All language subtitles for Ruler.Master.of.The.Mask.E14.170531.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [VIU Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,925 --> 00:00:12,094 I am a general in the navy. 2 00:00:12,528 --> 00:00:14,196 I was investigating pirates... 3 00:00:14,263 --> 00:00:17,266 and you seemed suspicious, so I followed you. 4 00:00:17,333 --> 00:00:19,702 Who are you people? 5 00:00:20,336 --> 00:00:21,503 What shall we do? 6 00:00:22,638 --> 00:00:25,274 Goodness gracious. 7 00:00:26,008 --> 00:00:28,744 Yes, yes. Have a drink. 8 00:00:29,778 --> 00:00:32,514 Drink up. Drink. 9 00:00:37,519 --> 00:00:39,989 This is a big secret. 10 00:00:39,989 --> 00:00:42,591 Gosh. No. No, no. 11 00:00:42,625 --> 00:00:45,261 It may be of assistance in your endeavors. 12 00:00:45,261 --> 00:00:48,330 You will need to employ the navy eventually anyway. 13 00:00:48,330 --> 00:00:50,266 Right? 14 00:00:51,300 --> 00:00:54,103 I guess I will have to disclose my identity to you. 15 00:00:55,271 --> 00:00:56,805 The truth is, 16 00:00:57,706 --> 00:00:58,941 I am a secret royal inspector. 17 00:01:00,042 --> 00:01:01,844 Is that true? 18 00:01:01,844 --> 00:01:04,747 Why do you not trust people? 19 00:01:04,747 --> 00:01:07,516 Look. There. 20 00:01:14,189 --> 00:01:17,393 I apologize for my rude behavior. I did not know. Please forgive me. 21 00:01:17,393 --> 00:01:20,229 It is fine. Sit comfortably. 22 00:01:20,229 --> 00:01:22,631 I may be rotting in a small town, 23 00:01:22,631 --> 00:01:25,367 but I have always lived for justice. 24 00:01:25,367 --> 00:01:29,104 I will do anything I can to help for the sake of the nation. 25 00:01:29,338 --> 00:01:32,708 You seem to be too worthy to rot in such a small town. 26 00:01:32,808 --> 00:01:33,942 Thank you. 27 00:01:34,310 --> 00:01:38,414 Actually, I am here because of copper. 28 00:01:38,414 --> 00:01:40,382 Copper? 29 00:01:40,382 --> 00:01:43,252 Based on my investigation, people are disguising themselves... 30 00:01:43,252 --> 00:01:45,621 as pirates and stealing copper. 31 00:01:45,888 --> 00:01:47,890 If this gets out, 32 00:01:47,890 --> 00:01:50,592 neither you nor the Japanese representative... 33 00:01:50,592 --> 00:01:52,328 will be safe. 34 00:01:52,328 --> 00:01:54,596 I... I really did not know. 35 00:01:54,596 --> 00:01:56,865 If I had known, how could I have... 36 00:01:57,800 --> 00:01:59,001 What do you say? 37 00:01:59,501 --> 00:02:02,204 Will you join me in capturing those stealing the copper? 38 00:02:02,304 --> 00:02:06,008 If you help me with this, I will not forget it. 39 00:02:06,141 --> 00:02:08,310 I shall give my all. 40 00:02:08,377 --> 00:02:10,612 What shall I do? 41 00:02:12,281 --> 00:02:15,517 You still could not catch the one who stole the map? 42 00:02:15,517 --> 00:02:16,618 My apologies, master. 43 00:02:16,618 --> 00:02:18,420 Just who... 44 00:02:20,089 --> 00:02:22,491 We will have to change the port for the boat. 45 00:02:23,192 --> 00:02:25,294 Pardon? But how... 46 00:02:25,294 --> 00:02:28,864 Do you now know how important this transaction is? 47 00:02:32,067 --> 00:02:35,671 Find a way to contact the Japanese merchant. 48 00:02:35,671 --> 00:02:38,741 I will send a hawk, but I do not know if it will reach them. 49 00:02:38,741 --> 00:02:42,277 Send 10 hawks. No, 100. Send 132. 