All language subtitles for Ramy.S02E08.720p.WEB.H264-TRUMP-HI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,855 --> 00:00:13,837
(LOW SOMBER MUSIC)
2
00:00:13,861 --> 00:00:15,990
âȘ âȘ
3
00:00:34,417 --> 00:00:36,643
I'll get you the drinks.
Get the night started right.
4
00:02:39,778 --> 00:02:41,030
Habibi.
5
00:02:44,913 --> 00:02:48,187
(UPBEAT MUSIC)
6
00:02:48,211 --> 00:02:50,465
âȘ âȘ
7
00:02:51,760 --> 00:02:53,490
BARISTA: So one medium
iced caramel frappe?
8
00:02:53,514 --> 00:02:54,534
Yeah.
9
00:02:54,558 --> 00:02:57,205
You want whipped cream
with that?
10
00:02:57,229 --> 00:03:00,671
Sure. BARISTA: Name?
11
00:03:00,695 --> 00:03:01,673
Frank.
12
00:03:01,697 --> 00:03:03,969
Awesome, Frank.
That'll be $9.50.
13
00:03:03,993 --> 00:03:06,265
What?
14
00:03:06,289 --> 00:03:07,433
What for?
15
00:03:07,457 --> 00:03:10,356
Did you add aââaââ
a sandwich in there?
16
00:03:10,380 --> 00:03:11,985
You had the caramel frappe
17
00:03:12,009 --> 00:03:14,490
and you added whipped cream,
which is extra, so...
18
00:03:14,514 --> 00:03:16,619
All right, just
19
00:03:16,643 --> 00:03:18,289
forget about the whipped cream
and caramel.
20
00:03:18,313 --> 00:03:20,042
Just get me a frappe, please.
21
00:03:20,066 --> 00:03:22,548
No whipped crââjust frappe? Yes.
22
00:03:22,572 --> 00:03:24,594
BARISTA: Sorry, IâI don't think
you can just drink frappe.
23
00:03:24,618 --> 00:03:26,889
I mean just iced coffee, man.
24
00:03:26,913 --> 00:03:29,060
Oh, just coffee with ice?
25
00:03:29,084 --> 00:03:31,189
Yes, please.
Thank you very much.
26
00:03:31,213 --> 00:03:33,594
Oh, we'reââwe're cashless.
27
00:03:34,470 --> 00:03:35,949
What do you mean,
you're cashless?
28
00:03:35,973 --> 00:03:37,894
Weââwe don't take cash.
29
00:03:40,482 --> 00:03:43,488
We take card or reward program.
30
00:04:26,908 --> 00:04:29,890
(CROWD CHEERING)
31
00:04:29,914 --> 00:04:32,920
SPORTS ANNOUNCER:
(SPEAKING ARABIC)
32
00:04:34,674 --> 00:04:38,407
(ANNOUNCER SHOUTING,
CROWD CHEERING)
33
00:04:38,431 --> 00:04:39,702
(DOOR OPENS)
34
00:04:39,726 --> 00:04:40,871
VOICE ON TV:
Yeah, that's good. But...
35
00:04:40,895 --> 00:04:43,626
(DOOR CLOSES) RAMY: Hey.
36
00:04:43,650 --> 00:04:46,238
(SPEAKING ARABIC)
37
00:04:48,744 --> 00:04:50,557
(TV CLICKS OFF)
38
00:04:50,581 --> 00:04:52,226
(SPEAKING ARABIC)
39
00:04:52,250 --> 00:04:54,732
What's happening? Are you okay?
40
00:04:54,756 --> 00:04:57,153
Yeah, I'm okay. Why?
41
00:04:57,177 --> 00:05:00,952
You came in, you kissed us,
and then you sat down with us.
42
00:05:00,976 --> 00:05:03,082
Yeah. I just want to hang out
with you guys.
43
00:05:03,106 --> 00:05:04,167
Usually, you come in
44
00:05:04,191 --> 00:05:06,171
and you go upstairs
straight away.
45
00:05:06,195 --> 00:05:07,381
Something's wrong.
46
00:05:07,405 --> 00:05:09,385
Mom, nothing's wrong. Seriously.
47
00:05:09,409 --> 00:05:11,599
Uh
48
00:05:11,623 --> 00:05:12,810
I mean, there was something
49
00:05:12,834 --> 00:05:14,730
that I wanted
to talk to you guys about.
