All language subtitles for Romulus.2020.S01E06.LATiN.1080p.WEB.x264-iYi-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,200 --> 00:01:14,400 We found him in the river. He had left for the Lupercalia. 2 00:01:16,960 --> 00:01:20,480 You know what happens to those who return early? 3 00:01:23,280 --> 00:01:25,320 They will kill them all... 4 00:01:30,880 --> 00:01:32,480 Who? 5 00:01:33,960 --> 00:01:35,720 What are you talking about? 6 00:01:35,920 --> 00:01:37,520 I saw them with my own eyes. 7 00:01:38,840 --> 00:01:41,680 They live in the caves. 8 00:01:42,480 --> 00:01:44,560 They took Cnaeus and I ran away. 9 00:01:46,440 --> 00:01:49,040 I ran without stopping. 10 00:01:54,600 --> 00:01:57,160 I wanted to get back to my companions, 11 00:01:58,240 --> 00:01:59,680 I swear. 12 00:02:00,320 --> 00:02:02,800 But I lost my way, 13 00:02:03,440 --> 00:02:06,680 I kept walking in the forest, I don't know for how long. 14 00:02:09,680 --> 00:02:11,320 For days... 15 00:02:13,200 --> 00:02:14,800 and then... 16 00:02:16,640 --> 00:02:18,400 I don't remember anything more. 17 00:02:20,440 --> 00:02:21,880 Who are they? 18 00:02:23,600 --> 00:02:25,320 Spirits? 19 00:02:25,600 --> 00:02:27,240 No. 20 00:02:28,240 --> 00:02:31,200 They are men. 21 00:04:06,490 --> 00:04:09,590 subtitles from YavkA.net @ 2020 22 00:04:10,160 --> 00:04:12,920 You have to keep still, like this. 23 00:04:13,880 --> 00:04:15,640 Like a stone. 24 00:04:17,960 --> 00:04:20,240 It gradually gets used to you. 25 00:04:21,240 --> 00:04:23,200 It approaches. It's no longer afraid. 26 00:04:23,760 --> 00:04:25,640 You wait a bit longer, 27 00:04:26,840 --> 00:04:28,560 and then... 28 00:04:29,160 --> 00:04:31,320 You strike! Catch it! 29 00:04:35,520 --> 00:04:37,680 I had it! 30 00:04:37,800 --> 00:04:41,000 - I'll get the next one. - You've said that six times. 31 00:04:41,440 --> 00:04:44,040 The seventh is always the right one. 32 00:04:55,520 --> 00:04:57,640 She's watching us. 33 00:05:10,080 --> 00:05:12,200 What happened to you? 34 00:05:13,720 --> 00:05:16,760 What are you doing here, are you lost? 35 00:05:17,560 --> 00:05:19,560 I never get lost. 36 00:05:19,880 --> 00:05:22,920 The Goddess always tells me where to go. 37 00:05:24,360 --> 00:05:27,480 The Goddess told you to come and watch us? 38 00:05:28,360 --> 00:05:31,120 She told me to watch you. 39 00:06:10,720 --> 00:06:13,280 Greet your king. 40 00:06:24,080 --> 00:06:27,200 Nobody will give you food or drink. 41 00:06:28,120 --> 00:06:30,160 You'll die slowly. 42 00:06:30,760 --> 00:06:32,840 And those who don't die 43 00:06:33,240 --> 00:06:35,720 will eat their excrement and will drink their own urine. 44 00:06:36,640 --> 00:06:38,480 Only a God can save you, 45 00:06:40,120 --> 00:06:43,560 but to please the Gods you have to be just. 46 00:06:47,320 --> 00:06:50,120 You have to tell me where you have hidden Numitor. 47 00:06:58,760 --> 00:07:01,040 Four Patres, 48 00:07:01,280 --> 00:07:03,520 and none of them are just. 49 00:07:25,480 --> 00:07:26,880 Not like that. 50 00:07:27,360 --> 00:07:29,240 With your fingers. 51 00:07:33,720 --> 00:07:35,640 Father, someone is coming. 52 00:07:35,840 --> 00:07:37,920 I think it's Lausus of Gabi, an old man 53 00:07:38,400 --> 00:07:40,080 and a woman. 54 00:07:47,800 --> 00:07:49,560 Taltibios! 55 00:07:51,560 --> 00:07:54,000 Lausus! What's wrong? 