Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,200
Subtitles by DramaFever
2
00:00:12,728 --> 00:00:13,875
Father.
3
00:00:15,036 --> 00:00:20,304
You asked me to understand you
for choosing justice over life.
4
00:00:24,005 --> 00:00:25,074
Now...
5
00:00:25,822 --> 00:00:30,621
I finally understand how you
felt when you left me that letter.
6
00:00:37,270 --> 00:00:39,322
Something more important than life...
7
00:00:40,682 --> 00:00:42,581
I have something like that now.
8
00:00:51,862 --> 00:00:53,014
Deposition.
9
00:00:53,810 --> 00:00:58,249
I will depose the King who is
working with the Pyeonsoo-hwe.
10
00:01:47,712 --> 00:01:48,900
Follow me.
11
00:01:50,692 --> 00:01:51,813
Ga Eun!
12
00:02:00,715 --> 00:02:01,873
Ga Eun!
14
00:02:08,435 --> 00:02:09,435
Ga Eun!
15
00:02:11,538 --> 00:02:15,365
Young Master, I will fight
the Pyeonsoo-hwe, as well.
16
00:02:15,884 --> 00:02:17,924
I will not stand by and do nothing.
17
00:02:18,772 --> 00:02:21,265
I will not let them win.
18
00:02:26,438 --> 00:02:28,900
Ga Eun, Ga Eun!
19
00:02:28,900 --> 00:02:30,004
Ga Eun!
20
00:02:30,938 --> 00:02:32,978
Ga Eun, Ga Eun...
21
00:02:36,157 --> 00:02:38,605
Wait. Ga Eun!
22
00:02:40,288 --> 00:02:41,525
Ga Eun!
23
00:02:44,328 --> 00:02:46,318
Ga Eun!
24
00:02:51,163 --> 00:02:52,830
[Episode 19]
All right, then.
25
00:02:52,830 --> 00:02:55,510
What did Ga Eun say before she left?
26
00:02:55,510 --> 00:02:58,592
She said she had
something she had to do.
27
00:02:59,729 --> 00:03:01,507
That was why she
had to become a court lady.
28
00:03:02,367 --> 00:03:04,426
That was all she said.
29
00:03:06,620 --> 00:03:11,580
Did she leave any last words for me?
30
00:03:13,943 --> 00:03:17,843
Just that she was sorry.
31
00:03:21,521 --> 00:03:25,514
Once one enters the palace,
you can only leave if you die.
32
00:03:25,514 --> 00:03:26,740
Oh dear.
33
00:03:31,396 --> 00:03:33,036
Where are you going?
34
00:03:35,301 --> 00:03:36,914
I am going to the palace.
35
00:03:36,914 --> 00:03:40,633
I will go and bring Ga Eun back.
36
00:03:43,081 --> 00:03:44,818
Was Young Miss Ga Eun dragged there?
37
00:03:44,818 --> 00:03:47,086
Did someone forcefully take her?
38
00:03:47,086 --> 00:03:48,485
She went there on her own.
39
00:03:48,485 --> 00:03:50,563
She became a court lady
of her own free will.
40
00:03:50,563 --> 00:03:52,442
Yes, but why?
41
00:03:52,442 --> 00:03:55,823
Why would she leave
without one word to me?
42
00:03:55,823 --> 00:03:57,962
She must have had a reason.
43
00:03:57,962 --> 00:04:03,265
Why and for what reason
is a problem for later.
44
00:04:03,265 --> 00:04:07,537
I must go bring her back right now.
45
00:04:07,537 --> 00:04:12,324
What right do you have
to get Ga Eun back?
46
00:04:12,324 --> 00:04:15,376
If you do not get her back right now,
is she in danger of dying?
47
00:04:15,376 --> 00:04:19,445
Then am I supposed
to send her off like this?
48
00:04:19,445 --> 00:04:22,143
She is a court lady.
She is the King's woman.
49
00:04:22,143 --> 00:04:24,330
If you behave rashly,
you will not be the only one at risk.
50
00:04:24,330 --> 00:04:26,736
Don't you see that you will put
Ga Eun in danger, as well?
51
00:04:31,335 --> 00:04:33,496
Just wait.
52
00:04:33,496 --> 00:04:35,265
Meet Lee Seon first.
53
00:04:37,477 --> 00:04:41,707
Lee Seon may end up helping you.
