Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,880 --> 00:00:19,360
Yemos.
2
00:00:19,560 --> 00:00:21,160
Wake up.
3
00:00:22,600 --> 00:00:24,160
Wake up.
4
00:00:24,680 --> 00:00:25,800
We're alive.
5
00:00:27,440 --> 00:00:28,880
Where we are?
6
00:00:29,400 --> 00:00:30,400
I don't know.
7
00:00:30,960 --> 00:00:32,600
Did you see them?
8
00:00:34,680 --> 00:00:36,200
Who are they?
9
00:00:55,080 --> 00:00:57,640
- Why are you keeping us here?
- We're thirsty.
10
00:00:57,960 --> 00:01:00,520
Water, please! I beg you.
11
00:01:01,080 --> 00:01:02,560
We're thirsty.
12
00:01:06,320 --> 00:01:07,920
What's that?
13
00:01:08,920 --> 00:01:10,280
What...
14
00:01:29,360 --> 00:01:31,360
Tell me your names.
15
00:01:35,600 --> 00:01:37,080
I'm Wiros.
16
00:01:40,720 --> 00:01:42,120
And who are you?
17
00:01:44,880 --> 00:01:47,760
We're the children of Rumia,
the only Goddess.
18
00:01:48,200 --> 00:01:51,960
Older than the starry sky
and the mountains.
19
00:01:53,760 --> 00:01:56,040
We were taught to fear her,
20
00:01:56,680 --> 00:01:58,520
but on the day of misfortune
21
00:01:58,640 --> 00:02:01,000
we invoked her and she saved us.
22
00:02:03,600 --> 00:02:05,240
Rumia...
23
00:02:05,720 --> 00:02:07,680
Will she save us as well?
24
00:02:14,880 --> 00:02:16,800
Today you two
25
00:02:17,080 --> 00:02:19,080
will die together.
26
00:02:21,016 --> 00:02:25,316
subtitles from
YavkA.net @ 2020
27
00:05:39,160 --> 00:05:42,600
Rumia, Mother of men and Gods,
28
00:05:43,440 --> 00:05:46,240
you who create and destroy,
29
00:05:46,360 --> 00:05:48,040
welcome these your children.
30
00:06:14,120 --> 00:06:16,000
I am the She-wolf.
31
00:06:16,760 --> 00:06:18,360
I protect the children.
32
00:06:21,480 --> 00:06:23,000
Children.
33
00:06:27,040 --> 00:06:28,680
Children.
34
00:06:52,360 --> 00:06:54,280
You're dead.
35
00:06:55,280 --> 00:06:58,720
And today Rumia
has given you new life.
36
00:07:47,040 --> 00:07:48,760
Puppies have tender meat,
37
00:07:48,880 --> 00:07:50,640
cut me the best piece.
38
00:07:51,040 --> 00:07:53,120
I'm hungry and I want to eat.
39
00:07:54,280 --> 00:07:56,280
Nobody eats this meat.
40
00:07:56,520 --> 00:07:57,920
What are you talking about,
Lucius?
41
00:08:00,000 --> 00:08:01,880
This is a sacrifice.
42
00:08:02,360 --> 00:08:04,960
The Lady of the Wolves hates us.
43
00:08:05,480 --> 00:08:08,320
- At night we hear her breath.
- You make sacrifices to Rumia?
44
00:08:08,880 --> 00:08:11,200
I told them
that you'd have punished them,
45
00:08:12,000 --> 00:08:13,840
but they didn't listen to me.
46
00:08:15,320 --> 00:08:16,880
Was it you who decided, Lucius?
47
00:08:21,520 --> 00:08:23,200
Or who was it?
48
00:08:23,640 --> 00:08:25,800
I decided.
49
00:08:27,560 --> 00:08:28,880
You?
50
00:08:32,880 --> 00:08:35,440
You know these things
are decided by the king.
51
00:08:35,760 --> 00:08:37,800
We're all dying!
