All language subtitles for Ruler.Master.of.The.Mask.E19.170608.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,200 Subtitles by DramaFever 2 00:00:12,728 --> 00:00:13,875 Father. 3 00:00:15,036 --> 00:00:20,304 You asked me to understand you for choosing justice over life. 4 00:00:24,005 --> 00:00:25,074 Now... 5 00:00:25,822 --> 00:00:30,621 I finally understand how you felt when you left me that letter. 6 00:00:37,270 --> 00:00:39,322 Something more important than life... 7 00:00:40,682 --> 00:00:42,581 I have something like that now. 8 00:00:51,862 --> 00:00:53,014 Deposition. 9 00:00:53,810 --> 00:00:58,249 I will depose the King who is working with the Pyeonsoo-hwe. 10 00:01:47,712 --> 00:01:48,900 Follow me. 11 00:01:50,692 --> 00:01:51,813 Ga Eun! 12 00:02:00,715 --> 00:02:01,873 Ga Eun! 14 00:02:08,435 --> 00:02:09,435 Ga Eun! 15 00:02:11,538 --> 00:02:15,365 Young Master, I will fight the Pyeonsoo-hwe, as well. 16 00:02:15,884 --> 00:02:17,924 I will not stand by and do nothing. 17 00:02:18,772 --> 00:02:21,265 I will not let them win. 18 00:02:26,438 --> 00:02:28,900 Ga Eun, Ga Eun! 19 00:02:28,900 --> 00:02:30,004 Ga Eun! 20 00:02:30,938 --> 00:02:32,978 Ga Eun, Ga Eun... 21 00:02:36,157 --> 00:02:38,605 Wait. Ga Eun! 22 00:02:40,288 --> 00:02:41,525 Ga Eun! 23 00:02:44,328 --> 00:02:46,318 Ga Eun! 24 00:02:51,163 --> 00:02:52,830 [Episode 19] All right, then. 25 00:02:52,830 --> 00:02:55,510 What did Ga Eun say before she left? 26 00:02:55,510 --> 00:02:58,592 She said she had something she had to do. 27 00:02:59,729 --> 00:03:01,507 That was why she had to become a court lady. 28 00:03:02,367 --> 00:03:04,426 That was all she said. 29 00:03:06,620 --> 00:03:11,580 Did she leave any last words for me? 30 00:03:13,943 --> 00:03:17,843 Just that she was sorry. 31 00:03:21,521 --> 00:03:25,514 Once one enters the palace, you can only leave if you die. 32 00:03:25,514 --> 00:03:26,740 Oh dear. 33 00:03:31,396 --> 00:03:33,036 Where are you going? 34 00:03:35,301 --> 00:03:36,914 I am going to the palace. 35 00:03:36,914 --> 00:03:40,633 I will go and bring Ga Eun back. 36 00:03:43,081 --> 00:03:44,818 Was Young Miss Ga Eun dragged there? 37 00:03:44,818 --> 00:03:47,086 Did someone forcefully take her? 38 00:03:47,086 --> 00:03:48,485 She went there on her own. 39 00:03:48,485 --> 00:03:50,563 She became a court lady of her own free will. 40 00:03:50,563 --> 00:03:52,442 Yes, but why? 41 00:03:52,442 --> 00:03:55,823 Why would she leave without one word to me? 42 00:03:55,823 --> 00:03:57,962 She must have had a reason. 43 00:03:57,962 --> 00:04:03,265 Why and for what reason is a problem for later. 44 00:04:03,265 --> 00:04:07,537 I must go bring her back right now. 45 00:04:07,537 --> 00:04:12,324 What right do you have to get Ga Eun back? 46 00:04:12,324 --> 00:04:15,376 If you do not get her back right now, is she in danger of dying? 47 00:04:15,376 --> 00:04:19,445 Then am I supposed to send her off like this? 48 00:04:19,445 --> 00:04:22,143 She is a court lady. She is the King's woman. 49 00:04:22,143 --> 00:04:24,330 If you behave rashly, you will not be the only one at risk. 50 00:04:24,330 --> 00:04:26,736 Don't you see that you will put Ga Eun in danger, as well? 51 00:04:31,335 --> 00:04:33,496 Just wait. 52 00:04:33,496 --> 00:04:35,265 Meet Lee Seon first. 