Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,925 --> 00:00:12,094
I am a general in the navy.
2
00:00:12,528 --> 00:00:14,196
I was investigating pirates...
3
00:00:14,263 --> 00:00:17,266
and you seemed suspicious, so I followed you.
4
00:00:17,333 --> 00:00:19,702
Who are you people?
5
00:00:20,336 --> 00:00:21,503
What shall we do?
6
00:00:22,638 --> 00:00:25,274
Goodness gracious.
7
00:00:26,008 --> 00:00:28,744
Yes, yes. Have a drink.
8
00:00:29,778 --> 00:00:32,514
Drink up. Drink.
9
00:00:37,519 --> 00:00:39,989
This is a big secret.
10
00:00:39,989 --> 00:00:42,591
Gosh. No. No, no.
11
00:00:42,625 --> 00:00:45,261
It may be of assistance in your endeavors.
12
00:00:45,261 --> 00:00:48,330
You will need to employ the navy eventually anyway.
13
00:00:48,330 --> 00:00:50,266
Right?
14
00:00:51,300 --> 00:00:54,103
I guess I will have to disclose my identity to you.
15
00:00:55,271 --> 00:00:56,805
The truth is,
16
00:00:57,706 --> 00:00:58,941
I am a secret royal inspector.
17
00:01:00,042 --> 00:01:01,844
Is that true?
18
00:01:01,844 --> 00:01:04,747
Why do you not trust people?
19
00:01:04,747 --> 00:01:07,516
Look. There.
20
00:01:14,189 --> 00:01:17,393
I apologize for my rude behavior. I did not know. Please forgive me.
21
00:01:17,393 --> 00:01:20,229
It is fine. Sit comfortably.
22
00:01:20,229 --> 00:01:22,631
I may be rotting in a small town,
23
00:01:22,631 --> 00:01:25,367
but I have always lived for justice.
24
00:01:25,367 --> 00:01:29,104
I will do anything I can to help for the sake of the nation.
25
00:01:29,338 --> 00:01:32,708
You seem to be too worthy to rot in such a small town.
26
00:01:32,808 --> 00:01:33,942
Thank you.
27
00:01:34,310 --> 00:01:38,414
Actually, I am here because of copper.
28
00:01:38,414 --> 00:01:40,382
Copper?
29
00:01:40,382 --> 00:01:43,252
Based on my investigation, people are disguising themselves...
30
00:01:43,252 --> 00:01:45,621
as pirates and stealing copper.
31
00:01:45,888 --> 00:01:47,890
If this gets out,
32
00:01:47,890 --> 00:01:50,592
neither you nor the Japanese representative...
33
00:01:50,592 --> 00:01:52,328
will be safe.
34
00:01:52,328 --> 00:01:54,596
I... I really did not know.
35
00:01:54,596 --> 00:01:56,865
If I had known, how could I have...
36
00:01:57,800 --> 00:01:59,001
What do you say?
37
00:01:59,501 --> 00:02:02,204
Will you join me in capturing those stealing the copper?
38
00:02:02,304 --> 00:02:06,008
If you help me with this, I will not forget it.
39
00:02:06,141 --> 00:02:08,310
I shall give my all.
40
00:02:08,377 --> 00:02:10,612
What shall I do?
41
00:02:12,281 --> 00:02:15,517
You still could not catch the one who stole the map?
42
00:02:15,517 --> 00:02:16,618
My apologies, master.
43
00:02:16,618 --> 00:02:18,420
Just who...
44
00:02:20,089 --> 00:02:22,491
We will have to change the port for the boat.
45
00:02:23,192 --> 00:02:25,294
Pardon? But how...
46
00:02:25,294 --> 00:02:28,864
Do you now know how important this transaction is?
47
00:02:32,067 --> 00:02:35,671
Find a way to contact the Japanese merchant.
48
00:02:35,671 --> 00:02:38,741
I will send a hawk, but I do not know if it will reach them.
49
00:02:38,741 --> 00:02:42,277
Send 10 hawks. No, 100. Send 132.
50
00:02:42,277 --> 00:02:44,313
Send them until the message gets through!
51
00:02:46,115 --> 00:02:47,750
Do you not know...
52
00:02:48,150 --> 00:02:51,420
how my father will react if this falls through?
53
00:02:51,420 --> 00:02:52,988
Yes, master.