52
00:08:37,920 --> 00:08:39,800
First Hostus, then Taurus.
53
00:08:40,000 --> 00:08:41,760
Silence!
54
00:08:46,960 --> 00:08:49,280
If you want to decide,
55
00:08:52,240 --> 00:08:54,120
you have to take my place.
56
00:08:58,480 --> 00:09:00,160
It's over, Cnaeus.
57
00:09:02,440 --> 00:09:04,600
You are no longer our king.
58
00:09:13,880 --> 00:09:15,120
Wait.
59
00:09:16,760 --> 00:09:19,000
What will you do without a king?
60
00:09:21,200 --> 00:09:22,720
Lucius...
61
00:09:25,720 --> 00:09:27,560
We need someone to command.
62
00:09:28,720 --> 00:09:30,800
Do you want a king, Maccus?
63
00:09:31,400 --> 00:09:33,000
Go with him.
64
00:09:33,120 --> 00:09:35,800
There are ten of us, Cnaeus,
and you are alone.
65
00:09:35,920 --> 00:09:37,440
If you want to live,
66
00:09:37,760 --> 00:09:40,800
find somewhere
far away from this camp.
67
00:09:47,800 --> 00:09:50,080
You don't know
what you're doing.
68
00:10:03,040 --> 00:10:04,480
Without a leader,
69
00:10:05,320 --> 00:10:07,880
you'll kill each other.
70
00:10:09,840 --> 00:10:11,720
And Rumia...
71
00:10:12,920 --> 00:10:14,680
will come to drink your blood.
72
00:11:22,080 --> 00:11:23,720
I know she survived.
73
00:11:29,200 --> 00:11:30,480
I want to see her.
74
00:12:07,640 --> 00:12:09,640
What did he do to you?
75
00:12:14,840 --> 00:12:17,000
He erased vain thoughts,
76
00:12:17,520 --> 00:12:20,280
he illuminated only what matters.
77
00:12:21,720 --> 00:12:23,680
When will you come back home?
78
00:12:34,280 --> 00:12:36,240
When Enitos has been avenged.
79
00:12:43,040 --> 00:12:44,440
It will happen soon.
80
00:12:45,680 --> 00:12:48,200
Numitor and Silvia
have violated their exile.
81
00:12:50,480 --> 00:12:52,040
Ertas is hiding them in Gabi,
82
00:12:52,240 --> 00:12:55,520
and they're waiting there for Yemos
to give him power that is not his.
83
00:12:58,880 --> 00:13:01,120
Will you leave with your army?
84
00:13:01,960 --> 00:13:04,240
Yes, in five days.
85
00:13:06,480 --> 00:13:08,240
Take me with you.
86
00:13:12,680 --> 00:13:14,440
I'll bring him to you alive.
87
00:13:14,720 --> 00:13:17,080
You'll be the one who kills him.
88
00:13:50,520 --> 00:13:52,080
They aren't Latin,
89
00:13:53,920 --> 00:13:56,400
they have names
I've never heard before.
90
00:14:01,600 --> 00:14:03,320
Don't stare at her.
91
00:14:05,160 --> 00:14:07,600
They feed her
only fruit and milk.
92
00:14:10,440 --> 00:14:12,080
Is she sick?
93
00:14:12,320 --> 00:14:14,240
She isn't sick...
94
00:14:15,800 --> 00:14:17,560
she's sacred.
95
00:14:33,720 --> 00:14:35,840
Let's get away from here.
96
00:14:36,840 --> 00:14:40,000
Tonight,
when everyone is asleep.
97
00:16:06,960 --> 00:16:10,920
Nobody leaves without
the permission of the pack.
98
00:16:27,800 --> 00:16:29,720
Ask them to heal you.
99
00:16:29,840 --> 00:16:31,840
They have herbs.
100
00:16:48,800 --> 00:16:50,520
Convince my father
to take me with him.