50
00:05:14,754 --> 00:05:16,484
(SPEAKING ARABIC)
RAMY: It's not bad.
51
00:05:16,508 --> 00:05:18,905
It's not bad. I
52
00:05:18,929 --> 00:05:21,326
I actually met a woman,
53
00:05:21,350 --> 00:05:25,585
and I've been thinking about
maybe getting married.
54
00:05:25,609 --> 00:05:26,862
Her name is Zainab.
55
00:05:27,572 --> 00:05:28,758
Show me pics. What?
56
00:05:28,782 --> 00:05:30,344
MAYSA: Show me her pictures.
57
00:05:30,368 --> 00:05:31,597
What's her Instagram?
58
00:05:31,621 --> 00:05:33,308
Ma, I don'tââI don't know
her Instagram.
59
00:05:33,332 --> 00:05:36,064
Don't you want to know how we
met, orââor anything about her?
60
00:05:36,088 --> 00:05:37,568
How are you going
to marry someone,
61
00:05:37,592 --> 00:05:39,279
you don't know their Instagram?
62
00:05:39,303 --> 00:05:41,199
Okay, I know it. I just
don't want you to have it.
63
00:05:41,223 --> 00:05:43,436
(SPEAKING ARABIC)
64
00:05:55,210 --> 00:05:56,271
I know, Dad. I know.
65
00:05:56,295 --> 00:05:58,484
And I just got, you know,
promoted at work
66
00:05:58,508 --> 00:06:01,156
and, you know, I thought
maybe you guys could help us
67
00:06:01,180 --> 00:06:02,492
a little bit if we need it,
68
00:06:02,516 --> 00:06:03,703
but I don't even know,
all right?
69
00:06:03,727 --> 00:06:05,122
I don't even know.
70
00:06:05,146 --> 00:06:07,001
It's really early, and I just
want you to meet her.
71
00:06:07,025 --> 00:06:09,172
MAYSA: Yes,
habibi, don't
worry. We will help you.
72
00:06:09,196 --> 00:06:12,554
And,
inshallah, she will
give me a lot of grandchildren.
73
00:06:12,578 --> 00:06:13,765
(SPEAKING ARABIC)
74
00:06:13,789 --> 00:06:16,126
Grandchildren? (SPEAKING ARABIC)
75
00:06:24,644 --> 00:06:25,747
RAMY: I didn't say kids.
76
00:06:25,771 --> 00:06:27,250
I think
you should just meet her,
77
00:06:27,274 --> 00:06:28,836
and then we'llââ
we'll see where it goes.
78
00:06:28,860 --> 00:06:30,089
She's really amazing,
79
00:06:30,113 --> 00:06:33,596
and I think if just our family
meets her family,
80
00:06:33,620 --> 00:06:35,850
you'll see.
81
00:06:35,874 --> 00:06:39,172
Her dad's actually my sheikh,
so...
82
00:07:17,666 --> 00:07:19,187
Dad, this is a good thing.
It's notââ.
83
00:07:19,211 --> 00:07:20,254
MAYSA: Farouk?
84
00:07:22,133 --> 00:07:24,030
Mom.
85
00:07:24,054 --> 00:07:25,575
He didn't even give me a chance
to talk.
86
00:07:25,599 --> 00:07:28,163
He's treating me likeââ
like I'm Dena or something.
87
00:07:28,187 --> 00:07:29,373
I know,
habibi. Don't worry.
88
00:07:29,397 --> 00:07:30,835
I'll talk to him.
89
00:07:30,859 --> 00:07:34,175
So the only Zainab
that I found on Instagram
90
00:07:34,199 --> 00:07:35,929
that you and your sister
are following
91
00:07:35,953 --> 00:07:37,641
is Zainab Ali.
92
00:07:37,665 --> 00:07:39,185
That's not your Zainab.
93
00:07:39,209 --> 00:07:40,378
That's my Zainab.
94
00:07:42,633 --> 00:07:44,905
But she's...
95
00:07:44,929 --> 00:07:46,516
She's what?
96
00:07:48,185 --> 00:07:51,167
Beautiful. Like Beyoncé.
97
00:07:51,191 --> 00:07:53,923
You think
she looks like Beyoncé?
98
00:07:53,947 --> 00:07:55,425
Yeah.