50 00:02:42,277 --> 00:02:44,313 Send them until the message gets through! 51 00:02:46,115 --> 00:02:47,750 Do you not know... 52 00:02:48,150 --> 00:02:51,420 how my father will react if this falls through? 53 00:02:51,420 --> 00:02:52,988 Yes, master. 54 00:02:53,389 --> 00:02:55,591 - You can trust me. - Sure, sure. Go on. 55 00:02:55,591 --> 00:02:57,693 Go already. I got it. Go. 56 00:02:59,261 --> 00:03:03,098 I have a favor to ask. 57 00:03:05,534 --> 00:03:07,002 Please... 58 00:03:07,436 --> 00:03:09,838 do not tell Ga Eun who I am. 59 00:03:09,905 --> 00:03:10,939 Pardon? 60 00:03:12,641 --> 00:03:14,309 Why not? 61 00:03:16,111 --> 00:03:17,312 I would like... 62 00:03:17,446 --> 00:03:21,183 Ga Eun to live a normal life as she has been living. 63 00:03:22,217 --> 00:03:24,520 I do not want her to be involved with me... 64 00:03:24,520 --> 00:03:27,289 or Pyunsoo Group and fall into danger. 65 00:03:27,322 --> 00:03:29,124 I understand. 66 00:03:29,224 --> 00:03:32,928 No good will come of Ga Eun being involved with Pyunsoo Group. 67 00:03:33,028 --> 00:03:34,663 Thank you. 68 00:03:36,298 --> 00:03:40,335 Is that why you pretended not to know her? 69 00:03:40,602 --> 00:03:44,173 Because you were worried? Because you were concerned? 70 00:03:47,109 --> 00:03:48,610 You should get some rest. 71 00:03:48,677 --> 00:03:51,613 Tomorrow, it will be a tougher fight. 72 00:03:51,613 --> 00:03:53,182 I am fine. 73 00:03:53,615 --> 00:03:55,651 You have no idea... 74 00:03:55,651 --> 00:03:58,220 how long I have waited for this day. 75 00:04:05,994 --> 00:04:07,196 Gon. 76 00:04:08,697 --> 00:04:09,898 Yes, my lady. 77 00:04:11,400 --> 00:04:14,970 I think the Crown Prince plans to entrap my father. 78 00:04:17,339 --> 00:04:18,707 What shall I do? 79 00:04:19,508 --> 00:04:22,010 Save my father. 80 00:04:23,278 --> 00:04:24,413 Yes, my lady. 81 00:04:34,890 --> 00:04:37,292 I think either the information was wrong, 82 00:04:37,493 --> 00:04:39,294 or they noticed something. 83 00:04:43,632 --> 00:04:44,733 Your Highness. 84 00:04:46,101 --> 00:04:47,269 Look. 85 00:04:48,971 --> 00:04:50,105 Yes. 86 00:05:03,185 --> 00:05:04,353 That way. 87 00:05:13,829 --> 00:05:16,465 Strap them down tightly. The roads are rough. 88 00:05:16,932 --> 00:05:19,968 If you are done, let us get going. 89 00:05:20,569 --> 00:05:23,305 Kancho! Thank you! 90 00:05:23,305 --> 00:05:24,473 Goodbye. 91 00:05:24,473 --> 00:05:25,474 - Goodbye. - Goodbye. 92 00:05:25,474 --> 00:05:29,144 Okay, goodbye. Go on. Go, you punks. 93 00:05:29,244 --> 00:05:30,479 Let us go. 94 00:05:30,879 --> 00:05:33,048 Halt! 95 00:05:46,762 --> 00:05:47,829 Who are you? 96 00:05:47,829 --> 00:05:51,133 I have always wanted to do this. 97 00:05:52,100 --> 00:05:53,302 You are... 98 00:05:53,669 --> 00:05:56,171 under arrest for trafficking copper! 99 00:05:56,405 --> 00:05:59,641 You... The adjunct. 100 00:06:01,944 --> 00:06:04,446 - You. Get over here. Get over here. - Wait. 101 00:06:04,446 --> 00:06:06,381 Let go. Hey. 102 00:06:06,381 --> 00:06:08,083 What are you doing? 103 00:06:09,251 --> 00:06:12,821 Arrest these men at once! 104 00:06:12,821 --> 00:06:13,989 Get over here! 105 00:06:13,989 --> 00:06:16,858 - Freeze! - Freeze! 106 00:06:31,773 --> 00:06:34,309 Master, what should we do? 107 00:06:36,211 --> 00:06:37,746 Master! 