Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:28,417 --> 00:00:30,500
(theme music playing)
3
00:00:30,583 --> 00:00:32,583
โช โช
4
00:01:14,417 --> 00:01:16,291
(telephone ringing)
5
00:01:26,500 --> 00:01:28,792
(ringing continues)
6
00:01:37,542 --> 00:01:38,875
(cat meowing)
7
00:01:48,667 --> 00:01:51,041
(ringing continues)
8
00:01:53,542 --> 00:01:56,000
(inhales and exhales sharply)
9
00:02:05,291 --> 00:02:07,542
- (ringing continues)
- (moans weakly)
10
00:02:15,041 --> 00:02:16,542
(exhales)
11
00:02:25,875 --> 00:02:27,917
(ringing continues)
12
00:02:39,000 --> 00:02:40,083
Hey, Xabier.
13
00:02:40,166 --> 00:02:41,606
Xabier (on phone):
Mom, are you okay?
14
00:02:42,709 --> 00:02:43,792
Yeah, yeah, I'm fine.
15
00:02:43,875 --> 00:02:45,166
I was in the shower.
16
00:02:45,250 --> 00:02:46,770
Xabier:
This is the third timeI called.
17
00:02:46,834 --> 00:02:48,542
Oh... I didn't hear it.
18
00:02:48,625 --> 00:02:50,000
Are you at work already?
19
00:02:50,083 --> 00:02:51,750
Xabier: Yeah,
I've been on call all night.
20
00:02:53,041 --> 00:02:55,125
There's this terminal patient
who wouldn't, um...
21
00:02:55,917 --> 00:02:58,083
Hmm, yeah, well,
dying isn't easy, son.
22
00:02:58,583 --> 00:03:00,291
Hmm, unless someone
kills you, of course.
23
00:03:00,375 --> 00:03:02,125
All right, so, you're okay then?
24
00:03:02,208 --> 00:03:03,393
Bittori: Yeah, yeah, I'm fine.
25
00:03:03,417 --> 00:03:04,542
Look, I have to let you go,
26
00:03:04,625 --> 00:03:05,959
I have a lot to do, okay?
27
00:03:06,375 --> 00:03:07,375
Okay. Agur, Mom.
28
00:03:07,458 --> 00:03:08,875
I wanna see you soon, darling.
29
00:03:08,959 --> 00:03:09,959
(beeps)
30
00:03:32,834 --> 00:03:33,917
(sighs)
31
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
Again?
32
00:03:48,792 --> 00:03:50,417
I don't want
to bother you, Joxian.
33
00:03:50,917 --> 00:03:53,000
I just wanted you to deliver
this letter to your son.
34
00:03:54,125 --> 00:03:55,291
Well, that bothers me.
35
00:03:56,500 --> 00:03:58,667
I'd ask Miren to do it,
but, mm-mmm,
36
00:03:58,750 --> 00:04:00,291
she won't even
look me in the face.
37
00:04:02,083 --> 00:04:04,403
Even if she did, I don't think
she'd give it to him anyway.
38
00:04:04,583 --> 00:04:06,917
Why not? I wrote it
with good intention.
39
00:04:07,500 --> 00:04:09,540
You're stirring up things
that shouldn't be stirred.
40
00:04:10,417 --> 00:04:11,834
Will you take it or not?
41
00:04:14,709 --> 00:04:15,834
Leave it over there.
42
00:04:23,834 --> 00:04:25,583
Okay, I'll give it
to Miren for you.
43
00:04:25,667 --> 00:04:27,583
But just so you know,
she'll have to take it.
44
00:04:27,667 --> 00:04:29,000
She's the one who visits him.
45
00:04:30,834 --> 00:04:32,166
You don't visit your son?
46
00:04:35,208 --> 00:04:36,333
Not much.
47
00:04:53,667 --> 00:04:56,208
(bells tolling)
48
00:05:06,041 --> 00:05:07,667
You two still talk?
49
00:05:07,750 --> 00:05:08,875
Me and that woman?
50
00:05:09,333 --> 00:05:10,333
God forbid.
51
00:05:11,250 --> 00:05:13,333
She should leave town
for her own good.
52
00:05:14,208 --> 00:05:15,792
Well, then, go and tell her,
53
00:05:15,875 --> 00:05:17,795
because it looks like
she doesn't agree with you.
54
00:05:18,375 --> 00:05:20,208
(gate rattling)
55
00:05:31,375 --> 00:05:33,295
Bittori: Are you sure
you really need to do that?
56
00:05:33,709 --> 00:05:34,834
Yeah, of course.
57
00:05:34,917 --> 00:05:36,059
This way I can see
if there's something
58
00:05:36,083 --> 00:05:37,208
under the car or not.
59
00:05:49,417 --> 00:05:51,583
(engine starts, revs)
60
00:05:59,875 --> 00:06:00,917
(engine stops)
61
00:06:04,750 --> 00:06:06,917
(horn honks)
62
00:06:39,333 --> 00:06:40,458
Txato: Thanks.
63
00:06:53,166 --> 00:06:54,375
What are you looking at?
64
00:06:54,458 --> 00:06:56,298
They haven't threatened you
for a while, right?
65
00:06:57,458 --> 00:06:58,250
Yeah, it's been a while.
66
00:06:58,333 --> 00:06:59,208
What do you think?
67
00:06:59,291 --> 00:07:00,500
Did they forget about you?
68
00:07:01,166 --> 00:07:02,542
I don't know and I don't care.
69
00:07:03,291 --> 00:07:04,291
Huh.
70
00:07:08,792 --> 00:07:10,184
But you didn't get
any more letters, right?
71
00:07:10,208 --> 00:07:12,083
For fuck's sake.
If I didn't tell you anything,
72
00:07:12,166 --> 00:07:13,966
it's 'cause I don't have
anything new to tell.
73
00:07:15,667 --> 00:07:17,208
Hey, can I get
the check over here?
74
00:07:17,291 --> 00:07:18,083
Oh, Jesus, why the hurry?
75
00:07:18,166 --> 00:07:19,750
Can't I ask you
anything anymore?
76
00:07:19,834 --> 00:07:21,041
Oh, good job.
77
00:07:21,667 --> 00:07:23,041
(indistinct)
78
00:07:27,291 --> 00:07:28,771
Xabier said that
they'd rather meet us
79
00:07:28,834 --> 00:07:30,250
for lunch at
a restaurant on Sunday.
80
00:07:30,333 --> 00:07:31,792
Again. Still no.
81
00:07:31,875 --> 00:07:32,976
Said he's gonna
pay for all of it.
82
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
No way.
83
00:07:34,709 --> 00:07:35,976
Since we have to
meet that woman,
84
00:07:36,000 --> 00:07:36,917
it better be at home.
85
00:07:37,000 --> 00:07:37,917
She's not gonna show
86
00:07:38,000 --> 00:07:38,750
who she really is
at a restaurant.
87
00:07:38,834 --> 00:07:39,959
Okay, whatever you say,
88
00:07:40,041 --> 00:07:41,059
but you're the one
who's gonna be
89
00:07:41,083 --> 00:07:42,142
stuck in the kitchen
all morning.
90
00:07:42,166 --> 00:07:43,166
So what?
91
00:07:44,041 --> 00:07:45,685
When you took me
to your house, who cooked?
92
00:07:45,709 --> 00:07:46,917
- Your mother.
