Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,855 --> 00:00:13,837
(LOW SOMBER MUSIC)
2
00:00:13,861 --> 00:00:15,990
♪ ♪
3
00:00:34,417 --> 00:00:36,643
I'll get you the drinks.
Get the night started right.
4
00:02:39,778 --> 00:02:41,030
Habibi.
5
00:02:44,913 --> 00:02:48,187
(UPBEAT MUSIC)
6
00:02:48,211 --> 00:02:50,465
♪ ♪
7
00:02:51,760 --> 00:02:53,490
BARISTA: So one medium
iced caramel frappe?
8
00:02:53,514 --> 00:02:54,534
Yeah.
9
00:02:54,558 --> 00:02:57,205
You want whipped cream
with that?
10
00:02:57,229 --> 00:03:00,671
Sure. BARISTA: Name?
11
00:03:00,695 --> 00:03:01,673
Frank.
12
00:03:01,697 --> 00:03:03,969
Awesome, Frank.
That'll be $9.50.
13
00:03:03,993 --> 00:03:06,265
What?
14
00:03:06,289 --> 00:03:07,433
What for?
15
00:03:07,457 --> 00:03:10,356
Did you add a‐‐a‐‐
a sandwich in there?
16
00:03:10,380 --> 00:03:11,985
You had the caramel frappe
17
00:03:12,009 --> 00:03:14,490
and you added whipped cream,
which is extra, so...
18
00:03:14,514 --> 00:03:16,619
All right, just
19
00:03:16,643 --> 00:03:18,289
forget about the whipped cream
and caramel.
20
00:03:18,313 --> 00:03:20,042
Just get me a frappe, please.
21
00:03:20,066 --> 00:03:22,548
No whipped cr‐‐just frappe? Yes.
22
00:03:22,572 --> 00:03:24,594
BARISTA: Sorry, I‐I don't think
you can just drink frappe.
23
00:03:24,618 --> 00:03:26,889
I mean just iced coffee, man.
24
00:03:26,913 --> 00:03:29,060
Oh, just coffee with ice?
25
00:03:29,084 --> 00:03:31,189
Yes, please.
Thank you very much.
26
00:03:31,213 --> 00:03:33,594
Oh, we're‐‐we're cashless.
27
00:03:34,470 --> 00:03:35,949
What do you mean,
you're cashless?
28
00:03:35,973 --> 00:03:37,894
We‐‐we don't take cash.
29
00:03:40,482 --> 00:03:43,488
We take card or reward program.
30
00:04:26,908 --> 00:04:29,890
(CROWD CHEERING)
31
00:04:29,914 --> 00:04:32,920
SPORTS ANNOUNCER:
(SPEAKING ARABIC)
32
00:04:34,674 --> 00:04:38,407
(ANNOUNCER SHOUTING,
CROWD CHEERING)
33
00:04:38,431 --> 00:04:39,702
(DOOR OPENS)
34
00:04:39,726 --> 00:04:40,871
VOICE ON TV:
Yeah, that's good. But...
35
00:04:40,895 --> 00:04:43,626
(DOOR CLOSES) RAMY: Hey.
36
00:04:43,650 --> 00:04:46,238
(SPEAKING ARABIC)
37
00:04:48,744 --> 00:04:50,557
(TV CLICKS OFF)
38
00:04:50,581 --> 00:04:52,226
(SPEAKING ARABIC)
39
00:04:52,250 --> 00:04:54,732
What's happening? Are you okay?
40
00:04:54,756 --> 00:04:57,153
Yeah, I'm okay. Why?
41
00:04:57,177 --> 00:05:00,952
You came in, you kissed us,
and then you sat down with us.
42
00:05:00,976 --> 00:05:03,082
Yeah. I just want to hang out
with you guys.
43
00:05:03,106 --> 00:05:04,167
Usually, you come in
44
00:05:04,191 --> 00:05:06,171
and you go upstairs
straight away.
45
00:05:06,195 --> 00:05:07,381
Something's wrong.
46
00:05:07,405 --> 00:05:09,385
Mom, nothing's wrong. Seriously.
47
00:05:09,409 --> 00:05:11,599
Uh
48
00:05:11,623 --> 00:05:12,810
I mean, there was something
49
00:05:12,834 --> 00:05:14,730
that I wanted
to talk to you guys about.