108 00:06:38,213 --> 00:06:40,515 This is why I said we should... 109 00:06:40,515 --> 00:06:42,217 change the location! 110 00:06:46,021 --> 00:06:47,289 Attack! 111 00:06:57,532 --> 00:06:58,734 Oh, no. 112 00:06:58,734 --> 00:07:00,002 Stop! 113 00:07:04,873 --> 00:07:06,008 Master. 114 00:07:06,408 --> 00:07:08,510 - You must flee. - Okay. 115 00:07:09,678 --> 00:07:10,879 Master! 116 00:07:12,014 --> 00:07:14,249 - Where are you going? - Hey! 117 00:07:14,249 --> 00:07:16,718 - Stop! - Master. Master. 118 00:07:32,934 --> 00:07:34,102 Are you alone? 119 00:07:36,738 --> 00:07:38,507 Master, please. 120 00:07:40,308 --> 00:07:42,344 The head of the Bureau of Water Supply... 121 00:07:42,344 --> 00:07:45,080 is a pirate trafficking copper? 122 00:07:45,447 --> 00:07:46,715 How pathetic. 123 00:07:54,322 --> 00:07:56,591 Step aside if you do not want to die. 124 00:08:21,650 --> 00:08:22,984 Wait. 125 00:08:23,719 --> 00:08:25,320 - Let us fight! - Stop it. 126 00:08:25,320 --> 00:08:27,422 It's 3 versus 1. 127 00:08:47,109 --> 00:08:48,744 - Gosh. - What is up with your hair? 128 00:08:48,744 --> 00:08:50,412 - Gosh. - You beggars. 129 00:08:51,413 --> 00:08:52,647 We caught them all. 130 00:08:53,248 --> 00:08:54,816 Great job. 131 00:08:55,450 --> 00:08:57,219 Tie them up. 132 00:08:57,219 --> 00:08:58,687 - What are you waiting for? - Tie them up! 133 00:09:15,737 --> 00:09:17,105 We are almost there. 134 00:09:17,105 --> 00:09:18,707 Gosh. My shoe is coming off. 135 00:09:18,707 --> 00:09:20,542 Run a little more. 136 00:09:20,542 --> 00:09:22,911 - Hurry. - Gosh, what is that? 137 00:09:26,548 --> 00:09:27,549 Hwa Gun. 138 00:09:28,316 --> 00:09:30,919 We do not have much time, so run away first. I will explain later. 139 00:09:32,320 --> 00:09:33,388 Hurry. 140 00:09:33,488 --> 00:09:34,523 Okay. 141 00:10:04,319 --> 00:10:05,420 Are you okay? 142 00:10:05,420 --> 00:10:06,621 I missed them. 143 00:10:07,022 --> 00:10:08,590 He ran away. 144 00:10:14,729 --> 00:10:17,499 Treating your wound comes first. 145 00:10:25,140 --> 00:10:29,311 I betrayed you and helped my father run away. 146 00:10:30,579 --> 00:10:32,514 I promised that I would help you, 147 00:10:33,281 --> 00:10:34,850 but I betrayed you. 148 00:10:47,629 --> 00:10:48,663 I... 149 00:10:50,365 --> 00:10:51,566 apologize. 150 00:10:51,900 --> 00:10:54,836 Why would you be sorry when you got hurt while helping me? 151 00:10:56,671 --> 00:10:58,006 Does it hurt a lot? 152 00:10:59,107 --> 00:11:00,108 Yes. 153 00:11:01,443 --> 00:11:02,510 I did not know... 154 00:11:04,279 --> 00:11:05,947 it would hurt this much. 155 00:11:08,250 --> 00:11:09,317 I will... 156 00:11:09,651 --> 00:11:13,421 I will never betray you again. 157 00:11:34,142 --> 00:11:35,277 You must be... 158 00:11:36,778 --> 00:11:38,046 very startled. 159 00:11:45,220 --> 00:11:46,688 It is all right now. 160 00:11:49,291 --> 00:11:50,859 Do you know? 161 00:11:52,093 --> 00:11:53,595 This moment... 162 00:11:54,529 --> 00:11:56,464 when I can cry in your arms... 163 00:11:57,098 --> 00:11:58,433 is the happiest moment... 164 00:11:59,267 --> 00:12:01,102 for me. 165 00:12:10,845 --> 00:12:11,913 Careful. 166 00:12:15,350 --> 00:12:17,052 Move them carefully. 167 00:12:19,821 --> 00:12:21,022 What happened? 