All language subtitles for Romulus.2020.S01E05.LATiN.1080p.WEB.x264-iYi-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,880 --> 00:00:19,360 Yemos. 2 00:00:19,560 --> 00:00:21,160 Wake up. 3 00:00:22,600 --> 00:00:24,160 Wake up. 4 00:00:24,680 --> 00:00:25,800 We're alive. 5 00:00:27,440 --> 00:00:28,880 Where we are? 6 00:00:29,400 --> 00:00:30,400 I don't know. 7 00:00:30,960 --> 00:00:32,600 Did you see them? 8 00:00:34,680 --> 00:00:36,200 Who are they? 9 00:00:55,080 --> 00:00:57,640 - Why are you keeping us here? - We're thirsty. 10 00:00:57,960 --> 00:01:00,520 Water, please! I beg you. 11 00:01:01,080 --> 00:01:02,560 We're thirsty. 12 00:01:06,320 --> 00:01:07,920 What's that? 13 00:01:08,920 --> 00:01:10,280 What... 14 00:01:29,360 --> 00:01:31,360 Tell me your names. 15 00:01:35,600 --> 00:01:37,080 I'm Wiros. 16 00:01:40,720 --> 00:01:42,120 And who are you? 17 00:01:44,880 --> 00:01:47,760 We're the children of Rumia, the only Goddess. 18 00:01:48,200 --> 00:01:51,960 Older than the starry sky and the mountains. 19 00:01:53,760 --> 00:01:56,040 We were taught to fear her, 20 00:01:56,680 --> 00:01:58,520 but on the day of misfortune 21 00:01:58,640 --> 00:02:01,000 we invoked her and she saved us. 22 00:02:03,600 --> 00:02:05,240 Rumia... 23 00:02:05,720 --> 00:02:07,680 Will she save us as well? 24 00:02:14,880 --> 00:02:16,800 Today you two 25 00:02:17,080 --> 00:02:19,080 will die together. 26 00:02:21,016 --> 00:02:25,316 subtitles from YavkA.net @ 2020 27 00:05:39,160 --> 00:05:42,600 Rumia, Mother of men and Gods, 28 00:05:43,440 --> 00:05:46,240 you who create and destroy, 29 00:05:46,360 --> 00:05:48,040 welcome these your children. 30 00:06:14,120 --> 00:06:16,000 I am the She-wolf. 31 00:06:16,760 --> 00:06:18,360 I protect the children. 32 00:06:21,480 --> 00:06:23,000 Children. 33 00:06:27,040 --> 00:06:28,680 Children. 34 00:06:52,360 --> 00:06:54,280 You're dead. 35 00:06:55,280 --> 00:06:58,720 And today Rumia has given you new life. 36 00:07:47,040 --> 00:07:48,760 Puppies have tender meat, 37 00:07:48,880 --> 00:07:50,640 cut me the best piece. 38 00:07:51,040 --> 00:07:53,120 I'm hungry and I want to eat. 39 00:07:54,280 --> 00:07:56,280 Nobody eats this meat. 40 00:07:56,520 --> 00:07:57,920 What are you talking about, Lucius? 41 00:08:00,000 --> 00:08:01,880 This is a sacrifice. 42 00:08:02,360 --> 00:08:04,960 The Lady of the Wolves hates us. 43 00:08:05,480 --> 00:08:08,320 - At night we hear her breath. - You make sacrifices to Rumia? 44 00:08:08,880 --> 00:08:11,200 I told them that you'd have punished them, 45 00:08:12,000 --> 00:08:13,840 but they didn't listen to me. 46 00:08:15,320 --> 00:08:16,880 Was it you who decided, Lucius? 47 00:08:21,520 --> 00:08:23,200 Or who was it? 48 00:08:23,640 --> 00:08:25,800 I decided. 49 00:08:27,560 --> 00:08:28,880 You? 50 00:08:32,880 --> 00:08:35,440 You know these things are decided by the king. 51 00:08:35,760 --> 00:08:37,800 We're all dying! 52 00:08:37,920 --> 00:08:39,800 First Hostus, then Taurus. 