All language subtitles for New.Heart.E05.KOR.HDTV.XviD-Ental-[BON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,607 --> 00:00:03,568 B.O.N F u n S u b s � ~ Band Of Nuts F u n S u b s PRESENTS 2 00:00:03,568 --> 00:00:06,616 3 00:00:26,200 --> 00:00:27,378 You made a mistake. 4 00:00:28,000 --> 00:00:29,443 You caused this. 5 00:00:34,500 --> 00:00:35,883 Congratulations on your checking out! 6 00:00:57,500 --> 00:00:58,861 Ah, I'm sorry. 7 00:01:03,570 --> 00:01:05,582 8 00:01:05,900 --> 00:01:08,346 Oh, Dr. Nam! Where are you going? 9 00:01:33,051 --> 00:01:35,082 You seem like you have varicella* on your lips. 10 00:01:33,282 --> 00:01:36,600 {\a6}[*Varicella: A skin infection caused by the varicella virus] 11 00:01:38,600 --> 00:01:40,280 It's swelling. 12 00:01:40,280 --> 00:01:41,187 What? Ah yes. 13 00:01:41,600 --> 00:01:43,000 Be careful. 14 00:01:54,450 --> 00:01:55,633 What's wrong with me? 15 00:02:06,150 --> 00:02:07,755 Lock the door next time, okay? 16 00:02:08,567 --> 00:02:12,430 I felt so bad. I thought I was going to die of embarrassment! 17 00:02:14,200 --> 00:02:15,225 Did you like it? 18 00:02:19,550 --> 00:02:23,785 What's wrong? You're acting like someone stole your first kiss. 19 00:02:26,995 --> 00:02:28,012 By any chance... 20 00:02:31,686 --> 00:02:32,974 Was it your first? 21 00:02:41,500 --> 00:02:44,663 Ah, that girl! I'm sorry. 22 00:02:53,000 --> 00:02:57,247 I was able to recover due to your concern. 23 00:02:57,247 --> 00:02:59,655 I will pay you back with a great performance in the future. 24 00:03:00,154 --> 00:03:01,399 Thank you. 25 00:03:44,653 --> 00:03:45,498 Surprise! 26 00:03:46,623 --> 00:03:47,318 Drink it. 27 00:03:49,645 --> 00:03:54,870 You don't know? This is a hundred times better than regular coffee. 28 00:04:13,096 --> 00:04:15,040 It's good, right? 29 00:04:16,741 --> 00:04:19,047 This is the best thing when you're feeling down. 30 00:04:20,742 --> 00:04:22,687 You also have times like that? 31 00:04:22,925 --> 00:04:24,505 Am I not human? 32 00:04:24,721 --> 00:04:28,433 You're always smiling. No matter what you do, it's always 'heh heh.' 33 00:04:28,690 --> 00:04:30,321 I'm putting in effort. 34 00:04:34,623 --> 00:04:38,506 Forget what happened today if you want. 35 00:04:39,026 --> 00:04:42,023 But in the future, make sure you speak up if you don't want it. 36 00:04:42,723 --> 00:04:46,091 If you don't let them know, men will think you like it. 37 00:04:46,903 --> 00:04:50,168 You're smart, but you don't know these things. 38 00:04:51,156 --> 00:04:57,217 It was your first time, right? Your face says, 'it's my first time.' 39 00:04:59,750 --> 00:05:02,489 Mind your own business and worry about yourself. 40 00:05:11,711 --> 00:05:13,025 But, Lee Eun-Sung... 41 00:05:15,282 --> 00:05:18,008 Has that ever happened to you? 42 00:05:18,008 --> 00:05:19,082 What? 43 00:05:24,153 --> 00:05:25,820 Ah, on the lips? 44 00:05:29,200 --> 00:05:32,040 I always get it stolen from me. 45 00:05:32,521 --> 00:05:39,153 Women throw themselves at me! Are my lips that pretty? Look. 46 00:05:39,153 --> 00:05:45,215 I wasn't going to say so but the nurses always check out my butt. Like this, this! 47 00:05:46,344 --> 00:05:53,936 You may not believe it, but I'm really popular in this hospital. That's why I can't go out, you know? 48 00:05:54,942 --> 00:05:57,191 You liar... 49 00:05:58,257 --> 00:05:59,768 You smiled. Smiled! 50 00:06:02,268 --> 00:06:07,890 That's good. I was worried that your gloom would affect me if it lasted any longer. 51 00:06:09,990 --> 00:06:14,795 Hey colleague! If you ever want this coffee again, call anytime, okay? 52 00:06:15,481 --> 00:06:18,004 Anytime. Okay? 53 00:06:32,975 --> 00:06:34,785 Does he really have to do it now? 54 00:06:39,880 --> 00:06:44,681 Grandpa, do you really have to poop at 3 in the morning? 55 00:06:45,069 --> 00:06:48,624 If I say take it out, take it out! 56 00:06:52,178 --> 00:06:54,697 I told you it's okay if you don't poop daily. 57 00:06:56,478 --> 00:07:01,576 What's the fuss? I usually don't give you any trouble. 58 00:07:01,576 --> 00:07:06,232 But does that mean I have to smell the stink at such an ungodly hour? 59 00:07:06,232 --> 00:07:10,161 Hurry up! If my blood pressure goes up from pain, you'll be responsible. 60 00:07:10,161 --> 00:07:12,146 Why are you getting angry? 61 00:07:13,438 --> 00:07:19,415 Who was it this time? Which intern woke me up at this time? 62 00:07:19,415 --> 00:07:22,813 When the intern comes, make sure to scold them soundly. These kids don't listen nowadays. 63 00:07:22,813 --> 00:07:29,434 I'll make sure to make myself perfectly clear. 64 00:07:30,000 --> 00:07:32,980 Excuse me. Were you looking for me? 65 00:07:33,869 --> 00:07:36,164 Yes. You!!! 66 00:07:45,400 --> 00:07:47,900 I came too late, right? 67 00:07:57,340 --> 00:08:00,508 You must be tired. I feel so sorry. 68 00:08:00,913 --> 00:08:04,864 I'm sorry. That grandpa... 69 00:08:05,925 --> 00:08:09,650 I really can't understand him. 70 00:08:10,011 --> 00:08:13,506 No. How hard must it have been for you? 71 00:08:13,506 --> 00:08:18,739 Don't stress. Stress will ruin your face, and that's a sin. 72 00:08:18,739 --> 00:08:22,925 I don't want to sin. 73 00:08:22,925 --> 00:08:27,766 Would you like my help? I want to help you forever. Here, let's go. 74 00:08:33,700 --> 00:08:36,637 Of course. All men are the same. 75 00:08:40,857 --> 00:08:43,974 This is today's surgery schedule. 76 00:08:44,928 --> 00:08:49,137 First, Chief Choi Gang-Kook will perform midCAB and OPCAB on the referred patients from Dong-Myung Hospital. 77 00:08:49,137 --> 00:08:55,389 And Dr. Min Young-Kyu will perform CABG and valve transfer on the referred patients from Dong-Myung Hospital. 78 00:08:55,389 --> 00:09:01,030 And Professor Kim Tae-Joon will perform an aortic valve surgery making it a total of five surgeries today. That's the end. 79 00:09:04,000 --> 00:09:08,623 Will Professor Min Young-Kyu use the graft harvest method*? 80 00:09:04,323 --> 00:09:09,223 {\a6}[*Graft Harvest: a blood vessel graft used after aortic valve surgery] 81 00:09:08,923 --> 00:09:13,578 Isn't that what my method is? That's why Dong-Myung Hospital referred the patients to me. 82 00:09:13,578 --> 00:09:14,515 Very well. 83 00:09:15,193 --> 00:09:22,287 Comparing both our methods on the aftereffects of the surgery will provide good research data for the future. 84 00:09:22,287 --> 00:09:25,659 You just worry about performing your midCAB properly. 85 00:09:30,189 --> 00:09:32,594 The patient is living in 2007. 86 00:09:33,694 --> 00:09:36,682 Professor Min's method is already from 10 years ago. 87 00:09:38,048 --> 00:09:39,803 I think that's a pity. 88 00:09:40,671 --> 00:09:41,492 Choi Gang-Kook. 89 00:09:45,702 --> 00:09:47,611 My title is Director. 