54
00:02:53,389 --> 00:02:55,591
- You can trust me. - Sure, sure. Go on.
55
00:02:55,591 --> 00:02:57,693
Go already. I got it. Go.
56
00:02:59,261 --> 00:03:03,098
I have a favor to ask.
57
00:03:05,534 --> 00:03:07,002
Please...
58
00:03:07,436 --> 00:03:09,838
do not tell Ga Eun who I am.
59
00:03:09,905 --> 00:03:10,939
Pardon?
60
00:03:12,641 --> 00:03:14,309
Why not?
61
00:03:16,111 --> 00:03:17,312
I would like...
62
00:03:17,446 --> 00:03:21,183
Ga Eun to live a normal life as she has been living.
63
00:03:22,217 --> 00:03:24,520
I do not want her to be involved with me...
64
00:03:24,520 --> 00:03:27,289
or Pyunsoo Group and fall into danger.
65
00:03:27,322 --> 00:03:29,124
I understand.
66
00:03:29,224 --> 00:03:32,928
No good will come of Ga Eun being involved with Pyunsoo Group.
67
00:03:33,028 --> 00:03:34,663
Thank you.
68
00:03:36,298 --> 00:03:40,335
Is that why you pretended not to know her?
69
00:03:40,602 --> 00:03:44,173
Because you were worried? Because you were concerned?
70
00:03:47,109 --> 00:03:48,610
You should get some rest.
71
00:03:48,677 --> 00:03:51,613
Tomorrow, it will be a tougher fight.
72
00:03:51,613 --> 00:03:53,182
I am fine.
73
00:03:53,615 --> 00:03:55,651
You have no idea...
74
00:03:55,651 --> 00:03:58,220
how long I have waited for this day.
75
00:04:05,994 --> 00:04:07,196
Gon.
76
00:04:08,697 --> 00:04:09,898
Yes, my lady.
77
00:04:11,400 --> 00:04:14,970
I think the Crown Prince plans to entrap my father.
78
00:04:17,339 --> 00:04:18,707
What shall I do?
79
00:04:19,508 --> 00:04:22,010
Save my father.
80
00:04:23,278 --> 00:04:24,413
Yes, my lady.
81
00:04:34,890 --> 00:04:37,292
I think either the information was wrong,
82
00:04:37,493 --> 00:04:39,294
or they noticed something.
83
00:04:43,632 --> 00:04:44,733
Your Highness.
84
00:04:46,101 --> 00:04:47,269
Look.
85
00:04:48,971 --> 00:04:50,105
Yes.
86
00:05:03,185 --> 00:05:04,353
That way.
87
00:05:13,829 --> 00:05:16,465
Strap them down tightly. The roads are rough.
88
00:05:16,932 --> 00:05:19,968
If you are done, let us get going.
89
00:05:20,569 --> 00:05:23,305
Kancho! Thank you!
90
00:05:23,305 --> 00:05:24,473
Goodbye.
91
00:05:24,473 --> 00:05:25,474
- Goodbye. - Goodbye.
92
00:05:25,474 --> 00:05:29,144
Okay, goodbye. Go on. Go, you punks.
93
00:05:29,244 --> 00:05:30,479
Let us go.
94
00:05:30,879 --> 00:05:33,048
Halt!
95
00:05:46,762 --> 00:05:47,829
Who are you?
96
00:05:47,829 --> 00:05:51,133
I have always wanted to do this.
97
00:05:52,100 --> 00:05:53,302
You are...
98
00:05:53,669 --> 00:05:56,171
under arrest for trafficking copper!
99
00:05:56,405 --> 00:05:59,641
You... The adjunct.
100
00:06:01,944 --> 00:06:04,446
- You. Get over here. Get over here. - Wait.
101
00:06:04,446 --> 00:06:06,381
Let go. Hey.
102
00:06:06,381 --> 00:06:08,083
What are you doing?
103
00:06:09,251 --> 00:06:12,821
Arrest these men at once!
104
00:06:12,821 --> 00:06:13,989
Get over here!
105
00:06:13,989 --> 00:06:16,858
- Freeze! - Freeze!
106
00:06:31,773 --> 00:06:34,309
Master, what should we do?
107
00:06:36,211 --> 00:06:37,746
Master!