56 00:07:56,800 --> 00:07:59,480 My father asks for your help. 57 00:08:00,760 --> 00:08:02,920 You have to hide us. 58 00:08:04,040 --> 00:08:06,520 I entrust our last hope to you. 59 00:08:09,600 --> 00:08:11,400 Is that him? 60 00:08:11,960 --> 00:08:14,960 - King Numitor? - Yes. 61 00:08:18,120 --> 00:08:19,760 Amulius' army was approaching 62 00:08:19,960 --> 00:08:22,280 when I left Gabi. 63 00:08:23,160 --> 00:08:25,280 Now the city is burning. 64 00:08:26,240 --> 00:08:29,920 - Is your father alive? - I don't know. 65 00:08:35,480 --> 00:08:38,000 I've never done anything great in my life. 66 00:08:38,120 --> 00:08:40,840 But gratitude is a man's first duty, 67 00:08:41,840 --> 00:08:44,160 and I owe everything I have to King Ertas. 68 00:08:44,280 --> 00:08:47,200 You'll be safe in my house. 69 00:08:49,360 --> 00:08:52,960 My father will reward those 70 00:08:54,120 --> 00:08:56,040 who did not betray him. 71 00:09:12,680 --> 00:09:14,800 The soldiers are afraid. 72 00:09:15,080 --> 00:09:17,080 Let's stop for the night. 73 00:09:17,560 --> 00:09:19,960 The soldiers or you, 74 00:09:20,200 --> 00:09:22,520 - Lucebis? - Here we are. 75 00:09:23,120 --> 00:09:25,240 This is where we lived. 76 00:10:33,560 --> 00:10:34,600 Lucius. 77 00:10:37,400 --> 00:10:39,160 Father... 78 00:10:40,440 --> 00:10:42,200 What happened to you? 79 00:10:42,400 --> 00:10:45,200 First the spirits... 80 00:10:45,320 --> 00:10:48,640 killed some of us in the forest... 81 00:10:50,680 --> 00:10:53,600 Then we chased Cnaeus away, 82 00:10:53,720 --> 00:10:57,640 he was our king, but he was an unjust king... 83 00:10:57,920 --> 00:11:01,160 When we were left with no leader it was much worse. 84 00:11:01,840 --> 00:11:04,720 It wasn't spirits who attacked you. 85 00:11:04,840 --> 00:11:07,240 That's why we're here. 86 00:11:22,200 --> 00:11:25,320 There's vinegar and spelt. Try it. 87 00:11:25,920 --> 00:11:28,880 If it's your wife's, it's no good. 88 00:11:47,880 --> 00:11:50,200 Did you know Enitos? 89 00:11:51,440 --> 00:11:53,960 Yes, I knew him. 90 00:11:56,360 --> 00:11:58,040 And what was he like? 91 00:11:59,360 --> 00:12:01,320 He ate a lot of cheese. 92 00:12:01,720 --> 00:12:03,040 He liked it. 93 00:12:05,440 --> 00:12:07,280 How did he eat? 94 00:12:10,280 --> 00:12:12,560 He ate slowly, he cut it into small pieces. 95 00:12:12,840 --> 00:12:14,800 The way birds eat? 96 00:12:17,440 --> 00:12:18,920 And then? 97 00:12:22,560 --> 00:12:26,240 I remember when he brought me home. 98 00:12:27,680 --> 00:12:29,200 He was young, 99 00:12:29,680 --> 00:12:31,400 he found me on the street, 100 00:12:31,960 --> 00:12:33,240 I had drunk some wine. 101 00:12:34,520 --> 00:12:36,120 A lot of wine. 102 00:12:36,240 --> 00:12:39,280 I couldn't stand up, I thought I was dying. 103 00:12:40,400 --> 00:12:42,920 Enitos, who was a child, saw me, 104 00:12:43,360 --> 00:12:45,000 he took my arm, 105 00:12:45,120 --> 00:12:47,200 and put it around his shoulders. 106 00:12:47,720 --> 00:12:50,680 And then, one step at a time, he took me home. 107 00:12:53,680 --> 00:12:55,360 Thank you. 108 00:13:41,320 --> 00:13:43,640 Why are you such good friends? 109 00:13:44,160 --> 00:13:45,800 You and Yemos. 110 00:13:48,240 --> 00:13:50,520 If he was meant to be a king, 111 00:13:50,640 --> 00:13:52,640 and you were a slave... 