- (Txato laughs)
93
00:07:48,000 --> 00:07:49,960
Chickpeas and fried chicken,
I remember perfectly.
94
00:07:50,250 --> 00:07:52,333
And after we ate,
I helped her clean up.
95
00:07:52,875 --> 00:07:53,750
I hope she does the same.
96
00:07:53,834 --> 00:07:54,458
She's Aranzazu.
97
00:07:54,542 --> 00:07:56,041
I don't care what her name is.
98
00:07:59,375 --> 00:08:00,875
I'll leave this here.
99
00:08:03,750 --> 00:08:04,875
Bittori: Hey.
100
00:08:05,417 --> 00:08:06,792
Let me know when they get here.
101
00:08:06,875 --> 00:08:08,417
I wanna see her
before they come up.
102
00:08:08,834 --> 00:08:09,834
Yeah, sure.
103
00:08:11,041 --> 00:08:13,500
And I just cleaned the windows,
so don't touch them, okay?
104
00:08:20,083 --> 00:08:21,250
Txato: They're here.
105
00:08:25,875 --> 00:08:27,755
Bittori: Those clothes
don't flatter her at all.
106
00:08:27,917 --> 00:08:29,417
Txato:
Well, I think she looks great.
107
00:08:29,792 --> 00:08:30,792
Don't touch it.
108
00:08:30,875 --> 00:08:32,125
Look at how classy she is.
109
00:08:32,208 --> 00:08:33,041
"Classy"? (scoffs)
110
00:08:33,125 --> 00:08:34,375
She's a sack of bones.
111
00:08:36,625 --> 00:08:39,000
Xabier:
Then there was that
crazy taxi driver, remember?
112
00:08:39,083 --> 00:08:40,834
Driving so fast through Rome,
113
00:08:40,917 --> 00:08:42,792
(laughs) we didn't know
if we should laugh
114
00:08:42,875 --> 00:08:44,041
or ask for help.
115
00:08:44,125 --> 00:08:45,935
I wasn't sure if we were
being kidnapped or what.
116
00:08:45,959 --> 00:08:46,834
I mean...
117
00:08:46,917 --> 00:08:47,792
We actually were, though.
118
00:08:47,875 --> 00:08:48,875
It was so expensive
119
00:08:48,959 --> 00:08:50,226
it was pretty much
a ransom payment.
120
00:08:50,250 --> 00:08:51,875
(laughter)
121
00:08:53,291 --> 00:08:55,166
So Xabier told us
you work together, right?
122
00:08:55,250 --> 00:08:56,834
Yeah, at the hospital.
123
00:08:56,917 --> 00:08:59,250
But you're not
a doctor, are you?
124
00:09:01,125 --> 00:09:02,125
No.
125
00:09:02,750 --> 00:09:04,000
No, well, I'm a nurse.
126
00:09:04,083 --> 00:09:05,417
A nursing assistant.
127
00:09:05,500 --> 00:09:07,709
- And she the best one by far.
- Hmm, yeah.
128
00:09:07,792 --> 00:09:09,267
Aranzazu (whispering):
Can we move the pig head?
129
00:09:09,291 --> 00:09:10,417
Is it okay?
130
00:09:12,625 --> 00:09:14,834
Mom, um, do you mind
taking the pig's head away?
131
00:09:15,834 --> 00:09:16,834
But why?
132
00:09:17,750 --> 00:09:20,125
Um, it's nothing,
it's just that...
133
00:09:20,583 --> 00:09:22,743
Well, Aranzazu isn't used to
looking at it, that's all.
134
00:09:22,959 --> 00:09:24,239
Txato:
Yeah, of course, I got it.
135
00:09:24,291 --> 00:09:25,500
No, don't worry about it...
136
00:09:25,583 --> 00:09:26,500
Txato: Everyone's done, right?
137
00:09:26,583 --> 00:09:27,625
Yeah, yeah.
138
00:09:28,250 --> 00:09:29,667
So take it away then.
139
00:09:29,750 --> 00:09:31,083
If it bothers her so much.
140
00:09:31,166 --> 00:09:32,667
Xabier:
Everything's delicious, Mom.
141
00:09:32,750 --> 00:09:34,350
- Bittori: Oh, good.
- Xabier: Delicious.
142
00:09:35,083 --> 00:09:36,959
Anyway, we also went
to the Colosseum.
143
00:09:37,333 --> 00:09:38,917
You and dad have
been there too, right?
144
00:09:39,291 --> 00:09:41,333
Actually, we've never
been to Rome.
145
00:09:41,417 --> 00:09:42,041
Oh, really?
146
00:09:42,125 --> 00:09:43,208
We've always wanted to go,
147
00:09:43,291 --> 00:09:44,476
but we didn't get a chance yet.
148
00:09:44,500 --> 00:09:45,709
Okay, thought you did.
149
00:09:45,792 --> 00:09:47,125
No, not at all. Mm-mmm.
150
00:09:48,542 --> 00:09:49,583
Oh!
151
00:09:49,667 --> 00:09:50,583
We gotta air this place out.
152
00:09:50,667 --> 00:09:51,667
My God!
153
00:09:52,583 --> 00:09:54,423
Even the soup tasted
like her freaking perfume.
154
00:09:54,875 --> 00:09:56,250
You can't say
she's unattractive.
155
00:09:56,333 --> 00:09:57,667
Bittori: Attractive? (scoffs)
156
00:09:58,458 --> 00:10:01,000
By your standards
everyone's pretty, really.
157
00:10:02,041 --> 00:10:03,709
She's way too old for him.
158
00:10:05,625 --> 00:10:07,291
So, what, he wants a second mom?
159
00:10:07,375 --> 00:10:08,792
Txato:
What are you talking about?
160
00:10:10,291 --> 00:10:11,291
Am I right or not?
161
00:10:12,375 --> 00:10:14,417
I so wish he could
hear you right now.
162
00:10:14,500 --> 00:10:16,750
Look at them all cute
holding hands.
163
00:10:16,834 --> 00:10:18,166
Oh, that's so corny.
164
00:10:19,500 --> 00:10:21,083
That's no woman
for our son, okay?
165
00:10:21,166 --> 00:10:22,166
I'm telling you.
166
00:10:22,208 --> 00:10:24,250
She's too old
and she's divorced.
167
00:10:24,333 --> 00:10:25,500
She's second hand.
168
00:10:26,041 --> 00:10:27,333
It's everything about her.
169
00:10:28,041 --> 00:10:29,583
We'll see what people
in town say.
170
00:10:29,667 --> 00:10:31,417
People in town
are taking a nap right now.
171
00:10:31,500 --> 00:10:32,542
I'd like to do that, too.
172
00:10:33,583 --> 00:10:35,518
Okay, fine, go take your nap
and dream about trucks,
173
00:10:35,542 --> 00:10:37,041
I'll clean everything up.
174
00:10:38,041 --> 00:10:39,208
(wings fluttering)
175
00:10:40,333 --> 00:10:41,709
(gunshots)
176
00:10:47,166 --> 00:10:48,291
Belarri: Nice, man.
177
00:10:48,375 --> 00:10:49,917
Hmm, you got good aim.
178
00:10:51,875 --> 00:10:53,583
(both laugh)
179
00:11:02,750 --> 00:11:04,500
(car approaches)
180
00:11:11,875 --> 00:11:12,959
Bernard: Joxe Mari!
