All language subtitles for Ruler.Master.of.The.Mask.E17.170607.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:04,320 Subtitles by DramaFever 2 00:00:07,619 --> 00:00:09,560 [Episode 17] 3 00:00:09,560 --> 00:00:12,467 Did you send assassins after the boss? 4 00:00:14,958 --> 00:00:16,437 Is that all you have to say? 5 00:00:16,789 --> 00:00:19,545 You come to see your grandfather after five years 6 00:00:19,545 --> 00:00:21,289 and that is the first thing you say? 7 00:00:21,289 --> 00:00:22,996 Leave him alone. 8 00:00:23,647 --> 00:00:27,097 He is the man I love. 9 00:00:28,888 --> 00:00:32,418 If he were to be harmed, it would hurt me, as well. 10 00:00:32,418 --> 00:00:34,097 If you kill him... 11 00:00:39,119 --> 00:00:41,139 then I will kill myself. 12 00:00:57,660 --> 00:01:00,569 Oh! What happened? 13 00:01:01,258 --> 00:01:02,728 Please keep quiet. 14 00:01:02,728 --> 00:01:05,899 The Pyeonsoo-hwe sent assassins after us. 15 00:01:07,199 --> 00:01:10,371 That bastard, Dae Mok. 16 00:01:11,238 --> 00:01:14,169 Dae Mok? Who is that? 17 00:01:19,131 --> 00:01:20,460 Mister. 18 00:01:20,460 --> 00:01:21,517 Then... 19 00:01:22,356 --> 00:01:26,405 you're saying Young Master Chun Soo has been fighting the Pyeonsoo-hwe? 20 00:01:27,315 --> 00:01:29,214 I should not tell you any more. 21 00:01:29,214 --> 00:01:30,643 What do you mean? 22 00:01:30,643 --> 00:01:32,529 Why would you keep such secrets from me? 23 00:01:32,529 --> 00:01:34,320 Boss asked me to keep it from you. 24 00:01:34,320 --> 00:01:37,030 If you got involved with him and his fight with the Pyeonsoo-hwe... 25 00:01:37,910 --> 00:01:39,972 he said it could put you in danger, Ga Eun. 26 00:01:45,461 --> 00:01:48,833 It could put me in danger? 27 00:01:48,833 --> 00:01:51,003 Yes, that is right. 28 00:01:51,003 --> 00:01:53,636 He cherishes you so much. 29 00:01:53,637 --> 00:01:55,247 You have no idea. 30 00:01:59,735 --> 00:02:01,172 Young Master Chun Soo? 31 00:02:01,517 --> 00:02:05,066 I do not know who you're looking for, but I am not Chun Soo. 32 00:02:05,066 --> 00:02:08,297 Is this because of the letter I left? 33 00:02:08,297 --> 00:02:11,526 Or is it because I did not keep my promise to you? 34 00:02:11,526 --> 00:02:13,388 Is that why you're pretending not to know me? 35 00:02:13,388 --> 00:02:17,197 I never received a letter from you or made a promise to you. 36 00:02:18,656 --> 00:02:21,027 What are you doing here? 37 00:02:21,027 --> 00:02:24,060 Were you worried about me? 38 00:02:24,060 --> 00:02:25,167 Yes. 39 00:02:28,358 --> 00:02:31,619 Do I look that similar to this Chun Soo? 40 00:02:31,619 --> 00:02:33,590 By the look in your eyes... 41 00:02:34,315 --> 00:02:36,013 he must have been your first love. 42 00:02:36,013 --> 00:02:37,032 Are you all right? 43 00:02:37,032 --> 00:02:38,565 You're not even Young Master Chun Soo. 44 00:02:38,565 --> 00:02:40,565 So, why do you keep showing up? 45 00:02:41,785 --> 00:02:44,166 You have the same face and the same voice. 46 00:02:44,418 --> 00:02:46,959 I do not want to hear you worry about me. 47 00:02:46,959 --> 00:02:48,840 Do not come around anymore. 48 00:03:00,595 --> 00:03:01,865 That was why... 49 00:03:04,005 --> 00:03:06,764 He took on everything dangerous by himself all this time. 50 00:03:08,133 --> 00:03:09,633 And pretended not to know me. 51 00:03:09,633 --> 00:03:13,435 I am sorry for pretending not to know you. 52 00:03:13,435 --> 00:03:15,513 Keeping my distance from you... 53 00:03:18,317 --> 00:03:21,199 was my way of trying to save your life. 54 00:03:21,549 --> 00:03:23,309 But, not for one moment... 