108
00:06:38,213 --> 00:06:40,515
This is why I said we should...
109
00:06:40,515 --> 00:06:42,217
change the location!
110
00:06:46,021 --> 00:06:47,289
Attack!
111
00:06:57,532 --> 00:06:58,734
Oh, no.
112
00:06:58,734 --> 00:07:00,002
Stop!
113
00:07:04,873 --> 00:07:06,008
Master.
114
00:07:06,408 --> 00:07:08,510
- You must flee. - Okay.
115
00:07:09,678 --> 00:07:10,879
Master!
116
00:07:12,014 --> 00:07:14,249
- Where are you going? - Hey!
117
00:07:14,249 --> 00:07:16,718
- Stop! - Master. Master.
118
00:07:32,934 --> 00:07:34,102
Are you alone?
119
00:07:36,738 --> 00:07:38,507
Master, please.
120
00:07:40,308 --> 00:07:42,344
The head of the Bureau of Water Supply...
121
00:07:42,344 --> 00:07:45,080
is a pirate trafficking copper?
122
00:07:45,447 --> 00:07:46,715
How pathetic.
123
00:07:54,322 --> 00:07:56,591
Step aside if you do not want to die.
124
00:08:21,650 --> 00:08:22,984
Wait.
125
00:08:23,719 --> 00:08:25,320
- Let us fight! - Stop it.
126
00:08:25,320 --> 00:08:27,422
It's 3 versus 1.
127
00:08:47,109 --> 00:08:48,744
- Gosh. - What is up with your hair?
128
00:08:48,744 --> 00:08:50,412
- Gosh. - You beggars.
129
00:08:51,413 --> 00:08:52,647
We caught them all.
130
00:08:53,248 --> 00:08:54,816
Great job.
131
00:08:55,450 --> 00:08:57,219
Tie them up.
132
00:08:57,219 --> 00:08:58,687
- What are you waiting for? - Tie them up!
133
00:09:15,737 --> 00:09:17,105
We are almost there.
134
00:09:17,105 --> 00:09:18,707
Gosh. My shoe is coming off.
135
00:09:18,707 --> 00:09:20,542
Run a little more.
136
00:09:20,542 --> 00:09:22,911
- Hurry. - Gosh, what is that?
137
00:09:26,548 --> 00:09:27,549
Hwa Gun.
138
00:09:28,316 --> 00:09:30,919
We do not have much time, so run away first. I will explain later.
139
00:09:32,320 --> 00:09:33,388
Hurry.
140
00:09:33,488 --> 00:09:34,523
Okay.
141
00:10:04,319 --> 00:10:05,420
Are you okay?
142
00:10:05,420 --> 00:10:06,621
I missed them.
143
00:10:07,022 --> 00:10:08,590
He ran away.
144
00:10:14,729 --> 00:10:17,499
Treating your wound comes first.
145
00:10:25,140 --> 00:10:29,311
I betrayed you and helped my father run away.
146
00:10:30,579 --> 00:10:32,514
I promised that I would help you,
147
00:10:33,281 --> 00:10:34,850
but I betrayed you.
148
00:10:47,629 --> 00:10:48,663
I...
149
00:10:50,365 --> 00:10:51,566
apologize.
150
00:10:51,900 --> 00:10:54,836
Why would you be sorry when you got hurt while helping me?
151
00:10:56,671 --> 00:10:58,006
Does it hurt a lot?
152
00:10:59,107 --> 00:11:00,108
Yes.
153
00:11:01,443 --> 00:11:02,510
I did not know...
154
00:11:04,279 --> 00:11:05,947
it would hurt this much.
155
00:11:08,250 --> 00:11:09,317
I will...
156
00:11:09,651 --> 00:11:13,421
I will never betray you again.
157
00:11:34,142 --> 00:11:35,277
You must be...
158
00:11:36,778 --> 00:11:38,046
very startled.
159
00:11:45,220 --> 00:11:46,688
It is all right now.
160
00:11:49,291 --> 00:11:50,859
Do you know?
161
00:11:52,093 --> 00:11:53,595
This moment...
162
00:11:54,529 --> 00:11:56,464
when I can cry in your arms...
163
00:11:57,098 --> 00:11:58,433
is the happiest moment...
164
00:11:59,267 --> 00:12:01,102
for me.
165
00:12:10,845 --> 00:12:11,913
Careful.