101
00:16:52,160 --> 00:16:54,240
You're not ready.
102
00:16:57,320 --> 00:17:00,120
I will show you
that Mars is with me.
103
00:18:09,600 --> 00:18:12,520
Your body is still not as strong
as that of a man.
104
00:18:27,560 --> 00:18:29,240
Does it hurt?
105
00:18:37,360 --> 00:18:39,320
Get that looked at,
106
00:18:40,280 --> 00:18:41,920
or you'll lose it.
107
00:18:52,080 --> 00:18:54,520
We aren't like other peoples.
108
00:18:54,720 --> 00:18:58,440
Our fathers' fathers were born
in the land of the Osci.
109
00:18:58,800 --> 00:19:02,120
From the day of their birth
they were destined for exile.
110
00:19:03,840 --> 00:19:07,720
They followed a pack of wolves
and came to your lands.
111
00:19:09,320 --> 00:19:13,000
They learned your language,
they built a village.
112
00:19:13,280 --> 00:19:16,560
They only wanted to live in peace.
113
00:19:17,080 --> 00:19:18,920
But your kings
114
00:19:19,200 --> 00:19:21,840
burned that village
and exterminated them.
115
00:19:21,960 --> 00:19:24,280
Some survived,
they fled to the forest...
116
00:19:25,960 --> 00:19:29,800
and consecrated themselves
to the Goddess all peoples hate.
117
00:19:30,360 --> 00:19:33,440
This mark
that we carry on our bodies
118
00:19:35,640 --> 00:19:38,040
they imposed it
on their children.
119
00:19:39,600 --> 00:19:42,200
Have you never seen a city?
120
00:19:43,560 --> 00:19:45,840
Herennèis has seen one.
121
00:19:45,960 --> 00:19:48,120
And with him Deftri.
122
00:19:49,560 --> 00:19:51,520
I was very young,
123
00:19:51,680 --> 00:19:53,840
I remember only the blood.
124
00:19:54,600 --> 00:19:57,640
We walked the way of our fathers
in the other direction,
125
00:19:58,160 --> 00:20:00,600
to the lands of the Osci.
126
00:20:01,160 --> 00:20:03,880
But the time had not yet come.
127
00:20:04,440 --> 00:20:07,440
Only Deftri and I survived.
128
00:20:07,960 --> 00:20:10,000
How old are you, Wiros?
129
00:20:12,440 --> 00:20:14,960
More than 15 and less than 20.
130
00:20:15,440 --> 00:20:16,720
I think.
131
00:20:16,960 --> 00:20:19,080
Don't you know
when you were born?
132
00:20:20,680 --> 00:20:22,960
In Velia I was a slave.
133
00:20:24,240 --> 00:20:26,240
Nobody counted my age.
134
00:20:26,760 --> 00:20:29,240
Look at him carefully,
Herennèis.
135
00:20:30,640 --> 00:20:32,560
Do you remember him?
136
00:20:36,320 --> 00:20:38,080
Not at all.
137
00:20:40,800 --> 00:20:42,600
You have our mark.
138
00:20:43,680 --> 00:20:45,840
That's why we saved you.
139
00:20:48,960 --> 00:20:50,760
Let's eat.
140
00:20:59,320 --> 00:21:01,040
He has your mark.
141
00:21:02,840 --> 00:21:04,360
I'm a Latin.
142
00:21:05,920 --> 00:21:07,760
Why do you want me with you?
143
00:21:07,880 --> 00:21:10,680
While you were in the forest,
we followed you,
144
00:21:10,800 --> 00:21:12,720
we saw you fighting for him
145
00:21:12,840 --> 00:21:14,840
and that's why we decided
to keep you alive.
146
00:21:15,040 --> 00:21:17,520
But now you know who we are
147
00:21:18,360 --> 00:21:20,960
and we can't let you go.
148
00:22:16,480 --> 00:22:19,200
My place
is where there is justice.