55 00:03:25,012 --> 00:03:26,793 did I forget you. 56 00:03:34,469 --> 00:03:36,057 If I kill him... 57 00:03:37,418 --> 00:03:38,898 you will die too. 58 00:03:40,978 --> 00:03:43,467 Did you come here to threaten your grandfather? 59 00:03:43,467 --> 00:03:47,567 I did not come to threaten you. I came to make a deal. 60 00:03:47,567 --> 00:03:48,638 A deal? 61 00:03:50,809 --> 00:03:51,829 All right. 62 00:03:51,830 --> 00:03:55,192 What will you give me for his life? 63 00:03:55,192 --> 00:03:58,614 A successor for you, Grandfather. 64 00:04:00,031 --> 00:04:02,001 Would the chief of the Pyeonsoo-hwe suffice? 65 00:04:03,983 --> 00:04:08,074 I will become that chief of the Pyeonsoo-hwe. 66 00:04:17,665 --> 00:04:19,949 I told you stay put and behave. What is it? 67 00:04:23,740 --> 00:04:25,772 I had something to report. 68 00:04:25,772 --> 00:04:27,065 Is it urgent? 70 00:04:28,192 --> 00:04:29,437 No, it is not. 71 00:04:29,437 --> 00:04:30,841 If it were... 72 00:04:33,940 --> 00:04:35,949 would you have assigned it to me? 73 00:04:39,562 --> 00:04:40,884 You may leave. 74 00:05:07,209 --> 00:05:09,264 If I guarantee the boss stays alive 75 00:05:09,264 --> 00:05:11,320 you will become the chief of the Pyeonsoo-hwe. 76 00:05:15,281 --> 00:05:19,824 I'd better introduce you to the members. 77 00:05:22,642 --> 00:05:24,932 I have brought the new chief of the Pyeonsoo-hwe. 78 00:05:33,474 --> 00:05:37,947 Since you are Dae Mok's granddaughter, it may seem appropriate. 79 00:05:37,947 --> 00:05:40,247 However, during the gathering of the large merchants... 80 00:05:40,247 --> 00:05:42,296 why did you side with the boss of the pack carriers 81 00:05:42,296 --> 00:05:43,714 instead of the Pyeonsoo-hwe? 82 00:05:43,714 --> 00:05:48,024 As the head merchant, I chose what would be profitable. 83 00:05:48,411 --> 00:05:52,932 The Pyeonsoo-hwe encountered a problem in Waegwan when our copper was stolen. 84 00:05:52,932 --> 00:05:55,533 You were also in Waegwan that day. 85 00:05:57,360 --> 00:06:00,307 I see the Pyeonsoo-hwe's sources are still excellent. 86 00:06:01,283 --> 00:06:04,793 Yes, I had a large deal in Waegwan that day. 87 00:06:04,793 --> 00:06:09,724 You have left us once already. Why are you coming back now? 88 00:06:09,724 --> 00:06:13,474 It is because of what occurred in Waegwan. 89 00:06:13,474 --> 00:06:15,435 We could not even protect the copper. 90 00:06:15,435 --> 00:06:18,255 It was a real setback to the Pyeonsoo-hwe. 91 00:06:18,255 --> 00:06:21,060 After watching that absurd mistake 92 00:06:21,060 --> 00:06:24,156 I felt I had to step forward. 93 00:06:27,827 --> 00:06:31,584 Absurd mistake? The Pyeonsoo-hwe? 94 00:06:31,584 --> 00:06:35,896 We have a longer history than the Joseon Royal Family. 95 00:06:36,575 --> 00:06:38,925 Can we allow ourselves to become such a mess? 96 00:06:38,925 --> 00:06:41,235 I will become the chief of the Pyeonsoo-hwe. 97 00:06:41,235 --> 00:06:44,779 I will make our foundation strong again. 98 00:07:00,081 --> 00:07:01,719 Chief... 99 00:07:04,031 --> 00:07:05,661 Uh, I mean... 100 00:07:06,839 --> 00:07:10,565 Elder, why have you called me here? 101 00:07:12,622 --> 00:07:13,961 The deadly flower fields. 