181
00:11:14,083 --> 00:11:15,542
Come on, time to go.
182
00:11:15,625 --> 00:11:17,125
Important appointment.
183
00:11:22,083 --> 00:11:23,417
Come on, go.
184
00:11:23,750 --> 00:11:25,041
Go ahead, go on.
185
00:11:40,959 --> 00:11:42,333
Bernard: You're going with her.
186
00:11:42,417 --> 00:11:44,250
Get in the car
and put these glasses on.
187
00:11:54,291 --> 00:11:56,291
โช โช
188
00:12:04,291 --> 00:12:05,333
Put 'em on.
189
00:12:09,458 --> 00:12:10,750
(engine starts)
190
00:13:04,333 --> 00:13:05,375
Take 'em off now.
191
00:13:23,000 --> 00:13:24,333
(car approaching)
192
00:13:41,667 --> 00:13:43,333
(indistinct chatter)
193
00:13:43,417 --> 00:13:45,375
Man:
Buy water and something
to eat on the way.
194
00:13:46,166 --> 00:13:47,709
- Woman: Okay.
- Man: Don't be long.
195
00:13:48,709 --> 00:13:50,351
Man: I want you to get
the hell back here fast.
196
00:13:50,375 --> 00:13:51,959
We gotta leave
in under two hours.
197
00:13:52,041 --> 00:13:54,250
- Woman: Okay, got it.
- Man: Two hours, you hear me?
198
00:14:05,083 --> 00:14:06,250
Man: Welcome.
199
00:14:08,583 --> 00:14:09,625
Come here.
200
00:14:14,875 --> 00:14:16,583
You're Patxo, from Durango.
201
00:14:17,417 --> 00:14:18,417
And you?
202
00:14:18,458 --> 00:14:19,875
You're the
handball player, right?
203
00:14:19,959 --> 00:14:21,709
Yeah. Joxe Mari.
204
00:14:22,083 --> 00:14:23,351
I hope you're
as comfortable in ETA
205
00:14:23,375 --> 00:14:24,959
as you're playing that sport.
206
00:14:29,959 --> 00:14:31,583
This is your zone of action.
207
00:14:32,542 --> 00:14:34,041
That's around my hometown.
208
00:14:38,583 --> 00:14:39,875
Do whatever you want here,
209
00:14:39,959 --> 00:14:42,000
you can hit the cops,
national guards, Ertzaintzas,
210
00:14:42,083 --> 00:14:43,750
whatever you come across.
211
00:14:43,834 --> 00:14:46,041
Hit them hard
until the government
wants to negotiate.
212
00:14:46,125 --> 00:14:47,765
Your point of reference
is the Oria River,
213
00:14:47,834 --> 00:14:49,041
south of Villabona.
214
00:14:49,125 --> 00:14:51,291
So that'll be your name,
"Commando Oria."
215
00:14:51,750 --> 00:14:52,750
You'll be three.
216
00:14:52,834 --> 00:14:54,542
Txopo is waiting for you
in an apartment
217
00:14:54,625 --> 00:14:55,792
in San Sebastian.
218
00:14:56,834 --> 00:14:59,250
Don't take any action
in San Sebastian, got it?
219
00:15:00,792 --> 00:15:01,792
Don't meddle there.
220
00:15:02,166 --> 00:15:03,291
There are others on it.
221
00:15:03,917 --> 00:15:05,125
But in this area,
222
00:15:06,458 --> 00:15:07,959
you can make
all the mess you want.
223
00:15:12,000 --> 00:15:14,750
Soon you'll be receiving
a list of targets, understood?
224
00:15:22,625 --> 00:15:24,625
The mugalaris will take you
to Ugalde next week.
225
00:15:27,458 --> 00:15:28,709
Steady on the trigger.
226
00:15:30,000 --> 00:15:32,125
(radio beeping)
227
00:15:32,834 --> 00:15:34,184
Man (on radio):
It's 8:00 a.m. right now,
228
00:15:34,208 --> 00:15:35,917
7:00 a.m. in the Canary Islands.
229
00:15:36,000 --> 00:15:38,375
Woman (on radio):
"Today," with Inaki Gabilondo.
230
00:15:38,458 --> 00:15:39,875
(radio jingle plays)
231
00:15:41,792 --> 00:15:43,518
Inaki Gabilondo (on radio):
A general strikewas called today
232
00:15:43,542 --> 00:15:45,542
in the Basque Country
and Navarre,
233
00:15:45,625 --> 00:15:46,875
as a protest against
234
00:15:46,959 --> 00:15:49,750
Herri Batasuna
Josu Muguruza's murder
235
00:15:49,834 --> 00:15:51,291
which happened yesterday
in Madrid.
236
00:15:51,375 --> 00:15:53,255
According to the LAB union
the strike is causing
237
00:15:53,333 --> 00:15:55,583
a major impact on those areas.
238
00:15:55,667 --> 00:15:57,792
Commerce has been paralyzed,
schools are closed,
239
00:15:57,875 --> 00:16:00,000
and there's no
public transportation.
240
00:16:00,083 --> 00:16:02,834
Roads have been blocked
since around 4:00 a.m. so...
241
00:16:02,917 --> 00:16:04,477
- (turns off radio)
- (handbrake clicks)
242
00:16:09,709 --> 00:16:10,709
What the hell's this?
243
00:16:11,041 --> 00:16:12,500
No one's working today.
244
00:16:14,875 --> 00:16:16,375
Then no one's
getting paid either.
245
00:16:17,083 --> 00:16:18,583
We'll see who loses in the end.
246
00:16:18,667 --> 00:16:19,917
We all lose in the end.
247
00:16:20,000 --> 00:16:21,559
And move that barrel
the hell outta my way
248
00:16:21,583 --> 00:16:22,663
because I'm coming through.
249
00:16:22,709 --> 00:16:24,333
I said no one's working today.
250
00:16:28,583 --> 00:16:30,667
โช โช
251
00:16:46,250 --> 00:16:47,959
(car engine starts)
252
00:17:05,792 --> 00:17:07,083
Good morning. It's Txato.
253
00:17:07,625 --> 00:17:08,625
Hey, I'm really sorry,
254
00:17:08,709 --> 00:17:11,250
but the truck isn't gonna
make it there today.
255
00:17:11,583 --> 00:17:12,709
Okay, appreciate it.
256
00:17:13,917 --> 00:17:15,333
Yeah, sorry for
the inconvenience.
257
00:17:15,417 --> 00:17:16,917
It'll be there
first thing tomorrow.
258
00:17:17,458 --> 00:17:19,250
Yeah, yeah, yeah,
that's why I'm calling.
259
00:17:19,917 --> 00:17:21,792
Look, thanks
for understanding. Okay.
260
00:17:28,458 --> 00:17:29,959
(doorbell buzzing)
261
00:17:34,125 --> 00:17:35,125
Hello.
262
00:17:35,917 --> 00:17:36,834
This a bad time?
263
00:17:36,917 --> 00:17:38,834
No, not at all. Please, come in.
264
00:17:40,500 --> 00:17:42,542
Xabier's in the shower.
I'll tell him you're here.
265
00:17:42,625 --> 00:17:44,500
Are they striking
at the hospital, too?
266
00:17:44,959 --> 00:17:47,125
Not really. I don't think so.
267
00:17:47,667 --> 00:17:48,792
I'll go get Xabier.