149
00:22:21,720 --> 00:22:24,080
Was it Attus who sent you here?
150
00:22:29,400 --> 00:22:32,280
You should go back to him.
151
00:22:32,960 --> 00:22:35,680
I have memory and rage.
152
00:22:36,360 --> 00:22:38,400
This will be enough for me.
153
00:22:38,840 --> 00:22:41,120
We will kill Yemos,
154
00:22:41,480 --> 00:22:44,640
then I promise you that
I will be only your daughter.
155
00:22:54,440 --> 00:22:55,880
Men!
156
00:22:57,560 --> 00:23:00,040
Celebrate Ilia,
157
00:23:00,160 --> 00:23:02,040
daughter of Mars
158
00:23:02,160 --> 00:23:03,840
and daughter of Amulius!
159
00:23:05,680 --> 00:23:07,880
She will be Alba's salvation.
160
00:23:46,080 --> 00:23:49,600
- How much longer?
- All night,
161
00:23:49,800 --> 00:23:53,840
if it serves
to get rid of the fever.
162
00:24:12,160 --> 00:24:14,400
Amulius is marching towards us
163
00:24:15,440 --> 00:24:17,760
with armed men.
164
00:24:18,280 --> 00:24:19,880
Hirtius isn't with us.
165
00:24:20,200 --> 00:24:22,160
Yes, Cordius.
166
00:24:22,880 --> 00:24:26,800
I have no news and I don't want
to imagine the worst.
167
00:24:26,920 --> 00:24:30,360
If Amulius is on the march,
the worst has already happened.
168
00:24:31,080 --> 00:24:35,440
We don't know yet
what brings Amulius to Gabi.
169
00:24:35,640 --> 00:24:39,760
No, Lausus, what's happening
is clear to everyone.
170
00:24:41,440 --> 00:24:45,480
I brought a king here
who was cursed by the Gods.
171
00:24:46,160 --> 00:24:48,280
and I supported
the cause of a boy
172
00:24:48,400 --> 00:24:50,320
everyone believes
killed his brother.
173
00:24:50,560 --> 00:24:53,640
Now I will have to face
the consequences of my acts.
174
00:24:54,160 --> 00:24:56,320
So what do you want to do?
175
00:24:56,760 --> 00:24:59,920
I won't decide for myself,
you are here to be heard.
176
00:25:00,040 --> 00:25:02,080
Numitor is here for your decision.
177
00:25:02,320 --> 00:25:04,280
You have decided, we accept.
178
00:25:04,960 --> 00:25:07,080
Why are you asking us now
what to do?
179
00:25:07,680 --> 00:25:09,400
I need to know
that you are with me.
180
00:25:12,640 --> 00:25:14,520
Hiding Numitor
181
00:25:14,720 --> 00:25:17,640
perhaps will keep hope alive
until Yemos, the rightful heir,
182
00:25:17,840 --> 00:25:19,720
appears alive.
183
00:25:21,000 --> 00:25:23,280
If the Council agrees...
184
00:25:26,280 --> 00:25:29,760
We will hide Numitor
20 miles from here.
185
00:25:32,320 --> 00:25:35,760
In the lands of Eulinos,
the Greek potter.
186
00:25:37,520 --> 00:25:39,080
Lausus,
187
00:25:39,240 --> 00:25:41,640
I entrust Numitor
and his daughter to you.
188
00:25:43,920 --> 00:25:48,120
Only the six of us
know this secret.
189
00:25:49,640 --> 00:25:53,720
I invoke all the Gods to watch
over this sacred covenant.
190
00:25:58,600 --> 00:26:00,720
We are with you.
191
00:26:02,800 --> 00:26:04,440
We are with you.
192
00:26:27,800 --> 00:26:29,720
Will I help you?
193
00:26:31,240 --> 00:26:34,240
The She-wolf says that maybe
you were with me and Herennèis
194
00:26:35,640 --> 00:26:38,200
when we tried
to leave the forest.
