All language subtitles for New.Heart.E04.KOR.HDTV.XviD-Ental-[BON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,279 --> 00:00:03,926 B.O.N F u n S u b s � ~ Band Of Nuts F u n S u b s PRESENTS 2 00:00:04,175 --> 00:00:06,494 3 00:00:07,040 --> 00:00:10,550 If the Professor disallows it and you do it anyway, you're finished. 4 00:00:10,550 --> 00:00:12,388 5 00:00:13,010 --> 00:00:15,721 Ahjussi, let's go in quickly. 6 00:00:15,721 --> 00:00:17,752 I am advising you because I think of you as a colleague. 7 00:00:18,752 --> 00:00:21,235 If you do the scan, you will have to leave the hospital. 8 00:00:21,560 --> 00:00:22,699 Is that what you want? 9 00:00:24,970 --> 00:00:26,509 Your dream will vanish immediately. 10 00:00:26,870 --> 00:00:29,822 The dream of becoming a thoracic surgeon will disappear forever. 11 00:00:41,210 --> 00:00:42,619 Never mind, go ahead with the scan. 12 00:00:46,290 --> 00:00:49,570 Lee Eun-Sung, if you want to scan, go ahead and scan. 13 00:00:49,570 --> 00:00:50,370 Professor. 14 00:00:50,370 --> 00:00:51,540 CT results. 15 00:00:53,050 --> 00:00:57,108 Arteriovenous fistula or not, you still have to leave the hospital. 16 00:00:57,620 --> 00:01:01,036 I've told you before to stay away from my patients. 17 00:01:01,620 --> 00:01:05,204 Someone who treats the words of the professor so lightly, what kind of trainee will you be? 18 00:01:05,204 --> 00:01:06,981 You don't even have the basics right. 19 00:01:08,350 --> 00:01:09,717 But that's good. 20 00:01:10,150 --> 00:01:12,625 Your official appointment hasn't been processed yet. 21 00:01:14,090 --> 00:01:15,777 That will save everyone a lot of trouble. 22 00:01:21,970 --> 00:01:24,634 Quick, seek the professor's forgiveness and send the patient back! 23 00:01:24,634 --> 00:01:26,257 It's still not too late! 24 00:01:27,500 --> 00:01:31,857 You can be afraid of the Professor, I will only be afraid of the patients. 25 00:01:33,550 --> 00:01:35,130 Ahjushi! Let's go in! 26 00:01:35,350 --> 00:01:36,907 Lee Eun-Sung, you are really...! 27 00:01:36,907 --> 00:01:37,971 Let go! 28 00:01:37,971 --> 00:01:39,750 The patient is waiting! 29 00:01:53,130 --> 00:01:54,900 Oh, the surgery just ended? 30 00:01:54,900 --> 00:01:58,351 Yes, the blood vessels were difficult. Is your surgery finished as well? 31 00:01:58,351 --> 00:01:59,380 Yes. 32 00:01:59,700 --> 00:02:01,962 Then let's go for a drink today. I've craving for a drink. 33 00:02:01,962 --> 00:02:05,720 Rather than that... about the new resident Lee Eun-Sung who just joined us, 34 00:02:05,720 --> 00:02:08,000 please reconsider seriously if we should recruit him. 35 00:02:08,000 --> 00:02:08,690 Why? 36 00:02:08,690 --> 00:02:11,434 He doesn't possess the basic attitude a resident should have. 37 00:02:11,770 --> 00:02:15,514 As a doctor of Kwang Hee University Hospital, he is constantly getting into something unexpected. 38 00:02:16,540 --> 00:02:18,590 We should resolve it before matters get out of hand. 39 00:02:18,910 --> 00:02:20,154 Is it that serious? 40 00:02:21,130 --> 00:02:22,937 He can't continue to be a resident here. 41 00:02:23,520 --> 00:02:25,194 Please do reconsider it seriously. 