All language subtitles for Romulus s01e06_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,150 --> 00:01:26,200 We found him in the river. He had left for the Lupercalia. 2 00:01:29,090 --> 00:01:32,220 You know what happens to those who return early? 3 00:01:35,170 --> 00:01:37,180 They will kill them all... 4 00:01:43,070 --> 00:01:44,190 Who? 5 00:01:46,160 --> 00:01:48,030 What are you talking about? 6 00:01:48,070 --> 00:01:51,060 I saw them with my own eyes. 7 00:01:51,100 --> 00:01:54,180 They live in the caves. 8 00:01:54,220 --> 00:01:56,240 They took Cnaeus and I ran away. 9 00:01:58,210 --> 00:02:01,110 I ran without stopping. 10 00:02:07,000 --> 00:02:09,140 I wanted to get back to my companions, 11 00:02:10,160 --> 00:02:12,140 I swear. 12 00:02:12,180 --> 00:02:14,110 But I lost my way, 13 00:02:15,210 --> 00:02:19,060 I kept walking in the forest, I don't know for how long. 14 00:02:22,020 --> 00:02:23,180 For days... 15 00:02:25,130 --> 00:02:27,050 and then... 16 00:02:29,010 --> 00:02:30,200 I don't remember anything more. 17 00:02:32,210 --> 00:02:34,080 Who are they? 18 00:02:35,130 --> 00:02:37,160 Spirits? 19 00:02:37,200 --> 00:02:39,110 No. 20 00:02:40,160 --> 00:02:43,170 They are men. 21 00:04:22,140 --> 00:04:26,030 You have to keep still, like this. 22 00:04:26,070 --> 00:04:28,010 Like a stone. 23 00:04:30,090 --> 00:04:32,100 It gradually gets used to you. 24 00:04:33,160 --> 00:04:35,150 It approaches. It's no longer afraid. 25 00:04:35,190 --> 00:04:37,120 You wait a bit longer, 26 00:04:39,060 --> 00:04:41,080 and then... 27 00:04:41,120 --> 00:04:43,180 You strike! Catch it! 28 00:04:47,230 --> 00:04:50,010 I had it! 29 00:04:50,050 --> 00:04:53,100 -I'll get the next one. -You've said that six times. 30 00:04:53,140 --> 00:04:56,050 The seventh is always the right one. 31 00:05:08,010 --> 00:05:09,170 She's watching us. 32 00:05:22,170 --> 00:05:24,060 What happened to you? 33 00:05:26,020 --> 00:05:29,170 What are you doing here, are you lost? 34 00:05:29,210 --> 00:05:32,030 I never get lost. 35 00:05:32,070 --> 00:05:35,070 The Goddess always tells me where to go. 36 00:05:36,190 --> 00:05:39,220 The Goddess told you to come and watch us? 37 00:05:40,210 --> 00:05:43,130 She told me to watch you. 38 00:06:23,030 --> 00:06:25,170 Greet your king. 39 00:06:36,120 --> 00:06:39,150 Nobody will give you food or drink. 40 00:06:40,180 --> 00:06:42,140 You'll die slowly. 41 00:06:42,180 --> 00:06:45,100 And those who don't die 42 00:06:45,140 --> 00:06:48,190 will eat their excrement and will drink their own urine. 43 00:06:48,230 --> 00:06:50,220 Only a God can save you, 44 00:06:52,130 --> 00:06:55,180 but to please the Gods you have to be just. 45 00:06:59,180 --> 00:07:02,230 You have to tell me where you have hidden Numitor. 46 00:07:11,010 --> 00:07:13,100 Four Patres, 47 00:07:13,140 --> 00:07:15,200 and none of them are just. 48 00:07:37,210 --> 00:07:39,060 Not like that. 49 00:07:39,100 --> 00:07:41,040 With your fingers. 50 00:07:46,020 --> 00:07:48,000 Father, someone is coming. 51 00:07:48,040 --> 00:07:52,110 I think it's Lausus of Gabi, an old man and a woman. 52 00:08:00,040 --> 00:08:01,180 Taltibios! 53 00:08:03,230 --> 00:08:06,020 Lausus! What's wrong? 