50
00:05:14,754 --> 00:05:16,484
(SPEAKING ARABIC)
RAMY: It's not bad.
51
00:05:16,508 --> 00:05:18,905
It's not bad. I
52
00:05:18,929 --> 00:05:21,326
I actually met a woman,
53
00:05:21,350 --> 00:05:25,585
and I've been thinking about
maybe getting married.
54
00:05:25,609 --> 00:05:26,862
Her name is Zainab.
55
00:05:27,572 --> 00:05:28,758
Show me pics. What?
56
00:05:28,782 --> 00:05:30,344
MAYSA: Show me her pictures.
57
00:05:30,368 --> 00:05:31,597
What's her Instagram?
58
00:05:31,621 --> 00:05:33,308
Ma, I don't‐‐I don't know
her Instagram.
59
00:05:33,332 --> 00:05:36,064
Don't you want to know how we
met, or‐‐or anything about her?
60
00:05:36,088 --> 00:05:37,568
How are you going
to marry someone,
61
00:05:37,592 --> 00:05:39,279
you don't know their Instagram?
62
00:05:39,303 --> 00:05:41,199
Okay, I know it. I just
don't want you to have it.
63
00:05:41,223 --> 00:05:43,436
(SPEAKING ARABIC)
64
00:05:55,210 --> 00:05:56,271
I know, Dad. I know.
65
00:05:56,295 --> 00:05:58,484
And I just got, you know,
promoted at work
66
00:05:58,508 --> 00:06:01,156
and, you know, I thought
maybe you guys could help us
67
00:06:01,180 --> 00:06:02,492
a little bit if we need it,
68
00:06:02,516 --> 00:06:03,703
but I don't even know,
all right?
69
00:06:03,727 --> 00:06:05,122
I don't even know.
70
00:06:05,146 --> 00:06:07,001
It's really early, and I just
want you to meet her.
71
00:06:07,025 --> 00:06:09,172
MAYSA: Yes, habibi, don't
worry. We will help you.
72
00:06:09,196 --> 00:06:12,554
And, inshallah, she will
give me a lot of grandchildren.
73
00:06:12,578 --> 00:06:13,765
(SPEAKING ARABIC)
74
00:06:13,789 --> 00:06:16,126
Grandchildren? (SPEAKING ARABIC)
75
00:06:24,644 --> 00:06:25,747
RAMY: I didn't say kids.
76
00:06:25,771 --> 00:06:27,250
I think
you should just meet her,
77
00:06:27,274 --> 00:06:28,836
and then we'll‐‐
we'll see where it goes.
78
00:06:28,860 --> 00:06:30,089
She's really amazing,
79
00:06:30,113 --> 00:06:33,596
and I think if just our family
meets her family,
80
00:06:33,620 --> 00:06:35,850
you'll see.
81
00:06:35,874 --> 00:06:39,172
Her dad's actually my sheikh,
so...
82
00:07:17,666 --> 00:07:19,187
Dad, this is a good thing.
It's not‐‐.
83
00:07:19,211 --> 00:07:20,254
MAYSA: Farouk?
84
00:07:22,133 --> 00:07:24,030
Mom.
85
00:07:24,054 --> 00:07:25,575
He didn't even give me a chance
to talk.
86
00:07:25,599 --> 00:07:28,163
He's treating me like‐‐
like I'm Dena or something.
87
00:07:28,187 --> 00:07:29,373
I know, habibi. Don't worry.
88
00:07:29,397 --> 00:07:30,835
I'll talk to him.
89
00:07:30,859 --> 00:07:34,175
So the only Zainab
that I found on Instagram
90
00:07:34,199 --> 00:07:35,929
that you and your sister
are following
91
00:07:35,953 --> 00:07:37,641
is Zainab Ali.
92
00:07:37,665 --> 00:07:39,185
That's not your Zainab.
93
00:07:39,209 --> 00:07:40,378
That's my Zainab.
94
00:07:42,633 --> 00:07:44,905
But she's...
95
00:07:44,929 --> 00:07:46,516
She's what?
96
00:07:48,185 --> 00:07:51,167
Beautiful. Like Beyoncé.
97
00:07:51,191 --> 00:07:53,923
You think
she looks like Beyoncé?
98
00:07:53,947 --> 00:07:55,425
Yeah.
99
00:07:55,449 --> 00:07:58,724
Really? What about her looks
like Beyoncé exactly to you?