90 00:09:57,700 --> 00:10:00,647 Ah, Chief. Good morning. 91 00:10:00,647 --> 00:10:01,500 How do you do? 92 00:10:03,300 --> 00:10:07,748 It's finally today. Do you think you'll make your surgery successful? 93 00:10:07,748 --> 00:10:12,901 Don't worry. After today, CABG* will be mine again. 94 00:10:12,954 --> 00:10:17,716 {\a6}[*CABG: A surgical procedure performed to improve blood supply to the heart by creating new routes for blood flow] 95 00:10:14,935 --> 00:10:15,853 Well then. 96 00:10:15,853 --> 00:10:17,165 You've worked hard. 97 00:10:30,985 --> 00:10:32,035 Good morning. 98 00:10:32,035 --> 00:10:33,137 Hello. 99 00:10:40,206 --> 00:10:43,625 Sul Rae-Hyun, is the cannulation* preparation ready? 100 00:10:40,460 --> 00:10:45,221 {\a6}[*Cannulation: When a flexible tube is inserted into a bodily cavity, duct, or vessel to administer medication] 101 00:10:43,700 --> 00:10:46,160 Yes. You can enter the surgery right away. 102 00:10:46,400 --> 00:10:48,321 The graft harvest is also ready. 103 00:10:48,556 --> 00:10:52,585 Great. Let's arrest the heart and connect the blood vessel. 104 00:10:54,000 --> 00:11:00,497 Oh, you first years over there. Observe how I enjoy my surgeries, all right? 105 00:11:13,729 --> 00:11:17,665 Sul Rae-Hyun, you didn't catch the blood properly. 106 00:11:17,665 --> 00:11:18,786 I'm sorry. 107 00:11:18,786 --> 00:11:19,706 Bovi*. 108 00:11:18,806 --> 00:11:21,427 {\a6}[*Bovi: An electrical sugery equipment used for incision] 109 00:12:10,028 --> 00:12:12,942 Dr. Cho Min-Ah, is the blood pressure all right? 110 00:12:12,942 --> 00:12:14,031 Yes. 111 00:12:14,031 --> 00:12:17,395 - Is the heart-lung machine ready? - It's all ready. Just say the word. 112 00:12:20,400 --> 00:12:21,490 Bypass*. 113 00:12:20,690 --> 00:12:24,442 {\a6}[*Bypass: An alternative passage created surgically to divert the flow of blood.] 114 00:12:25,595 --> 00:12:27,418 Yes, this is room 2. 115 00:12:27,626 --> 00:12:28,508 What? 116 00:12:28,913 --> 00:12:33,412 Excuse me. Professor Kim Jung-Kyu said to pause the surgery. 117 00:12:33,412 --> 00:12:34,484 Stop it. 118 00:12:38,705 --> 00:12:43,958 Yes. That patient has a bad liver, so using the pump will not be advisable. 119 00:12:45,928 --> 00:12:50,349 Senior Min. I think you will have to operate on OPCAB*. 120 00:12:46,149 --> 00:12:52,548 {\a6}[*OPCAB: performing CABG on a beating heart while avoiding aortic cannulation and aortic cross-clamping] 121 00:12:50,500 --> 00:12:51,853 OPCAB? 122 00:12:56,600 --> 00:12:58,058 What do you mean OPCAB? 123 00:12:59,174 --> 00:13:02,757 Sul Rae-Hyun, how could something like this happen? Huh? 124 00:13:03,064 --> 00:13:05,269 Hurry and open up the computer! 125 00:13:08,702 --> 00:13:10,613 What Chief Kim Jung-Kyu said is correct. 126 00:13:11,953 --> 00:13:16,430 If we used Heparin*, the liver couldn't handle it. 127 00:13:12,230 --> 00:13:17,300 {\a6}[*Heparin: A drug used to decrease the clotting ability of the blood and to help prevent harmful clots from forming in the blood vessels.] 128 00:13:17,692 --> 00:13:20,391 On top of that, there's even kidney failure! 129 00:13:21,217 --> 00:13:23,500 How come we've only learned of this now? 130 00:13:24,982 --> 00:13:27,351 Why didn't you look into this before, you idiot! 131 00:13:27,775 --> 00:13:28,552 I'm sorry. 132 00:13:29,293 --> 00:13:35,225 I thought Professor Min and Chief Kim Jung-Kyu had already discussed this matter... 133 00:13:39,277 --> 00:13:41,474 At any case, OPCAB would be best. 134 00:13:44,605 --> 00:13:48,418 Vitals* are steady, so please don't rush your decisions. 135 00:13:44,818 --> 00:13:48,598 {\a6}[*Vital: The chart that shows the patient's condition.] 136 00:13:58,458 --> 00:13:59,748 Then I'm doing it. 137 00:14:02,131 --> 00:14:03,748 Take off the cannula. 138 00:14:05,059 --> 00:14:08,597 Take off the cannula! I'm going with OPCAB! 139 00:14:11,423 --> 00:14:16,757 Oh... Dr. Min Young-Kyu has never done OPCAB surgery before! 140 00:14:16,757 --> 00:14:21,733 Really, isn't Professor Min Young-Kyu digging himself into a hole in his first major surgery? 141 00:14:21,733 --> 00:14:24,117 He will have to make it a success no matter what. 142 00:14:26,600 --> 00:14:28,022 Wait, don't pull on it. 143 00:15:12,332 --> 00:15:14,079 Why is he so nervous? 144 00:15:14,079 --> 00:15:20,479 CABG surgery works by arresting the heart and hooking the patient to a heart-lung machine 145 00:15:20,479 --> 00:15:26,362 but the aftereffects are severe on a person with a bad liver. 146 00:15:27,045 --> 00:15:32,475 So here you don't stabilize the heart, but connect the vessels directly on a beating heart. 147 00:15:32,814 --> 00:15:41,116 Doing that on a 0.3 mm vessel is the toughest of the tough. 148 00:15:41,769 --> 00:15:45,724 I heard only a few surgeons could perform it. 149 00:16:01,785 --> 00:16:03,757 Would it be possible with OPCAB? 150 00:16:07,986 --> 00:16:10,118 We have to do as much as we can. 151 00:16:10,118 --> 00:16:12,524 I'm not just asking if it's possible. 152 00:16:13,776 --> 00:16:15,725 The patient's life is hanging on this. 153 00:16:15,725 --> 00:16:19,597 I'm asking if you can definitely make him live and return him to his family. 154 00:16:19,597 --> 00:16:21,069 I said I could do it! 155 00:16:21,784 --> 00:16:22,820 Very well. 156 00:16:24,164 --> 00:16:28,817 Then Senior should do it trusting solely on yourself. 157 00:16:40,467 --> 00:16:41,763 That's it. 158 00:16:42,952 --> 00:16:47,102 If the winner is already decided, the game ceases to be interesting. 159 00:16:49,343 --> 00:16:51,194 Senior Min. 160 00:16:52,084 --> 00:16:57,928 Even if I didn't tell you, you can't lose your own patient's vital yourself, can you? 161 00:17:00,810 --> 00:17:05,275 Let's see if you have the talent and skill to perform OPCAB, 162 00:17:06,045 --> 00:17:10,053 and chase out Choi Gang-Kook. 163 00:17:39,900 --> 00:17:40,830 Senior Min. 164 00:17:41,904 --> 00:17:45,136 Even if it's for yourself, don't lose that patient. 165 00:17:46,031 --> 00:17:50,328 Succeed and advance one step further as a surgeon. 166 00:18:00,000 --> 00:18:06,340 Is it true that you handed over the CABG surgery request from Dong-Myung Hospital? 167 00:18:06,901 --> 00:18:10,229 Yes, since we have a connection with Dong-Myung Hospital. 168 00:18:14,337 --> 00:18:17,095 You know only half the story. 169 00:18:18,658 --> 00:18:21,767 Do you know who the head of Dong-Myung Hospital is? 170 00:18:24,900 --> 00:18:28,510 Min Eun-Gi, the former Thoracic Surgery chief. 171 00:18:29,600 --> 00:18:36,315 Do you know that they're playing a trick to make a fool out of you? 172 00:18:37,850 --> 00:18:39,843 What is Dong-Myung Hospital... 173 00:18:39,843 --> 00:18:44,723 that we have to lose face because of Min Eun-Gi's and Min Young-Kyu's childish tricks? 