166
00:12:15,350 --> 00:12:17,052
Move them carefully.
167
00:12:19,821 --> 00:12:21,022
What happened?
168
00:12:21,790 --> 00:12:22,791
I missed him.
169
00:12:22,791 --> 00:12:24,659
The head of the Bureau recognized my face.
170
00:12:25,293 --> 00:12:26,661
It will not be a problem, will it?
171
00:12:26,895 --> 00:12:28,463
He ran away,
172
00:12:28,596 --> 00:12:30,932
so Dae Mok will find out soon enough.
173
00:12:31,533 --> 00:12:34,569
I need to hurry back to the capital.
174
00:12:35,470 --> 00:12:39,107
I do not think it will be easy to go back with all these loads.
175
00:12:39,240 --> 00:12:42,677
I will go first and find out a way,
176
00:12:43,411 --> 00:12:45,814
so please bring the copper safely.
177
00:12:46,181 --> 00:12:47,916
- Sure. - Sure.
178
00:12:47,916 --> 00:12:49,684
I am glad I was not too late.
179
00:12:55,290 --> 00:12:58,526
I thought I would not be able to see you before we left.
180
00:12:58,827 --> 00:13:01,563
I had things to take care of.
181
00:13:01,896 --> 00:13:03,631
Things to take care of?
182
00:13:04,532 --> 00:13:06,534
Are you granting my wish then?
183
00:13:08,203 --> 00:13:11,272
I will be waiting for you in the capital.
184
00:13:11,873 --> 00:13:12,907
The capital?
185
00:13:13,241 --> 00:13:17,278
I will be waiting for the day we drink together in the capital.
186
00:13:21,583 --> 00:13:23,818
What? What is going on?
187
00:13:23,818 --> 00:13:24,919
Hey.
188
00:13:43,371 --> 00:13:45,940
Hey. Is she coming to the capital?
189
00:13:46,975 --> 00:13:48,076
I do not know.
190
00:13:48,743 --> 00:13:50,111
What do you know?
191
00:13:52,313 --> 00:13:56,117
Do not be like this and tell me. Is she coming or not?
192
00:13:56,217 --> 00:13:58,820
Come on. Tell me.
193
00:14:13,568 --> 00:14:16,071
Are you feeling unwell?
194
00:14:20,542 --> 00:14:21,643
I have something...
195
00:14:22,644 --> 00:14:24,179
to confess to you.
196
00:14:26,214 --> 00:14:28,450
It was only an excuse that I had business to take care of.
197
00:14:29,384 --> 00:14:30,452
Actually,
198
00:14:30,919 --> 00:14:34,089
I joined you because I wanted to help you.
199
00:14:34,923 --> 00:14:38,860
Can I ask you why you are trying to help me?
200
00:14:39,194 --> 00:14:41,196
I am your person.
201
00:14:42,497 --> 00:14:46,234
So will you trust me in any circumstances?
202
00:14:54,976 --> 00:14:56,277
You are back, my lady.
203
00:14:56,544 --> 00:14:57,812
Is everything all right?
204
00:14:58,213 --> 00:15:00,448
The leader of Pyunsoo Group is waiting inside.
205
00:15:08,022 --> 00:15:09,791
What should we do?
206
00:15:10,925 --> 00:15:13,661
If Father finds out that we lost all the copper...
207
00:15:15,597 --> 00:15:17,298
Tell Grandfather about it.
208
00:15:18,733 --> 00:15:21,069
He will be furious then.
209
00:15:21,836 --> 00:15:22,871
He will...
210
00:15:25,306 --> 00:15:27,108
think I am pathetic again.
211
00:15:27,275 --> 00:15:29,577
Covering it will not solve the problem.
212
00:15:33,448 --> 00:15:36,584
Is there any way to get copper?
213
00:15:37,819 --> 00:15:40,121
I cannot get that much copper right away.
214
00:15:44,259 --> 00:15:47,529
Tell Grandfather before things become worse.
215
00:15:48,396 --> 00:15:50,298
You will be in less trouble...
216
00:15:50,865 --> 00:15:52,734
only if you let him prepare for what will happen.
217
00:15:53,701 --> 00:15:55,303
Goodness.
218
00:15:59,407 --> 00:16:02,544
Wash up and get dressed.