268
00:17:54,750 --> 00:17:57,208
Dad. What a surprise. What's up?
269
00:17:57,291 --> 00:17:58,375
Nothing, I just...
270
00:17:58,458 --> 00:17:59,709
Just give me five minutes
271
00:17:59,792 --> 00:18:01,250
and then I'll be done
getting ready.
272
00:18:01,333 --> 00:18:03,375
That way I can leave you
guys alone so you can talk.
273
00:18:03,458 --> 00:18:05,458
No, I'll wait downstairs.
274
00:18:05,542 --> 00:18:06,750
It won't take long.
275
00:18:06,834 --> 00:18:08,250
Thank you, I'll see you later.
276
00:18:08,333 --> 00:18:09,542
Aranzazu: Agur.
277
00:18:13,000 --> 00:18:14,041
(door closes)
278
00:18:15,250 --> 00:18:17,667
I waited for an hour and a half
and nobody showed up.
279
00:18:18,000 --> 00:18:20,834
So I asked for an appointment
to ask ETA for an extension
280
00:18:21,041 --> 00:18:23,333
or to be able to pay
in installments but nothing.
281
00:18:23,625 --> 00:18:24,750
They just refused.
282
00:18:24,834 --> 00:18:26,291
It's so fucking annoying.
283
00:18:27,375 --> 00:18:28,917
I remember you didn't
wanna pay, right?
284
00:18:29,000 --> 00:18:31,166
I still don't, but what
choice do I have, huh?
285
00:18:31,500 --> 00:18:33,000
What, you want 'em to kidnap me?
286
00:18:38,166 --> 00:18:40,125
I gotta do something, Xabier.
287
00:18:40,208 --> 00:18:43,208
Three assholes
tried to set the company
on fire this morning.
288
00:18:43,291 --> 00:18:44,458
Can you believe that shit?
289
00:18:44,542 --> 00:18:46,208
Probably my own employees.
290
00:18:49,375 --> 00:18:50,542
Look, Dad...
291
00:18:51,709 --> 00:18:54,166
You and Mom should come
live here in Donosti, okay?
292
00:18:54,709 --> 00:18:56,250
And commute if you need to work.
293
00:18:56,917 --> 00:18:58,458
So you won't care
if there's graffiti.
294
00:18:58,542 --> 00:19:00,375
You won't even see it anymore.
295
00:19:01,208 --> 00:19:02,250
Close your company.
296
00:19:02,834 --> 00:19:04,083
Sell it.
297
00:19:04,875 --> 00:19:06,208
And live off your savings.
298
00:19:06,875 --> 00:19:07,792
You're insane.
299
00:19:07,875 --> 00:19:09,542
That company's my life.
300
00:19:10,333 --> 00:19:11,685
If anything,
I could take the company
301
00:19:11,709 --> 00:19:13,875
to La Rioja or Zaragoza, but...
302
00:19:14,709 --> 00:19:15,875
but it's not that easy.
303
00:19:17,583 --> 00:19:19,417
Well, then there's
only one solution.
304
00:19:21,041 --> 00:19:22,834
You should come
live here in Donosti.
305
00:19:22,917 --> 00:19:24,083
In Donosti?
306
00:19:25,500 --> 00:19:27,125
Apartments are
really expensive here.
307
00:19:27,208 --> 00:19:28,417
It's a lot of money.
308
00:19:28,917 --> 00:19:29,917
Well...
309
00:19:31,250 --> 00:19:32,250
I'll find one for you.
310
00:19:33,750 --> 00:19:35,125
What do you say?
311
00:19:35,208 --> 00:19:36,375
(chuckles)
312
00:19:37,917 --> 00:19:39,291
Okay, sure.
313
00:19:39,375 --> 00:19:40,709
Try to find one.
314
00:19:40,792 --> 00:19:42,083
We'll see what comes up.
315
00:19:46,417 --> 00:19:48,667
Man (on radio):
Real Sociedad got another win,
316
00:19:48,750 --> 00:19:50,333
the second consecutive win
317
00:19:50,417 --> 00:19:51,875
in this championship.
318
00:19:51,959 --> 00:19:53,667
Once again
like the last five wins,
319
00:19:53,750 --> 00:19:55,166
it was a very close call.
320
00:19:55,250 --> 00:19:56,351
The coach is
trying to figure out
321
00:19:56,375 --> 00:19:59,291
why the defense
is still not working properly.
322
00:19:59,375 --> 00:20:01,583
- The...
- (explosion)
323
00:20:02,417 --> 00:20:03,542
Holy fuck!
324
00:20:04,208 --> 00:20:06,208
(man continues on radio)
325
00:20:10,417 --> 00:20:13,417
Man:
Fuck, fuck! He's here.
Run, run, run, run, run, run!
326
00:20:14,291 --> 00:20:15,291
Run!
327
00:20:19,291 --> 00:20:20,166
Txato: Motherfuckers!
328
00:20:20,250 --> 00:20:21,583
(gunshots)
329
00:20:33,083 --> 00:20:34,291
Motherfuckers!
330
00:21:10,208 --> 00:21:11,500
Hey, it's me.
331
00:21:14,709 --> 00:21:15,834
What do you want?
332
00:21:17,333 --> 00:21:18,667
I wanna say I'm sorry.
333
00:21:20,542 --> 00:21:23,041
I don't say hi to you
because it'd cause me problems.
334
00:21:23,834 --> 00:21:26,125
But whenever I see you
in the street,
335
00:21:27,000 --> 00:21:30,458
just know, I'm always saying
hello to you in my thoughts.
336
00:21:32,458 --> 00:21:34,458
Has anyone ever told you
you're a coward?
337
00:21:34,542 --> 00:21:36,250
I mean, it goes without saying,
338
00:21:36,875 --> 00:21:38,375
but that doesn't
change anything.
339
00:21:40,750 --> 00:21:42,250
So can I give you a hug now?
340
00:21:43,917 --> 00:21:45,083
No, you can't.
341
00:21:45,166 --> 00:21:46,625
Save it for when
you're brave enough
342
00:21:46,709 --> 00:21:48,333
to do it in broad daylight.
343
00:21:50,208 --> 00:21:51,458
I swear I'd help you, Txato.
344
00:21:51,542 --> 00:21:52,625
I would if I could...
345
00:21:52,709 --> 00:21:53,625
Txato: Don't worry about it.
346
00:21:53,709 --> 00:21:56,041
Saying hello
in your thoughts is enough.
347
00:21:59,375 --> 00:22:00,375
(car door closes)
348
00:22:14,709 --> 00:22:16,625
They just said
I'm being sent to Burgos,
349
00:22:16,709 --> 00:22:17,959
can you believe it?
350
00:22:18,041 --> 00:22:19,393
They couldn't have picked
a better place
351
00:22:19,417 --> 00:22:20,750
because you know
I love the cold.
352
00:22:21,917 --> 00:22:23,685
Also, the other two guys from
the squad are already there.
353
00:22:23,709 --> 00:22:25,208
Waiting and, uh...
354
00:22:25,291 --> 00:22:27,583
I hope keeping the heater on
because, holy fuck.
355
00:22:30,709 --> 00:22:32,041
Come on, stop.
356
00:22:32,125 --> 00:22:33,333
Fuck that, Joxe Mari.
357
00:22:33,417 --> 00:22:34,792
This where the fun starts.