42 00:02:30,180 --> 00:02:32,323 Nurse Oh, did something happen? 43 00:02:35,800 --> 00:02:37,819 Patient, please stay still. 44 00:02:38,540 --> 00:02:40,366 Don't move, Ahjussi. 45 00:02:43,050 --> 00:02:44,910 Patient, we are starting the scan now. 46 00:02:44,910 --> 00:02:48,205 Take a deep breath and hold it. 47 00:02:55,160 --> 00:02:57,510 Looks like he is no ordinary resident. 48 00:02:57,910 --> 00:03:00,654 To dare to question the professor's diagnosis. 49 00:03:02,290 --> 00:03:04,050 Didn't they say the ignorant knows no fear! 50 00:03:04,550 --> 00:03:06,006 Seems like you're pretty confident? 51 00:03:06,006 --> 00:03:07,822 You weren't like that in the past. 52 00:03:07,822 --> 00:03:10,877 Because it absolutely can't be Arteriovenous fistula. 53 00:03:11,080 --> 00:03:13,360 What if that fool's guess is right? 54 00:03:13,360 --> 00:03:17,310 Then, he still has to leave. If he won't, I will make sure he does. 55 00:03:22,410 --> 00:03:23,750 Hello, this is Kim Tae-Joon. 56 00:03:23,750 --> 00:03:25,822 Hello, it's me, Choi Gang-Kook. 57 00:03:25,822 --> 00:03:27,639 Come back here immediately. 58 00:03:27,890 --> 00:03:29,390 Pass me the phone. 59 00:03:30,390 --> 00:03:34,572 This is Kim Young-Hee. The CT scan results are out. Hold on. 60 00:03:34,572 --> 00:03:36,223 It is Arteriovenous fistula. 61 00:03:36,970 --> 00:03:37,712 What? 62 00:03:37,712 --> 00:03:39,140 Get back here. Fast! 63 00:03:40,760 --> 00:03:44,507 - Lee Eun-Sung, contact the operation room. Prepare the blood. - Yes. 64 00:03:48,930 --> 00:03:50,227 It is Arteriovenous fistula. 65 00:03:50,650 --> 00:03:53,331 I'm going to contact the Operation Room. You get the blood ready. 66 00:04:21,312 --> 00:04:24,455 Hey, all the stitches are done, why is there another operation?! 67 00:04:24,455 --> 00:04:27,852 You people! The last time, the more you treat me, the more pain you gave me! 68 00:04:27,852 --> 00:04:29,935 Now there's an operation! How can I trust you all! 69 00:04:29,935 --> 00:04:32,360 This time this is real! We will make sure we get you treated! 70 00:04:34,650 --> 00:04:36,390 I must be able to see my baby! 71 00:04:36,390 --> 00:04:37,488 I can't die! 72 00:04:37,488 --> 00:04:39,433 Of course! Don't worry! 73 00:04:39,820 --> 00:04:43,300 You... after the operation, make sure you stitch up my dragon properly! 74 00:04:44,130 --> 00:04:45,578 Okay! Okay! 75 00:05:03,050 --> 00:05:04,122 Why didn't you catch it? 76 00:05:05,880 --> 00:05:06,566 Pardon? 77 00:05:07,200 --> 00:05:08,725 If you had paid a bit more attention, 78 00:05:08,725 --> 00:05:11,912 you would have discovered it by looking at the x-rays before the condition worsened. 79 00:05:13,270 --> 00:05:16,550 I did go through it carefully, but the symptoms were not visible then. 80 00:05:16,550 --> 00:05:20,630 Because Lee Eun-Sung was disobedient and went ahead to do the CT scan on his own, 81 00:05:20,630 --> 00:05:22,060 if you let him leave, it will make people talk. 82 00:05:22,060 --> 00:05:25,073 The professor who can't diagnose the condition took it out on the resident. 