100
00:07:58,748 --> 00:07:59,810
The hair.
101
00:07:59,834 --> 00:08:01,312
She's wearing a headscarf.
102
00:08:01,336 --> 00:08:03,090
Beautiful hair, Beyoncé.
103
00:08:06,598 --> 00:08:10,164
So it's been, like,
uh, two weeks now
104
00:08:10,188 --> 00:08:14,463
and I can see online that
your post is still available.
105
00:08:14,487 --> 00:08:16,342
So.
106
00:08:16,366 --> 00:08:18,639
It would be very,
very kind of you
107
00:08:18,663 --> 00:08:21,436
if you got back to me, please.
108
00:08:21,460 --> 00:08:22,630
Please.
109
00:08:25,886 --> 00:08:27,848
(SIGHS)
110
00:08:46,553 --> 00:08:48,533
Excuse me.
111
00:08:48,557 --> 00:08:51,246
Can I borrow your charger?
112
00:08:51,270 --> 00:08:52,898
I have a different computer.
113
00:09:30,389 --> 00:09:31,827
Sorry, could you,
like, step outside
114
00:09:31,851 --> 00:09:33,121
if you're gonna make calls?
115
00:09:33,145 --> 00:09:34,982
You're just, like, in my ear.
116
00:10:01,994 --> 00:10:03,933
(CROWD CHEERING ON TV)
117
00:10:03,957 --> 00:10:05,752
(DOG GROANS)
118
00:10:08,382 --> 00:10:10,386
(SPEAKING ARABIC)
119
00:10:12,725 --> 00:10:14,477
(SPEAKING ARABIC)
120
00:10:16,733 --> 00:10:18,528
(TV CLICKS OFF)
121
00:10:19,822 --> 00:10:21,426
VET: Well...
122
00:10:21,450 --> 00:10:23,681
Okay, your dog is showing
clear signs
123
00:10:23,705 --> 00:10:26,729
of anxiety and depression.
124
00:10:26,753 --> 00:10:28,273
Depression? VET: Mm‐hmm.
125
00:10:28,297 --> 00:10:30,653
She is depressed?
126
00:10:30,677 --> 00:10:31,989
What for?
127
00:10:32,013 --> 00:10:34,536
What does she have
to be depressed about?
128
00:10:34,560 --> 00:10:36,414
Huh?
129
00:10:36,438 --> 00:10:38,919
Tell us. What?
130
00:10:38,943 --> 00:10:41,675
Do you have children
that you need to support?
131
00:10:41,699 --> 00:10:43,888
Huh? Or do you miss out
on your bills?
132
00:10:43,912 --> 00:10:45,265
Your mortgage?
133
00:10:45,289 --> 00:10:47,896
Maybe she left her family
and life behind
134
00:10:47,920 --> 00:10:51,487
in her homeland
and came here to chase a
135
00:10:51,511 --> 00:10:54,432
a dream that doesn't exist.
136
00:10:58,106 --> 00:11:01,112
(SPEAKING ARABIC)
137
00:11:04,494 --> 00:11:07,226
You know,
some dogs can be very sensitive
138
00:11:07,250 --> 00:11:08,729
to human emotions,
139
00:11:08,753 --> 00:11:11,985
so it's possible
that there's someone struggling
140
00:11:12,009 --> 00:11:13,906
in your household.
141
00:11:13,930 --> 00:11:15,493
Yeah.
142
00:11:15,517 --> 00:11:17,204
That's right.
143
00:11:17,228 --> 00:11:19,208
My son.
144
00:11:19,232 --> 00:11:20,878
His name is Ramy.
145
00:11:20,902 --> 00:11:22,924
This is his sheikh's dog.
146
00:11:22,948 --> 00:11:24,845
Mm‐hmm. Mm.
147
00:11:24,869 --> 00:11:27,809
Look, Mr. Hassan, this is
what I'm gonna do for you.
148
00:11:27,833 --> 00:11:32,150
I'm going to prescribe
a mild dose of Xanax
149
00:11:32,174 --> 00:11:36,409
twice daily
until her symptoms subside.
150
00:11:36,433 --> 00:11:37,476
Got it?