54
00:04:59,638 --> 00:05:00,770
King.
55
00:05:01,876 --> 00:05:06,167
This girl's father died and
she has no one to depend on.
56
00:05:06,167 --> 00:05:09,099
She has led a lonely life.
57
00:05:09,099 --> 00:05:12,429
Is it not a sad situation?
58
00:05:12,429 --> 00:05:18,267
Therefore, I am thinking of bringing
her into the palace and protecting her.
59
00:05:18,267 --> 00:05:20,729
What do you think?
60
00:05:25,789 --> 00:05:27,702
King?
61
00:05:27,702 --> 00:05:31,212
I will do as you wish.
62
00:05:31,212 --> 00:05:36,462
Then she will be your court lady
starting today.
63
00:05:41,320 --> 00:05:44,902
The King is the father
of the nation's people.
64
00:05:44,902 --> 00:05:46,594
He is Joseon's foundation.
65
00:05:46,594 --> 00:05:50,414
Live your life assisting him.
66
00:05:50,414 --> 00:05:52,116
Yes, Dowager Queen.
67
00:05:58,941 --> 00:06:00,186
You may leave.
68
00:06:26,614 --> 00:06:27,926
Follow me.
69
00:06:33,376 --> 00:06:37,027
Your mother has kept her promise to you.
70
00:06:37,027 --> 00:06:39,114
Without the formal
marriage selection process
71
00:06:39,114 --> 00:06:42,796
the laws do not allow an outsider
to become a royal concubine.
72
00:06:42,796 --> 00:06:47,207
That is why I have brought her in
as a court lady for now.
73
00:06:47,207 --> 00:06:50,938
I will wait for the right time
to make her your royal concubine.
74
00:06:52,630 --> 00:06:54,347
You are very benevolent, Your Majesty.
75
00:06:55,698 --> 00:06:58,409
Now, you know who you must
join forces with.
76
00:06:59,378 --> 00:07:01,339
Is it clearer to you now?
77
00:07:06,529 --> 00:07:09,866
The Dowager Queen wants
to give you a precious gift.
78
00:07:09,866 --> 00:07:11,837
That is why
I gave you a gift, as well.
79
00:07:11,837 --> 00:07:14,486
How does it feel to see your family?
80
00:07:20,328 --> 00:07:24,008
By the way, have you heard?
81
00:07:24,008 --> 00:07:26,488
General Choi Heon is returning.
82
00:07:35,573 --> 00:07:37,693
This is the new chief
of the Pyeonsoo-hwe.
83
00:07:41,524 --> 00:07:44,335
Chief!
84
00:07:55,376 --> 00:07:57,505
All matters, small or large...
85
00:07:59,075 --> 00:08:00,659
will be handled by her.
86
00:08:00,659 --> 00:08:03,375
You can all go about your work
and report to her.
87
00:08:03,375 --> 00:08:06,628
Yes, Elder Dae Mok.
88
00:08:06,628 --> 00:08:08,080
Do not disappoint me.
89
00:08:08,080 --> 00:08:10,561
Yes, Elder Dae Mok.
90
00:08:10,561 --> 00:08:13,861
The officer has a request to make.
91
00:08:13,861 --> 00:08:15,570
Take care of that first.
92
00:08:24,400 --> 00:08:26,900
Step forward, Officer.
93
00:08:36,400 --> 00:08:40,380
You wish to manage
the deadly flower fields?
94
00:08:40,380 --> 00:08:43,078
Yes, Chief.
95
00:08:43,078 --> 00:08:46,929
Isn't that too small of a task for you?
96
00:08:46,929 --> 00:08:49,283
Managing the deadly flower fields...
97
00:08:52,501 --> 00:08:55,572
is not a lowly task.
98
00:08:55,572 --> 00:08:57,701
Please leave it to me.
99
00:08:57,701 --> 00:09:00,669
You're saying something I like
for the first time.
100
00:09:00,669 --> 00:09:04,321
That small field
is the source of our strength.
101
00:09:04,321 --> 00:09:08,621
You wouldn't have trouble managing
that by any chance, would you?
102
00:09:16,751 --> 00:09:18,841
Fine then.
103
00:09:18,841 --> 00:09:22,188
You may manage the field.
104
00:09:25,981 --> 00:09:29,611
Thank you for accepting my request.