83 00:05:26,280 --> 00:05:27,809 I am talking about... 84 00:05:27,809 --> 00:05:29,741 ... that fellow's basic attitude! 85 00:05:29,741 --> 00:05:33,250 - He lacks the basic attitude to receive guidance. - What about you? 86 00:05:34,060 --> 00:05:37,450 Weren't you just ignoring him, saying that he is some idiot from a third class university? 87 00:05:37,870 --> 00:05:39,958 I didn't say that. 88 00:05:39,958 --> 00:05:43,326 You are just concerned with your own self-esteem without any sense of guilt towards the patient. 89 00:05:43,326 --> 00:05:44,921 I am angrier with you because of that! 90 00:05:46,830 --> 00:05:48,180 Think over it carefully! 91 00:05:49,050 --> 00:05:52,874 Lee Eun-Sung might be a bit too full of himself, but your self -esteem is also a problem. 92 00:06:16,000 --> 00:06:16,847 Why are you here? 93 00:06:17,120 --> 00:06:19,072 I just want to observe the surgery procedures. 94 00:06:19,072 --> 00:06:21,623 Are you saying that since you found the root of the illness, you should be rewarded? 95 00:06:21,623 --> 00:06:24,650 No. It's just because I've never witnessed this kind of operation. 96 00:06:26,010 --> 00:06:26,832 Get out! 97 00:06:26,832 --> 00:06:27,560 Pardon? 98 00:06:29,270 --> 00:06:31,272 I can't conduct the surgery with unauthorized personnel present. 99 00:06:34,060 --> 00:06:35,380 Un... Unauthorized personnel? 100 00:06:35,380 --> 00:06:36,895 I've told you clearly. 101 00:06:37,940 --> 00:06:41,463 When you persisted on the CT scan, you've already decided to leave this hospital. 102 00:06:41,830 --> 00:06:43,592 Aren't you unauthorized personnel now? 103 00:06:52,710 --> 00:06:56,900 Professor, I have finished the preparations perfectly. 104 00:06:56,900 --> 00:06:58,726 I asked you to get out! Didn't you hear me? 105 00:07:00,860 --> 00:07:03,805 Let him observe the operation, just stand by the side to watch. 106 00:07:04,210 --> 00:07:04,983 Dr. Go. 107 00:07:08,150 --> 00:07:10,200 Hey, get out! Get out! 108 00:07:10,690 --> 00:07:13,490 Get out, just get out. 109 00:07:14,340 --> 00:07:16,625 Get out quick! 110 00:07:20,790 --> 00:07:21,480 Surgical telescope. 111 00:07:23,420 --> 00:07:26,300 Get out. Get out. Quick! 112 00:07:50,160 --> 00:07:52,900 Quick, seek the professor's forgiveness. And send the patient back! 113 00:07:54,510 --> 00:07:58,845 You can be afraid of the professor. I will only be afraid of the patients. 114 00:08:17,890 --> 00:08:23,060 - Cut! This scene is okay! Let's get on to the next one. - Ok. 115 00:08:23,060 --> 00:08:28,763 Crew, tidy up here. Crew, get the props ready. 116 00:08:30,039 --> 00:08:34,599 The next one is scene 37. Dong-Kwon, that was a good take. Next scene, you will have a close up. 117 00:08:35,008 --> 00:08:35,880 Yes. 118 00:08:35,880 --> 00:08:37,377 - Director Cho. - Yes. 119 00:08:37,660 --> 00:08:39,660 - Let go on to the next scene. - Yes. 120 00:08:40,740 --> 00:08:42,167 Ok. Next one. 121 00:08:47,620 --> 00:08:51,119 What's wrong? What's wrong? 122 00:09:52,380 --> 00:09:55,913 I went to watch the surgery. Professor Kim threw me out. 123 00:09:57,490 --> 00:09:58,794 He said I was unauthorized personnel. 