112 00:13:52,760 --> 00:13:55,240 did that mean that he could give you orders? 113 00:13:58,480 --> 00:14:00,760 A king is not only one who commands. 114 00:14:00,960 --> 00:14:03,000 So what is he, then? 115 00:14:04,800 --> 00:14:08,240 When I met Yemos, I was locked in a cage. 116 00:14:10,560 --> 00:14:13,120 They hadn't fed me for days. 117 00:14:15,280 --> 00:14:17,720 He didn't ask me anything, not even my name. 118 00:14:17,920 --> 00:14:21,280 He simply saw that I was hungry, and fed me. 119 00:14:22,160 --> 00:14:24,320 He knew it was a risk, 120 00:14:24,640 --> 00:14:26,760 but he wasn't afraid. 121 00:14:27,200 --> 00:14:30,480 Is that a king? Someone who isn't afraid? 122 00:14:32,600 --> 00:14:34,400 I don't know any other kings, 123 00:14:34,880 --> 00:14:38,000 but Yemos is like that: no one else ever did anything for me 124 00:14:38,120 --> 00:14:40,240 without asking me for something in return. 125 00:14:46,320 --> 00:14:48,360 Get away from here! 126 00:15:06,160 --> 00:15:08,440 There's nothing here. 127 00:15:10,680 --> 00:15:12,840 Let's go back to the camp. 128 00:15:13,280 --> 00:15:14,720 Stop! 129 00:15:17,360 --> 00:15:19,800 You're a coward, Lucebis, 130 00:15:20,440 --> 00:15:22,920 like your son. 131 00:16:01,120 --> 00:16:03,720 - How many are there? - We don't know. 132 00:16:04,240 --> 00:16:06,440 We weren't able to count them. 133 00:16:08,000 --> 00:16:10,280 They are Velienses. 134 00:16:11,640 --> 00:16:13,960 I recognised their weapons and shields. 135 00:16:15,960 --> 00:16:17,720 We have to leave. 136 00:16:18,240 --> 00:16:21,040 Be quiet, Adièis. How do you know they've come for us? 137 00:16:21,240 --> 00:16:23,360 Why else would they be here, then? 138 00:16:23,480 --> 00:16:27,080 We killed their children, and they want revenge. 139 00:16:27,320 --> 00:16:29,920 Maybe they're looking for their king. 140 00:16:30,040 --> 00:16:32,600 Do you really care why they're here? 141 00:16:33,680 --> 00:16:35,560 This is the house the Goddess gave us, 142 00:16:35,680 --> 00:16:37,440 we have to fight to defend it! 143 00:16:37,560 --> 00:16:39,240 That's enough! 144 00:16:40,520 --> 00:16:43,240 None of us can make this decision. 145 00:16:48,600 --> 00:16:51,160 We'll wait for the dawn and invoke the Goddess. 146 00:16:52,840 --> 00:16:54,760 She'll tell us what to do. 147 00:17:45,680 --> 00:17:47,120 Ilia! 148 00:17:51,600 --> 00:17:53,600 You are to blame. 149 00:17:53,720 --> 00:17:57,000 You usurped the kingdom. You killed Enitos. 150 00:17:57,120 --> 00:17:59,040 That's not true. 151 00:17:59,160 --> 00:18:01,320 The Gods are with me. 152 00:20:08,320 --> 00:20:10,640 The sacred Mother of the wolves and forests 153 00:20:10,760 --> 00:20:12,480 will show the way. 154 00:20:12,600 --> 00:20:15,240 Please don't let destruction fall upon your children. 155 00:20:15,360 --> 00:20:18,640 The sacred Mother of the wolves and forests will show the way. 156 00:20:19,160 --> 00:20:22,240 Please don't let destruction fall upon your children. 157 00:20:22,360 --> 00:20:26,240 The sacred Mother of the wolves and forests will show the way. 158 00:20:26,440 --> 00:20:29,080 Please don't let destruction fall upon your children. 159 00:20:29,640 --> 00:20:33,040 The sacred Mother of the wolves and forests will show the way. 160 00:20:33,160 --> 00:20:35,920 Please don't let destruction fall upon your children. 