54 00:08:09,040 --> 00:08:11,200 My father asks for your help. 55 00:08:13,030 --> 00:08:14,230 You have to hide us. 56 00:08:16,100 --> 00:08:18,220 I entrust our last hope to you. 57 00:08:21,240 --> 00:08:23,200 Is that him? 58 00:08:23,240 --> 00:08:27,080 -King Numitor? -Yes. 59 00:08:30,110 --> 00:08:32,030 Amulius' army was approaching 60 00:08:32,070 --> 00:08:34,030 when I left Gabi. 61 00:08:35,120 --> 00:08:37,100 Now the city is burning. 62 00:08:38,130 --> 00:08:39,210 Is your father alive? 63 00:08:41,030 --> 00:08:42,110 I don't know. 64 00:08:47,200 --> 00:08:50,070 I've never done anything great in my life. 65 00:08:50,110 --> 00:08:53,050 But gratitude is a man's first duty, 66 00:08:54,050 --> 00:08:56,110 and I owe everything I have to King Ertas. 67 00:08:56,150 --> 00:08:59,140 You'll be safe in my house. 68 00:09:01,170 --> 00:09:05,010 My father will reward those 69 00:09:06,160 --> 00:09:08,100 who did not betray him. 70 00:09:25,000 --> 00:09:27,060 The soldiers are afraid. 71 00:09:27,100 --> 00:09:29,180 Let's stop for the night. 72 00:09:29,220 --> 00:09:32,090 The soldiers or you, 73 00:09:32,130 --> 00:09:35,070 -Lucebis? -Here we are. 74 00:09:35,110 --> 00:09:37,140 This is where we lived. 75 00:10:46,010 --> 00:10:47,170 Lucius. 76 00:10:49,180 --> 00:10:51,020 Father... 77 00:10:52,190 --> 00:10:54,140 What happened to you? 78 00:10:54,180 --> 00:10:57,120 First the spirits... 79 00:10:57,160 --> 00:11:00,240 killed some of us in the forest... 80 00:11:03,000 --> 00:11:05,220 Then we chased Cnaeus away, 81 00:11:06,010 --> 00:11:10,020 he was our king, but he was an unjust king... 82 00:11:10,060 --> 00:11:14,040 When we were left with no leader it was much worse. 83 00:11:14,080 --> 00:11:17,000 It wasn't spirits who attacked you. 84 00:11:17,040 --> 00:11:18,210 That's why we're here. 85 00:11:34,130 --> 00:11:37,170 There's vinegar and spelt. Try it. 86 00:11:37,210 --> 00:11:41,050 If it's your wife's, it's no good. 87 00:12:00,050 --> 00:12:02,140 Did you know Enitos? 88 00:12:03,190 --> 00:12:06,070 Yes, I knew him. 89 00:12:08,170 --> 00:12:10,100 And what was he like? 90 00:12:11,180 --> 00:12:13,230 He ate a lot of cheese. 91 00:12:14,020 --> 00:12:15,100 He liked it. 92 00:12:17,200 --> 00:12:19,160 How did he eat? 93 00:12:22,150 --> 00:12:25,000 He ate slowly, he cut it into small pieces. 94 00:12:25,040 --> 00:12:27,030 The way birds eat? 95 00:12:29,120 --> 00:12:31,020 And then? 96 00:12:34,240 --> 00:12:38,080 I remember when he brought me home. 97 00:12:40,000 --> 00:12:41,140 He was young, 98 00:12:41,180 --> 00:12:44,030 he found me on the street, 99 00:12:44,070 --> 00:12:45,150 I had drunk some wine. 100 00:12:46,210 --> 00:12:48,100 A lot of wine. 101 00:12:48,140 --> 00:12:51,150 I couldn't stand up, I thought I was dying. 102 00:12:52,180 --> 00:12:55,130 Enitos, who was a child, saw me, 103 00:12:55,170 --> 00:12:57,070 he took my arm, 104 00:12:57,110 --> 00:12:59,140 and put it around his shoulders. 105 00:12:59,180 --> 00:13:02,180 And then, one step at a time, he took me home. 106 00:13:06,000 --> 00:13:07,120 Thank you. 107 00:13:53,160 --> 00:13:56,080 Why are you such good friends? 108 00:13:56,120 --> 00:13:58,040 You and Yemos. 109 00:14:00,140 --> 00:14:02,200 If he was meant to be a king, 110 00:14:02,240 --> 00:14:04,230 and you were a slave... 111 00:14:05,020 --> 00:14:07,150 did that mean that he could give you orders? 