219
00:16:03,178 --> 00:16:06,648
He will be more furious if you visit him like that.
220
00:16:08,850 --> 00:16:09,951
Right.
221
00:16:10,752 --> 00:16:11,719
Gosh.
222
00:16:12,921 --> 00:16:15,123
You are the only one...
223
00:16:15,924 --> 00:16:17,225
who cares for me.
224
00:16:20,161 --> 00:16:21,663
By the way,
225
00:16:23,097 --> 00:16:24,999
why were you there?
226
00:16:25,800 --> 00:16:29,270
I went there for business and saw you.
227
00:16:33,775 --> 00:16:38,112
I would have been in huge trouble if it were not for you.
228
00:16:42,650 --> 00:16:45,587
Where did the head of the Bureau go?
229
00:16:46,020 --> 00:16:49,290
He went saying that it was strange that the soldiers...
230
00:16:50,391 --> 00:16:52,527
came all the way there. He had somewhere in mind.
231
00:16:53,228 --> 00:16:55,530
You will give the copper to the Queen Dowager?
232
00:16:55,697 --> 00:16:56,931
I need someone who can stand against Dae Mok...
233
00:16:56,931 --> 00:16:58,967
and give the copper to the Ministry of Finance.
234
00:16:59,601 --> 00:17:02,337
She is the only one who is capable of that.
235
00:17:02,604 --> 00:17:06,808
Her power is enough to stand against Dae Mok.
236
00:17:08,610 --> 00:17:10,912
Will you hold hands with the Queen Dowager?
237
00:17:11,479 --> 00:17:14,249
She is the only one who can fight against Dae Mok.
238
00:17:14,649 --> 00:17:17,619
I will support her for the time being and fight against the group.
239
00:17:20,989 --> 00:17:22,023
Master.
240
00:17:25,460 --> 00:17:27,695
The head of the Bureau went to the herbal store.
241
00:17:28,896 --> 00:17:31,032
Are you sure about it?
242
00:17:31,032 --> 00:17:32,100
The herbal store?
243
00:17:32,967 --> 00:17:34,535
He went to Ga Eun?
244
00:17:40,308 --> 00:17:42,277
Oh, well.
245
00:17:44,545 --> 00:17:45,613
Ga Eun.
246
00:17:47,048 --> 00:17:48,316
Ga Eun is in danger.
247
00:17:52,020 --> 00:17:53,588
My gosh.
248
00:17:53,588 --> 00:17:55,023
Move aside.
249
00:17:57,392 --> 00:17:58,359
Move.
250
00:18:02,764 --> 00:18:06,034
You wench. Did you think you would be safe...
251
00:18:06,401 --> 00:18:08,536
after reporting us? Did you?
252
00:18:08,836 --> 00:18:11,673
Reporting you? What do you mean?
253
00:18:11,673 --> 00:18:13,374
You reported what you saw in the warehouse of...
254
00:18:13,808 --> 00:18:16,144
the Second Minister of Personnel to the Capital District Office!
255
00:18:16,377 --> 00:18:18,212
I do not know what was in that warehouse,
256
00:18:19,280 --> 00:18:21,516
but looking at how you are so worked up,
257
00:18:22,283 --> 00:18:24,319
there must be something that must not be in there.
258
00:18:24,585 --> 00:18:25,653
You...
259
00:18:26,421 --> 00:18:29,691
How dare a traitor's daughter talk right back at me.
260
00:18:30,692 --> 00:18:32,160
Tell the truth.
261
00:18:32,226 --> 00:18:35,430
I reported nothing of the sort.
262
00:18:38,333 --> 00:18:40,868
How dare she... Do you think you can run away?
263
00:18:42,036 --> 00:18:45,340
I am not running away. I am going to the Capital District Office.
264
00:18:46,107 --> 00:18:47,208
What?
265
00:18:47,208 --> 00:18:50,078
Now that you are here, I might as well report...
266
00:18:50,211 --> 00:18:52,280
your strange warehouse.
267
00:18:55,616 --> 00:18:56,718
Are you...
268
00:18:57,218 --> 00:19:00,822
trying to get beheaded like your father was?
269
00:19:03,791 --> 00:19:04,859
How dare you...
270
00:19:06,594 --> 00:19:09,464
My lady! My lady...
271
00:19:13,067 --> 00:19:15,870
Ga Eun, please be safe.