102 00:07:13,961 --> 00:07:15,389 Pardon me? 103 00:07:15,389 --> 00:07:18,766 I will manage the fields from now on. 104 00:07:18,766 --> 00:07:20,281 Help me with my work. 105 00:07:21,671 --> 00:07:23,793 Ah, but... 106 00:07:23,793 --> 00:07:28,639 The work of managing those fields is too lowly of of a job for you, Elder. 107 00:07:28,639 --> 00:07:29,969 Lowly? 108 00:07:30,418 --> 00:07:33,699 That is where the Pyeonsoo-hwe gets its power. 109 00:07:36,690 --> 00:07:39,077 If I can get control of those fields 110 00:07:39,077 --> 00:07:42,570 I know I can find a way to be successor again. 111 00:07:43,589 --> 00:07:45,173 Then, my Hwa Goon... 112 00:07:47,142 --> 00:07:49,940 She will not think I am so useless either. 113 00:08:06,920 --> 00:08:08,540 Are you all right, Young Miss? 114 00:08:09,075 --> 00:08:10,171 Gon. 115 00:08:11,661 --> 00:08:13,591 Take me to His Highness. 116 00:08:15,372 --> 00:08:17,132 I wish to see him. 117 00:08:18,440 --> 00:08:20,990 Has his wound gotten worse? 118 00:08:22,421 --> 00:08:24,317 Is he conscious now? 119 00:08:26,666 --> 00:08:28,255 I am so worried. 120 00:08:36,305 --> 00:08:39,114 Is it all right for you to be moving around like this? 121 00:08:47,911 --> 00:08:48,980 Look. 122 00:08:49,659 --> 00:08:51,078 It is fine, isn't it? 123 00:08:52,229 --> 00:08:54,482 I am healthy enough to walk with you. 124 00:08:56,111 --> 00:09:00,189 Then please walk me to that spot there. 125 00:09:00,189 --> 00:09:04,378 Oh, I do not think that will do. 126 00:09:10,911 --> 00:09:12,119 I don't ever... 127 00:09:13,409 --> 00:09:16,420 want to turn away from you again. 128 00:09:18,305 --> 00:09:21,648 I went to see you five years ago. 129 00:09:32,842 --> 00:09:33,944 Back then... 130 00:09:34,753 --> 00:09:38,015 I turned away, thinking that it was what was best for you. 131 00:09:41,291 --> 00:09:43,949 I have always regretted it. 132 00:09:47,145 --> 00:09:48,275 Young Master. 133 00:09:49,491 --> 00:09:50,590 Yes? 134 00:09:51,170 --> 00:09:52,238 Why? 135 00:09:54,260 --> 00:09:55,872 What took you so long? 136 00:10:28,310 --> 00:10:29,368 Now... 137 00:10:31,959 --> 00:10:36,108 I will not leave your side. 138 00:11:06,021 --> 00:11:08,982 Am I interrupting? 139 00:11:11,313 --> 00:11:12,534 Not at all. 140 00:11:12,534 --> 00:11:15,842 What brings you here, Head Merchant? 141 00:11:16,443 --> 00:11:18,363 I came because I was worried. 142 00:11:18,363 --> 00:11:21,063 I see that you are safe now, so that is good enough for me. 143 00:11:22,412 --> 00:11:25,023 I apologize for alarming you. 144 00:11:25,023 --> 00:11:28,969 Yes, please do not scare me like that again. 145 00:11:28,969 --> 00:11:32,799 I thought perhaps I had lost you. 146 00:11:33,498 --> 00:11:37,397 I thought my heart had stopped. 147 00:11:39,368 --> 00:11:42,699 Thank you for worrying about me. 148 00:11:42,699 --> 00:11:45,539 I will see you soon at the large merchants meeting. 149 00:12:07,300 --> 00:12:11,571 Ga Eun, I don't want you to misunderstand... 150 00:12:12,090 --> 00:12:14,632 I don't have a relationship with the head merchant. 151 00:12:16,122 --> 00:12:18,621 Really. Please trust me. 152 00:12:18,621 --> 00:12:20,214 Did I say anything? 153 00:12:21,934 --> 00:12:23,949 Wait, Ga Eun. 154 00:12:23,949 --> 00:12:26,683 The head merchant and I, we... 155 00:12:29,752 --> 00:12:30,853 "We"? 156 00:12:35,363 --> 00:12:39,863 I thought you hadn't been able to forget me for even one moment. 157 00:12:39,863 --> 00:12:41,353 I could not forget you. subtitles ripped and synced by riri13 158 00:12:42,032 --> 00:12:43,401 That is the truth. 