53 00:04:37,477 --> 00:04:41,707 Lee Seon may end up helping you. 54 00:04:59,638 --> 00:05:00,770 King. 55 00:05:01,876 --> 00:05:06,167 This girl's father died and she has no one to depend on. 56 00:05:06,167 --> 00:05:09,099 She has led a lonely life. 57 00:05:09,099 --> 00:05:12,429 Is it not a sad situation? 58 00:05:12,429 --> 00:05:18,267 Therefore, I am thinking of bringing her into the palace and protecting her. 59 00:05:18,267 --> 00:05:20,729 What do you think? 60 00:05:25,789 --> 00:05:27,702 King? 61 00:05:27,702 --> 00:05:31,212 I will do as you wish. 62 00:05:31,212 --> 00:05:36,462 Then she will be your court lady starting today. 63 00:05:41,320 --> 00:05:44,902 The King is the father of the nation's people. 64 00:05:44,902 --> 00:05:46,594 He is Joseon's foundation. 65 00:05:46,594 --> 00:05:50,414 Live your life assisting him. 66 00:05:50,414 --> 00:05:52,116 Yes, Dowager Queen. 67 00:05:58,941 --> 00:06:00,186 You may leave. 68 00:06:26,614 --> 00:06:27,926 Follow me. 69 00:06:33,376 --> 00:06:37,027 Your mother has kept her promise to you. 70 00:06:37,027 --> 00:06:39,114 Without the formal marriage selection process 71 00:06:39,114 --> 00:06:42,796 the laws do not allow an outsider to become a royal concubine. 72 00:06:42,796 --> 00:06:47,207 That is why I have brought her in as a court lady for now. 73 00:06:47,207 --> 00:06:50,938 I will wait for the right time to make her your royal concubine. 74 00:06:52,630 --> 00:06:54,347 You are very benevolent, Your Majesty. 75 00:06:55,698 --> 00:06:58,409 Now, you know who you must join forces with. 76 00:06:59,378 --> 00:07:01,339 Is it clearer to you now? 77 00:07:06,529 --> 00:07:09,866 The Dowager Queen wants to give you a precious gift. 78 00:07:09,866 --> 00:07:11,837 That is why I gave you a gift, as well. 79 00:07:11,837 --> 00:07:14,486 How does it feel to see your family? 80 00:07:20,328 --> 00:07:24,008 By the way, have you heard? 81 00:07:24,008 --> 00:07:26,488 General Choi Heon is returning. 82 00:07:35,573 --> 00:07:37,693 This is the new chief of the Pyeonsoo-hwe. 83 00:07:41,524 --> 00:07:44,335 Chief! 84 00:07:55,376 --> 00:07:57,505 All matters, small or large... 85 00:07:59,075 --> 00:08:00,659 will be handled by her. 86 00:08:00,659 --> 00:08:03,375 You can all go about your work and report to her. 87 00:08:03,375 --> 00:08:06,628 Yes, Elder Dae Mok. 88 00:08:06,628 --> 00:08:08,080 Do not disappoint me. 89 00:08:08,080 --> 00:08:10,561 Yes, Elder Dae Mok. 90 00:08:10,561 --> 00:08:13,861 The officer has a request to make. 91 00:08:13,861 --> 00:08:15,570 Take care of that first. 92 00:08:24,400 --> 00:08:26,900 Step forward, Officer. 93 00:08:36,400 --> 00:08:40,380 You wish to manage the deadly flower fields? 94 00:08:40,380 --> 00:08:43,078 Yes, Chief. 95 00:08:43,078 --> 00:08:46,929 Isn't that too small of a task for you? 96 00:08:46,929 --> 00:08:49,283 Managing the deadly flower fields... 97 00:08:52,501 --> 00:08:55,572 is not a lowly task. 98 00:08:55,572 --> 00:08:57,701 Please leave it to me. 99 00:08:57,701 --> 00:09:00,669 You're saying something I like for the first time. 100 00:09:00,669 --> 00:09:04,321 That small field is the source of our strength. 101 00:09:04,321 --> 00:09:08,621 You wouldn't have trouble managing that by any chance, would you? 102 00:09:16,751 --> 00:09:18,841 Fine then. 103 00:09:18,841 --> 00:09:22,188 You may manage the field. 104 00:09:25,981 --> 00:09:29,611 Thank you for accepting my request. 