124 00:10:00,340 --> 00:10:02,154 What should I do? 125 00:10:03,710 --> 00:10:06,650 When I did the CT scan, I didn't have time to think of it too much. 126 00:10:07,080 --> 00:10:09,383 I won't really be fired, will I? 127 00:10:11,270 --> 00:10:13,260 I don't care! I don't care! 128 00:10:13,260 --> 00:10:17,518 I will just simply refuse to leave. 129 00:10:17,518 --> 00:10:19,464 If I don't leave, what can he do? 130 00:10:21,690 --> 00:10:22,645 Be persistent. 131 00:10:24,040 --> 00:10:26,861 Though this will make people resent you. 132 00:10:29,280 --> 00:10:30,343 Hey, honor student. 133 00:10:31,540 --> 00:10:34,509 If you were the one who discovered it, it wouldn't be this severe, right? 134 00:10:36,730 --> 00:10:38,516 Even if I discovered it, it's pointless. 135 00:10:38,730 --> 00:10:40,470 For a resident without courage. 136 00:10:40,470 --> 00:10:41,610 Courage? 137 00:10:41,610 --> 00:10:43,810 What do you mean? 138 00:11:15,490 --> 00:11:18,600 You... what's wrong with you? You... 139 00:11:25,050 --> 00:11:27,750 Not knowing whether I'm scared because it's frightening 140 00:11:27,750 --> 00:11:30,093 ... or because I do not have the courage. 141 00:11:30,093 --> 00:11:32,168 I hate myself being like this! So what?! 142 00:11:39,810 --> 00:11:41,279 This is Nam Hae-Suk. 143 00:11:43,350 --> 00:11:44,899 Yes, I'm coming now. 144 00:11:53,190 --> 00:11:54,036 Hey, honor student! 145 00:12:04,950 --> 00:12:06,381 Please hold on a little. 146 00:12:07,860 --> 00:12:09,859 - Excuse us. - Excuse us. 147 00:12:13,170 --> 00:12:14,492 What's happening? 148 00:12:19,740 --> 00:12:20,708 Arrhythmia. 149 00:12:20,708 --> 00:12:24,086 What do you want to do? Internal Medicine department says to transfer him to Thoracic Surgery. 150 00:12:24,086 --> 00:12:25,270 I guess so. 151 00:12:31,210 --> 00:12:34,310 Has the patient suffered from symptoms of suffocation or dizziness before? 152 00:12:34,310 --> 00:12:35,167 No. 153 00:12:38,047 --> 00:12:41,068 - Did he faint like this before? - Never. This is the first time. 154 00:12:42,800 --> 00:12:45,479 But does he really need to be hospitalized? 155 00:12:45,479 --> 00:12:48,620 Gosh, the schedule is already so packed. 156 00:12:48,620 --> 00:12:52,211 Listen carefully. The patient suffers from arrhythmia. 157 00:12:52,211 --> 00:12:54,499 The heart might just stop beating anytime. 158 00:12:54,700 --> 00:12:56,835 If you don't want these to be his posthumous works, then cancel them all! 159 00:12:57,180 --> 00:12:58,468 Pos... Posthumous works? 160 00:12:59,670 --> 00:13:00,900 Dong-Kwon! 161 00:13:24,380 --> 00:13:28,270 This is a private ward. Please return to the intensive care unit. 162 00:13:28,270 --> 00:13:30,898 I am just helping! 163 00:13:31,180 --> 00:13:33,180 I am quite good with emergency treatment. 164 00:13:33,180 --> 00:13:36,927 If this were an emergency case, we would have sent him to the intensive care and not to the private ward! 165 00:13:39,400 --> 00:13:42,344 How did you find out anyway! I'm so disoriented. 166 00:13:42,770 --> 00:13:45,343 Excuse me, what are you disoriented about? 