358
00:22:34,875 --> 00:22:36,166
Yeah, but it'd be better
359
00:22:36,250 --> 00:22:37,650
if they sent the two
of us together.
360
00:22:38,625 --> 00:22:40,017
Doesn't matter. I'm sure
we're gonna see each other soon.
361
00:22:40,041 --> 00:22:41,667
As soon as we make
fucking history.
362
00:22:41,750 --> 00:22:42,917
(both laugh)
363
00:22:48,291 --> 00:22:50,125
How do you like that guy
from your squad?
364
00:22:50,208 --> 00:22:51,709
(inaudible)
365
00:22:51,792 --> 00:22:52,792
(Joxe Mari scoffs)
366
00:22:52,875 --> 00:22:53,959
Not sure.
367
00:22:55,083 --> 00:22:56,434
Well, as long as he's cool
and he helps, I guess.
368
00:22:56,458 --> 00:22:58,625
Yeah, but he's not you.
369
00:22:59,792 --> 00:23:02,458
Joxe Mari, soon we're gonna
take over the whole thing.
370
00:23:02,917 --> 00:23:04,434
And while someone else
does the hard stuff,
371
00:23:04,458 --> 00:23:06,709
you and I, we're gonna chill,
372
00:23:06,792 --> 00:23:09,750
make decisions about
targets and... command.
373
00:23:10,125 --> 00:23:11,583
(laughs)
374
00:23:17,125 --> 00:23:18,458
Goddamn it.
375
00:23:23,792 --> 00:23:24,709
Come on, let's go.
376
00:23:24,792 --> 00:23:26,166
Get outta here. Go.
377
00:23:27,250 --> 00:23:28,583
Let's fuck shit up, okay?
378
00:23:28,667 --> 00:23:30,787
Let's get out there and make
our people fuckin' proud.
379
00:23:33,917 --> 00:23:34,959
Jokin: Psst.
380
00:23:45,000 --> 00:23:46,208
Goodbye, Joxe Mari.
381
00:23:46,291 --> 00:23:47,333
Joxe Mari: Good luck.
382
00:23:57,667 --> 00:23:59,667
โช โช
383
00:24:41,750 --> 00:24:42,875
Good luck.
384
00:24:43,875 --> 00:24:45,375
Bye. Agur.
385
00:25:01,208 --> 00:25:02,625
(car engine starts)
386
00:25:03,750 --> 00:25:05,208
(car receding)
387
00:25:21,917 --> 00:25:24,250
- Afternoon.
- Hey. I'll take it. Here.
388
00:25:26,959 --> 00:25:28,083
Let's go.
389
00:26:40,542 --> 00:26:41,959
We're past the border.
390
00:26:42,834 --> 00:26:44,083
Keep going that way,
391
00:26:44,166 --> 00:26:45,667
you'll get to the main road.
392
00:26:54,792 --> 00:26:55,792
- Thanks.
- Agur.
393
00:26:55,834 --> 00:26:57,000
Bye.
394
00:27:02,667 --> 00:27:03,667
(sighs)
395
00:28:05,709 --> 00:28:06,709
Driver: Come on.
396
00:28:30,458 --> 00:28:31,959
It's all clear.
397
00:29:08,625 --> 00:29:11,834
Shit, man, how are we
gonna know who this guy is?
398
00:29:21,709 --> 00:29:23,041
(indistinct conversations)
399
00:29:36,709 --> 00:29:37,709
Aupa.
400
00:29:41,542 --> 00:29:42,542
Txopo?
401
00:29:46,041 --> 00:29:47,166
Let's go.
402
00:30:04,917 --> 00:30:06,208
My room's right there.
403
00:30:07,041 --> 00:30:08,041
Shall we?
404
00:30:12,667 --> 00:30:14,208
These are the other two rooms.
405
00:30:15,333 --> 00:30:16,959
Always stay away
from the windows.
406
00:30:17,041 --> 00:30:18,667
Don't make any noise.
407
00:30:18,750 --> 00:30:19,851
But this is most important...
408
00:30:19,875 --> 00:30:20,875
When you leave the house,
409
00:30:20,917 --> 00:30:22,667
you leave a coin in the mailbox,
410
00:30:22,750 --> 00:30:24,291
then pick it up
when you get back.
411
00:30:24,375 --> 00:30:26,083
And whenever you're inside,
412
00:30:26,166 --> 00:30:27,646
you'll leave
the living room light on.
413
00:30:28,208 --> 00:30:29,685
That way we know
there are no problems.
414
00:30:29,709 --> 00:30:31,250
- Okay, - Got it.
415
00:30:49,709 --> 00:30:51,041
Good evening.
416
00:30:51,125 --> 00:30:53,291
(indistinct chatter on TV)
417
00:30:55,417 --> 00:30:56,583
Hello, my princess.
418
00:31:05,041 --> 00:31:07,208
She wants you to take
this letter to Joxe Mari.
419
00:31:08,917 --> 00:31:10,333
Who gave that to you?
420
00:31:10,417 --> 00:31:12,417
Who do you think? The crazy one.
421
00:31:13,125 --> 00:31:14,500
Miren: You talked to her?
422
00:31:14,583 --> 00:31:16,750
She barged into the garden.
What did you want me to do?
423
00:31:17,125 --> 00:31:18,125
Hit her with a hoe?
424
00:31:20,125 --> 00:31:21,125
Fine.
425
00:31:32,000 --> 00:31:33,083
Anyway...
426
00:31:33,750 --> 00:31:34,917
let's eat.
427
00:31:35,917 --> 00:31:38,083
You stay away
from that garden
for a few days.
428
00:31:40,291 --> 00:31:41,625
Joxian: What about the rabbits?
429
00:31:42,083 --> 00:31:43,709
You want them
to starve to death?
430
00:31:43,792 --> 00:31:45,750
Miren:
Just feed them
at 5:00 a.m. or something.
431
00:31:46,500 --> 00:31:47,976
You know, she could just
sneak into the garden
432
00:31:48,000 --> 00:31:49,142
and stick the letter
under the door
433
00:31:49,166 --> 00:31:50,083
if she wanted to.
434
00:31:50,166 --> 00:31:51,526
Miren:
Well, don't bring them here.
435
00:31:52,458 --> 00:31:53,625
You should burn them.
436
00:31:57,959 --> 00:31:59,792
- (rattling)
- (dog barking in distance)
437
00:32:09,875 --> 00:32:11,000
(groaning in pain)
438
00:32:44,250 --> 00:32:45,583
(groans sharply)
439
00:32:48,041 --> 00:32:50,250
(panting)
440
00:32:54,500 --> 00:32:56,000
(beeping)
441
00:32:56,917 --> 00:32:58,417
(exhales)
442
00:33:14,542 --> 00:33:16,208
(groaning)
443
00:33:20,083 --> 00:33:22,083
Sweetie, what the hell
are you doing?
444
00:33:22,166 --> 00:33:23,583
Are you crazy or what?
445
00:33:25,250 --> 00:33:27,583
If your mother finds out,
you're screwed.
446
00:33:29,041 --> 00:33:30,542
Fine, take it, take it.
447
00:33:30,625 --> 00:33:32,083
You're so stubborn, huh?
448
00:33:47,417 --> 00:33:48,709
Should I turn it off?
449
00:33:53,917 --> 00:33:56,208
I'm gonna go feed the rabbits
so Bittori doesn't see me.