105 00:09:33,530 --> 00:09:35,150 Chief of the Pyeonsoo-hwe. 106 00:09:43,919 --> 00:09:45,650 You think I am acting out of character? 107 00:09:45,650 --> 00:09:47,554 I know you care for your granddaughter. 108 00:09:47,554 --> 00:09:51,299 However, to give her complete control as chief... 109 00:09:51,299 --> 00:09:53,321 is she not lacking experience? 110 00:09:53,321 --> 00:09:55,111 Do you not find it strange? 111 00:09:55,111 --> 00:09:57,231 Excuse me? 112 00:09:57,231 --> 00:09:59,385 My Hwa Goon. 113 00:09:59,385 --> 00:10:03,040 She said she hated me for killing the Crown Prince because she loved him. 114 00:10:03,040 --> 00:10:05,126 She refused to become a member of the Pyeonsoo-hwe. 115 00:10:05,126 --> 00:10:08,634 She cried and ran out of the house. 116 00:10:08,634 --> 00:10:12,994 A girl like that returns one day and offers to be my successor... 117 00:10:18,643 --> 00:10:24,231 What is my granddaughter up to? 118 00:10:24,231 --> 00:10:27,254 I need to hide my own plans. 119 00:10:27,254 --> 00:10:31,744 That is the only way she will show the trick up her sleeve. 120 00:10:36,812 --> 00:10:40,134 Please help me out. 121 00:10:40,134 --> 00:10:41,582 Yes, Boss. 122 00:10:51,756 --> 00:10:53,427 "Yeok Ae Ji San." 123 00:10:54,799 --> 00:10:57,558 Even the pack carriers have never heard of it. 124 00:10:57,558 --> 00:11:00,145 I do not know where in Joseon's eight cities to start looking. 125 00:11:00,145 --> 00:11:03,058 We will have to use the network of pack carriers. 126 00:11:03,058 --> 00:11:04,779 We need to look harder. 127 00:11:09,957 --> 00:11:11,019 Your Highness. 128 00:11:11,957 --> 00:11:13,518 Today is the first of the month. 129 00:11:14,337 --> 00:11:15,433 I know. 130 00:11:15,433 --> 00:11:19,769 You may see Young Miss Ga Eun if you go to the palace. 131 00:11:23,237 --> 00:11:27,957 What if she really did decide to become a court lady on her own? 132 00:11:29,525 --> 00:11:30,876 What will you do? 133 00:12:34,206 --> 00:12:39,274 If you do not need anything else, I will get going now. 134 00:12:39,274 --> 00:12:40,313 Wait. 135 00:12:41,823 --> 00:12:45,659 Is the work... tiresome? 136 00:12:47,116 --> 00:12:48,225 It is fine. 137 00:12:50,164 --> 00:12:53,635 Your Majesty, it is your eunuch. 138 00:12:57,475 --> 00:12:58,515 Come in. 139 00:13:21,174 --> 00:13:22,495 Ga Eun. 140 00:13:28,097 --> 00:13:29,245 Ga Eun. 141 00:13:31,852 --> 00:13:33,010 Let me go. 142 00:13:33,010 --> 00:13:34,592 Why are you doing this? 143 00:13:34,592 --> 00:13:36,019 I said let me go. 144 00:13:41,361 --> 00:13:45,600 Do you not know how serious a crime it is to touch a court lady? 145 00:13:47,505 --> 00:13:49,212 I am a court lady. 146 00:13:49,212 --> 00:13:53,852 Do not forget that you are in the palace right now. subtitles ripped and synced by riri13 147 00:13:58,951 --> 00:14:02,390 There is training for court ladies soon. Follow me. 148 00:14:02,390 --> 00:14:03,547 Yes, Lady. 149 00:14:10,557 --> 00:14:15,010 Are you the pack carrier boss who is here to see the King? 150 00:14:18,462 --> 00:14:20,059 Yes. 151 00:14:20,059 --> 00:14:25,131 One who is to meet the King must always have a pure body and heart. 152 00:14:25,131 --> 00:14:28,327 That is the heart of a loyal subject. 153 00:14:31,535 --> 00:14:33,525 Crown Prince. 154 00:14:33,525 --> 00:14:35,919 Before you meet your subjects... 155 00:14:35,919 --> 00:14:40,466 your body and heart must always be pure. 156 00:14:40,466 --> 00:14:47,398 That is how the heart of a ruler should be. 157 00:14:47,398 --> 00:14:49,275 I understand. 