174 00:18:46,680 --> 00:18:51,070 Professor Min Young-Kyu isn't someone you should take lightly. 175 00:18:57,500 --> 00:18:59,141 And you call yourself chief? 176 00:18:59,578 --> 00:19:03,837 I told you to take special care of patient Kim Min-Ki because he underwent OPCAB surgery! 177 00:19:04,184 --> 00:19:06,598 The Creatine* level was in the normal range 178 00:19:04,498 --> 00:19:09,021 {\a6}[*Creatine: A nitrogenous organic acid found in the muscle tissue of vertebrates that supplies energy for muscle contraction.] 179 00:19:06,798 --> 00:19:09,283 and since he had hypertension, he didn't seem to have urinary problems. 180 00:19:09,285 --> 00:19:12,158 For a 64-year-old man, what is the normal range of creatine? 181 00:19:12,476 --> 00:19:13,999 It's 1.4 182 00:19:13,999 --> 00:19:17,364 Who said it was 1.4? Where did you get that? 183 00:19:17,622 --> 00:19:23,619 For a 60-year-old patient, usually the range... Hypertension. 184 00:19:23,619 --> 00:19:26,082 What's the range for hypertension? 185 00:19:26,082 --> 00:19:27,875 What's the blood pressure of that patient? 186 00:19:28,695 --> 00:19:32,323 Usually patients who go through surgery have higher blood pressure. 187 00:19:32,323 --> 00:19:37,009 This patient is 140 over 40... no, 140 over 100, so that is... normal.. 188 00:19:39,817 --> 00:19:42,289 Whether it's normal or not is decided by me. 189 00:19:42,289 --> 00:19:44,872 You just follow orders! 190 00:19:44,872 --> 00:19:48,241 T-t-that is... 191 00:19:48,241 --> 00:19:50,852 That patient has always had high blood pressure. 192 00:19:50,852 --> 00:19:56,806 Without purposely raising the blood pressure, his urine doesn't come out easily, you idiot! 193 00:19:56,806 --> 00:19:59,479 You should have raised the blood pressure! 194 00:19:59,479 --> 00:20:03,455 Ah, I see... I'm sorry. 195 00:20:07,600 --> 00:20:09,703 What's the point of a successful surgery? 196 00:20:10,023 --> 00:20:14,353 Because of you, his urine didn't come out, and we almost killed the patient. 197 00:20:14,353 --> 00:20:16,440 I'm sorry. 198 00:20:18,178 --> 00:20:20,457 If anything happens to that patient, 199 00:20:21,528 --> 00:20:24,300 be aware that your doctor's license will be taken away. 200 00:20:28,691 --> 00:20:31,238 Why don't you end it here? People are looking. 201 00:20:38,063 --> 00:20:43,247 Care is as important as surgery. Why didn't you do it yourself? 202 00:20:44,727 --> 00:20:49,494 This is my way of doing things. Don't butt in. 203 00:21:00,198 --> 00:21:01,138 Senior Min. 204 00:21:04,321 --> 00:21:07,929 Don't take a patient's life so carelessly. 205 00:21:09,052 --> 00:21:10,385 What did you say? 206 00:21:13,550 --> 00:21:17,410 His blood pressure was dropping, but you continued the surgery. 207 00:21:17,410 --> 00:21:20,003 - It was extremely dangerous. - He lived. 208 00:21:20,292 --> 00:21:21,290 I saved him! 209 00:21:21,290 --> 00:21:23,269 I talked to the animal lab. 210 00:21:23,592 --> 00:21:25,653 Make sure you practice on one cat every day. 211 00:21:25,653 --> 00:21:26,472 What? 212 00:21:29,328 --> 00:21:30,760 Look here, Choi Gang-Kook. 213 00:21:30,760 --> 00:21:34,601 If that patient's heart function doesn't return to normal, 214 00:21:34,601 --> 00:21:37,239 all the surgery designation will be my responsibility. 215 00:21:38,000 --> 00:21:41,760 Don't you ever practice on a patient again. 216 00:21:53,500 --> 00:21:55,922 Creatine level was in the normal range... 217 00:21:55,922 --> 00:21:58,585 Normal range, normal range. 218 00:21:58,885 --> 00:22:01,832 What's the creatine normal range for a 73-year-old female patient? 219 00:22:02,341 --> 00:22:03,544 1.5 220 00:22:03,544 --> 00:22:08,517 1.5 is the normal range. Where did you get that? 221 00:22:08,746 --> 00:22:11,499 On a 70-year-old patient... 222 00:22:11,800 --> 00:22:17,022 Don't decide by yourself. What are you basing it on? You follow through, I decide. I decide, you follow through. 223 00:22:17,022 --> 00:22:22,569 Follow through, follow through, decide, decide. Our roles are different. You don't even know that? 224 00:22:22,569 --> 00:22:25,776 So what is the normal range? What is it? 225 00:22:27,152 --> 00:22:31,222 Doctor, you're going to ask about blood pressure after, right? 226 00:22:32,874 --> 00:22:35,169 I'll kill you! 227 00:22:35,404 --> 00:22:38,500 That's why they say a bad daughter-in-law comes from a bad mother-in-law. 228 00:22:38,500 --> 00:22:39,748 Hey. 229 00:22:40,200 --> 00:22:44,900 You guys come here. Come here! Stop right there! Hey! 230 00:22:45,673 --> 00:22:51,253 You guys are really asking for it today! Stop right there! 231 00:22:51,900 --> 00:22:54,548 I think I'll have to practice more. 232 00:22:54,548 --> 00:22:58,269 Today, Senior's surgery was really a work of art! 233 00:22:58,504 --> 00:23:04,244 Don't talk about it. Recently I can't look at the cats and dogs because I practice on them so much. 234 00:23:05,900 --> 00:23:10,766 Really, we should be thankful towards the animals. 235 00:23:13,400 --> 00:23:15,775 But isn't it strange? 236 00:23:15,875 --> 00:23:19,831 Dong-Myung Hospital staff are all graduates from our university 237 00:23:20,171 --> 00:23:23,015 and know the people in our department. 238 00:23:23,015 --> 00:23:26,391 Isn't it weird that they request a specific surgeon? 239 00:23:26,391 --> 00:23:28,477 Dr. Min Young-Kyu's ridiculous too. 240 00:23:28,777 --> 00:23:35,056 He insists on performing surgery when the tasks have already been delegated. 241 00:23:35,056 --> 00:23:37,340 The hospital head talked to me. 242 00:23:37,766 --> 00:23:41,187 He said it seems like former Chief Min Eun-Gi and Min Young-Kyu were plotting something. 243 00:23:41,730 --> 00:23:42,946 What did you say, Senior? 244 00:23:43,176 --> 00:23:46,600 It seems like former Chief Min Eun-Gi was appointed head of the Dong-Myung Hospital. 245 00:23:47,000 --> 00:23:49,440 No wonder... 246 00:23:52,040 --> 00:23:53,739 So what is Senior going to do? 247 00:23:53,739 --> 00:23:57,714 Even the hospital head talked to you, there must be some meaning. 248 00:23:57,714 --> 00:24:00,243 The hospital head could be a knife. 249 00:24:00,243 --> 00:24:02,698 Like a knife cutting Dr. Min Young-Kyu off... 250 00:24:03,900 --> 00:24:05,100 I'll leave it be. 251 00:24:05,100 --> 00:24:06,300 What did you say, Senior? 252 00:24:07,100 --> 00:24:08,434 You're crazy. 253 00:24:09,500 --> 00:24:12,741 The higher the rivalry, the more patients saved. 254 00:24:13,548 --> 00:24:15,501 Senior Min even succeeded today. 255 00:24:15,501 --> 00:24:20,373 Advancement is good, but your spot is in danger. 256 00:24:20,373 --> 00:24:23,116 Senior Min is sneaky beyond belief. 257 00:24:23,216 --> 00:24:28,000 The best wins. As long as he saves a lot of patients, the reward will follow. 