450
00:33:56,291 --> 00:33:58,000
Otherwise, your mother...
451
00:33:58,083 --> 00:33:59,625
(sighs) Anyway...
452
00:34:10,291 --> 00:34:11,458
(door closes)
453
00:34:15,750 --> 00:34:17,125
(groans)
454
00:34:42,667 --> 00:34:44,875
Bittori:
Joxe Mari, it's Bittori.
455
00:34:44,959 --> 00:34:46,709
I know you remember me.
456
00:34:46,792 --> 00:34:48,750
I have no intention
of bothering you.
457
00:34:48,834 --> 00:34:51,625
Believe me,
there's no hate in my heart.
458
00:34:52,500 --> 00:34:53,667
Why am I writing then?
459
00:34:54,500 --> 00:34:56,917
Because I would like to know
how my husband died,
460
00:34:57,000 --> 00:34:58,625
with all the details.
461
00:34:59,125 --> 00:35:01,166
Especially who took the shot.
462
00:35:02,000 --> 00:35:03,000
I didn't go to the trial,
463
00:35:03,083 --> 00:35:05,458
but I know you were involved
in his death.
464
00:35:06,625 --> 00:35:08,417
I'm asking from
the bottom of my heart
465
00:35:08,500 --> 00:35:10,667
that you tell me
your side of the story.
466
00:35:23,458 --> 00:35:26,000
(Amor De Hombre by Mocedades
playing over car stereo)
467
00:35:41,333 --> 00:35:43,542
(pop music playing)
468
00:35:45,083 --> 00:35:46,542
(music stops)
469
00:36:00,500 --> 00:36:02,375
(thunder rumbling)
470
00:36:05,333 --> 00:36:08,000
Oh, man, Joxe Mari, you're back.
471
00:36:10,291 --> 00:36:11,959
I'm so happy to see you.
472
00:36:19,417 --> 00:36:21,375
(thunder rumbling)
473
00:36:32,875 --> 00:36:34,115
(indistinct chatter over radio)
474
00:36:34,583 --> 00:36:36,291
Why don't you turn the light on?
475
00:36:36,375 --> 00:36:37,917
Bittori:
Because I can see without it.
476
00:36:39,041 --> 00:36:40,500
You're not gonna believe
477
00:36:40,583 --> 00:36:42,625
who I just ran into
on the street.
478
00:36:43,458 --> 00:36:45,667
You could go
for a whole month
trying to guess who
479
00:36:45,750 --> 00:36:47,583
and you still wouldn't
get it right.
480
00:36:48,625 --> 00:36:49,709
Codfish with peppers.
481
00:36:52,458 --> 00:36:53,750
I saw Joxe Mari.
482
00:36:57,959 --> 00:36:58,959
Did you talk?
483
00:36:59,792 --> 00:37:00,792
I did,
484
00:37:01,458 --> 00:37:02,875
but he didn't say a word to me.
485
00:37:02,959 --> 00:37:04,083
He just walked away.
486
00:37:11,458 --> 00:37:13,291
He looks just like I remember.
487
00:37:19,583 --> 00:37:21,250
- He is ETA.
- Who?
488
00:37:21,333 --> 00:37:22,959
Joxe Mari, who do you think?
489
00:37:24,917 --> 00:37:26,875
Are you sure
he wasn't spying on you?
490
00:37:26,959 --> 00:37:29,041
How could he be spying on me?
491
00:37:29,125 --> 00:37:30,500
Didn't I tell you I saw him?
492
00:37:31,125 --> 00:37:32,667
What kinda spying is that?
493
00:37:33,709 --> 00:37:34,709
I don't know.
494
00:37:36,333 --> 00:37:37,792
I just don't like
the sound of it.
495
00:37:37,875 --> 00:37:39,667
Oh, come on,
don't be suspicious.
496
00:37:40,834 --> 00:37:42,083
It's too bad he walked away,
497
00:37:42,166 --> 00:37:43,583
because if he really is in ETA,
498
00:37:43,667 --> 00:37:45,267
then we would have someone
who could probably
499
00:37:45,291 --> 00:37:47,041
put us in touch
with the leaders.
500
00:37:47,125 --> 00:37:49,250
And then I'd get a chance
to explain to them
501
00:37:49,333 --> 00:37:51,333
what my bank accounts
really look like.
502
00:37:55,041 --> 00:37:56,875
(bell ringing)
503
00:38:17,041 --> 00:38:18,375
- Joxian.
- Joxian: Hey.
504
00:38:30,875 --> 00:38:32,000
(thunder crashes)
505
00:38:32,917 --> 00:38:34,792
Man (on radio):
...Jerez 0, Levante 1,
506
00:38:34,875 --> 00:38:37,291
Palamos 0, Murcia 1,
507
00:38:37,375 --> 00:38:39,583
Sestao 0, Deportivo 2,
508
00:38:39,667 --> 00:38:42,000
Betis 0, Las Palmas 3,
509
00:38:42,083 --> 00:38:44,750
Bilbao Athletic 1, Racing 1,
510
00:38:44,834 --> 00:38:46,125
Eibar 0,
511
00:38:46,208 --> 00:38:48,291
Sabadell 0, Salamanca 0,
512
00:38:48,375 --> 00:38:50,792
Espanol 2, Elche 0,
513
00:38:50,875 --> 00:38:53,208
Figueras 3, Castilla 1,
514
00:38:53,709 --> 00:38:56,291
Real Sociedad 1, Recreativo 0.
515
00:38:56,375 --> 00:38:58,125
And now, the Quiniela results.
516
00:38:58,208 --> 00:39:00,000
Real Madrid-Castellon 1,
517
00:39:00,083 --> 00:39:02,125
Real Oviedo-Real Mallorca 2,
518
00:39:02,208 --> 00:39:04,667
Atletico Osasuna-Barcelona 2,
519
00:39:04,750 --> 00:39:07,125
Real Valladolid-
Rayo Vallecano...
520
00:39:16,250 --> 00:39:17,333
Oh, shit.
521
00:39:17,417 --> 00:39:18,875
Bittori: Want me to make coffee?
522
00:39:18,959 --> 00:39:21,208
No, no, no, this'll do.
I'm good.
523
00:39:24,083 --> 00:39:25,583
(thunder rumbling)
524
00:39:38,291 --> 00:39:40,500
- See you tonight.
- Bittori: Mm-hmm.
525
00:39:45,458 --> 00:39:47,291
Oh, for fuck's sake.
526
00:39:48,750 --> 00:39:50,500
- (bell tolling)
- Ugh.
527
00:39:59,291 --> 00:40:01,458
(thunder rumbling)
528
00:40:17,250 --> 00:40:19,417
(gunshots)
529
00:40:19,500 --> 00:40:21,667
(car approaching)
530
00:40:31,000 --> 00:40:32,667
(thunder crashes)
531
00:41:06,041 --> 00:41:07,208
Did you hear?
532
00:41:08,041 --> 00:41:09,500
No. What's up?
533
00:41:10,542 --> 00:41:12,041
Bernardo just heard, um,
534
00:41:12,875 --> 00:41:15,041
on the radio that someone
from town was killed.
535
00:41:15,375 --> 00:41:16,542
Oh, shit.
536
00:41:17,375 --> 00:41:18,500
Was it a cop?