99
00:07:55,449 --> 00:07:58,724
Really? What about her looks
like Beyoncé exactly to you?
100
00:07:58,748 --> 00:07:59,810
The hair.
101
00:07:59,834 --> 00:08:01,312
She's wearing a headscarf.
102
00:08:01,336 --> 00:08:03,090
Beautiful hair, Beyoncé.
103
00:08:06,598 --> 00:08:10,164
So it's been, like,
uh, two weeks now
104
00:08:10,188 --> 00:08:14,463
and I can see online that
your post is still available.
105
00:08:14,487 --> 00:08:16,342
So.
106
00:08:16,366 --> 00:08:18,639
It would be very,
very kind of you
107
00:08:18,663 --> 00:08:21,436
if you got back to me, please.
108
00:08:21,460 --> 00:08:22,630
Please.
109
00:08:25,886 --> 00:08:27,848
(SIGHS)
110
00:08:46,553 --> 00:08:48,533
Excuse me.
111
00:08:48,557 --> 00:08:51,246
Can I borrow your charger?
112
00:08:51,270 --> 00:08:52,898
I have a different computer.
113
00:09:30,389 --> 00:09:31,827
Sorry, could you,
like, step outside
114
00:09:31,851 --> 00:09:33,121
if you're gonna make calls?
115
00:09:33,145 --> 00:09:34,982
You're just, like, in my ear.
116
00:10:01,994 --> 00:10:03,933
(CROWD CHEERING ON TV)
117
00:10:03,957 --> 00:10:05,752
(DOG GROANS)
118
00:10:08,382 --> 00:10:10,386
(SPEAKING ARABIC)
119
00:10:12,725 --> 00:10:14,477
(SPEAKING ARABIC)
120
00:10:16,733 --> 00:10:18,528
(TV CLICKS OFF)
121
00:10:19,822 --> 00:10:21,426
VET: Well...
122
00:10:21,450 --> 00:10:23,681
Okay, your dog is showing
clear signs
123
00:10:23,705 --> 00:10:26,729
of anxiety and depression.
124
00:10:26,753 --> 00:10:28,273
Depression? VET: Mmâhmm.
125
00:10:28,297 --> 00:10:30,653
She is depressed?
126
00:10:30,677 --> 00:10:31,989
What for?
127
00:10:32,013 --> 00:10:34,536
What does she have
to be depressed about?
128
00:10:34,560 --> 00:10:36,414
Huh?
129
00:10:36,438 --> 00:10:38,919
Tell us. What?
130
00:10:38,943 --> 00:10:41,675
Do you have children
that you need to support?
131
00:10:41,699 --> 00:10:43,888
Huh? Or do you miss out
on your bills?
132
00:10:43,912 --> 00:10:45,265
Your mortgage?
133
00:10:45,289 --> 00:10:47,896
Maybe she left her family
and life behind
134
00:10:47,920 --> 00:10:51,487
in her homeland
and came here to chase a
135
00:10:51,511 --> 00:10:54,432
a dream that doesn't exist.
136
00:10:58,106 --> 00:11:01,112
(SPEAKING ARABIC)
137
00:11:04,494 --> 00:11:07,226
You know,
some dogs can be very sensitive
138
00:11:07,250 --> 00:11:08,729
to human emotions,
139
00:11:08,753 --> 00:11:11,985
so it's possible
that there's someone struggling
140
00:11:12,009 --> 00:11:13,906
in your household.
141
00:11:13,930 --> 00:11:15,493
Yeah.
142
00:11:15,517 --> 00:11:17,204
That's right.
143
00:11:17,228 --> 00:11:19,208
My son.
144
00:11:19,232 --> 00:11:20,878
His name is Ramy.
145
00:11:20,902 --> 00:11:22,924
This is his sheikh's dog.
146
00:11:22,948 --> 00:11:24,845
Mmâhmm. Mm.
147
00:11:24,869 --> 00:11:27,809
Look, Mr. Hassan, this is
what I'm gonna do for you.
148
00:11:27,833 --> 00:11:32,150
I'm going to prescribe
a mild dose of Xanax
149
00:11:32,174 --> 00:11:36,409
twice daily
until her symptoms subside.
150
00:11:36,433 --> 00:11:37,476
Got it?