151
00:11:39,397 --> 00:11:41,294
You know, my son,
152
00:11:41,318 --> 00:11:43,632
he talks to this sheikh of his,
153
00:11:43,656 --> 00:11:45,761
and
154
00:11:45,785 --> 00:11:48,851
he's supposed to be
his future father‐in‐law.
155
00:11:48,875 --> 00:11:51,397
The problem is,
he barely knows these people.
156
00:11:51,421 --> 00:11:54,779
And what about me?
I'm his father.
157
00:11:54,803 --> 00:11:56,742
What about our connection?
158
00:11:56,766 --> 00:11:57,744
And I think he needs‐‐.
159
00:11:57,768 --> 00:11:58,954
Look, Mr. Hassan,
160
00:11:58,978 --> 00:12:00,457
I have a bleeding parakeet
in the next room,
161
00:12:00,481 --> 00:12:01,752
so I'm gonna have to
make this quick,
162
00:12:01,776 --> 00:12:04,549
but I'd like to refer you
to a doctor for people.
163
00:12:04,573 --> 00:12:07,346
I think I know someone
that you can talk to.
164
00:12:07,370 --> 00:12:09,726
I'll just write it here.
165
00:12:09,750 --> 00:12:11,480
Here you go.
166
00:12:11,504 --> 00:12:12,815
Okay. Have a good day.
167
00:12:12,839 --> 00:12:14,718
Thank you.
168
00:12:17,766 --> 00:12:20,772
(SPEAKING ARABIC)
169
00:12:50,665 --> 00:12:52,812
Habibi, I know you are worried
170
00:12:52,836 --> 00:12:55,025
about this marriage thing.
171
00:12:55,049 --> 00:12:58,156
He just wants you
to keep an open mind and meet.
172
00:12:58,180 --> 00:12:59,432
(SPEAKING ARABIC)
173
00:13:18,888 --> 00:13:20,283
Merci, habibi.
174
00:13:20,307 --> 00:13:23,063
(INDISTINCT TV CHATTER)
175
00:13:25,067 --> 00:13:28,926
By the way, did you talk
to the stupid new girl
176
00:13:28,950 --> 00:13:30,721
at your office?
177
00:13:30,745 --> 00:13:32,725
Oh, what are you talking about?
178
00:13:32,749 --> 00:13:35,355
That was supposed to be
fixing the problem
179
00:13:35,379 --> 00:13:37,652
with the checks?
180
00:13:37,676 --> 00:13:39,864
Oh, yes, yes.
181
00:13:39,888 --> 00:13:43,079
I sent her an email and, uh
182
00:13:43,103 --> 00:13:45,709
I will follow up on Monday.
183
00:13:45,733 --> 00:13:47,087
MAYSA: Good. Mm.
184
00:13:47,111 --> 00:13:49,007
'Cause this is really crazy.
185
00:13:49,031 --> 00:13:51,011
She should be fired, by the way.
186
00:13:51,035 --> 00:13:54,041
We haven't gotten checks
for almost two months now.
187
00:14:33,704 --> 00:14:36,686
(SOMBER MUSIC)
188
00:14:36,710 --> 00:14:43,659
♪ ♪
189
00:14:43,683 --> 00:14:47,959
FAROUK ON TV: (SPEAKING ARABIC)
190
00:14:47,983 --> 00:14:49,086
RAMY: Look at this.
191
00:14:49,110 --> 00:14:50,171
What is it?
192
00:14:50,195 --> 00:14:52,074
RAMY: (BABBLING) Wow.
193
00:15:09,358 --> 00:15:10,629
Let's do it!
194
00:15:10,653 --> 00:15:11,965
RAMY: Go!
195
00:15:11,989 --> 00:15:13,426
Oh!
196
00:15:13,450 --> 00:15:15,430
(LAUGHING) Oh!
197
00:15:15,454 --> 00:15:17,267
(BOTH SPEAKING ARABIC)
198
00:15:17,291 --> 00:15:19,062
FAROUK: Good.
I'm goalkeeper, yeah?
199
00:15:19,086 --> 00:15:20,213
Shoot!
200
00:15:21,925 --> 00:15:24,907
RAMY: (GIGGLING AND BABBLING)
201
00:15:24,931 --> 00:15:26,911
♪ ♪
202
00:15:26,935 --> 00:15:29,941
(BOTH LAUGHING)
203
00:15:34,520 --> 00:15:35,524
MAYSA: (SPEAKING ARABIC)
204
00:15:37,206 --> 00:15:40,773
My name is Maysa,
and I am Ramy's mother.