537
00:41:18,583 --> 00:41:20,208
Who cares?
He must've done something.
538
00:41:21,041 --> 00:41:23,333
Let's go celebrate and grab
some drinks after work, okay?
539
00:41:23,417 --> 00:41:24,917
For fuck's sake, Herminio.
540
00:41:25,000 --> 00:41:26,750
You're not even from here.
541
00:41:28,583 --> 00:41:29,834
Let's go, Ramon.
542
00:41:32,875 --> 00:41:34,375
(dog barking)
543
00:41:47,959 --> 00:41:49,792
(indistinct chatter over radio)
544
00:42:00,542 --> 00:42:01,792
They killed Txato.
545
00:42:05,041 --> 00:42:06,041
No.
546
00:42:07,083 --> 00:42:08,875
You can't say
he didn't see it coming.
547
00:42:09,375 --> 00:42:11,125
There was lots of graffiti
warning him.
548
00:42:12,458 --> 00:42:14,250
He's the one that was
killed this afternoon?
549
00:42:21,458 --> 00:42:23,083
You gotta fuckin' be kidding.
550
00:42:26,125 --> 00:42:27,291
Miren: Txato's gone.
551
00:42:28,500 --> 00:42:29,792
That's what wars are like.
552
00:42:30,500 --> 00:42:31,792
People die, you know.
553
00:42:41,458 --> 00:42:43,250
(sniffles, groans)
554
00:42:51,291 --> 00:42:52,458
Listen.
555
00:42:53,250 --> 00:42:55,083
You're not going to sink
because of this.
556
00:42:57,458 --> 00:42:58,750
God damnit.
557
00:43:00,000 --> 00:43:01,500
He's from our town,
558
00:43:01,583 --> 00:43:03,125
like you, like me.
559
00:43:05,000 --> 00:43:07,000
He wasn't even
a cop or a soldier.
560
00:43:10,041 --> 00:43:11,625
It's Txato, fuck.
561
00:43:12,834 --> 00:43:14,208
He was a good person.
562
00:43:14,291 --> 00:43:16,291
It's not about being
a good or bad person.
563
00:43:19,000 --> 00:43:21,240
You better not forget that
your son is part of the fight.
564
00:43:39,166 --> 00:43:41,166
Txato's news is probably on TV.
565
00:43:42,041 --> 00:43:43,125
Wanna watch?
566
00:43:46,041 --> 00:43:47,166
Okay.
567
00:43:47,500 --> 00:43:48,709
I'm going to bed.
568
00:44:08,083 --> 00:44:10,166
โช โช
569
00:44:57,417 --> 00:44:58,625
If you're gonna start crying,
570
00:44:58,709 --> 00:45:00,583
then I'm gonna go sleep
in the other room.
571
00:45:01,417 --> 00:45:03,917
I'm crying 'cause it's coming
from my fuckin' soul.
572
00:45:17,959 --> 00:45:19,959
(rattling)
573
00:45:39,291 --> 00:45:40,458
Miren: Joxian.
574
00:45:41,125 --> 00:45:42,333
Joxian, where are you going?
575
00:45:43,083 --> 00:45:44,083
Joxian!
576
00:45:52,250 --> 00:45:54,333
โช โช
577
00:46:18,500 --> 00:46:19,875
(breathing heavily)
578
00:46:23,208 --> 00:46:24,667
Ohh! (sighs)
579
00:47:52,750 --> 00:47:53,792
(door closes)
580
00:47:56,583 --> 00:47:58,125
(bell ringing)
581
00:48:08,291 --> 00:48:09,291
(dings)
582
00:48:39,625 --> 00:48:40,667
(sighs)
583
00:48:47,333 --> 00:48:49,667
(bells tolling)
584
00:49:22,000 --> 00:49:23,208
(door opens)
585
00:49:29,500 --> 00:49:31,000
Bittori, sweetheart.
586
00:49:33,000 --> 00:49:34,959
- Darling.
- Xabier.
587
00:49:35,041 --> 00:49:36,250
Hi, auntie.
588
00:49:42,208 --> 00:49:43,375
Maybe it's best...
589
00:49:44,417 --> 00:49:45,667
if you don't take those flowers
590
00:49:45,750 --> 00:49:47,291
that have his name
to the cemetery,
591
00:49:47,375 --> 00:49:49,083
you know, to avoid problems.
592
00:49:49,166 --> 00:49:50,875
Come on,
they killed him already.
593
00:49:51,417 --> 00:49:52,917
I don't think
they can do it again.
594
00:50:00,583 --> 00:50:03,542
The tombstone is just gonna have
his name and date of birth.
595
00:50:04,750 --> 00:50:05,875
Not the nickname.
596
00:50:06,250 --> 00:50:07,850
Father Serapio:
Good afternoon, everyone.
597
00:50:10,250 --> 00:50:11,500
Bittori,
598
00:50:11,583 --> 00:50:13,917
I'm so sorry that you
have to go through
599
00:50:14,417 --> 00:50:16,542
this moment of pain and sorrow.
600
00:50:16,625 --> 00:50:18,000
Thank you.
601
00:50:18,083 --> 00:50:19,959
The only thing we can do now
602
00:50:20,750 --> 00:50:22,959
is to search for a holy comfort
603
00:50:23,041 --> 00:50:25,542
and to surrender ourselves
to God's plan
604
00:50:25,625 --> 00:50:27,208
as tough as it might be.
605
00:50:27,625 --> 00:50:29,208
I'm sorry
for your loss, Bittori.
606
00:50:29,291 --> 00:50:30,542
Thank you.
607
00:50:30,625 --> 00:50:32,792
I heard you wanna have
the funeral in town?
608
00:50:32,875 --> 00:50:33,750
Yes.
609
00:50:33,834 --> 00:50:35,875
Wouldn't it be better
in San Sebastian?
610
00:50:36,875 --> 00:50:37,917
Oh, why?
611
00:50:38,750 --> 00:50:40,291
Attendance might be higher.
612
00:50:40,375 --> 00:50:41,750
Don't even mention it.
613
00:50:42,291 --> 00:50:43,583
That place is our hometown.
614
00:50:44,709 --> 00:50:46,643
We were baptized in that town,
we got married there,
615
00:50:46,667 --> 00:50:48,250
and he was killed there, too.
616
00:50:48,750 --> 00:50:51,000
You convinced us to
bury him in San Sebastian,
617
00:50:51,750 --> 00:50:53,417
but the funeral will be
in our hometown,
618
00:50:53,500 --> 00:50:55,083
and that's it.
619
00:50:55,625 --> 00:50:57,792
All right, Bittori,
that's what we'll do.
620
00:51:00,291 --> 00:51:02,667
And now, let us pray together
621
00:51:02,750 --> 00:51:04,000
on behalf of Txato.
622
00:51:04,083 --> 00:51:05,333
Whoever wants to join...
623
00:51:09,667 --> 00:51:12,834
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
624
00:51:12,917 --> 00:51:14,125
Amen.
625
00:51:14,834 --> 00:51:17,000
Our Father, who art in Heaven,
626
00:51:17,083 --> 00:51:19,166
hallowed be Thy name,
627
00:51:20,083 --> 00:51:21,959
Thy kingdom come...
628
00:51:22,583 --> 00:51:25,000
(bells tolling)
629
00:51:31,333 --> 00:51:32,375
Xabi.