151
00:11:39,397 --> 00:11:41,294
You know, my son,
152
00:11:41,318 --> 00:11:43,632
he talks to this sheikh of his,
153
00:11:43,656 --> 00:11:45,761
and
154
00:11:45,785 --> 00:11:48,851
he's supposed to be
his future fatherâinâlaw.
155
00:11:48,875 --> 00:11:51,397
The problem is,
he barely knows these people.
156
00:11:51,421 --> 00:11:54,779
And what about me?
I'm his father.
157
00:11:54,803 --> 00:11:56,742
What about our connection?
158
00:11:56,766 --> 00:11:57,744
And I think he needsââ.
159
00:11:57,768 --> 00:11:58,954
Look, Mr. Hassan,
160
00:11:58,978 --> 00:12:00,457
I have a bleeding parakeet
in the next room,
161
00:12:00,481 --> 00:12:01,752
so I'm gonna have to
make this quick,
162
00:12:01,776 --> 00:12:04,549
but I'd like to refer you
to a doctor for people.
163
00:12:04,573 --> 00:12:07,346
I think I know someone
that you can talk to.
164
00:12:07,370 --> 00:12:09,726
I'll just write it here.
165
00:12:09,750 --> 00:12:11,480
Here you go.
166
00:12:11,504 --> 00:12:12,815
Okay. Have a good day.
167
00:12:12,839 --> 00:12:14,718
Thank you.
168
00:12:17,766 --> 00:12:20,772
(SPEAKING ARABIC)
169
00:12:50,665 --> 00:12:52,812
Habibi, I know you are worried
170
00:12:52,836 --> 00:12:55,025
about this marriage thing.
171
00:12:55,049 --> 00:12:58,156
He just wants you
to keep an open mind and meet.
172
00:12:58,180 --> 00:12:59,432
(SPEAKING ARABIC)
173
00:13:18,888 --> 00:13:20,283
Merci, habibi.
174
00:13:20,307 --> 00:13:23,063
(INDISTINCT TV CHATTER)
175
00:13:25,067 --> 00:13:28,926
By the way, did you talk
to the stupid new girl
176
00:13:28,950 --> 00:13:30,721
at your office?
177
00:13:30,745 --> 00:13:32,725
Oh, what are you talking about?
178
00:13:32,749 --> 00:13:35,355
That was supposed to be
fixing the problem
179
00:13:35,379 --> 00:13:37,652
with the checks?
180
00:13:37,676 --> 00:13:39,864
Oh, yes, yes.
181
00:13:39,888 --> 00:13:43,079
I sent her an email and, uh
182
00:13:43,103 --> 00:13:45,709
I will follow up on Monday.
183
00:13:45,733 --> 00:13:47,087
MAYSA: Good. Mm.
184
00:13:47,111 --> 00:13:49,007
'Cause this is really crazy.
185
00:13:49,031 --> 00:13:51,011
She should be fired, by the way.
186
00:13:51,035 --> 00:13:54,041
We haven't gotten checks
for almost two months now.
187
00:14:33,704 --> 00:14:36,686
(SOMBER MUSIC)
188
00:14:36,710 --> 00:14:43,659
âȘ âȘ
189
00:14:43,683 --> 00:14:47,959
FAROUK ON TV: (SPEAKING ARABIC)
190
00:14:47,983 --> 00:14:49,086
RAMY: Look at this.
191
00:14:49,110 --> 00:14:50,171
What is it?
192
00:14:50,195 --> 00:14:52,074
RAMY: (BABBLING) Wow.
193
00:15:09,358 --> 00:15:10,629
Let's do it!
194
00:15:10,653 --> 00:15:11,965
RAMY: Go!
195
00:15:11,989 --> 00:15:13,426
Oh!
196
00:15:13,450 --> 00:15:15,430
(LAUGHING) Oh!
197
00:15:15,454 --> 00:15:17,267
(BOTH SPEAKING ARABIC)
198
00:15:17,291 --> 00:15:19,062
FAROUK: Good.
I'm goalkeeper, yeah?
199
00:15:19,086 --> 00:15:20,213
Shoot!
200
00:15:21,925 --> 00:15:24,907
RAMY: (GIGGLING AND BABBLING)
201
00:15:24,931 --> 00:15:26,911
âȘ âȘ
202
00:15:26,935 --> 00:15:29,941
(BOTH LAUGHING)
203
00:15:34,520 --> 00:15:35,524
MAYSA: (SPEAKING ARABIC)
204
00:15:37,206 --> 00:15:40,773
My name is Maysa,
and I am Ramy's mother.