159 00:12:43,401 --> 00:12:46,705 Then what is your relationship with her? 160 00:12:51,127 --> 00:12:56,338 Well, I can hold hands with you in front of her. 161 00:12:59,699 --> 00:13:02,987 By the way, you are not... 162 00:13:04,282 --> 00:13:07,145 jealous, are you? 163 00:13:07,834 --> 00:13:11,185 No, I am just curious. 164 00:13:14,102 --> 00:13:15,151 Ow! 165 00:13:29,036 --> 00:13:31,362 Young Miss, should I get rid of her? 166 00:13:32,590 --> 00:13:36,249 Why should I be concerned with a lowly girl like that? 167 00:13:39,087 --> 00:13:41,464 I am not a useless girl like that. 168 00:13:41,464 --> 00:13:44,704 His Highness will realize that soon. 169 00:13:44,704 --> 00:13:48,456 I can offer him something that no other woman can. 170 00:13:48,456 --> 00:13:53,083 The only person who can give it to him will be me. 171 00:14:00,523 --> 00:14:03,833 Why did the Yangsucheong suddenly demand repayment? 172 00:14:04,635 --> 00:14:07,291 Why did they insist on cash payments? 173 00:14:07,291 --> 00:14:10,565 I had promised to find out the reason. 174 00:14:13,675 --> 00:14:18,699 It was all a plan for them to get the rights to mint currency. 175 00:14:19,386 --> 00:14:20,800 Mint currency? 176 00:14:21,814 --> 00:14:23,848 All to mint currency? 177 00:14:23,848 --> 00:14:24,983 Thankfully... 178 00:14:24,983 --> 00:14:30,133 Professor Woo Bo of Sungkyunkwan and a Hansungbu soldier stopped it. 179 00:14:30,133 --> 00:14:32,256 He is now the Minister of Government Administration. 180 00:14:33,262 --> 00:14:35,858 Former Professor at Sungkyunkwan Woo Bo 181 00:14:35,858 --> 00:14:39,608 has now been appointed Minster of Government Administration. 182 00:14:53,289 --> 00:14:54,479 The problem is... 183 00:14:55,169 --> 00:15:00,031 Yangsucheong will not give up so easily. 184 00:15:00,031 --> 00:15:01,318 - That is true. - Yes. 185 00:15:01,906 --> 00:15:05,046 In order to avoid this trouble in the future... 186 00:15:05,046 --> 00:15:07,597 Pack carriers, large merchants, and all merchants 187 00:15:07,597 --> 00:15:10,087 we must all join together as one. 188 00:15:10,087 --> 00:15:13,545 Everyone, please trust me. 189 00:15:13,946 --> 00:15:15,748 Will you join together in strength? 190 00:15:15,748 --> 00:15:17,199 We will. 191 00:15:17,199 --> 00:15:21,858 If we are faced with a crisis, we will trust you and follow you. 192 00:15:21,858 --> 00:15:25,456 We will all join you, Boss. 193 00:15:25,456 --> 00:15:27,393 - Let's join. - Follow the boss. 194 00:15:27,393 --> 00:15:28,979 - We will join together. - Yes. 195 00:15:28,979 --> 00:15:30,722 We all agree. 196 00:15:30,722 --> 00:15:32,017 Thank you. 197 00:15:32,017 --> 00:15:35,220 Then I will take care of the Saganwun, Hongmungwan, and Saheonbu. 198 00:15:35,220 --> 00:15:36,922 The three ministries must be cleaned up. 199 00:15:36,922 --> 00:15:40,522 I will try to gather people who will fight against the Pyeonsoo-hwe. 200 00:15:45,022 --> 00:15:47,015 The boss of the pack carriers? 201 00:15:47,015 --> 00:15:50,723 It was the former Sungkyunkwan professor who brought in the copper, as well. 202 00:15:50,723 --> 00:15:54,445 It was the boss who made Lord Woo Bo into a new minister, as well. 203 00:15:55,496 --> 00:15:58,824 How could a pack carrier boss have the power to stop Dae Mok? 204 00:15:58,824 --> 00:16:01,584 I looked into it and he is not what I expected. 205 00:16:01,584 --> 00:16:03,953 Not only did he earn the trust of the Dowager Queen. 