205
00:15:40,797 --> 00:15:44,822
My pronouns are she/her.
206
00:15:44,846 --> 00:15:46,993
Does anybody have food allergy
207
00:15:47,017 --> 00:15:49,021
or pronouns I should know about?
208
00:15:51,652 --> 00:15:52,630
Okay.
209
00:15:52,654 --> 00:15:54,634
Dena. Hmm?
210
00:15:54,658 --> 00:15:55,844
Yeah.
SHEIKH ALI: It's okay, Dena.
211
00:15:55,868 --> 00:15:57,305
I can do the‐‐
DENA: Oh, no. Please.
212
00:15:57,329 --> 00:15:59,226
Um, I'll do it.
Would you like sugar?
213
00:15:59,250 --> 00:16:01,129
Um, no, thank you. DENA: Great.
214
00:16:02,256 --> 00:16:03,485
Mm.
215
00:16:03,509 --> 00:16:04,946
So, um, Dena, are you a student?
216
00:16:04,970 --> 00:16:06,073
Are you working?
217
00:16:06,097 --> 00:16:07,952
Yeah, I just started
my first semester
218
00:16:07,976 --> 00:16:09,037
at law school.
219
00:16:09,061 --> 00:16:10,958
Oh. Um, immigration law, right?
220
00:16:10,982 --> 00:16:12,210
DENA: Yeah.
221
00:16:12,234 --> 00:16:13,337
It's really amazing.
222
00:16:13,361 --> 00:16:16,135
Our teacher has
this great approach.
223
00:16:16,159 --> 00:16:18,139
It's, like, really spiritual,
and we get to‐‐.
224
00:16:18,163 --> 00:16:19,767
Dena, enough about yourself.
225
00:16:19,791 --> 00:16:21,479
We should talk about Ramy.
226
00:16:21,503 --> 00:16:22,940
Okay.
227
00:16:22,964 --> 00:16:25,946
MAYSA: So, Sheikh, Zainab,
228
00:16:25,970 --> 00:16:28,702
we are very happy
about this wedding.
229
00:16:28,726 --> 00:16:30,413
Possible wedding.
230
00:16:30,437 --> 00:16:32,125
This possible wedding.
231
00:16:32,149 --> 00:16:33,879
We're happy to meet you both.
232
00:16:33,903 --> 00:16:36,133
Thank you so much.
We're very happy to be here.
233
00:16:36,157 --> 00:16:37,343
Your home is beautiful,
234
00:16:37,367 --> 00:16:41,185
and your taste for fashion
is impeccable.
235
00:16:41,209 --> 00:16:42,395
Thank you.
236
00:16:42,419 --> 00:16:45,777
Um, maybe we should talk
about the logistics
237
00:16:45,801 --> 00:16:47,990
of this possible wedding?
238
00:16:48,014 --> 00:16:49,994
We have a big family
back in Egypt,
239
00:16:50,018 --> 00:16:52,750
and the earlier we plan things,
240
00:16:52,774 --> 00:16:54,252
the better it is for everyone.
241
00:16:54,276 --> 00:16:56,256
Mom, I don't‐‐I don't think
we really need to worry
242
00:16:56,280 --> 00:16:58,344
about Egypt right now.
243
00:16:58,368 --> 00:17:00,933
Like, maybe we could just focus
on the people in this room?
244
00:17:00,957 --> 00:17:01,935
SHEIKH ALI: Yes.
245
00:17:01,959 --> 00:17:04,397
I'm happy with the enthusiasm,
246
00:17:04,421 --> 00:17:06,778
but perhaps
we should take our time
247
00:17:06,802 --> 00:17:08,322
with this decision.
248
00:17:08,346 --> 00:17:10,034
I think it'd be good
if we used this time
249
00:17:10,058 --> 00:17:11,746
just to talk
250
00:17:11,770 --> 00:17:15,044
and get to know each other
a bit.
251
00:17:15,068 --> 00:17:17,257
I agree.
252
00:17:17,281 --> 00:17:18,802
So, uh, Brother Farouk,
253
00:17:18,826 --> 00:17:21,473
Ramy was telling me
you're a sales manager.
254
00:17:21,497 --> 00:17:23,227
Yes.
255
00:17:23,251 --> 00:17:25,189
How do you like your work?