272
00:19:17,205 --> 00:19:18,306
Who are you?
273
00:19:18,439 --> 00:19:20,408
Move. Step aside!
274
00:19:58,579 --> 00:20:00,848
I need you to come with me.
275
00:20:02,116 --> 00:20:05,520
His Majesty the King wishes to see you.
276
00:20:23,271 --> 00:20:25,740
Ga Eun, is Ga Eun safe?
277
00:20:30,778 --> 00:20:33,448
- Master Chun Soo? - Where is she?
278
00:20:35,249 --> 00:20:36,851
Is she safe?
279
00:20:37,151 --> 00:20:40,388
Yes. She is safe.
280
00:20:41,489 --> 00:20:42,690
His Majesty the King...
281
00:20:43,591 --> 00:20:47,595
asked to see her, so she went with his bodyguard.
282
00:20:49,030 --> 00:20:51,833
His Majesty the King?
283
00:21:11,986 --> 00:21:13,221
Get up.
284
00:21:23,698 --> 00:21:25,600
How have you been?
285
00:21:26,501 --> 00:21:28,669
I am sure you suffered.
286
00:21:33,074 --> 00:21:34,609
I remembered you.
287
00:21:34,809 --> 00:21:38,012
Your father, Deputy Magistrate Han was killed five years ago.
288
00:21:40,515 --> 00:21:42,283
Beheading him...
289
00:21:43,351 --> 00:21:44,986
was my mistake.
290
00:21:46,687 --> 00:21:47,989
I apologize.
291
00:21:56,030 --> 00:21:57,899
I wish to do something for you.
292
00:21:58,165 --> 00:21:59,934
Do you want anything from me?
293
00:22:04,038 --> 00:22:05,673
I am the King.
294
00:22:05,840 --> 00:22:08,576
I can do anything you wish.
295
00:22:09,043 --> 00:22:10,244
Then...
296
00:22:12,547 --> 00:22:13,781
can you...
297
00:22:14,582 --> 00:22:16,350
reinstate my father?
298
00:22:18,686 --> 00:22:22,890
Can you clear his name and lift the brand of a traitor?
299
00:22:24,625 --> 00:22:25,993
That is...
300
00:22:28,229 --> 00:22:32,567
I cannot bring up the past just yet.
301
00:22:35,102 --> 00:22:38,306
Tell me another wish. Are you in need of anything?
302
00:22:38,439 --> 00:22:40,274
I can give you all the riches you need.
303
00:22:40,274 --> 00:22:42,009
I want nothing other than...
304
00:22:42,944 --> 00:22:44,679
the recovery of my father's honor.
305
00:22:49,750 --> 00:22:54,021
If there is nothing more for you to say, I shall leave.
306
00:22:55,189 --> 00:22:56,424
Wait.
307
00:22:58,993 --> 00:23:02,396
I need someone to tend to this greenhouse.
308
00:23:03,497 --> 00:23:05,733
I heard you know much about medicinal herbs.
309
00:23:06,033 --> 00:23:09,103
Can you fill this greenhouse with herbs?
310
00:23:12,306 --> 00:23:14,609
I have headaches and cannot sleep.
311
00:23:15,042 --> 00:23:18,179
Planting herbs could be of some help.
312
00:23:18,546 --> 00:23:20,648
I shall accept your command.
313
00:23:24,185 --> 00:23:25,620
Thank you.
314
00:24:08,896 --> 00:24:10,665
(The Emperor)
315
00:24:11,098 --> 00:24:13,467
Are you here out of concern for me?
316
00:24:13,467 --> 00:24:14,535
Yes.
317
00:24:14,702 --> 00:24:17,505
The real Yi Sun is alive?
318
00:24:17,505 --> 00:24:19,573
Even if it is just for one moment,
319
00:24:19,707 --> 00:24:21,709
I wish to be a real king.
320
00:24:21,709 --> 00:24:24,412
Do you have feelings for Ga Eun?
321
00:24:24,412 --> 00:24:27,548
How could someone like me yearn for someone like her?
322
00:24:27,715 --> 00:24:30,484
Is that all you have to say?
323
00:24:30,484 --> 00:24:31,719
I am sorry.
324
00:24:32,086 --> 00:24:35,690
Never for one second did I forget you.
21617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.