195
00:26:38,560 --> 00:26:40,640
I don't remember anything.
196
00:26:42,960 --> 00:26:44,400
Maybe.
197
00:26:47,600 --> 00:26:49,200
One word...
198
00:26:49,800 --> 00:26:51,240
Children.
199
00:26:51,720 --> 00:26:53,720
Is that all?
200
00:27:06,840 --> 00:27:08,080
Blood.
201
00:27:09,360 --> 00:27:10,600
Blood.
202
00:27:16,880 --> 00:27:18,680
Land.
203
00:27:20,640 --> 00:27:22,320
Land.
204
00:27:24,200 --> 00:27:25,920
I am Deftri.
205
00:27:27,400 --> 00:27:29,240
daughter of Rumia.
206
00:27:30,680 --> 00:27:33,080
You are Wiros,
207
00:27:34,600 --> 00:27:36,920
son of Rumia.
208
00:27:38,520 --> 00:27:40,600
Son of Rumia.
209
00:28:02,080 --> 00:28:05,000
Maybe we should go home,
to Velia.
210
00:28:06,880 --> 00:28:08,360
Don't talk nonsense.
211
00:28:10,320 --> 00:28:12,760
You know what happens to those
who come back before the time.
212
00:28:13,200 --> 00:28:16,280
Let's say what happened!
That some of them died,
213
00:28:16,400 --> 00:28:18,160
that the others drove us out,
214
00:28:18,280 --> 00:28:20,600
that they made sacrifices
to the Lady of the Wolves...
215
00:28:20,720 --> 00:28:22,560
Do you want to go home?
216
00:28:24,680 --> 00:28:26,160
Go.
217
00:28:32,040 --> 00:28:34,720
I'll manage it on my own,
I don't need you.
218
00:28:36,880 --> 00:28:38,760
They won't believe me
if I go alone.
219
00:28:43,560 --> 00:28:45,520
We'll stay here.
220
00:28:47,240 --> 00:28:49,280
And in the end
only the two of us will return,
221
00:28:51,320 --> 00:28:53,480
because the others
will all be dead.
222
00:28:57,360 --> 00:28:59,360
And when we come back
223
00:28:59,560 --> 00:29:02,920
the people of Velia
will gather along the sacred way
224
00:29:04,640 --> 00:29:07,360
and raise their hands to the sky.
225
00:29:08,120 --> 00:29:10,960
The king will give us
crowns of myrtle.
226
00:29:13,120 --> 00:29:16,160
And everyone will know our names.
227
00:32:40,240 --> 00:32:42,200
Maccus!
228
00:32:43,000 --> 00:32:44,840
She's here!
229
00:32:53,080 --> 00:32:55,040
Maccus! Hold her still!
230
00:32:56,880 --> 00:32:59,000
Hold her still!
231
00:32:59,160 --> 00:33:01,240
Run, catch her!
232
00:33:08,160 --> 00:33:10,080
Where is she?
233
00:33:12,160 --> 00:33:14,120
You're an idiot. She ran away.
234
00:33:14,240 --> 00:33:17,600
It's getting dark, Cnaeus,
let's not go any further.
235
00:33:17,960 --> 00:33:21,760
I'm not afraid. I'm just hungry.
I want that goat.
236
00:34:11,760 --> 00:34:13,800
Did you hear that?
237
00:34:20,440 --> 00:34:22,280
What are you doing?
238
00:34:25,160 --> 00:34:26,760
Cnaeus!
239
00:34:30,280 --> 00:34:31,360
Cnaeus!
240
00:34:31,800 --> 00:34:33,440
Cnaeus, let's go back!
241
00:35:02,160 --> 00:35:03,360
Stop!
242
00:35:04,480 --> 00:35:07,720
- What are you looking for, Latin?
- Make him talk.
243
00:35:07,840 --> 00:35:10,560
What does it matter
what he has to say?