161 00:20:36,120 --> 00:20:39,880 The sacred Mother of the wolves and forests will show the way. 162 00:21:03,400 --> 00:21:07,360 Men's cities will fall. 163 00:21:08,360 --> 00:21:11,320 The kings' shields. 164 00:21:28,640 --> 00:21:31,120 Men's cities will fall. 165 00:21:31,320 --> 00:21:33,880 The kings' shields will burn, the altars will collapse 166 00:21:34,000 --> 00:21:36,680 and my children will have the promised city. 167 00:21:37,800 --> 00:21:40,360 It is time to fight. 168 00:21:40,800 --> 00:21:43,200 So says Rumia. 169 00:21:43,720 --> 00:21:45,800 So I say to you. 170 00:21:53,720 --> 00:21:55,800 Adièis... 171 00:22:04,920 --> 00:22:07,080 Herennèis... 172 00:22:14,600 --> 00:22:17,040 And you too, Wiros. 173 00:22:17,440 --> 00:22:20,000 You will fight with us. 174 00:22:26,240 --> 00:22:28,080 I have never fought. 175 00:22:28,720 --> 00:22:30,680 Free yourself of fear. 176 00:22:31,000 --> 00:22:33,920 Show that you are part of the pack. 177 00:22:37,960 --> 00:22:39,880 Futri... 178 00:22:44,240 --> 00:22:46,480 Take me with them. 179 00:22:48,240 --> 00:22:50,920 The Latin kings destroyed my family. 180 00:22:52,680 --> 00:22:54,640 Let me defend my honour 181 00:22:54,760 --> 00:22:56,720 as you defend your lives. 182 00:22:59,360 --> 00:23:01,840 Forget your honour, Yemos. 183 00:23:03,000 --> 00:23:05,800 You will fight like everyone else, 184 00:23:06,760 --> 00:23:10,400 simply to defend the pack. 185 00:23:41,360 --> 00:23:43,240 Did you rest? 186 00:23:47,640 --> 00:23:48,960 A little. 187 00:23:50,640 --> 00:23:54,160 When I sleep sometimes I can see his face again. 188 00:23:55,120 --> 00:23:57,440 It didn't happen last night. 189 00:24:13,400 --> 00:24:16,160 You heard the accusations Ertas made against me? 190 00:24:23,000 --> 00:24:25,320 They are liars, Father. 191 00:24:26,840 --> 00:24:29,800 They don't even believe themselves what they say. 192 00:24:33,720 --> 00:24:38,440 And soon they will repent having defended a fratricide. 193 00:24:41,760 --> 00:24:43,880 We have to stick together, Ilia. 194 00:24:44,960 --> 00:24:46,920 Always remember what Yemos did, 195 00:24:47,040 --> 00:24:50,200 until the day we have cleaned the land of his presence. 196 00:24:57,080 --> 00:25:01,240 Will this pain ever subside, Father? 197 00:26:16,680 --> 00:26:18,320 Do you have friends among them? 198 00:26:19,960 --> 00:26:22,280 I never had friends in Velia. 199 00:26:25,680 --> 00:26:27,920 The She-wolf didn't choose you. 200 00:26:30,520 --> 00:26:33,200 Why did you want to come with us? 201 00:26:36,400 --> 00:26:38,240 You're here. 202 00:26:41,560 --> 00:26:43,560 I don't want to die. 203 00:26:52,280 --> 00:26:54,200 Take this. 204 00:26:57,040 --> 00:27:00,000 - Why? - I want you to keep it. 205 00:27:04,640 --> 00:27:06,440 It belonged to my father. 206 00:27:08,080 --> 00:27:10,480 The strongest of all the warriors of Alba. 207 00:27:16,160 --> 00:27:18,400 Now his spirit will be with you 208 00:27:19,680 --> 00:27:21,440 in battle and in peace... 209 00:27:22,920 --> 00:27:24,640 every day of your life. 210 00:27:33,840 --> 00:27:35,960 Before you, Father Jupiter, 211 00:27:36,200 --> 00:27:37,840 and before Mars, 212 00:27:38,120 --> 00:27:40,200 Lord of the weapons, 213 00:27:40,600 --> 00:27:42,520 we swear. 