206 00:16:03,953 --> 00:16:07,473 He also has great trust from all of the merchants. 207 00:16:07,473 --> 00:16:08,675 Is he... 208 00:16:10,094 --> 00:16:11,684 one of the Dowager Queen's men? 209 00:16:11,684 --> 00:16:13,013 I cannot be sure. 210 00:16:13,013 --> 00:16:17,035 I know he earned her favor after this incident with the copper. 211 00:16:18,762 --> 00:16:19,922 Is that so? 212 00:16:19,922 --> 00:16:21,272 Your Majesty. 213 00:16:21,272 --> 00:16:24,170 The Dowager Queen is here to see you. 214 00:16:48,507 --> 00:16:50,511 Thank you, King. 215 00:16:51,364 --> 00:16:54,887 Thanks to you, we were able to stop Dae Mok. 216 00:16:56,179 --> 00:16:57,980 The crisis of the money circulation is over. 217 00:16:57,982 --> 00:17:00,765 The people have overcome a great danger. 218 00:17:00,765 --> 00:17:02,148 It was not me. 219 00:17:02,148 --> 00:17:04,726 I heard the boss of the pack carriers helped a great deal. 220 00:17:04,726 --> 00:17:06,775 What do you mean? 221 00:17:08,077 --> 00:17:09,442 You trusted your mother. 222 00:17:09,442 --> 00:17:13,060 It was you who bought us four days. 223 00:17:13,060 --> 00:17:17,620 You achieved a big feat for the country. 224 00:17:18,229 --> 00:17:23,250 Therefore, I will do my best to keep my promise to you. 225 00:17:23,250 --> 00:17:25,958 Next time I come... 226 00:17:25,958 --> 00:17:28,645 I will bring Ga Eun. 227 00:17:37,153 --> 00:17:38,733 Your Majesty. 228 00:17:38,733 --> 00:17:42,512 The Dowager Queen has agreed to make Young Miss Ga Eun into a royal concubine. 229 00:17:43,274 --> 00:17:45,354 Why do you look so down? 230 00:17:49,455 --> 00:17:50,644 Hyun Seok. 231 00:17:51,445 --> 00:17:54,983 If the real Crown Prince were alive... 232 00:17:54,983 --> 00:17:57,297 would he not be controlled by the Pyeonsoo-hwe? 233 00:17:58,553 --> 00:18:01,796 Would he be a great King for all the people? 234 00:18:01,796 --> 00:18:03,754 Why would you think that way? 235 00:18:04,274 --> 00:18:07,524 Didn't the real Crown Prince pass away? 236 00:18:08,095 --> 00:18:09,455 That's right. 237 00:18:17,391 --> 00:18:21,685 I saw it... with my own eyes. 238 00:18:22,171 --> 00:18:26,400 Then you are the King of Joseon. 239 00:18:33,868 --> 00:18:38,493 You always look at me as if I were a real King. 240 00:18:42,034 --> 00:18:45,164 If you continue to look at me like that, I will start to get greedy. 241 00:18:45,164 --> 00:18:48,763 I will want to become a real King, fight the Pyeonsoo-hwe, and win. 242 00:18:48,763 --> 00:18:51,364 I will want to save all the people, and also... 243 00:18:54,072 --> 00:18:56,748 perhaps, Young Miss Ga Eun could be mine. 244 00:18:58,311 --> 00:19:00,102 I have started to have that dream. 245 00:19:00,102 --> 00:19:03,083 Why is that a dream? You can achieve that. 246 00:19:06,774 --> 00:19:08,505 Your Majesty, you are the King. 247 00:19:09,284 --> 00:19:12,675 Do not hesitate or hold back saying that you are fake. 248 00:19:19,742 --> 00:19:20,847 I am certain. 249 00:19:20,848 --> 00:19:25,176 There must be those in the government who oppose the Pyeonsoo-hwe. 250 00:19:25,176 --> 00:19:27,758 We must find them and gather our strength. 251 00:19:34,376 --> 00:19:38,187 So, how is your job counting money in the markets? 252 00:19:38,187 --> 00:19:40,737 The people are happy the crisis of money circulation is over. 253 00:19:40,737 --> 00:19:41,996 It is not too bad. 254 00:19:41,996 --> 00:19:43,211 Oh my. 255 00:19:44,605 --> 00:19:48,125 They gave a level two councilor a level seven post. 256 00:19:48,125 --> 00:19:50,294 They are basically telling you to quit. 257 00:19:50,294 --> 00:19:53,346 Yet, you accept it and sit there counting money? 