53 00:08:40,000 --> 00:08:41,760 Silence! 54 00:08:46,960 --> 00:08:49,280 If you want to decide, 55 00:08:52,240 --> 00:08:54,120 you have to take my place. 56 00:08:58,480 --> 00:09:00,160 It's over, Cnaeus. 57 00:09:02,440 --> 00:09:04,600 You are no longer our king. 58 00:09:13,880 --> 00:09:15,120 Wait. 59 00:09:16,760 --> 00:09:19,000 What will you do without a king? 60 00:09:21,200 --> 00:09:22,720 Lucius... 61 00:09:25,720 --> 00:09:27,560 We need someone to command. 62 00:09:28,720 --> 00:09:30,800 Do you want a king, Maccus? 63 00:09:31,400 --> 00:09:33,000 Go with him. 64 00:09:33,120 --> 00:09:35,800 There are ten of us, Cnaeus, and you are alone. 65 00:09:35,920 --> 00:09:37,440 If you want to live, 66 00:09:37,760 --> 00:09:40,800 find somewhere far away from this camp. 67 00:09:47,800 --> 00:09:50,080 You don't know what you're doing. 68 00:10:03,040 --> 00:10:04,480 Without a leader, 69 00:10:05,320 --> 00:10:07,880 you'll kill each other. 70 00:10:09,840 --> 00:10:11,720 And Rumia... 71 00:10:12,920 --> 00:10:14,680 will come to drink your blood. 72 00:11:22,080 --> 00:11:23,720 I know she survived. 73 00:11:29,200 --> 00:11:30,480 I want to see her. 74 00:12:07,640 --> 00:12:09,640 What did he do to you? 75 00:12:14,840 --> 00:12:17,000 He erased vain thoughts, 76 00:12:17,520 --> 00:12:20,280 he illuminated only what matters. 77 00:12:21,720 --> 00:12:23,680 When will you come back home? 78 00:12:34,280 --> 00:12:36,240 When Enitos has been avenged. 79 00:12:43,040 --> 00:12:44,440 It will happen soon. 80 00:12:45,680 --> 00:12:48,200 Numitor and Silvia have violated their exile. 81 00:12:50,480 --> 00:12:52,040 Ertas is hiding them in Gabi, 82 00:12:52,240 --> 00:12:55,520 and they're waiting there for Yemos to give him power that is not his. 83 00:12:58,880 --> 00:13:01,120 Will you leave with your army? 84 00:13:01,960 --> 00:13:04,240 Yes, in five days. 85 00:13:06,480 --> 00:13:08,240 Take me with you. 86 00:13:12,680 --> 00:13:14,440 I'll bring him to you alive. 87 00:13:14,720 --> 00:13:17,080 You'll be the one who kills him. 88 00:13:50,520 --> 00:13:52,080 They aren't Latin, 89 00:13:53,920 --> 00:13:56,400 they have names I've never heard before. 90 00:14:01,600 --> 00:14:03,320 Don't stare at her. 91 00:14:05,160 --> 00:14:07,600 They feed her only fruit and milk. 92 00:14:10,440 --> 00:14:12,080 Is she sick? 93 00:14:12,320 --> 00:14:14,240 She isn't sick... 94 00:14:15,800 --> 00:14:17,560 she's sacred. 95 00:14:33,720 --> 00:14:35,840 Let's get away from here. 96 00:14:36,840 --> 00:14:40,000 Tonight, when everyone is asleep. 97 00:16:06,960 --> 00:16:10,920 Nobody leaves without the permission of the pack. 98 00:16:27,800 --> 00:16:29,720 Ask them to heal you. 99 00:16:29,840 --> 00:16:31,840 They have herbs. 100 00:16:48,800 --> 00:16:50,520 Convince my father to take me with him. 101 00:16:52,160 --> 00:16:54,240 You're not ready. 