112 00:14:10,180 --> 00:14:13,030 A king is not only one who commands. 113 00:14:13,070 --> 00:14:15,080 So what is he, then? 114 00:14:17,020 --> 00:14:20,140 When I met Yemos, I was locked in a cage. 115 00:14:22,220 --> 00:14:25,110 They hadn't fed me for days. 116 00:14:27,150 --> 00:14:30,020 He didn't ask me anything, not even my name. 117 00:14:30,060 --> 00:14:33,160 He simply saw that I was hungry, and fed me. 118 00:14:34,160 --> 00:14:36,200 He knew it was a risk, 119 00:14:36,240 --> 00:14:38,190 but he wasn't afraid. 120 00:14:38,230 --> 00:14:42,160 Is that a king? Someone who isn't afraid? 121 00:14:44,230 --> 00:14:47,040 I don't know any other kings, 122 00:14:47,080 --> 00:14:50,070 but Yemos is like that: no one else ever did anything for me 123 00:14:50,110 --> 00:14:52,150 without asking me for something in return. 124 00:14:58,160 --> 00:15:00,160 Get away from here! 125 00:15:18,120 --> 00:15:20,050 There's nothing here. 126 00:15:23,000 --> 00:15:25,050 Let's go back to the camp. 127 00:15:25,090 --> 00:15:27,010 Stop! 128 00:15:29,240 --> 00:15:31,210 You're a coward, Lucebis, 129 00:15:33,030 --> 00:15:34,210 like your son. 130 00:16:13,110 --> 00:16:16,020 -How many are there? -We don't know. 131 00:16:16,060 --> 00:16:18,080 We weren't able to count them. 132 00:16:20,140 --> 00:16:22,100 They are Velienses. 133 00:16:23,230 --> 00:16:26,090 I recognised their weapons and shields. 134 00:16:28,100 --> 00:16:30,110 We have to leave. 135 00:16:30,150 --> 00:16:33,100 Be quiet, Adièis. How do you know they've come for us? 136 00:16:33,140 --> 00:16:35,160 Why else would they be here, then? 137 00:16:35,200 --> 00:16:39,110 We killed their children, and they want revenge. 138 00:16:39,150 --> 00:16:42,080 Maybe they're looking for their king. 139 00:16:42,120 --> 00:16:44,230 Do you really care why they're here? 140 00:16:46,000 --> 00:16:47,210 This is the house the Goddess gave us, 141 00:16:48,000 --> 00:16:49,240 we have to fight to defend it! 142 00:16:50,030 --> 00:16:51,140 That's enough! 143 00:16:52,210 --> 00:16:55,150 None of us can make this decision. 144 00:17:01,020 --> 00:17:03,130 We'll wait for the dawn and invoke the Goddess. 145 00:17:05,040 --> 00:17:07,030 She'll tell us what to do. 146 00:17:58,000 --> 00:17:59,090 Ilia! 147 00:18:03,230 --> 00:18:05,220 You are to blame. 148 00:18:06,010 --> 00:18:09,070 You usurped the kingdom. You killed Enitos. 149 00:18:09,110 --> 00:18:11,080 That's not true. 150 00:18:11,120 --> 00:18:13,180 The Gods are with me. 151 00:20:20,160 --> 00:20:22,230 The sacred Mother of the wolves and forests 152 00:20:23,020 --> 00:20:24,170 will show the way. 153 00:20:24,210 --> 00:20:27,130 Please don't let destruction fall upon your children. 154 00:20:27,170 --> 00:20:31,150 The sacred Mother of the wolves and forests will show the way. 155 00:20:31,190 --> 00:20:34,160 Please don't let destruction fall upon your children. 156 00:20:34,200 --> 00:20:38,150 The sacred Mother of the wolves and forests will show the way. 157 00:20:38,190 --> 00:20:42,020 Please don't let destruction fall upon your children. 158 00:20:42,060 --> 00:20:45,100 The sacred Mother of the wolves and forests will show the way. 159 00:20:45,140 --> 00:20:48,070 Please don't let destruction fall upon your children. 