167 00:13:45,550 --> 00:13:47,567 You can't even locate a blood vessel! 168 00:13:47,768 --> 00:13:48,740 Move! 169 00:13:50,640 --> 00:13:52,173 What are you doing! 170 00:13:52,173 --> 00:13:53,470 What are you... 171 00:13:56,210 --> 00:13:58,046 You can't even get this right with one try! 172 00:13:59,520 --> 00:14:01,423 Why does he have to be so good looking? 173 00:14:01,830 --> 00:14:05,770 Once Mr. Lee Dong-Kwon opens his eyes, he shall see me. 174 00:14:05,770 --> 00:14:07,980 "You are my life savior! You are my baby!" 175 00:14:07,980 --> 00:14:09,559 Aigoo. That is so childish! 176 00:14:11,450 --> 00:14:12,400 What!? 177 00:14:12,400 --> 00:14:17,463 Aigoo, that is really too funny. You dare to dream looking like a panda bear! 178 00:14:18,410 --> 00:14:21,537 Oh, can you remember? Fainting at the shooting location... 179 00:14:22,320 --> 00:14:24,128 Are you feeling better now? 180 00:14:24,690 --> 00:14:28,798 I filmed until the car center scene... Where is this? 181 00:14:28,798 --> 00:14:29,918 Hospital. 182 00:14:39,480 --> 00:14:42,415 You...? You...? 183 00:14:44,900 --> 00:14:46,838 You are Nam Hae-Suk, aren't you? 184 00:14:48,980 --> 00:14:50,624 It's great to see you, friend! 185 00:14:50,624 --> 00:14:52,264 How long has it been! 186 00:14:53,590 --> 00:14:56,705 Take a good rest. You heart is not acting normal. 187 00:14:57,320 --> 00:14:59,361 You need to do an electrocardiogram tomorrow, 188 00:14:59,361 --> 00:15:03,772 Exercise Echocardiography, Holter Monitoring* 189 00:14:59,572 --> 00:15:03,772 {\a6}[*Holter Testing: 24-hour long electrocardiogram testing.] 190 00:15:03,972 --> 00:15:07,560 Do Dr. Nam and Mr. Lee Dong-Kwon know each other? 191 00:15:07,560 --> 00:15:08,765 Of course! 192 00:15:10,470 --> 00:15:12,358 She was my first love during elementary school. 193 00:15:12,870 --> 00:15:14,069 Absolute relaxation. 194 00:15:14,360 --> 00:15:15,291 Remember. 195 00:15:15,640 --> 00:15:16,508 Rest. 196 00:15:17,440 --> 00:15:19,114 - Dr. Seo, let's go. - Hae-Suk. 197 00:15:19,860 --> 00:15:22,180 Hey! Hey! Where are you going? 198 00:15:22,180 --> 00:15:23,259 Relax. 199 00:15:24,970 --> 00:15:29,360 There aren't any guys who are trying to woo Hae-Suk, are there? 200 00:15:29,360 --> 00:15:31,399 If there are, I will take care of them. 201 00:15:33,110 --> 00:15:36,270 You have a... really eccentric taste! 202 00:15:36,270 --> 00:15:38,020 Yeah. 203 00:15:53,460 --> 00:15:56,630 Hae-Suk! Hae-Suk! Let's go! 204 00:15:58,170 --> 00:15:59,648 Nam Hae-Suk! Let's go! 205 00:16:01,110 --> 00:16:02,152 Nam Hae-Suk! 206 00:16:06,900 --> 00:16:09,220 - You are a pervert, right? - You gave me a fright! 207 00:16:09,930 --> 00:16:10,833 Am I crazy? 208 00:16:11,470 --> 00:16:14,711 I thought you went back to sleep after dressing the patients and wanted to wake you. 209 00:16:14,711 --> 00:16:18,295 - We are supposed to have a conference, right? - I won't trouble anyone because I overslept. 210 00:16:18,860 --> 00:16:19,740 Step aside. 211 00:16:21,290 --> 00:16:23,230 Aigoo... Really! 212 00:16:23,230 --> 00:16:27,591 How could a girl have such great strength? So violent. Really... 