102 00:16:57,320 --> 00:17:00,120 I will show you that Mars is with me. 103 00:18:09,600 --> 00:18:12,520 Your body is still not as strong as that of a man. 104 00:18:27,560 --> 00:18:29,240 Does it hurt? 105 00:18:37,360 --> 00:18:39,320 Get that looked at, 106 00:18:40,280 --> 00:18:41,920 or you'll lose it. 107 00:18:52,080 --> 00:18:54,520 We aren't like other peoples. 108 00:18:54,720 --> 00:18:58,440 Our fathers' fathers were born in the land of the Osci. 109 00:18:58,800 --> 00:19:02,120 From the day of their birth they were destined for exile. 110 00:19:03,840 --> 00:19:07,720 They followed a pack of wolves and came to your lands. 111 00:19:09,320 --> 00:19:13,000 They learned your language, they built a village. 112 00:19:13,280 --> 00:19:16,560 They only wanted to live in peace. 113 00:19:17,080 --> 00:19:18,920 But your kings 114 00:19:19,200 --> 00:19:21,840 burned that village and exterminated them. 115 00:19:21,960 --> 00:19:24,280 Some survived, they fled to the forest... 116 00:19:25,960 --> 00:19:29,800 and consecrated themselves to the Goddess all peoples hate. 117 00:19:30,360 --> 00:19:33,440 This mark that we carry on our bodies 118 00:19:35,640 --> 00:19:38,040 they imposed it on their children. 119 00:19:39,600 --> 00:19:42,200 Have you never seen a city? 120 00:19:43,560 --> 00:19:45,840 Herennèis has seen one. 121 00:19:45,960 --> 00:19:48,120 And with him Deftri. 122 00:19:49,560 --> 00:19:51,520 I was very young, 123 00:19:51,680 --> 00:19:53,840 I remember only the blood. 124 00:19:54,600 --> 00:19:57,640 We walked the way of our fathers in the other direction, 125 00:19:58,160 --> 00:20:00,600 to the lands of the Osci. 126 00:20:01,160 --> 00:20:03,880 But the time had not yet come. 127 00:20:04,440 --> 00:20:07,440 Only Deftri and I survived. 128 00:20:07,960 --> 00:20:10,000 How old are you, Wiros? 129 00:20:12,440 --> 00:20:14,960 More than 15 and less than 20. 130 00:20:15,440 --> 00:20:16,720 I think. 131 00:20:16,960 --> 00:20:19,080 Don't you know when you were born? 132 00:20:20,680 --> 00:20:22,960 In Velia I was a slave. 133 00:20:24,240 --> 00:20:26,240 Nobody counted my age. 134 00:20:26,760 --> 00:20:29,240 Look at him carefully, Herennèis. 135 00:20:30,640 --> 00:20:32,560 Do you remember him? 136 00:20:36,320 --> 00:20:38,080 Not at all. 137 00:20:40,800 --> 00:20:42,600 You have our mark. 138 00:20:43,680 --> 00:20:45,840 That's why we saved you. 139 00:20:48,960 --> 00:20:50,760 Let's eat. 140 00:20:59,320 --> 00:21:01,040 He has your mark. 141 00:21:02,840 --> 00:21:04,360 I'm a Latin. 142 00:21:05,920 --> 00:21:07,760 Why do you want me with you? 143 00:21:07,880 --> 00:21:10,680 While you were in the forest, we followed you, 144 00:21:10,800 --> 00:21:12,720 we saw you fighting for him 145 00:21:12,840 --> 00:21:14,840 and that's why we decided to keep you alive. 146 00:21:15,040 --> 00:21:17,520 But now you know who we are 147 00:21:18,360 --> 00:21:20,960 and we can't let you go. 148 00:22:16,480 --> 00:22:19,200 My place is where there is justice. 