258 00:19:53,346 --> 00:19:57,038 I can hear the wailing of those who depend on you. 259 00:19:57,038 --> 00:19:58,253 Rather than that... 260 00:19:58,253 --> 00:20:02,364 The most noble of men, Woo Bo, has returned to government. 261 00:20:02,364 --> 00:20:04,933 So, all eight cities of Joseon are talking about it. 262 00:20:04,933 --> 00:20:08,313 If someone heard you, they would think I'm a real minister. 263 00:20:08,313 --> 00:20:11,264 It is not my low post that is surprising. 264 00:20:11,264 --> 00:20:16,082 It is more shocking that you left your life to come back to government. 265 00:20:16,082 --> 00:20:17,167 Isn't that right? 266 00:20:17,167 --> 00:20:19,174 Is that how it works? 267 00:20:26,367 --> 00:20:27,923 Listen up, Kwang Yeol. 268 00:20:28,549 --> 00:20:31,388 I want to introduce you to someone. 269 00:20:32,089 --> 00:20:33,887 Will you meet him? 270 00:20:38,551 --> 00:20:41,914 My name is Park Moo Ha, Officer of Government Administration. 271 00:20:41,914 --> 00:20:45,761 This person here helped out with the copper situation. 272 00:20:45,762 --> 00:20:47,322 He is the boss of the pack carriers. 273 00:20:51,519 --> 00:20:55,669 You are the infamous boss of the pack carriers? 274 00:20:56,822 --> 00:20:58,899 Look, Kwang Yeol. 275 00:20:58,899 --> 00:21:02,010 We want to change up all of the administrative personnel. 276 00:21:02,010 --> 00:21:04,224 Someone must do the job of head prosecutor 277 00:21:04,224 --> 00:21:06,439 which has been empty for five years. 278 00:21:06,439 --> 00:21:09,521 I would like you to take that post. 279 00:21:09,521 --> 00:21:12,867 We will recommend you to the Dowager Queen. 280 00:21:12,867 --> 00:21:15,244 Recommend me to the Dowager Queen? 281 00:21:15,244 --> 00:21:16,296 Yes. 282 00:21:16,296 --> 00:21:19,380 Please help to raise up the Saheonbu. 283 00:21:19,380 --> 00:21:20,652 I am sorry. 284 00:21:21,628 --> 00:21:23,956 I, Kim Kwang Yeol, may be lacking 285 00:21:23,956 --> 00:21:26,983 but I cannot become a subject of the Dowager Queen. 286 00:21:26,983 --> 00:21:28,039 Pardon me? 287 00:21:30,515 --> 00:21:33,486 Only the King has the authority to appoint people. 288 00:21:33,486 --> 00:21:36,120 If you assign people to posts through the Dowager Queen 289 00:21:36,120 --> 00:21:39,758 is that not going to split this nation in two? 290 00:21:39,758 --> 00:21:41,229 Ah, well... 291 00:21:43,929 --> 00:21:48,350 Then what if His Majesty were to appoint you? 292 00:21:48,350 --> 00:21:49,830 Will you accept it then? 293 00:21:51,300 --> 00:21:53,486 You use the King as an excuse. 294 00:21:53,486 --> 00:21:57,929 Honestly, you have no desire to stand on either side. 295 00:21:59,062 --> 00:22:03,431 You believe there is no hope in Joseon right now. 296 00:22:11,079 --> 00:22:12,833 I will ask you only one thing. 297 00:22:13,546 --> 00:22:16,000 If you have no interest in government posts... 298 00:22:16,963 --> 00:22:20,832 then why did you accept such a low position at the Saseomshi? 299 00:22:23,943 --> 00:22:26,051 Are you looking down on me? 300 00:22:26,051 --> 00:22:27,857 The Pyeonsoo-hwe was using the Saseomshi. 301 00:22:27,857 --> 00:22:30,829 You knew they were using it to get the rights to mint currency. 