105
00:09:33,530 --> 00:09:35,150
Chief of the Pyeonsoo-hwe.
106
00:09:43,919 --> 00:09:45,650
You think I am acting out of character?
107
00:09:45,650 --> 00:09:47,554
I know you care for your granddaughter.
108
00:09:47,554 --> 00:09:51,299
However, to give her
complete control as chief...
109
00:09:51,299 --> 00:09:53,321
is she not lacking experience?
110
00:09:53,321 --> 00:09:55,111
Do you not find it strange?
111
00:09:55,111 --> 00:09:57,231
Excuse me?
112
00:09:57,231 --> 00:09:59,385
My Hwa Goon.
113
00:09:59,385 --> 00:10:03,040
She said she hated me for killing
the Crown Prince because she loved him.
114
00:10:03,040 --> 00:10:05,126
She refused to become
a member of the Pyeonsoo-hwe.
115
00:10:05,126 --> 00:10:08,634
She cried and ran out of the house.
116
00:10:08,634 --> 00:10:12,994
A girl like that returns one day
and offers to be my successor...
117
00:10:18,643 --> 00:10:24,231
What is my granddaughter up to?
118
00:10:24,231 --> 00:10:27,254
I need to hide my own plans.
119
00:10:27,254 --> 00:10:31,744
That is the only way she will show
the trick up her sleeve.
120
00:10:36,812 --> 00:10:40,134
Please help me out.
121
00:10:40,134 --> 00:10:41,582
Yes, Boss.
122
00:10:51,756 --> 00:10:53,427
"Yeok Ae Ji San."
123
00:10:54,799 --> 00:10:57,558
Even the pack carriers
have never heard of it.
124
00:10:57,558 --> 00:11:00,145
I do not know where in Joseon's
eight cities to start looking.
125
00:11:00,145 --> 00:11:03,058
We will have to use
the network of pack carriers.
126
00:11:03,058 --> 00:11:04,779
We need to look harder.
127
00:11:09,957 --> 00:11:11,019
Your Highness.
128
00:11:11,957 --> 00:11:13,518
Today is the first of the month.
129
00:11:14,337 --> 00:11:15,433
I know.
130
00:11:15,433 --> 00:11:19,769
You may see Young Miss Ga Eun
if you go to the palace.
131
00:11:23,237 --> 00:11:27,957
What if she really did decide
to become a court lady on her own?
132
00:11:29,525 --> 00:11:30,876
What will you do?
133
00:12:34,206 --> 00:12:39,274
If you do not need anything else,
I will get going now.
134
00:12:39,274 --> 00:12:40,313
Wait.
135
00:12:41,823 --> 00:12:45,659
Is the work... tiresome?
136
00:12:47,116 --> 00:12:48,225
It is fine.
137
00:12:50,164 --> 00:12:53,635
Your Majesty, it is your eunuch.
138
00:12:57,475 --> 00:12:58,515
Come in.
139
00:13:21,174 --> 00:13:22,495
Ga Eun.
140
00:13:28,097 --> 00:13:29,245
Ga Eun.
141
00:13:31,852 --> 00:13:33,010
Let me go.
142
00:13:33,010 --> 00:13:34,592
Why are you doing this?
143
00:13:34,592 --> 00:13:36,019
I said let me go.
144
00:13:41,361 --> 00:13:45,600
Do you not know how serious a crime
it is to touch a court lady?
145
00:13:47,505 --> 00:13:49,212
I am a court lady.
146
00:13:49,212 --> 00:13:53,852
Do not forget that you
are in the palace right now.
subtitles ripped and synced by riri13
147
00:13:58,951 --> 00:14:02,390
There is training
for court ladies soon. Follow me.
148
00:14:02,390 --> 00:14:03,547
Yes, Lady.
149
00:14:10,557 --> 00:14:15,010
Are you the pack carrier boss
who is here to see the King?
150
00:14:18,462 --> 00:14:20,059
Yes.
151
00:14:20,059 --> 00:14:25,131
One who is to meet the King must
always have a pure body and heart.
152
00:14:25,131 --> 00:14:28,327
That is the heart of a loyal subject.
153
00:14:31,535 --> 00:14:33,525
Crown Prince.
154
00:14:33,525 --> 00:14:35,919
Before you meet your subjects...
155
00:14:35,919 --> 00:14:40,466
your body and heart must always be pure.