149 00:22:21,720 --> 00:22:24,080 Was it Attus who sent you here? 150 00:22:29,400 --> 00:22:32,280 You should go back to him. 151 00:22:32,960 --> 00:22:35,680 I have memory and rage. 152 00:22:36,360 --> 00:22:38,400 This will be enough for me. 153 00:22:38,840 --> 00:22:41,120 We will kill Yemos, 154 00:22:41,480 --> 00:22:44,640 then I promise you that I will be only your daughter. 155 00:22:54,440 --> 00:22:55,880 Men! 156 00:22:57,560 --> 00:23:00,040 Celebrate Ilia, 157 00:23:00,160 --> 00:23:02,040 daughter of Mars 158 00:23:02,160 --> 00:23:03,840 and daughter of Amulius! 159 00:23:05,680 --> 00:23:07,880 She will be Alba's salvation. 160 00:23:46,080 --> 00:23:49,600 - How much longer? - All night, 161 00:23:49,800 --> 00:23:53,840 if it serves to get rid of the fever. 162 00:24:12,160 --> 00:24:14,400 Amulius is marching towards us 163 00:24:15,440 --> 00:24:17,760 with armed men. 164 00:24:18,280 --> 00:24:19,880 Hirtius isn't with us. 165 00:24:20,200 --> 00:24:22,160 Yes, Cordius. 166 00:24:22,880 --> 00:24:26,800 I have no news and I don't want to imagine the worst. 167 00:24:26,920 --> 00:24:30,360 If Amulius is on the march, the worst has already happened. 168 00:24:31,080 --> 00:24:35,440 We don't know yet what brings Amulius to Gabi. 169 00:24:35,640 --> 00:24:39,760 No, Lausus, what's happening is clear to everyone. 170 00:24:41,440 --> 00:24:45,480 I brought a king here who was cursed by the Gods. 171 00:24:46,160 --> 00:24:48,280 and I supported the cause of a boy 172 00:24:48,400 --> 00:24:50,320 everyone believes killed his brother. 173 00:24:50,560 --> 00:24:53,640 Now I will have to face the consequences of my acts. 174 00:24:54,160 --> 00:24:56,320 So what do you want to do? 175 00:24:56,760 --> 00:24:59,920 I won't decide for myself, you are here to be heard. 176 00:25:00,040 --> 00:25:02,080 Numitor is here for your decision. 177 00:25:02,320 --> 00:25:04,280 You have decided, we accept. 178 00:25:04,960 --> 00:25:07,080 Why are you asking us now what to do? 179 00:25:07,680 --> 00:25:09,400 I need to know that you are with me. 180 00:25:12,640 --> 00:25:14,520 Hiding Numitor 181 00:25:14,720 --> 00:25:17,640 perhaps will keep hope alive until Yemos, the rightful heir, 182 00:25:17,840 --> 00:25:19,720 appears alive. 183 00:25:21,000 --> 00:25:23,280 If the Council agrees... 184 00:25:26,280 --> 00:25:29,760 We will hide Numitor 20 miles from here. 185 00:25:32,320 --> 00:25:35,760 In the lands of Eulinos, the Greek potter. 186 00:25:37,520 --> 00:25:39,080 Lausus, 187 00:25:39,240 --> 00:25:41,640 I entrust Numitor and his daughter to you. 188 00:25:43,920 --> 00:25:48,120 Only the six of us know this secret. 189 00:25:49,640 --> 00:25:53,720 I invoke all the Gods to watch over this sacred covenant. 190 00:25:58,600 --> 00:26:00,720 We are with you. 191 00:26:02,800 --> 00:26:04,440 We are with you. 192 00:26:27,800 --> 00:26:29,720 Will I help you? 193 00:26:31,240 --> 00:26:34,240 The She-wolf says that maybe you were with me and Herennèis 194 00:26:35,640 --> 00:26:38,200 when we tried to leave the forest. 