258 00:24:28,100 --> 00:24:30,183 You're driving me up the wall. 259 00:24:34,700 --> 00:24:36,142 You brat. 260 00:24:37,300 --> 00:24:42,877 I thought you were spending your days fishing away in the countryside, 261 00:24:42,877 --> 00:24:45,413 but you also matured. 262 00:24:45,513 --> 00:24:47,950 You weren't like that in the past. 263 00:24:47,950 --> 00:24:51,700 You always wondered how to make big news. 264 00:24:51,700 --> 00:24:54,349 Wondering if having a successful heart transplant would do it 265 00:24:54,349 --> 00:24:57,508 or if transplanting an artificial heart would do it, am I right? 266 00:24:57,708 --> 00:24:59,696 Why do you bring up old stories? 267 00:24:59,796 --> 00:25:01,951 You're always out of breath, but you never come to the hospital. 268 00:25:01,951 --> 00:25:03,953 Don't worry about me! 269 00:25:04,193 --> 00:25:08,833 I have no desire to see you more than I have to, so mind your own business! 270 00:25:08,833 --> 00:25:13,586 You're just going on about me because you want to operate on everyone, this one... 271 00:25:34,800 --> 00:25:37,329 So this is why Cardiology's so great. 272 00:25:37,949 --> 00:25:42,276 Who would've known that your heart was so weak just a short while ago? 273 00:25:42,276 --> 00:25:45,701 It's all because of you, because you saved me in the ambulance. 274 00:25:45,801 --> 00:25:48,726 Then you're forgiving me for hurting you a little in that other place, right? 275 00:25:48,979 --> 00:25:51,164 Sure, if... 276 00:25:51,509 --> 00:25:52,469 If? 277 00:25:52,569 --> 00:25:54,837 If you can win against me on a match of push-ups. 278 00:25:54,837 --> 00:25:56,301 My arms are pretty strong. 279 00:25:56,601 --> 00:25:58,605 You want a challenge? That's fine. 280 00:25:58,605 --> 00:26:01,427 Who can't win against a patient who's checking out tomorrow? 281 00:26:02,570 --> 00:26:04,765 All right then. 282 00:26:06,800 --> 00:26:07,600 What are you doing? 283 00:26:07,600 --> 00:26:10,383 Oh good, we're having a match. Doctor, come in too. 284 00:26:10,700 --> 00:26:16,700 Right now, me and patient Kim Pil-Joo will see who can do more push-ups. So count for us, please. 285 00:26:16,800 --> 00:26:18,752 I'll count for Dr. Lee Eun-Sung. 286 00:26:18,852 --> 00:26:20,756 Then I will for Kim Pil-Joo. 287 00:26:21,716 --> 00:26:23,316 All right then. 288 00:26:23,316 --> 00:26:24,000 Are you ready? 289 00:26:24,000 --> 00:26:25,000 Yes. 290 00:26:25,000 --> 00:26:25,914 Shall we begin? 291 00:26:25,914 --> 00:26:26,699 Come on up. 292 00:26:26,699 --> 00:26:27,771 I'll go up. 293 00:26:28,149 --> 00:26:35,038 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, oh! 294 00:26:35,288 --> 00:26:43,540 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50! 295 00:26:56,500 --> 00:26:58,454 Why? Are you tired? 296 00:26:58,454 --> 00:27:00,076 You're giving up already? 297 00:27:06,300 --> 00:27:07,589 I'm so thankful. 298 00:27:08,959 --> 00:27:10,677 You're my first patient. 299 00:27:11,249 --> 00:27:16,981 And you're alive and leaving soon. I'm so thankful. 300 00:27:17,600 --> 00:27:19,397 I'm thankful too. 301 00:27:20,262 --> 00:27:24,496 Thanks for allowing me to live again, for giving me hope. 302 00:27:25,024 --> 00:27:27,272 For letting me run on the basketball court again. 303 00:27:31,100 --> 00:27:32,784 Why don't you lower your height a little? 304 00:27:45,800 --> 00:27:56,585 Today will be the basketball match that will help children who have undergone heart surgeries. 305 00:27:57,200 --> 00:28:05,449 The t-shirts you buy today will go towards the funds to give children patients new lives. 306 00:28:05,649 --> 00:28:10,933 Today will be a match against the residents of Kwang Hee University Hospital. 307 00:28:10,933 --> 00:28:13,981 A word from the basketball team, if you can, please. 308 00:28:18,400 --> 00:28:23,389 The t-shirts you buy will save a child's life. 309 00:28:23,389 --> 00:28:26,509 Please don't hesitate and buy plenty. 310 00:28:26,509 --> 00:28:32,277 If you want, we'll sign them for you. So please support us. Thank you. 311 00:29:05,487 --> 00:29:10,499 This is crazy. Why didn't I do this earlier? 312 00:29:14,100 --> 00:29:18,996 Hae-Suk. Hae-Suk. I have a request. 313 00:29:20,600 --> 00:29:22,506 Patient Kim Pil-Joo is checking out today. 314 00:29:22,506 --> 00:29:26,396 Can you finish this and give this to him for me? I have to go to the game now! 315 00:29:26,396 --> 00:29:28,374 You're making a big fuss. 316 00:29:29,300 --> 00:29:31,830 He's my first patient as a resident. 317 00:29:31,830 --> 00:29:36,797 Because of him I thought being a doctor was really good. 318 00:29:37,163 --> 00:29:41,525 You will save a lot of patients in the future, but I'm not like that. 319 00:29:42,600 --> 00:29:45,118 Please I beg you. Please, Hae-Suk. 320 00:29:45,320 --> 00:29:47,432 You're tired, right? You must be tired. 321 00:29:47,432 --> 00:29:48,131 It's fine. 322 00:29:48,131 --> 00:29:50,800 Thank you, Hae-Suk. Really. Please. 323 00:29:55,100 --> 00:29:56,380 You're even giving me a present... 324 00:29:56,380 --> 00:29:58,565 It's from Dr. Lee Eun-Sung. 325 00:29:58,568 --> 00:30:02,861 Since you almost died, you get the number 44 (4 means 'death' in Chinese characters). 326 00:30:03,087 --> 00:30:06,893 Dr. Lee wanted to come himself, but he's at a basketball game right now. 327 00:30:07,597 --> 00:30:11,499 He said he would definitely come and watch Kim Pil-Joo's game in the future. 328 00:30:11,499 --> 00:30:18,861 Then, I'll definitely send him tickets and ask him to come. 329 00:30:19,900 --> 00:30:20,989 Dear. 330 00:30:24,068 --> 00:30:25,308 Hello. 331 00:30:25,308 --> 00:30:26,666 Hello. 332 00:30:26,666 --> 00:30:30,402 We're all set to go. Doctor, thank you. 333 00:30:34,411 --> 00:30:37,638 Then please come see and watch me too, doctor. Definitely. 334 00:30:59,700 --> 00:31:09,700 This is a free fansub. Get it @ d-addicts. 335 00:31:11,700 --> 00:31:21,700 B.O.N. FunSubs thank you for watching with us. 336 00:31:24,338 --> 00:31:26,808 Fighting! 337 00:31:51,849 --> 00:31:53,100 Hae-Suk! 338 00:32:04,351 --> 00:32:10,233 Come on! Shoot! Ah this is really bad! 339 00:32:10,233 --> 00:32:14,509 We can't even stop the live show. Should I step in? 340 00:32:14,509 --> 00:32:19,310 If only my knee wasn't hurt! How embarrassing is this... 341 00:32:19,586 --> 00:32:25,925 Embarrassing? This takes care of Soo-Min's hospital fees so this is a wonderful miracle. 342 00:32:35,060 --> 00:32:37,100 343 00:32:38,400 --> 00:32:41,572 I guess he's happy even when he's losing this badly. 344 00:33:01,700 --> 00:33:04,100 You said you wanted a match, but were you all words and no action? 