160 00:20:48,110 --> 00:20:52,050 The sacred Mother of the wolves and forests will show the way. 161 00:21:15,180 --> 00:21:19,120 Men's cities will fall. 162 00:21:20,170 --> 00:21:23,160 The kings' shields. 163 00:21:40,240 --> 00:21:43,120 Men's cities will fall. 164 00:21:43,160 --> 00:21:46,040 The kings' shields will burn, the altars will collapse 165 00:21:46,080 --> 00:21:49,010 and my children will have the promised city. 166 00:21:50,030 --> 00:21:52,200 It is time to fight. 167 00:21:52,240 --> 00:21:55,120 So says Rumia. 168 00:21:55,160 --> 00:21:58,040 So I say to you. 169 00:22:06,070 --> 00:22:07,230 Adièis... 170 00:22:17,060 --> 00:22:18,210 Herennèis... 171 00:22:27,020 --> 00:22:29,150 And you too, Wiros. 172 00:22:29,190 --> 00:22:32,080 You will fight with us. 173 00:22:38,140 --> 00:22:40,110 I have never fought. 174 00:22:40,150 --> 00:22:43,040 Free yourself of fear. 175 00:22:43,080 --> 00:22:46,110 Show that you are part of the pack. 176 00:22:50,070 --> 00:22:52,050 Futri... 177 00:22:56,140 --> 00:22:58,200 Take me with them. 178 00:23:00,140 --> 00:23:03,060 The Latin kings destroyed my family. 179 00:23:05,000 --> 00:23:06,230 Let me defend my honour 180 00:23:07,020 --> 00:23:09,020 as you defend your lives. 181 00:23:11,170 --> 00:23:14,040 Forget your honour, Yemos. 182 00:23:15,130 --> 00:23:18,000 You will fight like everyone else, 183 00:23:19,020 --> 00:23:22,180 simply to defend the pack. 184 00:23:53,170 --> 00:23:55,150 Did you rest? 185 00:23:59,240 --> 00:24:01,070 A little. 186 00:24:03,010 --> 00:24:06,130 When I sleep sometimes I can see his face again. 187 00:24:07,100 --> 00:24:09,130 It didn't happen last night. 188 00:24:25,180 --> 00:24:28,180 You heard the accusations Ertas made against me? 189 00:24:35,080 --> 00:24:37,040 They are liars, Father. 190 00:24:39,040 --> 00:24:42,090 They don't even believe themselves what they say. 191 00:24:46,010 --> 00:24:50,190 And soon they will repent having defended a fratricide. 192 00:24:54,020 --> 00:24:56,060 We have to stick together, Ilia. 193 00:24:57,070 --> 00:24:59,050 Always remember what Yemos did, 194 00:24:59,090 --> 00:25:02,210 until the day we have cleaned the land of his presence. 195 00:25:09,100 --> 00:25:13,140 Will this pain ever subside, Father? 196 00:26:29,000 --> 00:26:30,170 Do you have friends among them? 197 00:26:32,070 --> 00:26:34,150 I never had friends in Velia. 198 00:26:38,000 --> 00:26:40,060 The She-wolf didn't choose you. 199 00:26:42,200 --> 00:26:45,010 Why did you want to come with us? 200 00:26:48,180 --> 00:26:50,140 You're here. 201 00:26:53,220 --> 00:26:55,220 I don't want to die. 202 00:27:04,150 --> 00:27:06,130 Take this. 203 00:27:09,090 --> 00:27:12,080 -Why? -I want you to keep it. 204 00:27:16,240 --> 00:27:18,190 It belonged to my father. 205 00:27:20,100 --> 00:27:22,200 The strongest of all the warriors of Alba. 206 00:27:28,120 --> 00:27:30,180 Now his spirit will be with you 207 00:27:32,000 --> 00:27:33,190 in battle and in peace... 208 00:27:35,060 --> 00:27:36,240 every day of your life. 209 00:27:46,040 --> 00:27:48,090 Before you, Father Jupiter, 210 00:27:48,130 --> 00:27:50,050 and before Mars, 211 00:27:50,090 --> 00:27:52,190 Lord of the weapons, 212 00:27:52,230 --> 00:27:55,020 we swear. 