302 00:22:32,012 --> 00:22:34,361 You were going to accept that lowly post. 303 00:22:34,361 --> 00:22:36,702 And do what you could to stop them, were you not? 304 00:22:37,379 --> 00:22:38,439 How... 305 00:22:38,439 --> 00:22:41,068 No one acknowledged your work. 306 00:22:41,068 --> 00:22:43,540 It must have been so hard for you all this time. 307 00:22:45,174 --> 00:22:46,810 The government right now... 308 00:22:47,916 --> 00:22:50,133 needs people like you. 309 00:22:53,493 --> 00:22:57,887 You are not just some pack carrier boss. 310 00:23:01,725 --> 00:23:05,224 Looking at you, I am reminded of someone. 311 00:23:05,995 --> 00:23:08,391 You look so much like him when he was young. 312 00:23:08,391 --> 00:23:10,479 I thought it was just a feeling. 313 00:23:10,479 --> 00:23:13,214 Now that I see you, it is not just your face. 314 00:23:13,822 --> 00:23:16,562 Even the way you talk and your mannerisms... 315 00:23:16,562 --> 00:23:19,569 everything you do is like him. 316 00:23:27,429 --> 00:23:30,621 So many people in this world are alike. 317 00:23:32,354 --> 00:23:36,498 Will you tell me who you are now? 318 00:23:50,608 --> 00:23:53,014 Your Highness, isn't this dangerous? 319 00:23:53,014 --> 00:23:54,185 I agree. 320 00:23:54,185 --> 00:23:57,814 I must put my life on the line in order to fight the Pyeonsoo-hwe. 321 00:23:57,814 --> 00:24:01,505 All I can give to a subject willing to risk his life... 322 00:24:03,185 --> 00:24:04,755 is the the truth. 323 00:24:12,294 --> 00:24:15,669 The Crown Prince is alive. 324 00:24:17,300 --> 00:24:22,021 This nation is still important to the heavens. 325 00:24:32,483 --> 00:24:34,188 Dear Jae Heon. 326 00:24:34,188 --> 00:24:38,125 I need to meet you in person to tell you something important. 327 00:24:38,125 --> 00:24:41,899 Can you return to the city as soon as you possibly can? 328 00:24:41,899 --> 00:24:45,018 Send this letter to Jae Heon in the Hamgyu household. 329 00:24:45,018 --> 00:24:46,282 Yes, My Lord. 330 00:25:11,218 --> 00:25:12,896 What's wrong with her? 331 00:25:18,550 --> 00:25:22,118 Do you truly want to repay me? 332 00:25:22,118 --> 00:25:23,368 If you do... 333 00:25:24,600 --> 00:25:26,171 become a court lady. 334 00:25:36,079 --> 00:25:37,639 Have you made a decision? 335 00:25:41,268 --> 00:25:43,849 The Dowager Queen trusts you, and she is waiting. 336 00:25:45,637 --> 00:25:47,441 Young Miss Ga Eun! 337 00:25:47,441 --> 00:25:49,657 We have a big problem! 338 00:25:53,198 --> 00:25:56,956 She set up a store in a wasteland? 339 00:25:58,198 --> 00:26:01,237 This Ga Eun sounds like an amazing young lady. 340 00:26:01,237 --> 00:26:04,597 Our Ga Eun has determination. 341 00:26:04,597 --> 00:26:07,681 That is why the boss fell for her. 342 00:26:08,809 --> 00:26:11,406 She is the girl he loves. 343 00:26:11,406 --> 00:26:14,008 I can be quite determined, as well. 344 00:26:16,006 --> 00:26:17,196 What's going on? 345 00:26:18,406 --> 00:26:19,764 Wake up, Yang. 346 00:26:19,764 --> 00:26:22,996 Yang? Yang, please wake up. 347 00:26:22,996 --> 00:26:24,535 Excuse me. 348 00:26:24,535 --> 00:26:26,705 Excuse us, please. 349 00:26:26,705 --> 00:26:28,416 Ga Eun! 350 00:26:28,416 --> 00:26:29,516 What happened? 351 00:26:29,516 --> 00:26:31,544 - It's Yang. - Yang! 352 00:26:34,389 --> 00:26:36,040 It really is Yang! 353 00:26:36,040 --> 00:26:38,768 I thought she went to the temple. What happened? 