214 00:27:42,920 --> 00:27:45,200 Foreign and wicked hands 215 00:27:45,320 --> 00:27:47,800 murdered our children, 216 00:27:48,280 --> 00:27:50,480 and we will not leave this sacred forest 217 00:27:50,600 --> 00:27:53,600 until we have first achieved justice. 218 00:27:54,320 --> 00:27:57,280 We will divide the men into ten groups 219 00:27:57,680 --> 00:27:59,920 and march to the north, 220 00:28:00,040 --> 00:28:02,520 west and midday. 221 00:28:03,200 --> 00:28:06,320 We will follow the course of the river and streams, 222 00:28:06,600 --> 00:28:09,720 we will scour the forests and rocks. 223 00:28:10,000 --> 00:28:14,200 There will be nowhere for our enemies to hide. 224 00:28:46,600 --> 00:28:48,920 Protect me, Father Mars. 225 00:28:49,800 --> 00:28:51,760 Protect me, Father Mars. 226 00:28:51,880 --> 00:28:54,120 Protect me, Father Mars. 227 00:30:51,320 --> 00:30:52,800 Wiros! 228 00:30:54,200 --> 00:30:55,840 Fight! 229 00:32:38,040 --> 00:32:41,480 Quick! We don't have much time. 230 00:32:41,600 --> 00:32:44,240 Watch me! Watch me, Wiros! 231 00:32:45,440 --> 00:32:48,760 You fought and you're alive. 232 00:32:57,840 --> 00:33:00,040 I summoned you because only with you 233 00:33:00,160 --> 00:33:02,360 can I talk about what I saw. 234 00:33:03,560 --> 00:33:06,680 You were with me the day when I saved the kingdom 235 00:33:08,840 --> 00:33:12,280 and since then I have never hidden my thoughts from you. 236 00:33:14,080 --> 00:33:17,600 But now I'm the one asking you to open your hearts to me. 237 00:33:23,720 --> 00:33:26,240 What do you think of my daughter? 238 00:33:28,680 --> 00:33:31,280 We think what you told us: 239 00:33:31,720 --> 00:33:33,720 the Gods freed her from death. 240 00:33:35,880 --> 00:33:38,120 Speak freely, Quintos. 241 00:33:38,480 --> 00:33:41,120 Why did the Gods save her? 242 00:33:43,120 --> 00:33:44,680 How could I know? 243 00:33:46,320 --> 00:33:49,520 Men say she came back to get her revenge. 244 00:33:49,640 --> 00:33:51,560 They say she will kill Yemos. 245 00:33:51,680 --> 00:33:54,120 I'm not interested in men's stories. 246 00:33:54,240 --> 00:33:56,640 I want to know what you think. 247 00:33:57,280 --> 00:33:59,600 I looked at her for a long time. 248 00:34:02,920 --> 00:34:05,800 She has a fury in her eyes that freezes my blood. 249 00:34:09,120 --> 00:34:11,040 I dreamed of her. 250 00:34:12,400 --> 00:34:15,440 She said to me, "You're the killer. 251 00:34:16,360 --> 00:34:18,880 "It's your blood I have to spill." 252 00:34:22,320 --> 00:34:23,880 The Gods 253 00:34:24,000 --> 00:34:26,000 have blessed you with rain. 254 00:34:27,400 --> 00:34:29,040 They can't want your death. 255 00:34:29,240 --> 00:34:31,040 Not the Gods... 256 00:34:32,880 --> 00:34:34,560 but Ilia. 257 00:34:37,080 --> 00:34:39,840 If she knew what we have done. 258 00:34:46,360 --> 00:34:48,360 If you command it, 259 00:34:49,120 --> 00:34:50,960 we will make sure that she will never know. 260 00:34:56,080 --> 00:34:58,160 She's my daughter, Keselos. 261 00:34:58,760 --> 00:35:01,520 Do you think I want to kill my daughter? 262 00:35:02,680 --> 00:35:04,080 I... 263 00:35:05,360 --> 00:35:07,280 I have spoken too much. 264 00:35:07,520 --> 00:35:10,600 It can happen to anyone, Keselos, to speak too much. 265 00:35:11,800 --> 00:35:13,800 Now it's happened to you. 266 00:35:14,840 --> 00:35:17,640 But it could also happen to Servios or Quintos. 