156
00:14:40,466 --> 00:14:47,398
That is how the heart
of a ruler should be.
157
00:14:47,398 --> 00:14:49,275
I understand.
158
00:14:49,275 --> 00:14:52,664
I will always remember
your words, Eunuch.
159
00:14:57,615 --> 00:14:59,125
Follow me.
160
00:15:02,491 --> 00:15:03,610
Yes.
161
00:15:04,759 --> 00:15:06,139
Elder Eunuch.
162
00:15:32,592 --> 00:15:36,635
I am the boss of the pack carriers,
Park Chun Soo.
163
00:15:36,635 --> 00:15:39,030
I am pleased to greet you,
Your Majesty.
164
00:15:39,030 --> 00:15:40,361
Lift your head.
165
00:16:04,462 --> 00:16:09,871
You had such a great reputation.
I was curious to meet you.
166
00:16:09,871 --> 00:16:12,871
You are too kind, Your Majesty.
167
00:16:12,871 --> 00:16:16,905
My name only became known
because of a meaningless skill.
168
00:16:16,905 --> 00:16:20,630
To hear you say I have a great
reputation... I'm very embarrassed.
169
00:16:34,442 --> 00:16:36,802
When I was a Crown Prince...
170
00:16:36,802 --> 00:16:39,735
I had a guard named Chun Soo.
171
00:16:41,544 --> 00:16:44,600
How nice it would have been
if he had lived instead of dying.
172
00:16:45,861 --> 00:16:47,313
I had thought that.
173
00:16:48,813 --> 00:16:50,424
Again and again.
174
00:16:53,232 --> 00:16:54,933
I, myself...
175
00:16:56,283 --> 00:16:59,592
had a near-death experience.
176
00:16:59,592 --> 00:17:03,212
I was sick in bed for months
and when I woke up...
177
00:17:05,540 --> 00:17:08,933
my family and my friends...
178
00:17:10,953 --> 00:17:12,999
were all gone.
179
00:17:18,481 --> 00:17:22,971
How is it that you ended up becoming
a pack carrier traveling around Joseon?
180
00:17:22,971 --> 00:17:26,676
It was through the advice of my
teacher, while I was looking for answers.
181
00:17:26,676 --> 00:17:28,369
It worked out that way.
182
00:17:28,369 --> 00:17:30,378
Have you found the answers
you were looking for?
183
00:17:32,365 --> 00:17:34,410
Yes, Your Majesty.
184
00:17:35,829 --> 00:17:37,010
Really?
185
00:17:43,289 --> 00:17:45,859
I do envy you.
186
00:17:45,859 --> 00:17:50,760
I always have eyes watching me.
187
00:17:50,760 --> 00:17:52,598
I cannot rest in peace...
188
00:17:54,631 --> 00:17:56,872
even for one moment.
189
00:18:04,201 --> 00:18:05,881
I apologize.
190
00:18:08,480 --> 00:18:11,108
You do not need to apologize.
191
00:18:11,108 --> 00:18:15,799
Next time, I would like to meet
in a less formal setting.
192
00:18:15,799 --> 00:18:19,491
I would like to hear more about you
when that time comes.
193
00:18:19,491 --> 00:18:20,921
Yes, we should do that.
194
00:18:23,182 --> 00:18:24,296
Your Majesty.
195
00:18:24,296 --> 00:18:29,530
I have one last thing to ask you.
196
00:18:31,612 --> 00:18:37,202
Recently, there was a rainbow
that came over the wall into the palace.
197
00:18:37,202 --> 00:18:38,801
Did you happen to see it?
198
00:18:40,680 --> 00:18:41,872
A rainbow?
199
00:18:43,442 --> 00:18:46,058
This was most definitely...
200
00:18:47,247 --> 00:18:51,547
a great blessing to the nation.
201
00:18:51,547 --> 00:18:54,258
A rainbow came over the wall
of the palace...
202
00:18:54,258 --> 00:18:56,497
A great blessing to the nation?
203
00:18:56,497 --> 00:18:58,997
"Ga" as in great.
"Eun" as in blessing.
204
00:19:00,737 --> 00:19:01,905
Han Ga Eun.
205
00:19:07,215 --> 00:19:09,318
Ga Eun.
206
00:19:09,318 --> 00:19:10,528
Let me go.
207
00:19:10,528 --> 00:19:12,117
Why are you doing this?