195 00:26:38,560 --> 00:26:40,640 I don't remember anything. 196 00:26:42,960 --> 00:26:44,400 Maybe. 197 00:26:47,600 --> 00:26:49,200 One word... 198 00:26:49,800 --> 00:26:51,240 Children. 199 00:26:51,720 --> 00:26:53,720 Is that all? 200 00:27:06,840 --> 00:27:08,080 Blood. 201 00:27:09,360 --> 00:27:10,600 Blood. 202 00:27:16,880 --> 00:27:18,680 Land. 203 00:27:20,640 --> 00:27:22,320 Land. 204 00:27:24,200 --> 00:27:25,920 I am Deftri. 205 00:27:27,400 --> 00:27:29,240 daughter of Rumia. 206 00:27:30,680 --> 00:27:33,080 You are Wiros, 207 00:27:34,600 --> 00:27:36,920 son of Rumia. 208 00:27:38,520 --> 00:27:40,600 Son of Rumia. 209 00:28:02,080 --> 00:28:05,000 Maybe we should go home, to Velia. 210 00:28:06,880 --> 00:28:08,360 Don't talk nonsense. 211 00:28:10,320 --> 00:28:12,760 You know what happens to those who come back before the time. 212 00:28:13,200 --> 00:28:16,280 Let's say what happened! That some of them died, 213 00:28:16,400 --> 00:28:18,160 that the others drove us out, 214 00:28:18,280 --> 00:28:20,600 that they made sacrifices to the Lady of the Wolves... 215 00:28:20,720 --> 00:28:22,560 Do you want to go home? 216 00:28:24,680 --> 00:28:26,160 Go. 217 00:28:32,040 --> 00:28:34,720 I'll manage it on my own, I don't need you. 218 00:28:36,880 --> 00:28:38,760 They won't believe me if I go alone. 219 00:28:43,560 --> 00:28:45,520 We'll stay here. 220 00:28:47,240 --> 00:28:49,280 And in the end only the two of us will return, 221 00:28:51,320 --> 00:28:53,480 because the others will all be dead. 222 00:28:57,360 --> 00:28:59,360 And when we come back 223 00:28:59,560 --> 00:29:02,920 the people of Velia will gather along the sacred way 224 00:29:04,640 --> 00:29:07,360 and raise their hands to the sky. 225 00:29:08,120 --> 00:29:10,960 The king will give us crowns of myrtle. 226 00:29:13,120 --> 00:29:16,160 And everyone will know our names. 227 00:32:40,240 --> 00:32:42,200 Maccus! 228 00:32:43,000 --> 00:32:44,840 She's here! 229 00:32:53,080 --> 00:32:55,040 Maccus! Hold her still! 230 00:32:56,880 --> 00:32:59,000 Hold her still! 231 00:32:59,160 --> 00:33:01,240 Run, catch her! 232 00:33:08,160 --> 00:33:10,080 Where is she? 233 00:33:12,160 --> 00:33:14,120 You're an idiot. She ran away. 234 00:33:14,240 --> 00:33:17,600 It's getting dark, Cnaeus, let's not go any further. 235 00:33:17,960 --> 00:33:21,760 I'm not afraid. I'm just hungry. I want that goat. 236 00:34:11,760 --> 00:34:13,800 Did you hear that? 237 00:34:20,440 --> 00:34:22,280 What are you doing? 238 00:34:25,160 --> 00:34:26,760 Cnaeus! 239 00:34:30,280 --> 00:34:31,360 Cnaeus! 240 00:34:31,800 --> 00:34:33,440 Cnaeus, let's go back! 241 00:35:02,160 --> 00:35:03,360 Stop! 242 00:35:04,480 --> 00:35:07,720 - What are you looking for, Latin? - Make him talk. 243 00:35:07,840 --> 00:35:10,560 What does it matter what he has to say? 244 00:35:10,760 --> 00:35:13,080 We have to kill him. 245 00:35:15,640 --> 00:35:17,560 Who are you? 246 00:35:23,080 --> 00:35:24,400 You! 247 00:35:27,600 --> 00:35:29,600 You know them! 248 00:35:32,920 --> 00:35:34,040 Wiros? 