256
00:17:25,213 --> 00:17:27,110
I heard you've been there
for a long time.
257
00:17:27,134 --> 00:17:28,153
(DOOR OPENS)
258
00:17:28,177 --> 00:17:30,784
NASEEM: Sorry I'm late.
259
00:17:30,808 --> 00:17:32,161
Mom, you invited Uncle Naseem?
260
00:17:32,185 --> 00:17:34,457
MAYSA: Yeah.
What the fuck is this?
261
00:17:34,481 --> 00:17:36,713
Farouk, you have to lock
the door.
262
00:17:36,737 --> 00:17:39,426
There are so many immigrants
in this neighborhood now.
263
00:17:39,450 --> 00:17:40,637
As-salamu alaykum.
264
00:17:40,661 --> 00:17:41,931
Uh, wa alaykumu s-salam.
265
00:17:41,955 --> 00:17:44,645
You guys say that, yes?
266
00:17:44,669 --> 00:17:45,647
Yes.
267
00:17:45,671 --> 00:17:47,317
Do you prefer this? No?
268
00:17:47,341 --> 00:17:48,612
I'm sorry,
who is this gentleman?
269
00:17:48,636 --> 00:17:49,614
Uh, sorry.
270
00:17:49,638 --> 00:17:51,158
This is my Uncle Naseem
271
00:17:51,182 --> 00:17:53,037
and I didn't know
that he was coming.
272
00:17:53,061 --> 00:17:54,414
I‐‐I did not invite him.
273
00:17:54,438 --> 00:17:55,834
He's my brother.
274
00:17:55,858 --> 00:17:57,211
NASEEM:
I need all the information
275
00:17:57,235 --> 00:17:59,508
on who is joining this family.
276
00:17:59,532 --> 00:18:00,594
Pleasure to meet you.
277
00:18:00,618 --> 00:18:02,305
Brother Ramy speaks of you
often.
278
00:18:02,329 --> 00:18:03,349
Mashallah.
279
00:18:03,373 --> 00:18:05,269
NASEEM: Wow. Impressive.
280
00:18:05,293 --> 00:18:06,438
He speaks Arabic too.
281
00:18:06,462 --> 00:18:07,715
Naseem.
282
00:18:09,552 --> 00:18:11,723
What prison did you convert in?
283
00:18:12,600 --> 00:18:13,620
RAMY: I'm sorry, Sheikh. I‐‐.
284
00:18:13,644 --> 00:18:15,456
Ah.
285
00:18:15,480 --> 00:18:18,672
We all battle
our own stereotypes.
286
00:18:18,696 --> 00:18:19,799
Mm‐hmm.
287
00:18:19,823 --> 00:18:21,468
For example,
288
00:18:21,492 --> 00:18:25,602
Muslims in the black community
so often are frustrated
289
00:18:25,626 --> 00:18:28,232
trying to share
the true teachings of Islam
290
00:18:28,256 --> 00:18:29,902
when so many of our
Arab brothers and sisters
291
00:18:29,926 --> 00:18:32,866
open up liquor stores
in our neighborhoods.
292
00:18:32,890 --> 00:18:37,775
The shameful hypocrisy is, um,
difficult to explain away.
293
00:18:38,569 --> 00:18:40,882
We're also not the ones
bombing stuff.
294
00:18:40,906 --> 00:18:42,970
SHEIKH ALI: Zainab. Hmm.
295
00:18:42,994 --> 00:18:44,472
I never thought of it that way.
296
00:18:44,496 --> 00:18:47,019
Hi. I'm Zainab, by the way.
297
00:18:47,043 --> 00:18:48,230
Salams.
298
00:18:48,254 --> 00:18:49,817
Salams.
299
00:18:49,841 --> 00:18:52,155
Very cool. Very hip‐hop.
300
00:18:52,179 --> 00:18:54,284
Maybe we should go back
301
00:18:54,308 --> 00:18:57,165
to the wedding talk
302
00:18:57,189 --> 00:18:59,503
and discuss expenses.
303
00:18:59,527 --> 00:19:02,383
RAMY: Mom, I think, like,
if we do move forward,
304
00:19:02,407 --> 00:19:04,387
we'll just do a small
katb kitab.
305
00:19:04,411 --> 00:19:06,475
I'll pay for as much of it
as I can.