630
00:51:33,041 --> 00:51:34,125
Xabi, my love.
631
00:51:38,041 --> 00:51:39,125
It's okay.
632
00:51:39,208 --> 00:51:40,709
It's okay to cry, my love.
633
00:51:40,792 --> 00:51:41,959
You can cry.
634
00:51:44,166 --> 00:51:45,375
(groans)
635
00:51:46,875 --> 00:51:47,959
Shh.
636
00:51:48,208 --> 00:51:49,917
Bunch of motherfuckers.
637
00:51:50,000 --> 00:51:51,250
Motherfuckers.
638
00:51:51,333 --> 00:51:52,375
I know.
639
00:51:56,333 --> 00:51:58,041
And my selfish little sister
640
00:51:58,125 --> 00:52:00,291
won't even come to the funeral,
the little shit.
641
00:52:00,375 --> 00:52:01,750
Just what my mom needed.
642
00:52:01,834 --> 00:52:03,375
Come on, calm down, Xabi.
643
00:52:03,458 --> 00:52:05,250
Don't think about
that right now, okay?
644
00:52:05,333 --> 00:52:06,542
What do you want from me?
645
00:52:08,000 --> 00:52:10,583
I'm not gonna think
about anything else ever again.
646
00:52:11,375 --> 00:52:13,583
Everything's always
gonna suck from now on.
647
00:52:14,166 --> 00:52:16,333
Of course not,
because I'll be with you.
648
00:52:16,417 --> 00:52:18,583
And I'm gonna make sure
you'll be happy, my love.
649
00:52:18,667 --> 00:52:20,000
I promise you.
650
00:52:23,542 --> 00:52:25,208
But I'm not supposed
to be happy.
651
00:52:26,375 --> 00:52:28,125
Come on, now, Xabier,
really, who says that?
652
00:52:28,208 --> 00:52:29,333
I say it.
653
00:52:29,417 --> 00:52:31,291
Right at this moment,
654
00:52:31,375 --> 00:52:34,041
I can't think of a bigger crime
than to be happy.
655
00:52:35,875 --> 00:52:37,709
What about the two of us then?
656
00:52:41,375 --> 00:52:42,583
Xabi?
657
00:52:43,500 --> 00:52:45,000
(thunder crashes)
658
00:52:47,375 --> 00:52:48,875
- Xabi?
- I'm gonna go see my mom.
659
00:53:08,750 --> 00:53:11,250
Herminio: I could swear I saw
Joxe Mari in town yesterday.
660
00:53:13,875 --> 00:53:15,250
You swear too much.
661
00:53:16,125 --> 00:53:17,458
I'm being serious, okay?
662
00:53:17,542 --> 00:53:19,458
I was on my way to work
and he was inside a car.
663
00:53:19,542 --> 00:53:21,291
Why don't you get
yourself some glasses
664
00:53:21,375 --> 00:53:23,041
and stop messing with me, huh?
665
00:53:24,583 --> 00:53:25,959
My son's far away.
666
00:53:27,542 --> 00:53:29,959
Not as far as yours,
but he's pretty far away.
667
00:53:30,417 --> 00:53:32,542
It just looked like him.
It was his profile and I...
668
00:53:32,625 --> 00:53:34,417
You're just confused,
that's all.
669
00:54:11,625 --> 00:54:13,125
(stones scraping)
670
00:54:27,000 --> 00:54:28,792
(bells tolling)
671
00:54:28,875 --> 00:54:31,458
(inhales and exhales deeply)
672
00:54:41,542 --> 00:54:43,542
I was in the back.
I didn't wanna bother you.
673
00:54:44,834 --> 00:54:46,291
You know you don't bother me.
674
00:54:47,166 --> 00:54:48,750
I really liked your dad.
675
00:54:48,834 --> 00:54:50,976
He was always nice to me,
unlike the way your mother was.
676
00:54:51,000 --> 00:54:52,125
Don't say that.
677
00:54:52,208 --> 00:54:53,458
Please don't say that.
678
00:54:55,333 --> 00:54:57,213
I came here today to say
goodbye to your father.
679
00:54:58,041 --> 00:55:00,542
Also as a sign of protest
against terrorism.
680
00:55:01,542 --> 00:55:03,782
If this country was decent,
the whole town would be here.
681
00:55:04,375 --> 00:55:05,709
What are you gonna do, right?
682
00:55:06,709 --> 00:55:07,625
Well, and I also came here
683
00:55:07,709 --> 00:55:09,542
because I wanted to say
goodbye to you.
684
00:55:12,041 --> 00:55:13,375
For forever, Xabi.
685
00:55:18,875 --> 00:55:20,351
I'm gonna send a friend
over to your house
686
00:55:20,375 --> 00:55:21,834
to pick up my stuff
and return yours,
687
00:55:21,917 --> 00:55:22,917
if you don't mind.
688
00:55:24,542 --> 00:55:25,542
That's fine.
689
00:55:27,542 --> 00:55:28,709
I need to get out of here.
690
00:55:34,583 --> 00:55:36,542
Maybe you should consider
doing the same thing.
691
00:55:38,291 --> 00:55:39,417
I'll think about it.
692
00:55:52,083 --> 00:55:53,792
Thank you
for all the good moments.
693
00:55:55,458 --> 00:55:56,542
The same to you.
694
00:56:09,250 --> 00:56:11,041
Didn't you tell me
the two of you broke up?
695
00:56:11,125 --> 00:56:12,250
Yeah.
696
00:56:12,875 --> 00:56:14,417
She just came to say goodbye.
697
00:56:16,041 --> 00:56:17,208
She's moving away.
698
00:56:18,250 --> 00:56:20,090
Well, I'm glad, 'cause
that's no woman for you.
699
00:56:20,959 --> 00:56:22,583
I knew it from
the moment I met her.
700
00:56:23,625 --> 00:56:24,792
Let's go.
701
00:56:26,125 --> 00:56:28,125
(bells tolling)
702
00:56:42,959 --> 00:56:44,709
- How are you, Mrs. Bittori?
- Hey, there.
703
00:56:44,792 --> 00:56:46,667
- Do you want to sit down?
- Yes, thank you.
704
00:56:49,667 --> 00:56:50,667
How are you, darling?
705
00:56:54,625 --> 00:56:57,333
"My mother tore your letter."
706
00:56:58,792 --> 00:57:00,125
She ripped it?
707
00:57:06,667 --> 00:57:08,375
(keypad beeping)
708
00:57:10,834 --> 00:57:12,184
Computerized voice:
She's really bitter.
709
00:57:12,208 --> 00:57:13,208
No.
710
00:57:13,792 --> 00:57:15,166
Don't say that
about your mother.
711
00:57:19,625 --> 00:57:20,985
There's something else
we could do?
712
00:57:21,041 --> 00:57:22,166
What is it?
713
00:57:29,166 --> 00:57:30,667
Send a letter to him in prison?
714
00:57:36,208 --> 00:57:37,834
And do you think he'll read it?
715
00:57:42,583 --> 00:57:43,709
Ugh...
716
00:57:52,208 --> 00:57:54,000
Don't worry, it's okay.
717
00:58:48,208 --> 00:58:50,166
(theme music playing)
718
00:58:50,250 --> 00:58:53,250
โช โช
719
00:58:53,274 --> 00:58:56,274
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
719
00:58:57,305 --> 00:59:57,370
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org49095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.