249 00:35:40,880 --> 00:35:43,480 Tell them I'm your king. 250 00:35:47,080 --> 00:35:49,600 You're no longer my king, Cnaeus. 251 00:35:54,480 --> 00:35:57,080 I'm no longer anybody's servant. 252 00:36:01,360 --> 00:36:03,440 Save me! 253 00:36:04,400 --> 00:36:05,800 Wiros... 254 00:36:05,920 --> 00:36:07,440 say something. 255 00:36:13,520 --> 00:36:15,720 I don't want to die! 256 00:36:18,200 --> 00:36:20,480 If I hurt you, 257 00:36:21,000 --> 00:36:23,000 I ask you for forgiveness. 258 00:36:25,400 --> 00:36:27,280 Please! 259 00:36:38,600 --> 00:36:39,960 Bleat! 260 00:36:49,160 --> 00:36:50,480 Bleat. 261 00:37:07,840 --> 00:37:09,080 Bleat. 262 00:38:53,400 --> 00:38:55,640 Do you want to punish me again? 263 00:38:59,880 --> 00:39:01,360 Eat! 264 00:39:01,920 --> 00:39:04,600 If you don't want them to kill you, 265 00:39:06,280 --> 00:39:07,800 eat. 266 00:39:28,120 --> 00:39:30,560 Did you see Cnaeus' eyes? 267 00:39:30,760 --> 00:39:32,560 He was afraid. 268 00:39:33,480 --> 00:39:35,600 It was one against 50. 269 00:39:35,960 --> 00:39:38,120 Everyone is afraid when they're alone. 270 00:39:39,880 --> 00:39:42,440 He saw that the spirits are men. 271 00:39:43,000 --> 00:39:45,680 They had to do it, there was no choice. 272 00:39:46,320 --> 00:39:47,760 I'm not like you. 273 00:39:47,880 --> 00:39:50,400 You ate a man's heart as if it were the heart of a lamb. 274 00:39:50,520 --> 00:39:52,360 I was horrified, like you. 275 00:39:52,480 --> 00:39:54,160 But these are the laws of Rumia, 276 00:39:54,280 --> 00:39:56,720 and if I want to stay here I have to respect them. 277 00:39:56,920 --> 00:39:59,400 Wiros, you are like them, 278 00:39:59,720 --> 00:40:01,640 you have the same blood, 279 00:40:01,880 --> 00:40:04,120 you remember their language. 280 00:40:08,320 --> 00:40:10,360 I don't remember anything. 281 00:40:12,120 --> 00:40:14,680 The words they say are unknown to me. 282 00:40:14,800 --> 00:40:17,000 I said I remember because they wanted to hear that. 283 00:40:18,120 --> 00:40:21,400 - You've the mark on your neck. - I have no idea what it is. 284 00:40:22,000 --> 00:40:24,280 If they want to believe I'm one of them, 285 00:40:24,400 --> 00:40:26,160 I will be one of them. 286 00:40:26,440 --> 00:40:28,600 Because I am nothing 287 00:40:28,720 --> 00:40:30,920 and so I can be anything. 288 00:40:35,440 --> 00:40:37,560 I, on the other hand, know who I am. 289 00:40:38,000 --> 00:40:39,560 I know my truth. 290 00:40:39,680 --> 00:40:41,840 Everyone believes you killed your brother. 291 00:40:42,080 --> 00:40:44,080 Your truth no longer exists. 292 00:40:44,200 --> 00:40:46,880 You're nothing as well, just like me. 293 00:40:52,200 --> 00:40:54,520 If you want to go home, 294 00:40:54,760 --> 00:40:57,320 you have to wait for everyone to forget you. 295 00:40:57,560 --> 00:41:01,040 Nobody in the cities must remember your name. 296 00:41:01,480 --> 00:41:03,920 Then you can return. 