306
00:19:06,499 --> 00:19:08,980
Oh, and, um, I'm also
gonna pay for some as well.
307
00:19:09,004 --> 00:19:11,443
SHEIKH ALI: Ramy, Zainab,
that is very thoughtful,
308
00:19:11,467 --> 00:19:13,447
but if we decide
to take that step‐‐.
309
00:19:13,471 --> 00:19:15,451
Fine.
Farouk and I will pay for this.
310
00:19:15,475 --> 00:19:16,954
The whole thing.
311
00:19:16,978 --> 00:19:19,250
RAMY: Mom, no one's asking you
to pay for the whole thing.
312
00:19:19,274 --> 00:19:22,048
I will do anything
for you to be happy.
313
00:19:22,072 --> 00:19:23,676
Please stop.
Stop what you're doing.
314
00:19:23,700 --> 00:19:24,869
I'll pay for half.
315
00:19:26,288 --> 00:19:27,643
I have to be honest,
it's much better
316
00:19:27,667 --> 00:19:30,231
than Ramy bringing home
a Korean.
317
00:19:30,255 --> 00:19:33,655
I like this brother.
I like his daughter.
318
00:19:33,679 --> 00:19:36,243
I really like the music
your people make, you know?
319
00:19:36,267 --> 00:19:37,746
I will pitch in for half
320
00:19:37,770 --> 00:19:39,959
and Farouk will cover
the other half.
321
00:19:39,983 --> 00:19:41,504
Maybe we could just talk.
322
00:19:41,528 --> 00:19:43,925
I know you owe me
a lot of money, Farouk.
323
00:19:43,949 --> 00:19:45,846
It's okay.
You just add this to the tab.
324
00:19:45,870 --> 00:19:46,848
Enough.
325
00:19:46,872 --> 00:19:49,979
(SPEAKING ARABIC)
326
00:19:50,003 --> 00:19:52,776
You're all just talk, talk
in this house.
327
00:19:52,800 --> 00:19:55,574
And I'm the one who has to do.
328
00:19:55,598 --> 00:19:57,285
You each want something
329
00:19:57,309 --> 00:20:00,959
and I'm responsible
to make this thing happen.
330
00:20:00,983 --> 00:20:02,671
Like there's a dog up there.
331
00:20:02,695 --> 00:20:03,965
Someone needs to walk her
332
00:20:03,989 --> 00:20:05,426
before she ruins the house
even more.
333
00:20:05,450 --> 00:20:08,683
Who's the someone? It's me.
334
00:20:08,707 --> 00:20:10,418
And by the way, that's your dog.
335
00:20:11,671 --> 00:20:12,673
MAYSA: Farouk.
336
00:20:17,850 --> 00:20:20,122
I think he's excited
about the wedding.
337
00:20:20,146 --> 00:20:21,691
Mm‐hmm.
338
00:20:23,946 --> 00:20:25,281
(INDISTINCT CHATTER)
339
00:20:34,049 --> 00:20:35,678
(SIGHS)
340
00:20:37,807 --> 00:20:39,852
Dad.
341
00:20:41,523 --> 00:20:43,986
What‐‐what's going on?
342
00:20:45,196 --> 00:20:47,576
I lost my job, Ramy.
343
00:21:08,367 --> 00:21:10,581
When you're a father, you
have to think of everything.
344
00:21:29,660 --> 00:21:32,768
When I look at you
and your mom and your sister,
345
00:21:32,792 --> 00:21:35,839
I want you to enjoy
living in the now.
346
00:21:37,008 --> 00:21:38,320
(SPEAKS ARABIC)
347
00:21:38,344 --> 00:21:40,950
I cannot live in the now.
348
00:21:40,974 --> 00:21:42,788
I have to live in the future.
349
00:21:42,812 --> 00:21:45,960
I have to see what's coming
and plan,
350
00:21:45,984 --> 00:21:47,530
protect.
351
00:23:02,470 --> 00:23:03,515
RAMY: (SPEAKING ARABIC)
352
00:23:13,952 --> 00:23:16,432
Sheikh, you
353
00:23:16,456 --> 00:23:18,228
you really don't have to do
that.
354
00:23:18,252 --> 00:23:19,606
You hosted.
355
00:23:19,630 --> 00:23:21,759
If you were at my home,
I'm sure you'd do the same.