205
00:15:40,797 --> 00:15:44,822
My pronouns are she/her.
206
00:15:44,846 --> 00:15:46,993
Does anybody have food allergy
207
00:15:47,017 --> 00:15:49,021
or pronouns I should know about?
208
00:15:51,652 --> 00:15:52,630
Okay.
209
00:15:52,654 --> 00:15:54,634
Dena. Hmm?
210
00:15:54,658 --> 00:15:55,844
Yeah.
SHEIKH ALI: It's okay, Dena.
211
00:15:55,868 --> 00:15:57,305
I can do theââ
DENA: Oh, no. Please.
212
00:15:57,329 --> 00:15:59,226
Um, I'll do it.
Would you like sugar?
213
00:15:59,250 --> 00:16:01,129
Um, no, thank you. DENA: Great.
214
00:16:02,256 --> 00:16:03,485
Mm.
215
00:16:03,509 --> 00:16:04,946
So, um, Dena, are you a student?
216
00:16:04,970 --> 00:16:06,073
Are you working?
217
00:16:06,097 --> 00:16:07,952
Yeah, I just started
my first semester
218
00:16:07,976 --> 00:16:09,037
at law school.
219
00:16:09,061 --> 00:16:10,958
Oh. Um, immigration law, right?
220
00:16:10,982 --> 00:16:12,210
DENA: Yeah.
221
00:16:12,234 --> 00:16:13,337
It's really amazing.
222
00:16:13,361 --> 00:16:16,135
Our teacher has
this great approach.
223
00:16:16,159 --> 00:16:18,139
It's, like, really spiritual,
and we get toââ.
224
00:16:18,163 --> 00:16:19,767
Dena, enough about yourself.
225
00:16:19,791 --> 00:16:21,479
We should talk about Ramy.
226
00:16:21,503 --> 00:16:22,940
Okay.
227
00:16:22,964 --> 00:16:25,946
MAYSA: So, Sheikh, Zainab,
228
00:16:25,970 --> 00:16:28,702
we are very happy
about this wedding.
229
00:16:28,726 --> 00:16:30,413
Possible wedding.
230
00:16:30,437 --> 00:16:32,125
This possible wedding.
231
00:16:32,149 --> 00:16:33,879
We're happy to meet you both.
232
00:16:33,903 --> 00:16:36,133
Thank you so much.
We're very happy to be here.
233
00:16:36,157 --> 00:16:37,343
Your home is beautiful,
234
00:16:37,367 --> 00:16:41,185
and your taste for fashion
is impeccable.
235
00:16:41,209 --> 00:16:42,395
Thank you.
236
00:16:42,419 --> 00:16:45,777
Um, maybe we should talk
about the logistics
237
00:16:45,801 --> 00:16:47,990
of this possible wedding?
238
00:16:48,014 --> 00:16:49,994
We have a big family
back in Egypt,
239
00:16:50,018 --> 00:16:52,750
and the earlier we plan things,
240
00:16:52,774 --> 00:16:54,252
the better it is for everyone.
241
00:16:54,276 --> 00:16:56,256
Mom, I don'tââI don't think
we really need to worry
242
00:16:56,280 --> 00:16:58,344
about Egypt right now.
243
00:16:58,368 --> 00:17:00,933
Like, maybe we could just focus
on the people in this room?
244
00:17:00,957 --> 00:17:01,935
SHEIKH ALI: Yes.
245
00:17:01,959 --> 00:17:04,397
I'm happy with the enthusiasm,
246
00:17:04,421 --> 00:17:06,778
but perhaps
we should take our time
247
00:17:06,802 --> 00:17:08,322
with this decision.
248
00:17:08,346 --> 00:17:10,034
I think it'd be good
if we used this time
249
00:17:10,058 --> 00:17:11,746
just to talk
250
00:17:11,770 --> 00:17:15,044
and get to know each other
a bit.
251
00:17:15,068 --> 00:17:17,257
I agree.
252
00:17:17,281 --> 00:17:18,802
So, uh, Brother Farouk,
253
00:17:18,826 --> 00:17:21,473
Ramy was telling me
you're a sales manager.
254
00:17:21,497 --> 00:17:23,227
Yes.
255
00:17:23,251 --> 00:17:25,189
How do you like your work?