297 00:41:05,120 --> 00:41:08,640 Until then you have to stay here a long time, 298 00:41:09,160 --> 00:41:11,640 where nobody cares who you are. 299 00:42:35,520 --> 00:42:37,520 Greetings to the King of Gabi. 300 00:42:37,640 --> 00:42:40,040 Why do you come armed to an inhabited land? 301 00:42:41,840 --> 00:42:44,000 My people are your friends. 302 00:42:47,080 --> 00:42:50,840 If it is as you say, you have nothing to fear. 303 00:42:56,120 --> 00:42:58,800 Come, Amulius, sit down. 304 00:42:59,360 --> 00:43:01,200 I'll get you some wine. 305 00:43:03,240 --> 00:43:05,440 We didn't come to drink. 306 00:43:05,880 --> 00:43:07,520 Hirtius... 307 00:43:09,680 --> 00:43:11,800 Do you want to speak? 308 00:43:20,960 --> 00:43:23,200 For the loyalty that unites us 309 00:43:23,480 --> 00:43:26,400 I revealed your betrayal to the Thirty Peoples. 310 00:43:26,880 --> 00:43:29,040 What are you accusing me of, Hirtius? 311 00:43:30,520 --> 00:43:33,840 You led Numitor into our lands. 312 00:43:35,200 --> 00:43:37,360 You came all this way for no reason. 313 00:43:38,680 --> 00:43:40,840 You believed the words of a liar. 314 00:43:43,760 --> 00:43:45,640 What reason would he have to make up this story? 315 00:43:45,880 --> 00:43:48,440 Some men will do anything just to gain power. 316 00:43:50,080 --> 00:43:53,320 - Did you never meet any? - Of course. 317 00:43:55,920 --> 00:43:58,200 And they are all my enemies. 318 00:43:59,640 --> 00:44:02,800 Hand Numitor over to me along with his daughter Silvia, 319 00:44:03,400 --> 00:44:05,280 and we will be friends again. 320 00:44:09,560 --> 00:44:11,880 Numitor isn't here. 321 00:44:15,160 --> 00:44:17,280 That is my word. 322 00:44:17,880 --> 00:44:20,280 I know the grudge you bear against me. 323 00:44:21,880 --> 00:44:25,600 But a king's word is worth more than a subject's. 324 00:44:27,840 --> 00:44:30,000 This man lied, 325 00:44:30,680 --> 00:44:33,440 he has pitted us against each other. 326 00:44:33,680 --> 00:44:35,800 He deserves to be punished. 327 00:44:36,040 --> 00:44:38,400 We'll cut off his head now. 328 00:44:39,960 --> 00:44:41,000 And you will do it. 329 00:44:41,240 --> 00:44:42,720 Tell the truth! That Numitor's here! 330 00:44:42,960 --> 00:44:44,480 Silence! 331 00:44:47,400 --> 00:44:50,000 If you want our peoples to remain at peace, 332 00:44:51,160 --> 00:44:53,000 kill him. 333 00:44:53,320 --> 00:44:57,600 Numitor is in exile, according to the order of the haruspex. 334 00:44:58,000 --> 00:45:00,960 If Hirtius told you otherwise, you have been deceived. 335 00:45:01,360 --> 00:45:04,840 I ask you for forgiveness on his behalf and all my people. 336 00:45:07,160 --> 00:45:09,680 If you don't kill him... 337 00:45:10,560 --> 00:45:12,400 I will take it as a challenge. 338 00:45:31,320 --> 00:45:34,320 - Kneel down. - Ertas, hand Numitor over 339 00:45:34,520 --> 00:45:36,880 and King Amulius will have mercy on you and all Gabi. 340 00:45:37,080 --> 00:45:39,920 In the name of the Gods, stop, I don't deserve death. 