244
00:35:10,760 --> 00:35:13,080
We have to kill him.
245
00:35:15,640 --> 00:35:17,560
Who are you?
246
00:35:23,080 --> 00:35:24,400
You!
247
00:35:27,600 --> 00:35:29,600
You know them!
248
00:35:32,920 --> 00:35:34,040
Wiros?
249
00:35:40,880 --> 00:35:43,480
Tell them I'm your king.
250
00:35:47,080 --> 00:35:49,600
You're no longer my king, Cnaeus.
251
00:35:54,480 --> 00:35:57,080
I'm no longer anybody's servant.
252
00:36:01,360 --> 00:36:03,440
Save me!
253
00:36:04,400 --> 00:36:05,800
Wiros...
254
00:36:05,920 --> 00:36:07,440
say something.
255
00:36:13,520 --> 00:36:15,720
I don't want to die!
256
00:36:18,200 --> 00:36:20,480
If I hurt you,
257
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
I ask you for forgiveness.
258
00:36:25,400 --> 00:36:27,280
Please!
259
00:36:38,600 --> 00:36:39,960
Bleat!
260
00:36:49,160 --> 00:36:50,480
Bleat.
261
00:37:07,840 --> 00:37:09,080
Bleat.
262
00:38:53,400 --> 00:38:55,640
Do you want to punish me again?
263
00:38:59,880 --> 00:39:01,360
Eat!
264
00:39:01,920 --> 00:39:04,600
If you don't want them
to kill you,
265
00:39:06,280 --> 00:39:07,800
eat.
266
00:39:28,120 --> 00:39:30,560
Did you see Cnaeus' eyes?
267
00:39:30,760 --> 00:39:32,560
He was afraid.
268
00:39:33,480 --> 00:39:35,600
It was one against 50.
269
00:39:35,960 --> 00:39:38,120
Everyone is afraid
when they're alone.
270
00:39:39,880 --> 00:39:42,440
He saw that the spirits are men.
271
00:39:43,000 --> 00:39:45,680
They had to do it,
there was no choice.
272
00:39:46,320 --> 00:39:47,760
I'm not like you.
273
00:39:47,880 --> 00:39:50,400
You ate a man's heart as if
it were the heart of a lamb.
274
00:39:50,520 --> 00:39:52,360
I was horrified, like you.
275
00:39:52,480 --> 00:39:54,160
But these are the laws of Rumia,
276
00:39:54,280 --> 00:39:56,720
and if I want to stay here
I have to respect them.
277
00:39:56,920 --> 00:39:59,400
Wiros, you are like them,
278
00:39:59,720 --> 00:40:01,640
you have the same blood,
279
00:40:01,880 --> 00:40:04,120
you remember their language.
280
00:40:08,320 --> 00:40:10,360
I don't remember anything.
281
00:40:12,120 --> 00:40:14,680
The words they say
are unknown to me.
282
00:40:14,800 --> 00:40:17,000
I said I remember because
they wanted to hear that.
283
00:40:18,120 --> 00:40:21,400
- You've the mark on your neck.
- I have no idea what it is.
284
00:40:22,000 --> 00:40:24,280
If they want to believe
I'm one of them,
285
00:40:24,400 --> 00:40:26,160
I will be one of them.
286
00:40:26,440 --> 00:40:28,600
Because I am nothing
287
00:40:28,720 --> 00:40:30,920
and so I can be anything.
288
00:40:35,440 --> 00:40:37,560
I, on the other hand,
know who I am.
289
00:40:38,000 --> 00:40:39,560
I know my truth.
290
00:40:39,680 --> 00:40:41,840
Everyone believes
you killed your brother.
291
00:40:42,080 --> 00:40:44,080
Your truth no longer exists.
292
00:40:44,200 --> 00:40:46,880
You're nothing as well,
just like me.