345 00:33:04,100 --> 00:33:06,980 I'll feel bad for the fans if we lose. 346 00:33:06,980 --> 00:33:10,684 So you're losing for us? Well, I can't live with losing. 347 00:33:10,905 --> 00:33:12,429 Is that so? 348 00:33:17,100 --> 00:33:21,062 He's the same with Hae-Suk. Those from the same elementary school, they can't live with losing. 349 00:33:21,800 --> 00:33:23,234 I'll never lose! 350 00:33:24,960 --> 00:33:26,875 Ah, look, look... 351 00:33:26,875 --> 00:33:31,359 Do it well, do it well so we'll feel like feeding you. 352 00:33:31,886 --> 00:33:33,654 When did we starve them? 353 00:33:34,311 --> 00:33:35,735 Not that. 354 00:33:36,326 --> 00:33:37,648 Then what? 355 00:33:38,100 --> 00:33:41,968 How long have those kids been here? We'll have to set up a welcome banquet. 356 00:33:42,215 --> 00:33:45,152 Really? You're really going to hold a welcome banquet for them? 357 00:33:45,468 --> 00:33:49,084 We don't know when they'll drop out, so we'll feed them pork kalbi. 358 00:33:50,218 --> 00:33:53,798 Senior, that's not good. Only pork kalbi? 359 00:33:54,247 --> 00:33:57,956 I guess you want something better. Then, you pay. 360 00:33:57,956 --> 00:34:02,670 That's not it, but if other departments hear, they'll make fun of us. 361 00:34:02,670 --> 00:34:06,397 Internal Medicine hosted it at a hotel! 362 00:34:08,170 --> 00:34:10,310 Does he even know basketball? 363 00:34:13,716 --> 00:34:16,311 Could we have a word from the hospital head? 364 00:34:16,600 --> 00:34:21,848 Yes. Because of this effort, Soo-Min can check out soon. 365 00:34:22,300 --> 00:34:28,127 Thank you everyone for allowing her to continue her check-ups in the future too. 366 00:34:28,400 --> 00:34:29,900 Could you say a word, Mr. Lee Dong-Kwon? 367 00:34:29,900 --> 00:34:37,592 Ah yes. We really live off of everyone's love, so we thank you for giving us this great chance. 368 00:34:37,592 --> 00:34:41,734 Wow, as expected of a celebrity, you're a really good speaker. 369 00:34:42,376 --> 00:34:46,653 You're the same. But the doctor team's skills are a little... 370 00:34:48,749 --> 00:34:55,852 To hone their basketball skills, they can't ignore their studies. But if it's drinking skills... 371 00:34:56,285 --> 00:34:58,103 I never lose in terms of alcohol. 372 00:34:58,103 --> 00:34:59,783 Doctor Shepherd, is that true? 373 00:35:00,300 --> 00:35:02,440 I also cannot live with losing. 374 00:35:02,440 --> 00:35:03,810 Then should we try today? 375 00:35:05,400 --> 00:35:07,154 I'm... on duty. 376 00:35:08,600 --> 00:35:10,522 I think you're trying to run away. 377 00:35:11,700 --> 00:35:13,203 I'm sorry. 378 00:35:13,409 --> 00:35:18,641 The thoracic surgeons are so busy, their skills probably weren't good. Please understand. 379 00:35:19,700 --> 00:35:27,360 Miss Soo-Min, please get better with everyone's well wishes and grow up to be a great adult in the future. 380 00:35:38,250 --> 00:35:40,752 Please look here. 381 00:35:46,589 --> 00:35:47,655 Welcome banquet? 382 00:35:47,655 --> 00:35:48,736 Shh! 383 00:35:50,523 --> 00:35:51,896 Be quiet. 384 00:35:52,391 --> 00:35:56,621 Whenever we plan something in our department, we're always interrupted by emergencies. 385 00:35:56,621 --> 00:35:58,141 Right, right, right. 386 00:35:58,141 --> 00:36:06,110 Be quiet so even the mouse and birds don't know, you and I don't know. But tonight we'll swim in alcohol! 387 00:36:06,951 --> 00:36:09,817 I really hope nothing happens today. 388 00:36:09,817 --> 00:36:15,474 O Lord, please watch over Bae Dae-Ro's drinking time. Please. 389 00:36:19,700 --> 00:36:21,027 You're Lee Dong-Kwon? 390 00:36:21,327 --> 00:36:22,357 Right? 391 00:36:23,045 --> 00:36:23,933 What? 392 00:36:25,000 --> 00:36:27,236 Even if you come here, you can't meet Dr. Nam. 393 00:36:28,496 --> 00:36:31,932 Why? She's going out today for the welcome banquet. 394 00:36:31,932 --> 00:36:33,698 So where is that place? 395 00:36:34,873 --> 00:36:37,578 Ah, it's there? Ah yes, yes. 396 00:36:38,050 --> 00:36:39,411 No, it's nothing. 397 00:36:39,646 --> 00:36:41,100 Dong-Kwon, what are you doing? The sun's setting. Come here quickly. 398 00:36:41,100 --> 00:36:44,611 Ah yes, anyway thank you. Yes. 399 00:36:48,778 --> 00:36:54,507 Now, stand here. A little closer. 1, 2... great! 400 00:36:54,856 --> 00:37:00,688 Now again, 1, 2... the two of you, a little closer. 401 00:37:01,327 --> 00:37:03,594 Great! Wait a moment. 402 00:37:06,578 --> 00:37:08,491 Hey, are you okay? 403 00:37:09,401 --> 00:37:13,186 You should exercise on a regular basis. You're tired from standing a little bit. 404 00:37:13,675 --> 00:37:14,899 I'm all right. 405 00:37:15,716 --> 00:37:18,266 But is the rumor going around the office true? 406 00:37:18,874 --> 00:37:20,963 You're shooting a mobile hover. 407 00:37:22,153 --> 00:37:25,926 Why would you take it? 408 00:37:26,227 --> 00:37:28,027 - It's almost nude. - I know. 409 00:37:28,300 --> 00:37:29,200 But? 410 00:37:30,100 --> 00:37:31,900 They're pushing hard. 411 00:37:32,600 --> 00:37:34,059 They offered 8 million. 412 00:37:37,218 --> 00:37:38,682 I guess you'll have to think hard. 413 00:37:39,600 --> 00:37:45,026 But if Dong-Kwon tells me not to do it, I'll think about not doing it. 414 00:37:46,800 --> 00:37:49,300 You seem to be the only one who thinks about me. 415 00:38:04,800 --> 00:38:05,700 Let's go. 416 00:38:14,100 --> 00:38:15,164 Professor. 417 00:38:30,306 --> 00:38:32,172 How long has it been since we had meat? 418 00:38:38,847 --> 00:38:40,076 She's so pretty. 419 00:38:40,076 --> 00:38:41,620 - It's Han Soo-Jin. - What's it? 420 00:38:42,659 --> 00:38:44,448 What is it? What is it? 421 00:38:44,448 --> 00:38:46,327 It's Han Soo-Jin over there. 422 00:38:49,678 --> 00:38:53,334 It's Han Soo-Jin! Look at her! 423 00:38:55,166 --> 00:38:57,478 Oh! It's Lee Dong-Kwon. 424 00:38:59,183 --> 00:39:01,188 Oh! It's Doctor Shepherd. 425 00:39:01,188 --> 00:39:02,275 Shepherd..?! 426 00:39:03,514 --> 00:39:04,394 Hae-Suk! 427 00:39:05,700 --> 00:39:07,200 Oh goodness! Dear! 428 00:39:08,600 --> 00:39:09,658 Mom! 429 00:39:09,658 --> 00:39:12,621 Hae-Suk, what are you doing here? 430 00:39:12,621 --> 00:39:13,469 Hello! 431 00:39:13,469 --> 00:39:14,235 Hello! 432 00:39:14,500 --> 00:39:16,778 We're having our welcome banquet here today. 433 00:39:18,000 --> 00:39:20,873 Dong-Kwon, is that why you wanted to come here? 434 00:39:20,873 --> 00:39:25,698 Hey my friend, what did I say? We're the fate of the fates. 435 00:39:30,700 --> 00:39:32,874 What are you guys all doing here? 436 00:39:33,300 --> 00:39:36,090 She's Dr. Nam Hae-Suk's mother. 437 00:39:36,858 --> 00:39:40,722 Dr. Nam Hae-Suk's mother. 438 00:39:43,100 --> 00:39:45,866 Mother, nice to meet you. 439 00:39:46,641 --> 00:39:51,433 I saw a bright aura from here and no wonder... Mother. 