158 00:14:49,275 --> 00:14:52,664 I will always remember your words, Eunuch. 159 00:14:57,615 --> 00:14:59,125 Follow me. 160 00:15:02,491 --> 00:15:03,610 Yes. 161 00:15:04,759 --> 00:15:06,139 Elder Eunuch. 162 00:15:32,592 --> 00:15:36,635 I am the boss of the pack carriers, Park Chun Soo. 163 00:15:36,635 --> 00:15:39,030 I am pleased to greet you, Your Majesty. 164 00:15:39,030 --> 00:15:40,361 Lift your head. 165 00:16:04,462 --> 00:16:09,871 You had such a great reputation. I was curious to meet you. 166 00:16:09,871 --> 00:16:12,871 You are too kind, Your Majesty. 167 00:16:12,871 --> 00:16:16,905 My name only became known because of a meaningless skill. 168 00:16:16,905 --> 00:16:20,630 To hear you say I have a great reputation... I'm very embarrassed. 169 00:16:34,442 --> 00:16:36,802 When I was a Crown Prince... 170 00:16:36,802 --> 00:16:39,735 I had a guard named Chun Soo. 171 00:16:41,544 --> 00:16:44,600 How nice it would have been if he had lived instead of dying. 172 00:16:45,861 --> 00:16:47,313 I had thought that. 173 00:16:48,813 --> 00:16:50,424 Again and again. 174 00:16:53,232 --> 00:16:54,933 I, myself... 175 00:16:56,283 --> 00:16:59,592 had a near-death experience. 176 00:16:59,592 --> 00:17:03,212 I was sick in bed for months and when I woke up... 177 00:17:05,540 --> 00:17:08,933 my family and my friends... 178 00:17:10,953 --> 00:17:12,999 were all gone. 179 00:17:18,481 --> 00:17:22,971 How is it that you ended up becoming a pack carrier traveling around Joseon? 180 00:17:22,971 --> 00:17:26,676 It was through the advice of my teacher, while I was looking for answers. 181 00:17:26,676 --> 00:17:28,369 It worked out that way. 182 00:17:28,369 --> 00:17:30,378 Have you found the answers you were looking for? 183 00:17:32,365 --> 00:17:34,410 Yes, Your Majesty. 184 00:17:35,829 --> 00:17:37,010 Really? 185 00:17:43,289 --> 00:17:45,859 I do envy you. 186 00:17:45,859 --> 00:17:50,760 I always have eyes watching me. 187 00:17:50,760 --> 00:17:52,598 I cannot rest in peace... 188 00:17:54,631 --> 00:17:56,872 even for one moment. 189 00:18:04,201 --> 00:18:05,881 I apologize. 190 00:18:08,480 --> 00:18:11,108 You do not need to apologize. 191 00:18:11,108 --> 00:18:15,799 Next time, I would like to meet in a less formal setting. 192 00:18:15,799 --> 00:18:19,491 I would like to hear more about you when that time comes. 193 00:18:19,491 --> 00:18:20,921 Yes, we should do that. 194 00:18:23,182 --> 00:18:24,296 Your Majesty. 195 00:18:24,296 --> 00:18:29,530 I have one last thing to ask you. 196 00:18:31,612 --> 00:18:37,202 Recently, there was a rainbow that came over the wall into the palace. 197 00:18:37,202 --> 00:18:38,801 Did you happen to see it? 198 00:18:40,680 --> 00:18:41,872 A rainbow? 199 00:18:43,442 --> 00:18:46,058 This was most definitely... 200 00:18:47,247 --> 00:18:51,547 a great blessing to the nation. 201 00:18:51,547 --> 00:18:54,258 A rainbow came over the wall of the palace... 202 00:18:54,258 --> 00:18:56,497 A great blessing to the nation? 203 00:18:56,497 --> 00:18:58,997 "Ga" as in great. "Eun" as in blessing. 