341 00:45:53,280 --> 00:45:55,080 This is Gabi, 342 00:45:55,800 --> 00:45:57,600 here my law applies. 343 00:45:58,080 --> 00:46:00,440 I know who you are, Ertas. 344 00:46:02,840 --> 00:46:04,920 You won't kill him 345 00:46:05,040 --> 00:46:08,360 because you know he didn't lie. 346 00:46:09,920 --> 00:46:12,120 You have already decided, Amulius. 347 00:46:12,320 --> 00:46:14,440 You only want to humiliate me 348 00:46:14,680 --> 00:46:18,960 and destroy the only man who doesn't bow to your false power. 349 00:46:20,400 --> 00:46:22,680 You have power, Amulius, 350 00:46:23,520 --> 00:46:25,720 but the Gods curse you. 351 00:46:28,600 --> 00:46:31,960 I will kill your subjects one at a time 352 00:46:32,840 --> 00:46:35,720 and you will be the last. 353 00:47:07,280 --> 00:47:11,120 Those who support the fratricide Yemos cannot be forgiven. 354 00:47:12,160 --> 00:47:16,040 Lower your weapons, or nobody will ever remember this city. 355 00:47:38,800 --> 00:47:41,320 Find Numitor! 356 00:47:45,720 --> 00:47:48,520 Out! Everyone out! 357 00:48:01,080 --> 00:48:02,640 Out! Everyone out! 358 00:48:48,800 --> 00:48:53,680 I will never forget what you did for us. 359 00:48:57,960 --> 00:49:00,480 We did it for justice. 360 00:49:07,320 --> 00:49:09,720 The Gods will not abandon us. 361 00:49:35,000 --> 00:49:37,280 My people fill you with horror. 362 00:49:37,480 --> 00:49:40,320 How we live. How we kill. 363 00:49:42,400 --> 00:49:44,200 But you have courage 364 00:49:45,200 --> 00:49:48,440 and for this reason you deserve our respect. 365 00:50:00,280 --> 00:50:02,040 Who are you? 366 00:50:07,720 --> 00:50:09,720 Tell him who you are. 367 00:50:13,960 --> 00:50:15,720 My name is Yemos, 368 00:50:17,080 --> 00:50:19,720 descended from Numitor, son of Proca. 369 00:50:21,920 --> 00:50:24,280 I was destined to be king of Alba. 370 00:50:27,040 --> 00:50:28,720 But now I'm nothing. 371 00:50:32,320 --> 00:50:35,440 I'll give you back what we took from you. 372 00:50:47,480 --> 00:50:50,040 I don't have a city to go back to. 373 00:50:54,280 --> 00:50:56,360 Teach me to be like you. 374 00:50:58,040 --> 00:50:59,640 Come with me. 375 00:51:06,120 --> 00:51:08,880 One day we too will have a city. 376 00:51:12,080 --> 00:51:15,320 Nobody will dare fight us. 377 00:51:17,160 --> 00:51:20,560 And all peoples will tremble at the name of our Goddess. 378 00:51:23,640 --> 00:51:26,040 Then there will be peace and justice for all 379 00:51:26,160 --> 00:51:28,560 and we will live free from fear. 380 00:51:37,000 --> 00:51:39,560 Who did these drawings? 381 00:51:41,440 --> 00:51:43,920 The Lady of the Wolves, Rumia. 382 00:51:51,720 --> 00:51:54,200 This is the city she promised us. 383 00:51:55,880 --> 00:51:57,920 It will be called... 384 00:51:58,280 --> 00:51:59,880 Ruma. 385 00:52:01,389 --> 00:52:06,389 WebRip & Synchronization: Monetino™ - YavkA.net @ 2020 26088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.