293
00:40:52,200 --> 00:40:54,520
If you want to go home,
294
00:40:54,760 --> 00:40:57,320
you have to wait
for everyone to forget you.
295
00:40:57,560 --> 00:41:01,040
Nobody in the cities
must remember your name.
296
00:41:01,480 --> 00:41:03,920
Then you can return.
297
00:41:05,120 --> 00:41:08,640
Until then you have to stay here
a long time,
298
00:41:09,160 --> 00:41:11,640
where nobody cares who you are.
299
00:42:35,520 --> 00:42:37,520
Greetings to the King of Gabi.
300
00:42:37,640 --> 00:42:40,040
Why do you come armed
to an inhabited land?
301
00:42:41,840 --> 00:42:44,000
My people are your friends.
302
00:42:47,080 --> 00:42:50,840
If it is as you say,
you have nothing to fear.
303
00:42:56,120 --> 00:42:58,800
Come, Amulius, sit down.
304
00:42:59,360 --> 00:43:01,200
I'll get you some wine.
305
00:43:03,240 --> 00:43:05,440
We didn't come to drink.
306
00:43:05,880 --> 00:43:07,520
Hirtius...
307
00:43:09,680 --> 00:43:11,800
Do you want to speak?
308
00:43:20,960 --> 00:43:23,200
For the loyalty that unites us
309
00:43:23,480 --> 00:43:26,400
I revealed your betrayal
to the Thirty Peoples.
310
00:43:26,880 --> 00:43:29,040
What are you accusing me of,
Hirtius?
311
00:43:30,520 --> 00:43:33,840
You led Numitor into our lands.
312
00:43:35,200 --> 00:43:37,360
You came all this way
for no reason.
313
00:43:38,680 --> 00:43:40,840
You believed the words
of a liar.
314
00:43:43,760 --> 00:43:45,640
What reason would he have
to make up this story?
315
00:43:45,880 --> 00:43:48,440
Some men will do anything
just to gain power.
316
00:43:50,080 --> 00:43:53,320
- Did you never meet any?
- Of course.
317
00:43:55,920 --> 00:43:58,200
And they are all my enemies.
318
00:43:59,640 --> 00:44:02,800
Hand Numitor over to me
along with his daughter Silvia,
319
00:44:03,400 --> 00:44:05,280
and we will be friends again.
320
00:44:09,560 --> 00:44:11,880
Numitor isn't here.
321
00:44:15,160 --> 00:44:17,280
That is my word.
322
00:44:17,880 --> 00:44:20,280
I know the grudge
you bear against me.
323
00:44:21,880 --> 00:44:25,600
But a king's word is worth more
than a subject's.
324
00:44:27,840 --> 00:44:30,000
This man lied,
325
00:44:30,680 --> 00:44:33,440
he has pitted us
against each other.
326
00:44:33,680 --> 00:44:35,800
He deserves to be punished.
327
00:44:36,040 --> 00:44:38,400
We'll cut off his head now.
328
00:44:39,960 --> 00:44:41,000
And you will do it.
329
00:44:41,240 --> 00:44:42,720
Tell the truth!
That Numitor's here!
330
00:44:42,960 --> 00:44:44,480
Silence!
331
00:44:47,400 --> 00:44:50,000
If you want our peoples
to remain at peace,
332
00:44:51,160 --> 00:44:53,000
kill him.
333
00:44:53,320 --> 00:44:57,600
Numitor is in exile, according
to the order of the haruspex.
334
00:44:58,000 --> 00:45:00,960
If Hirtius told you otherwise,
you have been deceived.
335
00:45:01,360 --> 00:45:04,840
I ask you for forgiveness
on his behalf and all my people.
336
00:45:07,160 --> 00:45:09,680
If you don't kill him...
337
00:45:10,560 --> 00:45:12,400
I will take it as a challenge.
338
00:45:31,320 --> 00:45:34,320
- Kneel down.
- Ertas, hand Numitor over
339
00:45:34,520 --> 00:45:36,880
and King Amulius will have mercy
on you and all Gabi.