440 00:39:53,200 --> 00:39:55,791 Ah yes... Senior Choi! 441 00:39:57,800 --> 00:40:01,716 It's Dr. Nam Hae-Suk's mother. 442 00:40:01,716 --> 00:40:05,562 Oh, how do you do? I'm Choi Gang-Kook. 443 00:40:05,562 --> 00:40:09,410 Hello, I'm Hae-Suk's mother. 444 00:40:10,354 --> 00:40:15,422 I am indebted to you for looking after my daughter. 445 00:40:15,722 --> 00:40:22,414 Let me thank and treat you today for dinner. 446 00:40:22,514 --> 00:40:23,670 No, that's all right. 447 00:40:23,670 --> 00:40:30,993 No! Thank you, mother. Wow, suddenly our pork kalbi has turned to expensive beef kalbi! 448 00:40:32,700 --> 00:40:37,778 If you haven't eaten yet, why don't you join us? We even know Dong-Kwon. 449 00:40:38,661 --> 00:40:41,418 Soo-Jin, will you be okay with it? 450 00:40:41,418 --> 00:40:43,171 Sure, that's fine with me. 451 00:40:44,200 --> 00:40:46,138 Your daughter is beautiful. 452 00:40:46,438 --> 00:40:51,498 My next role is going to be a doctor, so this is a good thing. Let's eat together. 453 00:41:04,400 --> 00:41:08,879 Attention! Today, these people will join us, 454 00:41:08,879 --> 00:41:15,326 so let's give them a warm round of applause! 455 00:41:20,793 --> 00:41:21,742 Go on ahead. 456 00:41:25,672 --> 00:41:27,507 Soo-Jin! 457 00:41:27,507 --> 00:41:29,303 Are you all right? 458 00:41:32,876 --> 00:41:34,782 What is it? 459 00:41:34,882 --> 00:41:36,097 Her pulse is fast. 460 00:41:36,097 --> 00:41:37,576 I think it's Marfan syndrome*. 461 00:41:36,376 --> 00:41:42,351 {\a6}[*Marfan syndrome: An inherited disorder of the connective tissue that causes abnormalities of the patient's eyes, cardiovascular system, and musculoskeletal system.] 462 00:41:39,339 --> 00:41:41,024 Ma... Marfan? 463 00:41:49,300 --> 00:41:49,900 The CT room? 464 00:41:49,900 --> 00:41:52,705 We have it ready for you. Her condition? 465 00:41:52,705 --> 00:41:55,200 It's good but her pulse is 120 and her heart's unsteady. 466 00:41:55,200 --> 00:41:56,200 Her guardian? 467 00:41:56,200 --> 00:41:58,423 We contacted her manager, so they'll be here soon. 468 00:41:58,900 --> 00:42:03,088 How come these things always come up on welcome banquets? 469 00:42:03,288 --> 00:42:07,764 Yeah. It's a good thing you are there. 470 00:42:07,764 --> 00:42:14,799 Okay then, I'll do as you say. Thanks. 471 00:42:16,700 --> 00:42:20,599 Excuse me. Is Soo-Jin all right? 472 00:42:20,599 --> 00:42:22,695 Yes. Hae-Suk's mother, 473 00:42:22,695 --> 00:42:26,050 you said you were preparing for the Hanbok fashion show with Miss Soo-Jin, right? 474 00:42:26,050 --> 00:42:26,991 Yes. 475 00:42:26,991 --> 00:42:30,728 I think you'd best look for a substitute instead of Soo-Jin. 476 00:42:31,200 --> 00:42:32,000 What's wrong? 477 00:42:32,000 --> 00:42:36,568 I'll have to look at her test results, but my suspicions are probably correct. 478 00:42:36,568 --> 00:42:41,481 The aftereffects will be huge. It's not like Dong-Kwon's RF*. 479 00:42:36,981 --> 00:42:42,766 {\a6}[*RF(radiofrequency): Applying heat from high radio frequency to coronary cartilage] 480 00:42:41,615 --> 00:42:44,400 We'll have to put in a new aorta or valve. 481 00:42:44,400 --> 00:42:46,221 Oh, no. 482 00:42:46,900 --> 00:42:50,700 It's called Marfan syndrome, which usually appears in tall athletes. 483 00:42:50,700 --> 00:42:56,909 She said she was shooting the mobile hover. I guess that's over if she does surgery. 484 00:43:04,500 --> 00:43:07,974 Now breathe in and hold it please. 485 00:43:08,800 --> 00:43:10,167 We're taking it now. 486 00:43:15,800 --> 00:43:17,503 Yeah, it's me Kim Young-Hee. 487 00:43:17,962 --> 00:43:22,485 It is Marfan. Fortunately it's not Arteriovenous fistulae... 488 00:43:23,200 --> 00:43:32,262 But strangely it's okay on the aortic valve but the pulmonic valve is severe. 489 00:43:33,800 --> 00:43:37,590 No, no, you don't have to come in. See her tomorrow. 490 00:43:38,700 --> 00:43:44,322 Hey. Why would I go to your welcome banquet? I'm hanging up. 491 00:43:47,500 --> 00:43:50,139 You heard me, right? You may go. 492 00:43:51,800 --> 00:43:54,139 Will she have to do surgery? 493 00:43:55,000 --> 00:43:59,667 Look here. The aorta has gotten bigger so it's obvious we have to. 494 00:44:09,427 --> 00:44:10,377 Drink it, drink it! 495 00:44:28,100 --> 00:44:31,319 We're going easy on you because we caught a patient. 496 00:44:32,300 --> 00:44:34,927 I never knew I could be grateful to Han Soo-Jin like this. 497 00:44:36,200 --> 00:44:40,145 Learn from everyone here in the future, okay? 498 00:44:40,145 --> 00:44:41,145 Yes! 499 00:44:41,145 --> 00:44:41,745 Yes. 500 00:44:43,200 --> 00:44:45,017 You troublemakers. 501 00:44:45,017 --> 00:44:48,064 Having the luck to catch a Marfan patient on their welcome banquet. 502 00:44:48,064 --> 00:44:53,258 I want to kill you. I don't like you. 503 00:44:53,258 --> 00:44:55,378 You said you liked us yesterday. 504 00:44:55,831 --> 00:44:59,795 That's not our fault anyway. Always calling us troublemakers. 505 00:44:59,795 --> 00:45:03,219 Don't expect us to go to a second round with you two. 506 00:45:03,219 --> 00:45:06,522 You will go directly back to the hospital after this, got it? 507 00:45:06,522 --> 00:45:10,399 Not even a second round? Professor, do you really hate us that much? 508 00:45:10,399 --> 00:45:12,976 Why? Do you feel sad? 509 00:45:12,976 --> 00:45:19,976 Of course! Hae-Suk's mother even paid for this so if we just leave after eating, it's rude. 510 00:45:21,200 --> 00:45:26,433 Hey, don't worry about it, and drink all you want tonight. 511 00:45:26,633 --> 00:45:31,139 But please, don't run away. 512 00:45:31,139 --> 00:45:36,188 All the people here are very pitiful people. 513 00:45:36,188 --> 00:45:39,394 What pitiful? You came here because you wanted to. 514 00:45:39,494 --> 00:45:41,310 Bae Dae-Ro, are the drinks ready? 515 00:45:41,310 --> 00:45:45,826 Yes! That fridge over there has been already paid for! 516 00:45:45,826 --> 00:45:50,954 All we have to do is empty it! 517 00:45:51,700 --> 00:45:56,700 Then, the teams that have surgery tomorrow, watch how much you drink. 518 00:45:56,700 --> 00:46:00,488 The rest of us, first clear the drinks here. 519 00:46:00,488 --> 00:46:04,681 Cheers! Cheers! 520 00:46:16,100 --> 00:46:17,895 You drink well. 521 00:46:24,800 --> 00:46:26,350 Please give me a glass. 522 00:46:29,700 --> 00:46:32,576 Professor, anyway why do you hate us so? 523 00:46:41,952 --> 00:46:43,383 Excuse me. 524 00:46:47,300 --> 00:46:50,448 Yeah. I'm heading to the hospital first. 525 00:46:50,548 --> 00:46:52,791 So don't worry and drink as much as you want. 526 00:46:53,966 --> 00:46:54,872 Yes. 527 00:47:08,800 --> 00:47:09,747 Why? 528 00:47:10,563 --> 00:47:13,090 Was my kiss so hot that you want to avoid me? 529 00:47:14,400 --> 00:47:16,514 I haven't heard an apology from you yet. 530 00:47:18,000 --> 00:47:21,578 I have no mind to apologize, since that was my true feeling. 