213 00:27:55,060 --> 00:27:57,120 Foreign and wicked hands 214 00:27:57,160 --> 00:28:00,060 murdered our children, 215 00:28:00,100 --> 00:28:02,190 and we will not leave this sacred forest 216 00:28:02,230 --> 00:28:06,120 until we have first achieved justice. 217 00:28:06,160 --> 00:28:09,210 We will divide the men into ten groups 218 00:28:10,000 --> 00:28:12,010 and march to the north, 219 00:28:12,050 --> 00:28:15,090 west and midday. 220 00:28:15,130 --> 00:28:18,190 We will follow the course of the river and streams, 221 00:28:18,230 --> 00:28:22,040 we will scour the forests and rocks. 222 00:28:22,080 --> 00:28:26,140 There will be nowhere for our enemies to hide. 223 00:28:58,230 --> 00:29:01,240 Protect me, Father Mars. 224 00:29:02,030 --> 00:29:04,010 Protect me, Father Mars. 225 00:29:04,050 --> 00:29:06,120 Protect me, Father Mars. 226 00:31:03,100 --> 00:31:05,040 Wiros! 227 00:31:06,130 --> 00:31:08,050 Fight! 228 00:32:50,090 --> 00:32:53,190 Quick! We don't have much time. 229 00:32:53,230 --> 00:32:56,150 Watch me! Watch me, Wiros! 230 00:32:57,190 --> 00:33:01,050 You fought and you're alive. 231 00:33:10,090 --> 00:33:12,080 I summoned you because only with you 232 00:33:12,120 --> 00:33:14,180 can I talk about what I saw. 233 00:33:15,220 --> 00:33:19,030 You were with me the day when I saved the kingdom 234 00:33:21,040 --> 00:33:24,150 and since then I have never hidden my thoughts from you. 235 00:33:26,100 --> 00:33:29,230 But now I'm the one asking you to open your hearts to me. 236 00:33:36,010 --> 00:33:38,060 What do you think of my daughter? 237 00:33:41,000 --> 00:33:42,210 We think what you told us: 238 00:33:44,050 --> 00:33:46,020 the Gods freed her from death. 239 00:33:48,050 --> 00:33:50,160 Speak freely, Quintos. 240 00:33:50,200 --> 00:33:53,110 Why did the Gods save her? 241 00:33:55,110 --> 00:33:57,010 How could I know? 242 00:33:58,160 --> 00:34:01,200 Men say she came back to get her revenge. 243 00:34:01,240 --> 00:34:03,210 They say she will kill Yemos. 244 00:34:04,000 --> 00:34:06,100 I'm not interested in men's stories. 245 00:34:06,140 --> 00:34:09,100 I want to know what you think. 246 00:34:09,140 --> 00:34:11,230 I looked at her for a long time. 247 00:34:15,060 --> 00:34:18,030 She has a fury in her eyes that freezes my blood. 248 00:34:21,110 --> 00:34:23,090 I dreamed of her. 249 00:34:24,180 --> 00:34:27,080 She said to me, "You're the killer. 250 00:34:28,170 --> 00:34:31,050 "It's your blood I have to spill." 251 00:34:34,160 --> 00:34:36,040 The Gods 252 00:34:36,080 --> 00:34:38,080 have blessed you with rain. 253 00:34:39,180 --> 00:34:41,100 They can't want your death. 254 00:34:41,140 --> 00:34:43,090 Not the Gods... 255 00:34:45,050 --> 00:34:46,230 but Ilia. 256 00:34:49,100 --> 00:34:52,040 If she knew what we have done. 257 00:34:58,170 --> 00:35:01,070 If you command it, 258 00:35:01,110 --> 00:35:03,080 we will make sure that she will never know. 259 00:35:08,100 --> 00:35:10,230 She's my daughter, Keselos. 260 00:35:11,020 --> 00:35:13,160 Do you think I want to kill my daughter? 261 00:35:15,000 --> 00:35:16,100 I... 262 00:35:17,170 --> 00:35:19,160 I have spoken too much. 263 00:35:19,200 --> 00:35:22,230 It can happen to anyone, Keselos, to speak too much. 264 00:35:24,030 --> 00:35:25,220 Now it's happened to you. 265 00:35:26,230 --> 00:35:30,000 But it could also happen to Servios or Quintos. 