356
00:23:23,095 --> 00:23:26,745
I wanted to apologize
for my actions in there.
357
00:23:26,769 --> 00:23:30,545
You and your daughter deserve
much better than this.
358
00:23:30,569 --> 00:23:32,089
Please forgive me.
359
00:23:32,113 --> 00:23:36,014
It's clear to me that you
care deeply about our children.
360
00:23:36,038 --> 00:23:38,310
If anything, your actions
361
00:23:38,334 --> 00:23:40,147
show that you're a serious
and thoughtful man.
362
00:23:40,171 --> 00:23:42,443
I admire that.
363
00:23:42,467 --> 00:23:44,740
And I must admit,
364
00:23:44,764 --> 00:23:47,161
not everyone can handle
a brother‐in‐law like yours.
365
00:23:47,185 --> 00:23:48,204
Oh. (LAUGHS)
366
00:23:48,228 --> 00:23:49,982
Oh, yeah.
367
00:23:51,527 --> 00:23:53,758
You know, my son,
368
00:23:53,782 --> 00:23:57,932
since the day he was born,
369
00:23:57,956 --> 00:24:01,648
every moment in my life
has been dedicated
370
00:24:01,672 --> 00:24:06,157
to making sure that he succeeds.
371
00:24:06,181 --> 00:24:09,730
Handing him over just like that
to Zainab and the real world...
372
00:24:11,108 --> 00:24:13,195
Is very hard for me.
373
00:24:15,282 --> 00:24:17,680
It feels like
374
00:24:17,704 --> 00:24:21,504
the outcome will no longer be
in my hands.
375
00:24:23,048 --> 00:24:25,804
We must remember the outcome
is never in our hands.
376
00:24:27,724 --> 00:24:30,414
When the subject of marriage
was broached,
377
00:24:30,438 --> 00:24:33,546
I admit I had some resistance.
378
00:24:33,570 --> 00:24:35,967
But I've seen a change
in your son.
379
00:24:35,991 --> 00:24:39,766
I trust that my daughter
is her own woman.
380
00:24:39,790 --> 00:24:42,939
And if they're doing this
with Allah on their hearts,
381
00:24:42,963 --> 00:24:45,903
that's all we can ask for.
382
00:24:45,927 --> 00:24:48,324
If you trust
that I raised a daughter
383
00:24:48,348 --> 00:24:49,870
that can help your son
reach his goals,
384
00:24:49,894 --> 00:24:51,522
I trust
that you've done the same.
385
00:24:53,526 --> 00:24:56,508
I think it's our duty
to support this union,
386
00:24:56,532 --> 00:24:59,890
to guide them,
show them the way.
387
00:24:59,914 --> 00:25:02,269
I'd be honored to go on
that journey with you, Brother,
388
00:25:02,293 --> 00:25:04,130
share that responsibility.
389
00:25:06,009 --> 00:25:08,640
The honor is mine, Sheikh.
390
00:25:11,019 --> 00:25:13,148
20 camels.
391
00:25:14,527 --> 00:25:15,654
What?
392
00:25:16,614 --> 00:25:18,450
The dowry.
393
00:25:20,162 --> 00:25:21,140
Serious?
394
00:25:21,164 --> 00:25:24,170
(BOTH LAUGH)
395
00:25:26,842 --> 00:25:28,345
Okay.
396
00:25:31,686 --> 00:25:34,668
(ABDEL HALIM HAFEZ'S
"ANA LAK ALA TOUL")
397
00:25:34,692 --> 00:25:37,573
♪ ♪
398
00:25:54,105 --> 00:25:57,111
ANNOUNCER: (SPEAKING ARABIC)
399
00:26:18,780 --> 00:26:21,427
ANNOUNCER: (CHEERING IN ARABIC)
400
00:26:21,451 --> 00:26:24,433
(CROWD CHEERING)
401
00:26:24,457 --> 00:26:31,179
♪ ♪
402
00:26:32,181 --> 00:26:35,498
SINGER: (SINGING IN ARABIC)
403
00:26:35,522 --> 00:26:42,094
♪ ♪
404
00:26:42,118 --> 00:26:44,933
(GRUNTING)
405
00:26:44,957 --> 00:26:51,971
♪ ♪
406
00:26:53,766 --> 00:26:56,288
(LAUGHING)
407
00:26:56,312 --> 00:27:01,657
♪ ♪27756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.