208
00:19:12,117 --> 00:19:13,509
I said let me go.
209
00:19:36,917 --> 00:19:40,548
Why is the Crown Prince
asking about Young Miss Ga Eun?
210
00:19:41,670 --> 00:19:45,818
Your mother has kept her promise to you.
211
00:19:45,818 --> 00:19:47,780
Without the formal
marriage selection process
212
00:19:47,780 --> 00:19:50,917
the laws do not allow an outsider
to become a royal concubine.
213
00:19:50,917 --> 00:19:55,729
I will wait for the right time
to make her your royal concubine.
214
00:20:04,212 --> 00:20:05,993
Did that happen?
215
00:20:05,993 --> 00:20:10,435
I did not see the rainbow.
216
00:20:31,230 --> 00:20:34,263
We will end things here today.
217
00:20:47,295 --> 00:20:49,570
I did not expect to see you here.
218
00:20:49,570 --> 00:20:53,635
I did not expect to see you
here either, Young Miss.
219
00:20:56,234 --> 00:21:00,645
Have you become
a court lady, as well?
220
00:21:00,645 --> 00:21:01,905
Yes.
221
00:21:01,905 --> 00:21:04,724
I was asked to teach poetry
to the court ladies.
222
00:21:04,724 --> 00:21:06,635
So, I became a senior court lady.
223
00:21:10,844 --> 00:21:12,734
I wanted to ask you something.
224
00:21:15,301 --> 00:21:18,809
Yang did not know how to write.
225
00:21:18,809 --> 00:21:25,835
Yet... the map that you gave me
had writing on it.
226
00:21:25,835 --> 00:21:28,934
It did not look like
something a child drew.
227
00:21:28,934 --> 00:21:31,139
It was well drawn.
228
00:21:31,139 --> 00:21:33,055
Why did you draw that map?
229
00:21:33,055 --> 00:21:36,174
Why did you give it to the boss?
230
00:21:36,174 --> 00:21:38,224
May I ask you that?
231
00:21:43,687 --> 00:21:47,204
I did not do anything to harm him.
232
00:21:47,204 --> 00:21:52,359
However, I cannot say that the map
will not cause any danger.
233
00:21:52,359 --> 00:21:54,119
It is hard to guarantee that.
234
00:21:56,370 --> 00:21:58,372
Then why?
235
00:21:58,372 --> 00:22:02,411
I did not draw that map
because I wanted to.
236
00:22:02,411 --> 00:22:05,692
I suppose I should say
I had no choice but to do it.
237
00:22:10,123 --> 00:22:12,799
To tell you the truth, I...
238
00:22:20,819 --> 00:22:24,350
I wasted your time talking.
239
00:22:36,586 --> 00:22:38,807
[Gyeonggi]
240
00:22:38,807 --> 00:22:40,834
What will you do now?
241
00:22:40,834 --> 00:22:42,003
I apologize.
242
00:22:42,003 --> 00:22:43,924
Did you know that child?
243
00:22:43,924 --> 00:22:45,645
I am talking about that child, Yang.
244
00:22:50,014 --> 00:22:53,694
I saw her once and it bothered me.
245
00:22:54,935 --> 00:22:57,655
I was in the same situation as her.
246
00:23:01,580 --> 00:23:05,120
Her addiction was too severe.
247
00:23:06,615 --> 00:23:09,325
There was nothing that could be done.
248
00:23:12,053 --> 00:23:17,244
If you had rescued me
even a little later, Father...
249
00:23:19,887 --> 00:23:21,336
I would have been like that child.
250
00:23:22,694 --> 00:23:23,958
I would have died.
251
00:23:26,723 --> 00:23:29,631
Thank you, Father.
252
00:23:29,631 --> 00:23:32,366
It seems you have
something you want to say.
253
00:23:32,366 --> 00:23:33,553
What is it?
254
00:23:38,030 --> 00:23:42,501
Can't we help someone with
the power and information we have?
255
00:23:42,501 --> 00:23:45,190
I have been watching the Crown Prince.
256
00:23:45,190 --> 00:23:49,520
If he were to sit on the throne,
I believe he would protect the people.
257
00:23:49,520 --> 00:23:51,280
By any chance...
258
00:23:51,280 --> 00:23:54,811
do you wish to support
the Crown Prince at all?