531 00:47:22,700 --> 00:47:24,524 Are you like that all the time? 532 00:47:24,961 --> 00:47:27,749 Not thinking about others and pushing your feelings? 533 00:47:30,500 --> 00:47:34,088 Something like that won't happen again. I don't like it. 534 00:47:39,900 --> 00:47:42,913 Don't belittle my feelings. 535 00:47:48,700 --> 00:47:53,753 Ever since you entered my head in elementary school, there has been no one else. 536 00:47:58,400 --> 00:48:01,450 You're the first one who didn't try to impress me. 537 00:48:02,839 --> 00:48:06,636 The first one to showed me your face without any makeup or frills. 538 00:48:07,900 --> 00:48:09,571 That's why you drive me crazy. 539 00:48:14,839 --> 00:48:19,549 You're the first man I've met... who's so blunt. 540 00:48:19,749 --> 00:48:23,907 You're the first woman... who hasn't fallen for me. 541 00:48:38,700 --> 00:48:40,773 I'm so embarrassed. 542 00:48:41,173 --> 00:48:46,012 What kind of welcome banquet is this? The rest of the hospital will laugh. 543 00:48:46,900 --> 00:48:51,044 And he calls himself a Director. 544 00:48:51,600 --> 00:48:55,300 No other department at Kwang Hee University Hospital is this pathetic. 545 00:48:58,400 --> 00:49:03,154 Director Choi's neck is on the line now, 546 00:49:04,474 --> 00:49:06,754 so it's time to cut off his breath. 547 00:49:09,000 --> 00:49:13,600 Then... you have another plan? 548 00:49:13,700 --> 00:49:18,229 Of course. Even though it's not fully drawn out yet, 549 00:49:19,900 --> 00:49:23,349 the big card that can change it all. 550 00:49:33,800 --> 00:49:37,742 Nam Hae-Suk, you have Han Soo-Jin's oxygen level, right? 551 00:49:38,100 --> 00:49:38,800 Yes. 552 00:49:40,200 --> 00:49:43,295 It's 95% and her potassium level's good too. 553 00:49:44,000 --> 00:49:48,103 I feel bad for you. What is this on your welcome banquet day? 554 00:49:48,375 --> 00:49:49,717 Was it any different on our day? 555 00:49:50,088 --> 00:49:54,236 A patient with a knife in his chest came in, and there was mass chaos. 556 00:49:54,500 --> 00:49:55,700 It's a tradition. 557 00:49:56,200 --> 00:49:57,664 On Dr. Bae Dae-Ro's welcome banquet, 558 00:49:57,664 --> 00:50:00,774 a patient with a malfunctioning transplant came in 559 00:50:00,774 --> 00:50:03,982 and they had to operate at 2 in the morning. It was crazy. 560 00:50:05,312 --> 00:50:09,081 I guess you're off easy. It's not a gangster or a baby. 561 00:50:09,781 --> 00:50:12,497 A perfect S curve, Han Soo-Jin. 562 00:50:12,497 --> 00:50:14,392 That's going to be gone too. 563 00:50:15,268 --> 00:50:18,324 The aortic valve is okay for now, 564 00:50:18,324 --> 00:50:21,374 but they'll have to perform angioplasty on the pulmonic valve. 565 00:50:21,600 --> 00:50:22,500 Angioplasty? 566 00:50:22,500 --> 00:50:24,000 Pulmonic valve angioplasty. 567 00:50:24,700 --> 00:50:27,399 Then, all this? 568 00:50:27,399 --> 00:50:30,886 Bikini, belly button t-shirt, it's all good-bye. 569 00:50:31,280 --> 00:50:32,847 Even a v-neck would be hard. 570 00:50:33,400 --> 00:50:35,136 It's turtleneck from now on. 571 00:50:36,100 --> 00:50:37,329 We're doomed. 572 00:50:38,500 --> 00:50:41,745 Nam Hae-Suk, leave this to us and go on ahead. 573 00:50:42,045 --> 00:50:43,696 Today is your day. 574 00:50:44,283 --> 00:50:46,431 I'll just be plastered anyway. 575 00:50:47,900 --> 00:50:49,759 Can I just go up and study? 576 00:50:49,759 --> 00:50:51,991 Will you be okay with that? 577 00:50:51,991 --> 00:50:53,654 That's the easiest thing for me. 578 00:50:58,900 --> 00:51:02,119 I wish studying was the easiest for me too. 579 00:51:02,600 --> 00:51:03,744 Who doesn't. 580 00:51:36,100 --> 00:51:37,400 This is driving me crazy. 581 00:53:17,500 --> 00:53:18,869 Now let's try this again. 582 00:53:26,300 --> 00:53:27,800 This is Nam Hae-Suk from Thoracic Surgery. 583 00:53:28,500 --> 00:53:29,566 Hey colleague. 584 00:53:30,700 --> 00:53:31,700 Lee Eun-Sung? 585 00:53:31,700 --> 00:53:34,330 Everyone's asleep. 586 00:53:34,613 --> 00:53:35,752 And you're not here. 587 00:53:38,900 --> 00:53:41,500 So... do you want me to go there? 588 00:53:41,500 --> 00:53:45,025 No, no. Just listen to my song. 589 00:53:45,600 --> 00:53:46,600 Hey, Lee Eun-Sung! 590 00:53:46,600 --> 00:53:47,402 Hey. 591 00:53:47,602 --> 00:53:50,704 For today, I prepared a song. 592 00:53:50,704 --> 00:53:53,280 When women listen to me sing, they all fall for me. 593 00:53:53,280 --> 00:53:54,979 Oh, it's coming! 594 00:53:54,979 --> 00:54:04,794 I want my hot lips to touch your soft ones 595 00:54:05,001 --> 00:54:13,059 so that my feelings can be transferred to your heart. 596 00:54:15,121 --> 00:54:25,011 If you didn't know of my feelings until now 597 00:54:25,433 --> 00:54:33,675 More than anyone else in this world, I'll love you. 598 00:54:35,431 --> 00:54:40,393 I'll love you forever. 599 00:54:40,393 --> 00:54:45,824 I'll love you like I do in this moment. 600 00:54:45,824 --> 00:54:55,839 More than anyone in this world... I'll love you. 601 00:54:58,422 --> 00:55:08,724 I'll love you forever, I'll love you like I do in this moment. 602 00:55:08,900 --> 00:55:19,150 More than anyone else in the world... I'll love you. 603 00:55:21,500 --> 00:55:25,514 Woo-hoo! Clap your hands a little, clap! 604 00:56:12,600 --> 00:56:13,839 Don't go. 605 00:56:13,939 --> 00:56:15,304 Sleep here. 606 00:56:17,400 --> 00:56:19,372 You're tired... rest. 607 00:56:38,900 --> 00:56:40,466 Han Soo-Jin, 27. 608 00:56:40,466 --> 00:56:46,630 She's an in-patient due to Marfan syndrome. We drew conclusions after the x-ray results. 609 00:56:47,700 --> 00:56:50,150 Her pulmonic valve is quite severe. 610 00:56:50,150 --> 00:56:52,279 How do you know that it's severe? 611 00:56:52,500 --> 00:56:56,799 You know by reading books. Read some books, you idiot. 612 00:56:57,100 --> 00:56:58,500 Why can't you just teach me a little? 613 00:56:58,500 --> 00:57:00,383 Learn by yourself. 614 00:57:01,700 --> 00:57:06,893 But what a shame, there'll be no more of her commercials. 615 00:57:13,600 --> 00:57:15,477 Why don't Nam Hae-Suk look after her? 616 00:57:15,477 --> 00:57:20,065 Since she's a woman, that will be easier. Make sure you have her checked by ophthalmology too. 617 00:57:20,065 --> 00:57:20,928 Yes. 618 00:57:21,500 --> 00:57:24,100 Will professor Min Young-Kyu perform this surgery? 619 00:57:24,100 --> 00:57:25,889 Yes, since it's a valve surgery. 620 00:57:27,800 --> 00:57:30,928 Professor Min, you'll be our representative then. 621 00:57:30,928 --> 00:57:35,544 What? You know I don't like standing out like that. 622 00:57:37,200 --> 00:57:40,500 Professor Min, will you use cartilage valve, right? 