354 00:26:38,768 --> 00:26:40,506 Get her on my back. 355 00:26:40,506 --> 00:26:42,743 Help us. Please help. 356 00:26:43,487 --> 00:26:44,694 Move, move. 357 00:26:44,694 --> 00:26:46,063 - Yang! - Yang! 358 00:26:46,063 --> 00:26:47,894 Yang! 359 00:26:47,894 --> 00:26:49,424 - Professor! - Elder! 360 00:26:49,424 --> 00:26:50,696 - Professor! - Elder! 361 00:26:50,696 --> 00:26:51,879 Elder, Elder. 362 00:26:51,879 --> 00:26:53,043 What's wrong? 363 00:26:53,043 --> 00:26:54,312 It's Yang... 364 00:27:01,393 --> 00:27:03,213 - Get her inside. - Yes. 365 00:27:19,616 --> 00:27:20,846 What is this? 366 00:27:25,278 --> 00:27:26,408 Professor. 367 00:27:30,415 --> 00:27:32,266 What is it? 368 00:27:36,446 --> 00:27:37,598 It's poison. 369 00:27:45,529 --> 00:27:47,042 Oh, Yang. 370 00:27:47,042 --> 00:27:49,445 Yes, are you awake now? 371 00:27:53,889 --> 00:27:57,221 Yang, what happened to you? 372 00:27:57,221 --> 00:27:59,317 Can you tell me? 373 00:27:59,317 --> 00:28:04,082 Mom sent me there so I wouldn't be hungry. 374 00:28:04,082 --> 00:28:08,244 The place I followed the monk to was not a temple. 375 00:28:09,925 --> 00:28:12,578 Then what was it? 376 00:28:15,127 --> 00:28:19,265 It was flower field deep in the mountains. 377 00:28:19,265 --> 00:28:21,758 There were girls my age. 378 00:28:21,758 --> 00:28:27,069 We picked flowers all day and worked making those pills. 379 00:28:30,704 --> 00:28:34,730 Do you know approximately how many children there were? 380 00:28:34,730 --> 00:28:36,730 Do you remember? 381 00:28:36,730 --> 00:28:39,322 About 20... 382 00:28:39,322 --> 00:28:42,764 But, they were all sick. 383 00:28:45,104 --> 00:28:46,235 It can't be. 384 00:28:47,248 --> 00:28:50,887 All those children can't be addicted to the pills, can they? 385 00:28:56,046 --> 00:29:00,807 Do you think you can describe to us where that place is? 386 00:29:06,184 --> 00:29:07,268 All right, then. 387 00:29:18,212 --> 00:29:19,322 Yang! 388 00:29:19,847 --> 00:29:21,553 She cannot do it yet. 390 00:29:23,133 --> 00:29:24,185 Yang. 391 00:29:24,185 --> 00:29:28,778 She will end up dying if she can't get an antidote soon. 392 00:29:30,307 --> 00:29:33,310 She is only eight years old. 393 00:29:33,310 --> 00:29:35,835 Is there no way to save her? 394 00:29:35,835 --> 00:29:37,723 We should try to save her if we can. 395 00:29:39,614 --> 00:29:40,977 However, this poison... 396 00:29:40,977 --> 00:29:42,801 Is it a poison that even you don't know? 397 00:29:42,801 --> 00:29:47,252 It is not a natural poison, but one made for someone. 398 00:29:47,252 --> 00:29:49,581 I do not know how to treat it. 399 00:29:51,631 --> 00:29:54,403 If you don't know how to treat it... 400 00:29:55,233 --> 00:29:57,035 then it's a very scary poison. 401 00:29:57,035 --> 00:29:58,531 That is true and also... 402 00:29:59,641 --> 00:30:02,794 I believe that the Pyeonsoo-hwe may be behind this. 403 00:30:08,400 --> 00:30:11,260 What do you mean by that? 404 00:30:11,260 --> 00:30:12,788 Those who opposed the Pyeonsoo-hwe... 405 00:30:12,788 --> 00:30:16,929 I heard rumors that they were found dead with red spots on their body. 406 00:30:16,929 --> 00:30:20,090 They were supposedly killing people. 407 00:30:20,090 --> 00:30:24,200 That rumor vanished, all of a sudden. 408 00:30:24,679 --> 00:30:28,253 An organization that can make rumors disappear all at once... 409 00:30:28,253 --> 00:30:30,311 is not very common. 410 00:30:33,817 --> 00:30:33,817 Subtitles by DramaFever30021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.