256
00:17:25,213 --> 00:17:27,110
I heard you've been there
for a long time.
257
00:17:27,134 --> 00:17:28,153
(DOOR OPENS)
258
00:17:28,177 --> 00:17:30,784
NASEEM: Sorry I'm late.
259
00:17:30,808 --> 00:17:32,161
Mom, you invited Uncle Naseem?
260
00:17:32,185 --> 00:17:34,457
MAYSA: Yeah.
What the fuck is this?
261
00:17:34,481 --> 00:17:36,713
Farouk, you have to lock
the door.
262
00:17:36,737 --> 00:17:39,426
There are so many immigrants
in this neighborhood now.
263
00:17:39,450 --> 00:17:40,637
As-salamu alaykum.
264
00:17:40,661 --> 00:17:41,931
Uh,
wa alaykumu s-salam.
265
00:17:41,955 --> 00:17:44,645
You guys say that, yes?
266
00:17:44,669 --> 00:17:45,647
Yes.
267
00:17:45,671 --> 00:17:47,317
Do you prefer this? No?
268
00:17:47,341 --> 00:17:48,612
I'm sorry,
who is this gentleman?
269
00:17:48,636 --> 00:17:49,614
Uh, sorry.
270
00:17:49,638 --> 00:17:51,158
This is my Uncle Naseem
271
00:17:51,182 --> 00:17:53,037
and I didn't know
that he was coming.
272
00:17:53,061 --> 00:17:54,414
IââI did not invite him.
273
00:17:54,438 --> 00:17:55,834
He's my brother.
274
00:17:55,858 --> 00:17:57,211
NASEEM:
I need all the information
275
00:17:57,235 --> 00:17:59,508
on who is joining this family.
276
00:17:59,532 --> 00:18:00,594
Pleasure to meet you.
277
00:18:00,618 --> 00:18:02,305
Brother Ramy speaks of you
often.
278
00:18:02,329 --> 00:18:03,349
Mashallah.
279
00:18:03,373 --> 00:18:05,269
NASEEM: Wow. Impressive.
280
00:18:05,293 --> 00:18:06,438
He speaks Arabic too.
281
00:18:06,462 --> 00:18:07,715
Naseem.
282
00:18:09,552 --> 00:18:11,723
What prison did you convert in?
283
00:18:12,600 --> 00:18:13,620
RAMY: I'm sorry, Sheikh. Iââ.
284
00:18:13,644 --> 00:18:15,456
Ah.
285
00:18:15,480 --> 00:18:18,672
We all battle
our own stereotypes.
286
00:18:18,696 --> 00:18:19,799
Mmâhmm.
287
00:18:19,823 --> 00:18:21,468
For example,
288
00:18:21,492 --> 00:18:25,602
Muslims in the black community
so often are frustrated
289
00:18:25,626 --> 00:18:28,232
trying to share
the true teachings of Islam
290
00:18:28,256 --> 00:18:29,902
when so many of our
Arab brothers and sisters
291
00:18:29,926 --> 00:18:32,866
open up liquor stores
in our neighborhoods.
292
00:18:32,890 --> 00:18:37,775
The shameful hypocrisy is, um,
difficult to explain away.
293
00:18:38,569 --> 00:18:40,882
We're also not the ones
bombing stuff.
294
00:18:40,906 --> 00:18:42,970
SHEIKH ALI: Zainab. Hmm.
295
00:18:42,994 --> 00:18:44,472
I never thought of it that way.
296
00:18:44,496 --> 00:18:47,019
Hi. I'm Zainab, by the way.
297
00:18:47,043 --> 00:18:48,230
Salams.
298
00:18:48,254 --> 00:18:49,817
Salams.
299
00:18:49,841 --> 00:18:52,155
Very cool. Very hipâhop.
300
00:18:52,179 --> 00:18:54,284
Maybe we should go back
301
00:18:54,308 --> 00:18:57,165
to the wedding talk
302
00:18:57,189 --> 00:18:59,503
and discuss expenses.
303
00:18:59,527 --> 00:19:02,383
RAMY: Mom, I think, like,
if we do move forward,
304
00:19:02,407 --> 00:19:04,387
we'll just do a small
katb kitab.
305
00:19:04,411 --> 00:19:06,475
I'll pay for as much of it
as I can.