267 00:35:22,360 --> 00:35:25,560 This is why it's good not to share your secrets. 268 00:35:29,960 --> 00:35:32,600 We have never said anything. 269 00:35:33,400 --> 00:35:35,160 I know. 270 00:35:35,280 --> 00:35:38,080 You've never said and you never will say anything. 271 00:35:43,000 --> 00:35:44,720 You are the most faithful, 272 00:35:45,360 --> 00:35:47,120 the most loyal. 273 00:35:49,080 --> 00:35:51,840 The only ones I can trust. 274 00:36:04,400 --> 00:36:07,160 We will wait for two days in the lair. 275 00:36:07,320 --> 00:36:09,800 We will rest and treat the injured. 276 00:36:10,320 --> 00:36:13,840 Then, if necessary, we will attack again. 277 00:36:22,360 --> 00:36:25,240 I have never seen anyone fight like them. 278 00:36:26,280 --> 00:36:29,080 They have more courage than those who live in the cities. 279 00:36:31,960 --> 00:36:35,320 Do you believe that little girl really talks to their Goddess? 280 00:36:37,520 --> 00:36:39,240 I don't know. 281 00:36:41,520 --> 00:36:43,760 Why do you have these thoughts? 282 00:36:45,960 --> 00:36:48,200 If I have to obey, 283 00:36:50,000 --> 00:36:52,600 I want to know who I'm obeying. 284 00:37:11,720 --> 00:37:14,000 They died in their sleep. 285 00:37:14,280 --> 00:37:17,000 Poisoned by this den of vipers. 286 00:37:17,120 --> 00:37:20,200 For each of our soldiers, have five of them killed. 287 00:37:24,680 --> 00:37:27,640 We sowed hatred and now we harvest death. 288 00:37:27,800 --> 00:37:29,960 Violence will not be followed by violence. 289 00:37:31,080 --> 00:37:33,320 A messenger from Alba has brought news for the king. 290 00:37:33,440 --> 00:37:36,400 - Speak. - The queen, your wife, 291 00:37:37,040 --> 00:37:39,600 has an illness that nobody can understand. 292 00:37:40,360 --> 00:37:42,040 How many days has she been ill? 293 00:37:42,240 --> 00:37:44,920 Two days, she calls your name, she wants to see you. 294 00:37:49,560 --> 00:37:52,160 We'll set out tomorrow. We'll leave 40 men, 295 00:37:52,280 --> 00:37:54,480 and Cantovios will be in command during our absence. 296 00:38:50,560 --> 00:38:52,240 It was Rumia, 297 00:38:54,520 --> 00:38:56,280 Let's get away, 298 00:38:56,640 --> 00:38:58,800 before they kill us all. 299 00:39:05,480 --> 00:39:07,880 Maccus told you what he saw. 300 00:39:08,400 --> 00:39:11,320 If you don't believe him, look at this. 301 00:39:27,640 --> 00:39:30,080 Is this how Rumia kills? 302 00:39:43,240 --> 00:39:45,400 Tell me where to look for Maccus, remember! 303 00:39:49,160 --> 00:39:50,600 I don't know. 304 00:39:50,800 --> 00:39:52,280 Remember, 305 00:39:52,400 --> 00:39:56,040 or I swear I'll have you thrown in the pit and you'll starve. 306 00:39:56,800 --> 00:40:00,560 I know we're not far away. The cave was near the river. 307 00:40:01,680 --> 00:40:03,240 Here, where? 308 00:40:03,960 --> 00:40:06,120 At what point of the river? 309 00:40:09,240 --> 00:40:10,720 I don't remember. 310 00:40:19,240 --> 00:40:21,680 Did you hear? 311 00:40:22,840 --> 00:40:25,240 This is their home. 312 00:40:27,600 --> 00:40:30,800 Burn the forest beyond the river. 313 00:40:32,280 --> 00:40:34,040 Burn everything. 314 00:40:34,160 --> 00:40:36,400 Have we to set the forest on fire? 315 00:40:37,840 --> 00:40:39,800 This is where they live. 316 00:40:40,240 --> 00:40:43,440 The smoke will bring them out from their lair. 317 00:40:50,560 --> 00:40:52,240 What's wrong? 