266 00:35:34,170 --> 00:35:37,230 This is why it's good not to share your secrets. 267 00:35:42,070 --> 00:35:45,140 We have never said anything. 268 00:35:45,180 --> 00:35:47,060 I know. 269 00:35:47,100 --> 00:35:50,110 You've never said and you never will say anything. 270 00:35:55,080 --> 00:35:57,130 You are the most faithful, 271 00:35:57,170 --> 00:35:59,110 the most loyal. 272 00:36:01,100 --> 00:36:03,140 The only ones I can trust. 273 00:36:16,180 --> 00:36:19,120 We will wait for two days in the lair. 274 00:36:19,160 --> 00:36:22,040 We will rest and treat the injured. 275 00:36:22,080 --> 00:36:26,000 Then, if necessary, we will attack again. 276 00:36:34,170 --> 00:36:37,140 I have never seen anyone fight like them. 277 00:36:38,190 --> 00:36:41,190 They have more courage than those who live in the cities. 278 00:36:44,070 --> 00:36:47,160 Do you believe that little girl really talks to their Goddess? 279 00:36:49,210 --> 00:36:51,140 I don't know. 280 00:36:53,210 --> 00:36:56,020 Why do you have these thoughts? 281 00:36:58,070 --> 00:37:00,130 If I have to obey, 282 00:37:02,080 --> 00:37:05,000 I want to know who I'm obeying. 283 00:37:24,010 --> 00:37:26,110 They died in their sleep. 284 00:37:26,150 --> 00:37:29,070 Poisoned by this den of vipers. 285 00:37:29,110 --> 00:37:32,140 For each of our soldiers, have five of them killed. 286 00:37:37,000 --> 00:37:40,050 We sowed hatred and now we harvest death. 287 00:37:40,090 --> 00:37:43,040 Violence will not be followed by violence. 288 00:37:43,080 --> 00:37:45,150 A messenger from Alba has brought news for the king. 289 00:37:45,190 --> 00:37:49,050 -Speak. -The queen, your wife, 290 00:37:49,090 --> 00:37:52,130 has an illness that nobody can understand. 291 00:37:52,170 --> 00:37:54,100 How many days has she been ill? 292 00:37:54,140 --> 00:37:57,080 Two days, she calls your name, she wants to see you. 293 00:38:01,220 --> 00:38:04,110 We'll set out tomorrow. We'll leave 40 men, 294 00:38:04,150 --> 00:38:06,210 and Cantovios will be in command during our absence. 295 00:39:02,220 --> 00:39:04,150 It was Rumia. 296 00:39:06,210 --> 00:39:08,200 Let's get away, 297 00:39:08,240 --> 00:39:10,150 before they kill us all. 298 00:39:17,200 --> 00:39:20,140 Maccus told you what he saw. 299 00:39:20,180 --> 00:39:23,100 If you don't believe him, look at this. 300 00:39:40,020 --> 00:39:42,110 Is this how Rumia kills? 301 00:39:55,140 --> 00:39:57,190 Tell me where to look for Maccus, remember! 302 00:40:01,120 --> 00:40:02,240 I don't know. 303 00:40:03,030 --> 00:40:04,140 Remember, 304 00:40:04,180 --> 00:40:09,020 or I swear I'll have you thrown in the pit and you'll starve. 305 00:40:09,060 --> 00:40:12,170 I know we're not far away. The cave was near the river. 306 00:40:14,000 --> 00:40:16,030 Here, where? 307 00:40:16,070 --> 00:40:18,140 At what point of the river? 308 00:40:21,140 --> 00:40:23,020 I don't remember. 309 00:40:31,140 --> 00:40:34,000 Did you hear? 310 00:40:35,040 --> 00:40:37,140 This is their home. 311 00:40:39,220 --> 00:40:42,230 Burn the forest beyond the river. 312 00:40:44,150 --> 00:40:46,080 Burn everything. 313 00:40:46,120 --> 00:40:48,190 Have we to set the forest on fire? 314 00:40:50,040 --> 00:40:52,060 This is where they live. 315 00:40:52,100 --> 00:40:55,190 The smoke will bring them out from their lair. 316 00:41:02,220 --> 00:41:04,110 What's wrong? 