your woman? 275 00:29:22,879 --> 00:29:25,599 All court ladies are the King's women. 276 00:29:25,599 --> 00:29:26,728 I know that. 277 00:29:28,646 --> 00:29:30,929 She is a court lady. 278 00:29:30,929 --> 00:29:32,111 A court lady is... 279 00:29:34,538 --> 00:29:36,101 the King's woman. 280 00:29:39,370 --> 00:29:44,009 Once the real Crown Prince returns to his throne 281 00:29:44,009 --> 00:29:47,621 Young Miss Ga Eun will become the Crown Prince's woman. 282 00:29:56,523 --> 00:29:58,361 Dowager Queen. 283 00:29:58,361 --> 00:30:01,621 General Choi Heon is here. 284 00:30:01,621 --> 00:30:03,180 Tell him to enter. 285 00:30:10,484 --> 00:30:14,009 I heard you needed to see me very urgently. 286 00:30:14,009 --> 00:30:15,913 Did something happen? 287 00:30:15,913 --> 00:30:18,889 We lost someone at the hands of Dae Mok. 288 00:30:18,889 --> 00:30:21,940 Her Majesty is full of grief. 289 00:30:23,703 --> 00:30:26,421 His name is Park Chun Soo, the boss of the pack carriers. 290 00:30:26,421 --> 00:30:30,432 He was someone she cared for a great deal and now he is dead. 291 00:30:30,432 --> 00:30:32,951 The boss of the pack carriers is dead? 292 00:30:32,951 --> 00:30:34,624 Is that true? 293 00:30:34,624 --> 00:30:35,803 Yes. 294 00:30:46,038 --> 00:30:48,188 - Minister of the Right. - Yes. 295 00:30:48,188 --> 00:30:52,037 I need to talk to the General alone. 296 00:30:53,534 --> 00:30:55,353 Please step outside. 297 00:30:55,353 --> 00:30:56,593 Yes, Your Majesty. 298 00:31:07,986 --> 00:31:09,508 The minister... 299 00:31:10,816 --> 00:31:16,805 does not know why I am so full of sorrow. 300 00:31:16,805 --> 00:31:23,095 I could not bear to tell him the reason why. 301 00:31:23,095 --> 00:31:26,937 Dae Mok does not know about the Crown Prince. 302 00:31:26,937 --> 00:31:30,333 Why would he kill the Crown Prince? 303 00:31:30,333 --> 00:31:31,634 The Crown Prince... 304 00:31:33,228 --> 00:31:35,657 used his identity as the boss of the pack carriers. 305 00:31:37,025 --> 00:31:40,537 He stopped Dae Mok from getting the rights to mint currency. 306 00:31:41,946 --> 00:31:45,861 That is why he was targeted by Dae Mok. 307 00:31:48,672 --> 00:31:50,861 The young Crown Prince... 308 00:31:52,120 --> 00:31:56,248 I feel so sorry for him. 309 00:31:58,550 --> 00:32:03,162 How could the Crown Prince be killed by Dae Mok? 310 00:32:03,162 --> 00:32:06,801 I can no longer stand idly by. 311 00:32:06,801 --> 00:32:09,170 I will call in my army from the border. 312 00:32:09,170 --> 00:32:10,592 Dae Mok will be gone. 313 00:32:12,591 --> 00:32:17,323 I will cut off the head of that fake King of the throne, as well! 314 00:32:22,309 --> 00:32:27,309 Subtitles by DramaFever22337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.