318 00:40:53,720 --> 00:40:56,520 Are you afraid of burning Rumia's forest? 319 00:41:00,760 --> 00:41:03,560 If you believe this forest is sacred, 320 00:41:05,480 --> 00:41:08,280 if you're afraid of the divinities who live there. 321 00:41:09,520 --> 00:41:12,040 Bear in mind that I committed the sacrilege on my own. 322 00:41:13,040 --> 00:41:15,880 Rumia's wrath will fall upon me! 323 00:41:21,280 --> 00:41:23,000 Burn it all! 324 00:41:57,640 --> 00:41:59,160 Don't be afraid. 325 00:41:59,520 --> 00:42:01,720 Cantovios is an expert leader. 326 00:42:03,760 --> 00:42:05,800 I've decided that I'll stay here with him. 327 00:42:08,200 --> 00:42:10,160 I love my mother. 328 00:42:10,360 --> 00:42:12,640 Tell her she's in my thoughts, 329 00:42:14,640 --> 00:42:17,640 but the God won't allow me to leave Gabi yet. 330 00:42:21,680 --> 00:42:25,080 I'll tell her that you wish her good health and a long life... 331 00:42:28,240 --> 00:42:30,400 and that you will soon return home. 332 00:42:34,240 --> 00:42:36,240 Find my enemies, Cantovios, 333 00:42:37,200 --> 00:42:39,160 and the Gods will grant you glory. 334 00:43:29,720 --> 00:43:31,560 - Tarinkri. - What is it? 335 00:43:52,280 --> 00:43:54,400 Herennèis, wake up. 336 00:43:56,560 --> 00:43:59,680 Plator. Take the oracle, take her away from here. 337 00:44:00,000 --> 00:44:01,600 Wake up, everyone! 338 00:44:01,880 --> 00:44:03,880 We have to get away from here. 339 00:44:04,520 --> 00:44:06,320 Everyone head to the great arch. 340 00:44:59,440 --> 00:45:01,480 The forest is burning! 341 00:45:01,680 --> 00:45:04,240 It's all on fire! We can't get out from here. 342 00:45:05,920 --> 00:45:07,800 There's fire everywhere! 343 00:45:07,920 --> 00:45:10,880 Even the wolves' path is circled by flames! 344 00:45:11,360 --> 00:45:14,880 Let's go back. We'll take the way of the roots. 345 00:45:17,040 --> 00:45:18,640 Let's go back. 346 00:45:25,200 --> 00:45:26,480 Yemos! 347 00:45:28,440 --> 00:45:30,240 Wiros! 348 00:45:59,560 --> 00:46:04,040 When you come up, run as hard as you can towards the clearing. 349 00:46:15,080 --> 00:46:17,360 Plator! Bring her up with you! 350 00:46:18,000 --> 00:46:20,360 Don't be afraid, we'll save ourselves! 351 00:46:27,720 --> 00:46:29,280 Give me your hand! 352 00:46:31,280 --> 00:46:33,000 I don't want to die! 353 00:46:35,320 --> 00:46:36,720 Quick! 354 00:46:38,720 --> 00:46:40,080 Wiros! 355 00:46:41,840 --> 00:46:43,200 Yemos! 356 00:46:47,200 --> 00:46:50,200 I'll wait for you out there, stay alive! 357 00:46:52,760 --> 00:46:54,360 Wiros! 358 00:47:36,080 --> 00:47:37,680 Yemos! 359 00:47:39,240 --> 00:47:40,640 Yemos! 360 00:47:42,240 --> 00:47:43,840 Help! 361 00:47:44,720 --> 00:47:46,000 Help! 362 00:47:52,800 --> 00:47:54,280 Yemos! 363 00:48:24,760 --> 00:48:26,520 Where's Plator? 364 00:48:28,480 --> 00:48:30,200 Where's Plator? 365 00:48:30,480 --> 00:48:32,480 The oracle was with him. 366 00:48:55,640 --> 00:48:57,640 The way out is blocked. 367 00:48:57,920 --> 00:49:00,280 They won't be able to reach us now. 368 00:49:01,640 --> 00:49:03,680 You saved her. 369 00:49:04,480 --> 00:49:06,680 That's the most important thing. 370 00:49:36,575 --> 00:49:41,575 WebRip & Synchronization: Monetino™ - YavkA.net @ 2020 25492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.