317 00:41:05,200 --> 00:41:08,220 Are you afraid of burning Rumia's forest? 318 00:41:13,020 --> 00:41:15,140 If you believe this forest is sacred, 319 00:41:17,200 --> 00:41:20,160 if you're afraid of the divinities who live there. 320 00:41:21,210 --> 00:41:24,090 Bear in mind that I committed the sacrilege on my own. 321 00:41:25,090 --> 00:41:28,060 Rumia's wrath will fall upon me! 322 00:41:33,150 --> 00:41:35,090 Burn it all! 323 00:42:09,240 --> 00:42:11,170 Don't be afraid. 324 00:42:11,210 --> 00:42:13,160 Cantovios is an expert leader. 325 00:42:16,020 --> 00:42:18,160 I've decided that I'll stay here with him. 326 00:42:20,130 --> 00:42:22,130 I love my mother. 327 00:42:22,170 --> 00:42:24,240 Tell her she's in my thoughts, 328 00:42:26,240 --> 00:42:30,000 but the God won't allow me to leave Gabi yet. 329 00:42:34,000 --> 00:42:37,100 I'll tell her that you wish her good health and a long life... 330 00:42:40,140 --> 00:42:42,180 and that you will soon return home. 331 00:42:46,140 --> 00:42:48,150 Find my enemies, Cantovios, 332 00:42:49,130 --> 00:42:51,120 and the Gods will grant you glory. 333 00:43:42,010 --> 00:43:43,220 -Tarinkri. -What is it? 334 00:44:04,150 --> 00:44:06,180 Herennèis, wake up. 335 00:44:08,220 --> 00:44:12,010 Plator. Take the oracle, take her away from here. 336 00:44:12,050 --> 00:44:13,240 Wake up, everyone! 337 00:44:14,030 --> 00:44:16,170 We have to get away from here. 338 00:44:16,210 --> 00:44:18,170 Everyone head to the great arch. 339 00:45:11,190 --> 00:45:13,210 The forest is burning! 340 00:45:14,000 --> 00:45:16,150 It's all on fire! We can't get out from here. 341 00:45:18,060 --> 00:45:20,020 There's fire everywhere! 342 00:45:20,060 --> 00:45:23,130 Even the wolves' path is circled by flames! 343 00:45:23,170 --> 00:45:27,060 Let's go back. We'll take the way of the roots. 344 00:45:29,090 --> 00:45:30,240 Let's go back. 345 00:45:37,130 --> 00:45:38,210 Yemos! 346 00:45:40,190 --> 00:45:42,140 Wiros! 347 00:46:11,220 --> 00:46:16,100 When you come up, run as hard as you can towards the clearing. 348 00:46:27,100 --> 00:46:29,180 Plator! Bring her up with you! 349 00:46:29,220 --> 00:46:32,170 Don't be afraid, we'll save ourselves! 350 00:46:40,060 --> 00:46:41,160 Give me your hand! 351 00:46:43,150 --> 00:46:45,090 I don't want to die! 352 00:46:47,160 --> 00:46:49,020 Quick! 353 00:46:51,010 --> 00:46:52,110 Wiros! 354 00:46:54,040 --> 00:46:55,140 Yemos! 355 00:46:59,130 --> 00:47:02,130 I'll wait for you out there, stay alive! 356 00:47:05,010 --> 00:47:06,170 Wiros! 357 00:47:48,100 --> 00:47:50,000 Yemos! 358 00:47:51,140 --> 00:47:52,240 Yemos! 359 00:47:54,140 --> 00:47:56,220 Help! 360 00:47:57,010 --> 00:47:58,090 Help! 361 00:48:04,240 --> 00:48:06,150 Yemos! 362 00:48:37,020 --> 00:48:38,210 Where's Plator? 363 00:48:40,210 --> 00:48:42,190 Where's Plator? 364 00:48:42,230 --> 00:48:44,210 The oracle was with him. 365 00:49:07,240 --> 00:49:10,020 The way out is blocked. 366 00:49:10,060 --> 00:49:12,150 They won't be able to reach us now. 367 00:49:13,200 --> 00:49:16,140 You saved her. 368 00:49:16,180 --> 00:49:19,000 That's the most important thing. 369 00:51:09,020 --> 00:51:13,160 Subtitles: Issaverdens -Rome 25316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.