168 00:12:21,790 --> 00:12:22,791 I missed him. 169 00:12:22,791 --> 00:12:24,659 The head of the Bureau recognized my face. 170 00:12:25,293 --> 00:12:26,661 It will not be a problem, will it? 171 00:12:26,895 --> 00:12:28,463 He ran away, 172 00:12:28,596 --> 00:12:30,932 so Dae Mok will find out soon enough. 173 00:12:31,533 --> 00:12:34,569 I need to hurry back to the capital. 174 00:12:35,470 --> 00:12:39,107 I do not think it will be easy to go back with all these loads. 175 00:12:39,240 --> 00:12:42,677 I will go first and find out a way, 176 00:12:43,411 --> 00:12:45,814 so please bring the copper safely. 177 00:12:46,181 --> 00:12:47,916 - Sure. - Sure. 178 00:12:47,916 --> 00:12:49,684 I am glad I was not too late. 179 00:12:55,290 --> 00:12:58,526 I thought I would not be able to see you before we left. 180 00:12:58,827 --> 00:13:01,563 I had things to take care of. 181 00:13:01,896 --> 00:13:03,631 Things to take care of? 182 00:13:04,532 --> 00:13:06,534 Are you granting my wish then? 183 00:13:08,203 --> 00:13:11,272 I will be waiting for you in the capital. 184 00:13:11,873 --> 00:13:12,907 The capital? 185 00:13:13,241 --> 00:13:17,278 I will be waiting for the day we drink together in the capital. 186 00:13:21,583 --> 00:13:23,818 What? What is going on? 187 00:13:23,818 --> 00:13:24,919 Hey. 188 00:13:43,371 --> 00:13:45,940 Hey. Is she coming to the capital? 189 00:13:46,975 --> 00:13:48,076 I do not know. 190 00:13:48,743 --> 00:13:50,111 What do you know? 191 00:13:52,313 --> 00:13:56,117 Do not be like this and tell me. Is she coming or not? 192 00:13:56,217 --> 00:13:58,820 Come on. Tell me. 193 00:14:13,568 --> 00:14:16,071 Are you feeling unwell? 194 00:14:20,542 --> 00:14:21,643 I have something... 195 00:14:22,644 --> 00:14:24,179 to confess to you. 196 00:14:26,214 --> 00:14:28,450 It was only an excuse that I had business to take care of. 197 00:14:29,384 --> 00:14:30,452 Actually, 198 00:14:30,919 --> 00:14:34,089 I joined you because I wanted to help you. 199 00:14:34,923 --> 00:14:38,860 Can I ask you why you are trying to help me? 200 00:14:39,194 --> 00:14:41,196 I am your person. 201 00:14:42,497 --> 00:14:46,234 So will you trust me in any circumstances? 202 00:14:54,976 --> 00:14:56,277 You are back, my lady. 203 00:14:56,544 --> 00:14:57,812 Is everything all right? 204 00:14:58,213 --> 00:15:00,448 The leader of Pyunsoo Group is waiting inside. 205 00:15:08,022 --> 00:15:09,791 What should we do? 206 00:15:10,925 --> 00:15:13,661 If Father finds out that we lost all the copper... 207 00:15:15,597 --> 00:15:17,298 Tell Grandfather about it. 208 00:15:18,733 --> 00:15:21,069 He will be furious then. 209 00:15:21,836 --> 00:15:22,871 He will... 210 00:15:25,306 --> 00:15:27,108 think I am pathetic again. 211 00:15:27,275 --> 00:15:29,577 Covering it will not solve the problem. 212 00:15:33,448 --> 00:15:36,584 Is there any way to get copper? 213 00:15:37,819 --> 00:15:40,121 I cannot get that much copper right away. 214 00:15:44,259 --> 00:15:47,529 Tell Grandfather before things become worse. 215 00:15:48,396 --> 00:15:50,298 You will be in less trouble... 216 00:15:50,865 --> 00:15:52,734 only if you let him prepare for what will happen. 217 00:15:53,701 --> 00:15:55,303 Goodness. 218 00:15:59,407 --> 00:16:02,544 Wash up and get dressed. 219 00:16:03,178 --> 00:16:06,648 He will be more furious if you visit him like that. 220 00:16:08,850 --> 00:16:09,951 Right. 