306
00:19:06,499 --> 00:19:08,980
Oh, and, um, I'm also
gonna pay for some as well.
307
00:19:09,004 --> 00:19:11,443
SHEIKH ALI: Ramy, Zainab,
that is very thoughtful,
308
00:19:11,467 --> 00:19:13,447
but if we decide
to take that stepââ.
309
00:19:13,471 --> 00:19:15,451
Fine.
Farouk and I will pay for this.
310
00:19:15,475 --> 00:19:16,954
The whole thing.
311
00:19:16,978 --> 00:19:19,250
RAMY: Mom, no one's asking you
to pay for the whole thing.
312
00:19:19,274 --> 00:19:22,048
I will do anything
for you to be happy.
313
00:19:22,072 --> 00:19:23,676
Please stop.
Stop what you're doing.
314
00:19:23,700 --> 00:19:24,869
I'll pay for half.
315
00:19:26,288 --> 00:19:27,643
I have to be honest,
it's much better
316
00:19:27,667 --> 00:19:30,231
than Ramy bringing home
a Korean.
317
00:19:30,255 --> 00:19:33,655
I like this brother.
I like his daughter.
318
00:19:33,679 --> 00:19:36,243
I really like the music
your people make, you know?
319
00:19:36,267 --> 00:19:37,746
I will pitch in for half
320
00:19:37,770 --> 00:19:39,959
and Farouk will cover
the other half.
321
00:19:39,983 --> 00:19:41,504
Maybe we could just talk.
322
00:19:41,528 --> 00:19:43,925
I know you owe me
a lot of money, Farouk.
323
00:19:43,949 --> 00:19:45,846
It's okay.
You just add this to the tab.
324
00:19:45,870 --> 00:19:46,848
Enough.
325
00:19:46,872 --> 00:19:49,979
(SPEAKING ARABIC)
326
00:19:50,003 --> 00:19:52,776
You're all just talk, talk
in this house.
327
00:19:52,800 --> 00:19:55,574
And I'm the one who has to do.
328
00:19:55,598 --> 00:19:57,285
You each want something
329
00:19:57,309 --> 00:20:00,959
and I'm responsible
to make this thing happen.
330
00:20:00,983 --> 00:20:02,671
Like there's a dog up there.
331
00:20:02,695 --> 00:20:03,965
Someone needs to walk her
332
00:20:03,989 --> 00:20:05,426
before she ruins the house
even more.
333
00:20:05,450 --> 00:20:08,683
Who's the someone? It's me.
334
00:20:08,707 --> 00:20:10,418
And by the way, that's your dog.
335
00:20:11,671 --> 00:20:12,673
MAYSA: Farouk.
336
00:20:17,850 --> 00:20:20,122
I think he's excited
about the wedding.
337
00:20:20,146 --> 00:20:21,691
Mmâhmm.
338
00:20:23,946 --> 00:20:25,281
(INDISTINCT CHATTER)
339
00:20:34,049 --> 00:20:35,678
(SIGHS)
340
00:20:37,807 --> 00:20:39,852
Dad.
341
00:20:41,523 --> 00:20:43,986
Whatââwhat's going on?
342
00:20:45,196 --> 00:20:47,576
I lost my job, Ramy.
343
00:21:08,367 --> 00:21:10,581
When you're a father, you
have to think of everything.
344
00:21:29,660 --> 00:21:32,768
When I look at you
and your mom and your sister,
345
00:21:32,792 --> 00:21:35,839
I want you to enjoy
living in the now.
346
00:21:37,008 --> 00:21:38,320
(SPEAKS ARABIC)
347
00:21:38,344 --> 00:21:40,950
I cannot live in the now.
348
00:21:40,974 --> 00:21:42,788
I have to live in the future.
349
00:21:42,812 --> 00:21:45,960
I have to see what's coming
and plan,
350
00:21:45,984 --> 00:21:47,530
protect.
351
00:23:02,470 --> 00:23:03,515
RAMY: (SPEAKING ARABIC)
352
00:23:13,952 --> 00:23:16,432
Sheikh, you
353
00:23:16,456 --> 00:23:18,228
you really don't have to do
that.
354
00:23:18,252 --> 00:23:19,606
You hosted.
355
00:23:19,630 --> 00:23:21,759
If you were at my home,
I'm sure you'd do the same.
356
00:23:23,095 --> 00:23:26,745
I wanted to apologize
for my actions in there.