213 00:16:32,500 --> 00:16:33,367 Why? 214 00:16:34,390 --> 00:16:35,989 Lee Dong-Kwon isn't normal, right? 215 00:16:36,380 --> 00:16:38,199 Why would he be interested in someone like you... 216 00:16:39,070 --> 00:16:41,590 If I were to marry him, won't you faint right away? 217 00:16:41,590 --> 00:16:44,074 Marry? Marry? 218 00:16:45,030 --> 00:16:48,961 Oh... you... You are really getting married? Married? 219 00:16:49,340 --> 00:16:49,880 Marry? 220 00:16:49,880 --> 00:16:52,340 Quick, tell me about it! Tell me. Are you really going to get married with him? 221 00:16:52,860 --> 00:16:54,871 One abnormal person marrying another abnormal one. 222 00:17:04,870 --> 00:17:08,595 1 2 3 HELLO! 223 00:17:08,595 --> 00:17:12,604 Oppa, you haven't been home for a long time! What happened? 224 00:17:12,604 --> 00:17:13,970 Yes! Yes! 225 00:17:13,970 --> 00:17:15,905 Let me say my greetings too. 226 00:17:15,905 --> 00:17:17,928 Eun-Sung! This is mom! 227 00:17:17,928 --> 00:17:22,959 Stay healthy and live strongly. The brothers and sisters here all share the same wishes for you. 228 00:17:23,310 --> 00:17:25,860 Oppa, you look so good in that white robe! 229 00:17:25,860 --> 00:17:26,760 You are doing well. 230 00:17:26,760 --> 00:17:28,760 Eat well and work hard! 231 00:17:31,040 --> 00:17:33,920 - Oppa, work hard. Come back when you are free! - Who are they? 232 00:17:33,920 --> 00:17:34,610 My brothers and sisters. 233 00:17:35,270 --> 00:17:39,111 I am so hungry! Come home quick! 234 00:17:40,150 --> 00:17:43,630 Hyung! My test results improved by 20 points to a 40! 235 00:17:45,510 --> 00:17:46,736 My Home of Brotherhood. 236 00:17:52,550 --> 00:17:54,135 Home of Brotherhood? 237 00:17:54,135 --> 00:17:58,350 Come! Come! Children! Let's have a greeting together! 1 2 3, I love you! 238 00:18:02,920 --> 00:18:04,351 I wonder if they are living well. 239 00:18:24,240 --> 00:18:26,188 Ah yes, yes, you're working hard. 240 00:18:27,900 --> 00:18:31,210 Aigoo! There are so many fans. 241 00:18:31,210 --> 00:18:32,350 Ah. How are you! 242 00:18:32,350 --> 00:18:34,198 How do you feel? 243 00:18:34,198 --> 00:18:35,120 Not bad. 244 00:18:35,120 --> 00:18:37,484 We spoke with the Internal Medicine Department. 245 00:18:37,484 --> 00:18:39,983 If you receive the Radiation frequency (RF) therapy, 246 00:18:39,983 --> 00:18:42,191 we can get your Arrhythmia treated. 247 00:18:42,540 --> 00:18:44,543 It's not some incurable disease, right? 248 00:18:44,543 --> 00:18:47,111 It's just a simple surgery. Nothing to worry about. 249 00:18:47,111 --> 00:18:50,130 Our Dr. Kim Tae-Joon will operate on you the day after tomorrow. 250 00:18:50,130 --> 00:18:53,000 Let me stay a few more days. I can take this opportunity to have a good rest. 251 00:18:53,270 --> 00:18:56,159 I am sorry. There are just too many surgeries. 252 00:18:56,640 --> 00:18:57,632 Oh, Dr. Nam. 253 00:18:57,890 --> 00:19:00,665 You are in charge of helping this patient with his electrocardiogram. 254 00:19:00,665 --> 00:19:03,317 And 24 hour Holter monitoring and Exercise Echocardiography. 