259
00:23:54,811 --> 00:23:56,310
You foolish girl.
260
00:23:58,763 --> 00:24:02,605
He is also the son of a traitor.
261
00:24:04,943 --> 00:24:08,454
Is that why you drew that map for him?
262
00:24:10,834 --> 00:24:14,065
Dae Mok, the Dowager Queen,
and the Crown Prince...
263
00:24:14,065 --> 00:24:16,934
Do not take a side.
264
00:24:16,934 --> 00:24:19,754
There must be a balance of power.
265
00:24:19,754 --> 00:24:23,239
That is the only way
no one will act recklessly.
266
00:24:23,239 --> 00:24:26,904
Also, this is for our own safety.
267
00:24:26,904 --> 00:24:30,045
We will not be at risk.
268
00:24:30,045 --> 00:24:32,634
Do not forget this.
269
00:24:32,634 --> 00:24:36,504
We have no King.
270
00:24:43,797 --> 00:24:45,787
I do envy you.
271
00:24:45,787 --> 00:24:49,895
I always have eyes watching me.
272
00:24:49,895 --> 00:24:54,173
I cannot rest in peace
even for one moment.
273
00:25:33,201 --> 00:25:35,798
I have something to tell you.
274
00:25:38,577 --> 00:25:40,648
It's about the map Yang drew.
275
00:25:42,627 --> 00:25:44,958
I don't know the name
of the actual location.
276
00:25:45,887 --> 00:25:48,587
I do know that it's in Gyeonggi.
277
00:25:53,708 --> 00:25:55,701
It may take time.
278
00:25:55,701 --> 00:26:01,268
But, I am sure you will find it.
279
00:26:01,268 --> 00:26:02,285
Well, then.
280
00:26:19,824 --> 00:26:20,893
Are you...
281
00:26:22,711 --> 00:26:24,520
doing well?
282
00:26:27,899 --> 00:26:30,011
It may seem beautiful.
283
00:26:30,011 --> 00:26:33,024
But, the palace is a place where you
cannot be at peace for even a moment.
284
00:26:35,162 --> 00:26:36,821
Is it difficult?
285
00:26:38,541 --> 00:26:40,006
Are you feeling well?
286
00:26:40,006 --> 00:26:43,913
You're not sick or anything?
287
00:26:46,314 --> 00:26:47,502
Ga Eun?
288
00:26:48,613 --> 00:26:49,972
"Our relationship...
289
00:26:52,212 --> 00:26:53,851
is over."
290
00:26:53,851 --> 00:26:55,172
Is that what you think?
291
00:26:57,414 --> 00:26:58,539
I...
292
00:27:03,891 --> 00:27:06,639
am a court lady now.
293
00:27:06,639 --> 00:27:08,087
A relationship that is over...
294
00:27:09,549 --> 00:27:11,410
cannot be restored to what it was.
296
00:27:32,781 --> 00:27:36,171
Not being able to be with you...
297
00:27:38,549 --> 00:27:42,222
is more painful than I imagined.
298
00:27:53,491 --> 00:27:54,540
I...
299
00:27:57,584 --> 00:27:59,069
will restore things to how they were.
300
00:28:07,295 --> 00:28:09,431
Just say the word.
301
00:28:09,431 --> 00:28:10,501
Then...
302
00:28:12,309 --> 00:28:14,171
I will put things back the way they were.
303
00:28:19,930 --> 00:28:23,081
Tell me I am still in your heart.
304
00:28:25,820 --> 00:28:27,760
That is all I need to hear.
305
00:29:26,291 --> 00:29:28,291
Are you there, Eunuch?
306
00:29:28,291 --> 00:29:30,821
Yes, Your Majesty.
307
00:29:35,471 --> 00:29:38,242
I need to go see
the Dowager Queen right now.
308
00:29:38,242 --> 00:29:40,322
Get things prepared.
309
00:29:40,322 --> 00:29:41,647
Your Majesty.
310
00:29:41,647 --> 00:29:43,818
It is very late at night.
311
00:29:43,818 --> 00:29:47,960
Why don't you visit the Dowager Queen
early tomorrow morning?
312
00:29:47,960 --> 00:29:50,489
I said get prepared!
313
00:29:50,489 --> 00:29:52,898
Yes, Your Majesty.
314
00:29:56,760 --> 00:30:01,760
Subtitles by DramaFever22380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.