357
00:23:26,769 --> 00:23:30,545
You and your daughter deserve
much better than this.
358
00:23:30,569 --> 00:23:32,089
Please forgive me.
359
00:23:32,113 --> 00:23:36,014
It's clear to me that you
care deeply about our children.
360
00:23:36,038 --> 00:23:38,310
If anything, your actions
361
00:23:38,334 --> 00:23:40,147
show that you're a serious
and thoughtful man.
362
00:23:40,171 --> 00:23:42,443
I admire that.
363
00:23:42,467 --> 00:23:44,740
And I must admit,
364
00:23:44,764 --> 00:23:47,161
not everyone can handle
a brotherâinâlaw like yours.
365
00:23:47,185 --> 00:23:48,204
Oh. (LAUGHS)
366
00:23:48,228 --> 00:23:49,982
Oh, yeah.
367
00:23:51,527 --> 00:23:53,758
You know, my son,
368
00:23:53,782 --> 00:23:57,932
since the day he was born,
369
00:23:57,956 --> 00:24:01,648
every moment in my life
has been dedicated
370
00:24:01,672 --> 00:24:06,157
to making sure that he succeeds.
371
00:24:06,181 --> 00:24:09,730
Handing him over just like that
to Zainab and the real world...
372
00:24:11,108 --> 00:24:13,195
Is very hard for me.
373
00:24:15,282 --> 00:24:17,680
It feels like
374
00:24:17,704 --> 00:24:21,504
the outcome will no longer be
in my hands.
375
00:24:23,048 --> 00:24:25,804
We must remember the outcome
is never in our hands.
376
00:24:27,724 --> 00:24:30,414
When the subject of marriage
was broached,
377
00:24:30,438 --> 00:24:33,546
I admit I had some resistance.
378
00:24:33,570 --> 00:24:35,967
But I've seen a change
in your son.
379
00:24:35,991 --> 00:24:39,766
I trust that my daughter
is her own woman.
380
00:24:39,790 --> 00:24:42,939
And if they're doing this
with Allah on their hearts,
381
00:24:42,963 --> 00:24:45,903
that's all we can ask for.
382
00:24:45,927 --> 00:24:48,324
If you trust
that I raised a daughter
383
00:24:48,348 --> 00:24:49,870
that can help your son
reach his goals,
384
00:24:49,894 --> 00:24:51,522
I trust
that you've done the same.
385
00:24:53,526 --> 00:24:56,508
I think it's our duty
to support this union,
386
00:24:56,532 --> 00:24:59,890
to guide them,
show them the way.
387
00:24:59,914 --> 00:25:02,269
I'd be honored to go on
that journey with you, Brother,
388
00:25:02,293 --> 00:25:04,130
share that responsibility.
389
00:25:06,009 --> 00:25:08,640
The honor is mine, Sheikh.
390
00:25:11,019 --> 00:25:13,148
20 camels.
391
00:25:14,527 --> 00:25:15,654
What?
392
00:25:16,614 --> 00:25:18,450
The dowry.
393
00:25:20,162 --> 00:25:21,140
Serious?
394
00:25:21,164 --> 00:25:24,170
(BOTH LAUGH)
395
00:25:26,842 --> 00:25:28,345
Okay.
396
00:25:31,686 --> 00:25:34,668
(ABDEL HALIM HAFEZ'S
"ANA LAK ALA TOUL")
397
00:25:34,692 --> 00:25:37,573
âȘ âȘ
398
00:25:54,105 --> 00:25:57,111
ANNOUNCER: (SPEAKING ARABIC)
399
00:26:18,780 --> 00:26:21,427
ANNOUNCER: (CHEERING IN ARABIC)
400
00:26:21,451 --> 00:26:24,433
(CROWD CHEERING)
401
00:26:24,457 --> 00:26:31,179
âȘ âȘ
402
00:26:32,181 --> 00:26:35,498
SINGER: (SINGING IN ARABIC)
403
00:26:35,522 --> 00:26:42,094
âȘ âȘ
404
00:26:42,118 --> 00:26:44,933
(GRUNTING)
405
00:26:44,957 --> 00:26:51,971
âȘ âȘ
406
00:26:53,766 --> 00:26:56,288
(LAUGHING)
407
00:26:56,312 --> 00:27:01,657
âȘ âȘ27756