221 00:16:10,752 --> 00:16:11,719 Gosh. 222 00:16:12,921 --> 00:16:15,123 You are the only one... 223 00:16:15,924 --> 00:16:17,225 who cares for me. 224 00:16:20,161 --> 00:16:21,663 By the way, 225 00:16:23,097 --> 00:16:24,999 why were you there? 226 00:16:25,800 --> 00:16:29,270 I went there for business and saw you. 227 00:16:33,775 --> 00:16:38,112 I would have been in huge trouble if it were not for you. 228 00:16:42,650 --> 00:16:45,587 Where did the head of the Bureau go? 229 00:16:46,020 --> 00:16:49,290 He went saying that it was strange that the soldiers... 230 00:16:50,391 --> 00:16:52,527 came all the way there. He had somewhere in mind. 231 00:16:53,228 --> 00:16:55,530 You will give the copper to the Queen Dowager? 232 00:16:55,697 --> 00:16:56,931 I need someone who can stand against Dae Mok... 233 00:16:56,931 --> 00:16:58,967 and give the copper to the Ministry of Finance. 234 00:16:59,601 --> 00:17:02,337 She is the only one who is capable of that. 235 00:17:02,604 --> 00:17:06,808 Her power is enough to stand against Dae Mok. 236 00:17:08,610 --> 00:17:10,912 Will you hold hands with the Queen Dowager? 237 00:17:11,479 --> 00:17:14,249 She is the only one who can fight against Dae Mok. 238 00:17:14,649 --> 00:17:17,619 I will support her for the time being and fight against the group. 239 00:17:20,989 --> 00:17:22,023 Master. 240 00:17:25,460 --> 00:17:27,695 The head of the Bureau went to the herbal store. 241 00:17:28,896 --> 00:17:31,032 Are you sure about it? 242 00:17:31,032 --> 00:17:32,100 The herbal store? 243 00:17:32,967 --> 00:17:34,535 He went to Ga Eun? 244 00:17:40,308 --> 00:17:42,277 Oh, well. 245 00:17:44,545 --> 00:17:45,613 Ga Eun. 246 00:17:47,048 --> 00:17:48,316 Ga Eun is in danger. 247 00:17:52,020 --> 00:17:53,588 My gosh. 248 00:17:53,588 --> 00:17:55,023 Move aside. 249 00:17:57,392 --> 00:17:58,359 Move. 250 00:18:02,764 --> 00:18:06,034 You wench. Did you think you would be safe... 251 00:18:06,401 --> 00:18:08,536 after reporting us? Did you? 252 00:18:08,836 --> 00:18:11,673 Reporting you? What do you mean? 253 00:18:11,673 --> 00:18:13,374 You reported what you saw in the warehouse of... 254 00:18:13,808 --> 00:18:16,144 the Second Minister of Personnel to the Capital District Office! 255 00:18:16,377 --> 00:18:18,212 I do not know what was in that warehouse, 256 00:18:19,280 --> 00:18:21,516 but looking at how you are so worked up, 257 00:18:22,283 --> 00:18:24,319 there must be something that must not be in there. 258 00:18:24,585 --> 00:18:25,653 You... 259 00:18:26,421 --> 00:18:29,691 How dare a traitor's daughter talk right back at me. 260 00:18:30,692 --> 00:18:32,160 Tell the truth. 261 00:18:32,226 --> 00:18:35,430 I reported nothing of the sort. 262 00:18:38,333 --> 00:18:40,868 How dare she... Do you think you can run away? 263 00:18:42,036 --> 00:18:45,340 I am not running away. I am going to the Capital District Office. 264 00:18:46,107 --> 00:18:47,208 What? 265 00:18:47,208 --> 00:18:50,078 Now that you are here, I might as well report... 266 00:18:50,211 --> 00:18:52,280 your strange warehouse. 267 00:18:55,616 --> 00:18:56,718 Are you... 268 00:18:57,218 --> 00:19:00,822 trying to get beheaded like your father was? 269 00:19:03,791 --> 00:19:04,859 How dare you... 270 00:19:06,594 --> 00:19:09,464 My lady! My lady... 271 00:19:13,067 --> 00:19:15,870 Ga Eun, please be safe. 272 00:19:17,205 --> 00:19:18,306 Who are you? 273 00:19:18,439 --> 00:19:20,408 Move. Step aside! 