204 00:19:00,737 --> 00:19:01,905 Han Ga Eun. 205 00:19:07,215 --> 00:19:09,318 Ga Eun. 206 00:19:09,318 --> 00:19:10,528 Let me go. 207 00:19:10,528 --> 00:19:12,117 Why are you doing this? 208 00:19:12,117 --> 00:19:13,509 I said let me go. 209 00:19:36,917 --> 00:19:40,548 Why is the Crown Prince asking about Young Miss Ga Eun? 210 00:19:41,670 --> 00:19:45,818 Your mother has kept her promise to you. 211 00:19:45,818 --> 00:19:47,780 Without the formal marriage selection process 212 00:19:47,780 --> 00:19:50,917 the laws do not allow an outsider to become a royal concubine. 213 00:19:50,917 --> 00:19:55,729 I will wait for the right time to make her your royal concubine. 214 00:20:04,212 --> 00:20:05,993 Did that happen? 215 00:20:05,993 --> 00:20:10,435 I did not see the rainbow. 216 00:20:31,230 --> 00:20:34,263 We will end things here today. 217 00:20:47,295 --> 00:20:49,570 I did not expect to see you here. 218 00:20:49,570 --> 00:20:53,635 I did not expect to see you here either, Young Miss. 219 00:20:56,234 --> 00:21:00,645 Have you become a court lady, as well? 220 00:21:00,645 --> 00:21:01,905 Yes. 221 00:21:01,905 --> 00:21:04,724 I was asked to teach poetry to the court ladies. 222 00:21:04,724 --> 00:21:06,635 So, I became a senior court lady. 223 00:21:10,844 --> 00:21:12,734 I wanted to ask you something. 224 00:21:15,301 --> 00:21:18,809 Yang did not know how to write. 225 00:21:18,809 --> 00:21:25,835 Yet... the map that you gave me had writing on it. 226 00:21:25,835 --> 00:21:28,934 It did not look like something a child drew. 227 00:21:28,934 --> 00:21:31,139 It was well drawn. 228 00:21:31,139 --> 00:21:33,055 Why did you draw that map? 229 00:21:33,055 --> 00:21:36,174 Why did you give it to the boss? 230 00:21:36,174 --> 00:21:38,224 May I ask you that? 231 00:21:43,687 --> 00:21:47,204 I did not do anything to harm him. 232 00:21:47,204 --> 00:21:52,359 However, I cannot say that the map will not cause any danger. 233 00:21:52,359 --> 00:21:54,119 It is hard to guarantee that. 234 00:21:56,370 --> 00:21:58,372 Then why? 235 00:21:58,372 --> 00:22:02,411 I did not draw that map because I wanted to. 236 00:22:02,411 --> 00:22:05,692 I suppose I should say I had no choice but to do it. 237 00:22:10,123 --> 00:22:12,799 To tell you the truth, I... 238 00:22:20,819 --> 00:22:24,350 I wasted your time talking. 239 00:22:36,586 --> 00:22:38,807 [Gyeonggi] 240 00:22:38,807 --> 00:22:40,834 What will you do now? 241 00:22:40,834 --> 00:22:42,003 I apologize. 242 00:22:42,003 --> 00:22:43,924 Did you know that child? 243 00:22:43,924 --> 00:22:45,645 I am talking about that child, Yang. 244 00:22:50,014 --> 00:22:53,694 I saw her once and it bothered me. 245 00:22:54,935 --> 00:22:57,655 I was in the same situation as her. 246 00:23:01,580 --> 00:23:05,120 Her addiction was too severe. 247 00:23:06,615 --> 00:23:09,325 There was nothing that could be done. 248 00:23:12,053 --> 00:23:17,244 If you had rescued me even a little later, Father... 249 00:23:19,887 --> 00:23:21,336 I would have been like that child. 250 00:23:22,694 --> 00:23:23,958 I would have died. 251 00:23:26,723 --> 00:23:29,631 Thank you, Father. 252 00:23:29,631 --> 00:23:32,366 It seems you have something you want to say. 253 00:23:32,366 --> 00:23:33,553 What is it? 254 00:23:38,030 --> 00:23:42,501 Can't we help someone with the power and information we have? 255 00:23:42,501 --> 00:23:45,190 I have been watching the Crown Prince. 256 00:23:45,190 --> 00:23:49,520 If he were to sit on the throne, I believe he would protect the people. 257 00:23:49,520 --> 00:23:51,280 By any chance... 