340
00:45:37,080 --> 00:45:39,920
In the name of the Gods, stop,
I don't deserve death.
341
00:45:53,280 --> 00:45:55,080
This is Gabi,
342
00:45:55,800 --> 00:45:57,600
here my law applies.
343
00:45:58,080 --> 00:46:00,440
I know who you are, Ertas.
344
00:46:02,840 --> 00:46:04,920
You won't kill him
345
00:46:05,040 --> 00:46:08,360
because you know he didn't lie.
346
00:46:09,920 --> 00:46:12,120
You have already decided,
Amulius.
347
00:46:12,320 --> 00:46:14,440
You only want to humiliate me
348
00:46:14,680 --> 00:46:18,960
and destroy the only man who
doesn't bow to your false power.
349
00:46:20,400 --> 00:46:22,680
You have power, Amulius,
350
00:46:23,520 --> 00:46:25,720
but the Gods curse you.
351
00:46:28,600 --> 00:46:31,960
I will kill your subjects
one at a time
352
00:46:32,840 --> 00:46:35,720
and you will be the last.
353
00:47:07,280 --> 00:47:11,120
Those who support the fratricide
Yemos cannot be forgiven.
354
00:47:12,160 --> 00:47:16,040
Lower your weapons, or nobody
will ever remember this city.
355
00:47:38,800 --> 00:47:41,320
Find Numitor!
356
00:47:45,720 --> 00:47:48,520
Out! Everyone out!
357
00:48:01,080 --> 00:48:02,640
Out! Everyone out!
358
00:48:48,800 --> 00:48:53,680
I will never forget
what you did for us.
359
00:48:57,960 --> 00:49:00,480
We did it for justice.
360
00:49:07,320 --> 00:49:09,720
The Gods will not abandon us.
361
00:49:35,000 --> 00:49:37,280
My people fill you with horror.
362
00:49:37,480 --> 00:49:40,320
How we live.
How we kill.
363
00:49:42,400 --> 00:49:44,200
But you have courage
364
00:49:45,200 --> 00:49:48,440
and for this reason
you deserve our respect.
365
00:50:00,280 --> 00:50:02,040
Who are you?
366
00:50:07,720 --> 00:50:09,720
Tell him who you are.
367
00:50:13,960 --> 00:50:15,720
My name is Yemos,
368
00:50:17,080 --> 00:50:19,720
descended from Numitor,
son of Proca.
369
00:50:21,920 --> 00:50:24,280
I was destined to be king of Alba.
370
00:50:27,040 --> 00:50:28,720
But now I'm nothing.
371
00:50:32,320 --> 00:50:35,440
I'll give you back
what we took from you.
372
00:50:47,480 --> 00:50:50,040
I don't have a city
to go back to.
373
00:50:54,280 --> 00:50:56,360
Teach me to be like you.
374
00:50:58,040 --> 00:50:59,640
Come with me.
375
00:51:06,120 --> 00:51:08,880
One day we too will have a city.
376
00:51:12,080 --> 00:51:15,320
Nobody will dare fight us.
377
00:51:17,160 --> 00:51:20,560
And all peoples will tremble
at the name of our Goddess.
378
00:51:23,640 --> 00:51:26,040
Then there will be peace
and justice for all
379
00:51:26,160 --> 00:51:28,560
and we will live free from fear.
380
00:51:37,000 --> 00:51:39,560
Who did these drawings?
381
00:51:41,440 --> 00:51:43,920
The Lady of the Wolves, Rumia.
382
00:51:51,720 --> 00:51:54,200
This is the city
she promised us.
383
00:51:55,880 --> 00:51:57,920
It will be called...
384
00:51:58,280 --> 00:51:59,880
Ruma.
385
00:52:01,389 --> 00:52:06,389
WebRip & Synchronization:
Monetino™ - YavkA.net @ 2020
26088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.