274 00:19:58,579 --> 00:20:00,848 I need you to come with me. 275 00:20:02,116 --> 00:20:05,520 His Majesty the King wishes to see you. 276 00:20:23,271 --> 00:20:25,740 Ga Eun, is Ga Eun safe? 277 00:20:30,778 --> 00:20:33,448 - Master Chun Soo? - Where is she? 278 00:20:35,249 --> 00:20:36,851 Is she safe? 279 00:20:37,151 --> 00:20:40,388 Yes. She is safe. 280 00:20:41,489 --> 00:20:42,690 His Majesty the King... 281 00:20:43,591 --> 00:20:47,595 asked to see her, so she went with his bodyguard. 282 00:20:49,030 --> 00:20:51,833 His Majesty the King? 283 00:21:11,986 --> 00:21:13,221 Get up. 284 00:21:23,698 --> 00:21:25,600 How have you been? 285 00:21:26,501 --> 00:21:28,669 I am sure you suffered. 286 00:21:33,074 --> 00:21:34,609 I remembered you. 287 00:21:34,809 --> 00:21:38,012 Your father, Deputy Magistrate Han was killed five years ago. 288 00:21:40,515 --> 00:21:42,283 Beheading him... 289 00:21:43,351 --> 00:21:44,986 was my mistake. 290 00:21:46,687 --> 00:21:47,989 I apologize. 291 00:21:56,030 --> 00:21:57,899 I wish to do something for you. 292 00:21:58,165 --> 00:21:59,934 Do you want anything from me? 293 00:22:04,038 --> 00:22:05,673 I am the King. 294 00:22:05,840 --> 00:22:08,576 I can do anything you wish. 295 00:22:09,043 --> 00:22:10,244 Then... 296 00:22:12,547 --> 00:22:13,781 can you... 297 00:22:14,582 --> 00:22:16,350 reinstate my father? 298 00:22:18,686 --> 00:22:22,890 Can you clear his name and lift the brand of a traitor? 299 00:22:24,625 --> 00:22:25,993 That is... 300 00:22:28,229 --> 00:22:32,567 I cannot bring up the past just yet. 301 00:22:35,102 --> 00:22:38,306 Tell me another wish. Are you in need of anything? 302 00:22:38,439 --> 00:22:40,274 I can give you all the riches you need. 303 00:22:40,274 --> 00:22:42,009 I want nothing other than... 304 00:22:42,944 --> 00:22:44,679 the recovery of my father's honor. 305 00:22:49,750 --> 00:22:54,021 If there is nothing more for you to say, I shall leave. 306 00:22:55,189 --> 00:22:56,424 Wait. 307 00:22:58,993 --> 00:23:02,396 I need someone to tend to this greenhouse. 308 00:23:03,497 --> 00:23:05,733 I heard you know much about medicinal herbs. 309 00:23:06,033 --> 00:23:09,103 Can you fill this greenhouse with herbs? 310 00:23:12,306 --> 00:23:14,609 I have headaches and cannot sleep. 311 00:23:15,042 --> 00:23:18,179 Planting herbs could be of some help. 312 00:23:18,546 --> 00:23:20,648 I shall accept your command. 313 00:23:24,185 --> 00:23:25,620 Thank you. 314 00:24:08,896 --> 00:24:10,665 (The Emperor) 315 00:24:11,098 --> 00:24:13,467 Are you here out of concern for me? 316 00:24:13,467 --> 00:24:14,535 Yes. 317 00:24:14,702 --> 00:24:17,505 The real Yi Sun is alive? 318 00:24:17,505 --> 00:24:19,573 Even if it is just for one moment, 319 00:24:19,707 --> 00:24:21,709 I wish to be a real king. 320 00:24:21,709 --> 00:24:24,412 Do you have feelings for Ga Eun? 321 00:24:24,412 --> 00:24:27,548 How could someone like me yearn for someone like her? 322 00:24:27,715 --> 00:24:30,484 Is that all you have to say? 323 00:24:30,484 --> 00:24:31,719 I am sorry. 324 00:24:32,086 --> 00:24:35,690 Never for one second did I forget you. 21617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.