623 00:57:40,500 --> 00:57:44,706 Obviously, that's the only way Coumadin will work. 624 00:57:40,706 --> 00:57:46,049 {\a6}[Coumadin: a drug used to inhibit the synthesis of clotting factors, thus preventing blood clot formation] 625 00:57:46,000 --> 00:57:49,049 Then let's end the conference here. Let's see the patient. 626 00:57:51,900 --> 00:57:53,735 Check-out? 627 00:57:55,185 --> 00:57:57,868 Didn't we explain what kind of disease she had? 628 00:57:58,100 --> 00:58:02,734 It's not like this is the only hospital. How do we know from only one source? 629 00:58:04,900 --> 00:58:07,529 Are you suspicious of our medical outcome? 630 00:58:07,529 --> 00:58:11,384 Well, even monkeys can fall from trees sometimes. 631 00:58:11,600 --> 00:58:13,800 It's not like she'll die anytime soon. 632 00:58:13,800 --> 00:58:16,334 Who says she won't die soon? 633 00:58:17,200 --> 00:58:18,270 What did you say? 634 00:58:18,600 --> 00:58:23,647 Even national volleyball representatives can silently die from Marfan. 635 00:58:23,647 --> 00:58:25,983 It's lucky that Miss Han Soo-Jin was diagnosed early. 636 00:58:25,983 --> 00:58:26,900 Look here, student. 637 00:58:26,900 --> 00:58:28,850 I told you I wasn't a student. 638 00:58:29,616 --> 00:58:30,435 Dr. Nam. 639 00:58:31,300 --> 00:58:33,175 Are you trying to frighten us? 640 00:58:35,100 --> 00:58:37,126 I'm merely informing you of the facts. 641 00:58:37,400 --> 00:58:38,791 Just a minute, mom. 642 00:58:40,800 --> 00:58:43,023 How bad is the scar if I undergo surgery? 643 00:58:45,000 --> 00:58:47,368 It's pretty big. 644 00:58:47,468 --> 00:58:48,864 How big? 645 00:58:54,250 --> 00:58:55,519 About... this much. 646 00:59:01,800 --> 00:59:03,056 I won't do it. 647 00:59:03,800 --> 00:59:05,513 I want to try treating it with medicine. 648 00:59:06,400 --> 00:59:08,481 Now, Miss Soo-Jin. 649 00:59:09,600 --> 00:59:14,599 I might be just another patient to you doctors, but to me my life hangs on this. 650 00:59:15,400 --> 00:59:18,239 One day all of a sudden, you tell me I have a heart disease 651 00:59:18,239 --> 00:59:21,007 and have to undergo surgery that will ruin my career. 652 00:59:22,100 --> 00:59:25,535 I can't accept that easily. I'm sorry. 653 00:59:27,700 --> 00:59:31,575 And today I have a shoot to do so I must go out. Please allow me. 654 00:59:32,600 --> 00:59:34,544 Going out is impossible. 655 00:59:35,400 --> 00:59:36,200 I must go out. 656 00:59:36,200 --> 00:59:38,159 Even if I say you may die? 657 00:59:45,950 --> 00:59:50,871 Han Soo-Jin's face, body and speaking voice are awesome. 658 00:59:51,171 --> 00:59:54,231 I'm going to die. 659 00:59:55,800 --> 00:59:57,772 "My life depends on it!" 660 00:59:58,601 --> 01:00:03,472 I want to depend my life on... Han Soo-Jin! Ohhhh~ 661 01:00:03,472 --> 01:00:06,865 I drank too much last night. Ow, my head... 662 01:00:08,700 --> 01:00:14,113 Is that her speaking skills? She has no consideration for others and no manners. 663 01:00:14,600 --> 01:00:18,000 She was stating her opinions clearly. 664 01:00:19,900 --> 01:00:23,297 Look, it's Han Soo-Jin! She's awesome. 665 01:00:25,034 --> 01:00:29,633 I lived through my life watching her, but now that's over too. 666 01:00:29,633 --> 01:00:33,065 O Lord, you're too harsh on Bae Dae-Ro. 667 01:00:33,400 --> 01:00:35,700 Will she really not undergo surgery? 668 01:00:35,700 --> 01:00:37,842 What can we do since she doesn't want to do it? 669 01:00:38,400 --> 01:00:42,897 When I was an intern, I met a patient who cut off his leg due to diabetes. 670 01:00:43,300 --> 01:00:47,474 He was trying his hardest to live and that impacted me greatly. 671 01:00:48,000 --> 01:00:52,223 But Han Soo-Jin tries to run away from her problems and not face it directly. 672 01:00:53,000 --> 01:00:55,456 I really don't like women like that. 673 01:00:56,900 --> 01:00:59,264 She's just jealous because Han Soo-Jin is pretty. 674 01:01:00,000 --> 01:01:00,948 Really. 675 01:01:02,200 --> 01:01:05,100 I hate the two of you who can't look beyond women like that even more! 676 01:01:14,100 --> 01:01:15,261 Do you want my help? 677 01:01:16,300 --> 01:01:18,000 Now over here is... 678 01:01:25,200 --> 01:01:29,350 Now this picture is... Oh, something's on your face. 679 01:01:29,350 --> 01:01:30,293 What? 680 01:01:31,950 --> 01:01:33,358 Beauty. 681 01:01:36,700 --> 01:01:38,143 You dropped something. 682 01:01:39,500 --> 01:01:40,929 Sexiness. 683 01:01:42,398 --> 01:01:43,700 Doctor, really. 684 01:01:43,700 --> 01:01:45,193 It doesn't hurt at all. 685 01:01:47,400 --> 01:01:50,150 Doctor, the reserve fund check from the government arrived. 686 01:01:50,400 --> 01:01:53,424 Yes! A break! 687 01:01:54,250 --> 01:01:57,055 What, you're an old man? 688 01:01:58,200 --> 01:02:02,176 That's not it. This is what you naturally get when you finish the army. 689 01:02:04,000 --> 01:02:06,051 I don't like it. A totally old man. 690 01:02:07,300 --> 01:02:09,123 Mimi, Mimi! 691 01:02:09,400 --> 01:02:14,605 I already went and the younger guys haven't yet. 692 01:02:14,605 --> 01:02:18,237 Mimi! Mimi! Do-re-mi-mi-mi-mi! 693 01:02:18,237 --> 01:02:20,707 I'm going to do your blood check now, Miss Han Soo-Jin. 694 01:02:21,800 --> 01:02:23,307 Han Soo-Jin, are you asleep? 695 01:02:34,000 --> 01:02:35,445 This woman. Honestly! 696 01:02:35,445 --> 01:02:40,496 This is a free fansub. Get it @ d-addicts and Soompi. 697 01:02:40,760 --> 01:02:43,729 Translator aikomidori 698 01:02:44,030 --> 01:02:45,964 Timer jun_bin 699 01:02:46,250 --> 01:02:48,866 Lee Eun-Sung, you don't have to sit for this. 700 01:02:49,300 --> 01:02:52,700 I keep hoping for more things after I became the resident here. 701 01:02:52,700 --> 01:02:53,771 What are you doing? 702 01:02:54,000 --> 01:02:55,804 I'm looking for something. 703 01:02:55,804 --> 01:02:56,800 You're so weird. 704 01:02:56,800 --> 01:02:59,876 Since we're like this anyway, let's date. 705 01:02:59,876 --> 01:03:01,400 Run faster. Oh! 706 01:03:01,400 --> 01:03:02,505 Soo Jin! 707 01:03:04,500 --> 01:03:05,900 How is patient Han Soo-Jin? 708 01:03:05,900 --> 01:03:08,700 Isn't it small if you do it with the Da Vinci machine? 709 01:03:09,050 --> 01:03:12,000 The robot. You didn't know we had it here? 710 01:03:12,000 --> 01:03:14,300 Not the regular valve sugery but... 711 01:03:14,300 --> 01:03:15,200 Who is it?! 712 01:03:15,200 --> 01:03:17,964 I thought if it was Professor Kim Tae-Joon, it would be possible. 713 01:03:17,964 --> 01:03:19,460 Can you do it? 714 01:03:19,819 --> 01:03:21,743 Editor gailT 715 01:03:21,743 --> 01:03:23,927 QC teensRpsychotic 716 01:03:24,217 --> 01:03:26,977 Encoder scarlett0512 717 01:03:27,277 --> 01:03:30,249 Coordinator mangosteen 58312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.