258 00:23:51,280 --> 00:23:54,811 do you wish to support the Crown Prince at all? 259 00:23:54,811 --> 00:23:56,310 You foolish girl. 260 00:23:58,763 --> 00:24:02,605 He is also the son of a traitor. 261 00:24:04,943 --> 00:24:08,454 Is that why you drew that map for him? 262 00:24:10,834 --> 00:24:14,065 Dae Mok, the Dowager Queen, and the Crown Prince... 263 00:24:14,065 --> 00:24:16,934 Do not take a side. 264 00:24:16,934 --> 00:24:19,754 There must be a balance of power. 265 00:24:19,754 --> 00:24:23,239 That is the only way no one will act recklessly. 266 00:24:23,239 --> 00:24:26,904 Also, this is for our own safety. 267 00:24:26,904 --> 00:24:30,045 We will not be at risk. 268 00:24:30,045 --> 00:24:32,634 Do not forget this. 269 00:24:32,634 --> 00:24:36,504 We have no King. 270 00:24:43,797 --> 00:24:45,787 I do envy you. 271 00:24:45,787 --> 00:24:49,895 I always have eyes watching me. 272 00:24:49,895 --> 00:24:54,173 I cannot rest in peace even for one moment. 273 00:25:33,201 --> 00:25:35,798 I have something to tell you. 274 00:25:38,577 --> 00:25:40,648 It's about the map Yang drew. 275 00:25:42,627 --> 00:25:44,958 I don't know the name of the actual location. 276 00:25:45,887 --> 00:25:48,587 I do know that it's in Gyeonggi. 277 00:25:53,708 --> 00:25:55,701 It may take time. 278 00:25:55,701 --> 00:26:01,268 But, I am sure you will find it. 279 00:26:01,268 --> 00:26:02,285 Well, then. 280 00:26:19,824 --> 00:26:20,893 Are you... 281 00:26:22,711 --> 00:26:24,520 doing well? 282 00:26:27,899 --> 00:26:30,011 It may seem beautiful. 283 00:26:30,011 --> 00:26:33,024 But, the palace is a place where you cannot be at peace for even a moment. 284 00:26:35,162 --> 00:26:36,821 Is it difficult? 285 00:26:38,541 --> 00:26:40,006 Are you feeling well? 286 00:26:40,006 --> 00:26:43,913 You're not sick or anything? 287 00:26:46,314 --> 00:26:47,502 Ga Eun? 288 00:26:48,613 --> 00:26:49,972 "Our relationship... 289 00:26:52,212 --> 00:26:53,851 is over." 290 00:26:53,851 --> 00:26:55,172 Is that what you think? 291 00:26:57,414 --> 00:26:58,539 I... 292 00:27:03,891 --> 00:27:06,639 am a court lady now. 293 00:27:06,639 --> 00:27:08,087 A relationship that is over... 294 00:27:09,549 --> 00:27:11,410 cannot be restored to what it was. 296 00:27:32,781 --> 00:27:36,171 Not being able to be with you... 297 00:27:38,549 --> 00:27:42,222 is more painful than I imagined. 298 00:27:53,491 --> 00:27:54,540 I... 299 00:27:57,584 --> 00:27:59,069 will restore things to how they were. 300 00:28:07,295 --> 00:28:09,431 Just say the word. 301 00:28:09,431 --> 00:28:10,501 Then... 302 00:28:12,309 --> 00:28:14,171 I will put things back the way they were. 303 00:28:19,930 --> 00:28:23,081 Tell me I am still in your heart. 304 00:28:25,820 --> 00:28:27,760 That is all I need to hear. 305 00:29:26,291 --> 00:29:28,291 Are you there, Eunuch? 306 00:29:28,291 --> 00:29:30,821 Yes, Your Majesty. 307 00:29:35,471 --> 00:29:38,242 I need to go see the Dowager Queen right now. 308 00:29:38,242 --> 00:29:40,322 Get things prepared. 309 00:29:40,322 --> 00:29:41,647 Your Majesty. 310 00:29:41,647 --> 00:29:43,818 It is very late at night. 311 00:29:43,818 --> 00:29:47,960 Why don't you visit the Dowager Queen early tomorrow morning? 312 00:29:47,960 --> 00:29:50,489 I said get prepared! 313 00:29:50,489 --> 00:29:52,898 Yes, Your Majesty. 314 00:29:56,760 --> 00:30:01,760 Subtitles by DramaFever22380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.