255 00:19:03,317 --> 00:19:04,373 Yes. 256 00:19:04,373 --> 00:19:09,116 But... it will be great if Hae-Suk is the physician in charge of me. 257 00:19:09,410 --> 00:19:10,421 Hae-Suk? 258 00:19:12,080 --> 00:19:13,635 You know each other? 259 00:19:15,420 --> 00:19:18,154 This kind of news should be spreading quite fast. 260 00:19:18,590 --> 00:19:20,490 You didn't hear? She is my girlfriend. 261 00:19:20,490 --> 00:19:22,210 - Huh? - Yeah? 262 00:19:25,980 --> 00:19:28,443 When she was young she was pretty, but now she is even prettier, isn't she? 263 00:19:28,730 --> 00:19:31,154 There are too many artificial beauties now. 264 00:19:31,154 --> 00:19:34,109 There isn't any beauty who is purer than our Hae-Suk. 265 00:19:44,472 --> 00:19:47,497 Why? Not satisfied? 266 00:19:47,996 --> 00:19:51,088 It was stitched up so well previously. 267 00:19:51,470 --> 00:19:54,564 This time, you just sew me up so carelessly. 268 00:19:57,120 --> 00:19:59,053 It's over 50 stitches. 269 00:19:59,811 --> 00:20:00,832 Yes. 270 00:20:01,370 --> 00:20:04,900 It happens to all patients who just come out of the Operation Room. 271 00:20:07,360 --> 00:20:08,344 But... You! 272 00:20:10,130 --> 00:20:16,952 This... don't you feel a strong wave of strength? 273 00:20:18,070 --> 00:20:19,647 One powerful source of strength. 274 00:20:20,180 --> 00:20:24,200 Don't you think that is so dashing? Can this stay on forever? This? 275 00:20:40,100 --> 00:20:41,200 It's all done. 276 00:20:43,530 --> 00:20:45,615 Take a good rest. 277 00:20:45,615 --> 00:20:46,640 Okay. 278 00:20:54,800 --> 00:20:58,931 You must never tell that patient it was I who did those stitches for him. 279 00:21:00,140 --> 00:21:03,020 Oh. But, he doesn't seem to be too pleased. 280 00:21:03,020 --> 00:21:05,588 Did you see that? Just now, he was like this... 281 00:21:05,960 --> 00:21:07,300 I know. I know. 282 00:21:07,300 --> 00:21:12,100 Whether your hospital life in future is going to be smooth sailing, it depends on your mouth. 283 00:21:12,100 --> 00:21:13,810 If you dare to tell him... 284 00:21:13,810 --> 00:21:16,506 once I get mad, then you are finished! 285 00:21:16,506 --> 00:21:17,810 You are finished! 286 00:21:17,810 --> 00:21:18,890 Finished? 287 00:21:19,150 --> 00:21:21,690 - Anyway, if you don't keep your lips sealed, I will. - If my lips are not sealed, then.... 288 00:21:22,000 --> 00:21:23,660 - Go. - Okay. Lips sealed. 289 00:21:31,480 --> 00:21:33,620 Wishing you have a speedy recovery! 290 00:21:33,620 --> 00:21:34,674 Best wishes. 291 00:21:53,230 --> 00:21:55,315 You are cooler looking than the one beside you. 292 00:21:56,425 --> 00:21:58,910 I was too busy and didn't have time to take care of you. 293 00:21:59,250 --> 00:21:59,980 Sorry. 294 00:21:59,980 --> 00:22:02,400 I didn't have time to give you a good scrub. 295 00:22:02,400 --> 00:22:03,931 If you dare to get rusty, I will be angry. 296 00:22:12,350 --> 00:22:13,834 Didn't you say you were leaving? 297 00:22:17,400 --> 00:22:19,179 I am sorry. Please forgive me. 298 00:22:21,110 --> 00:22:22,123 Sorry? 299 00:22:22,820 --> 00:22:24,155 Forgive? 300 00:22:27,160 --> 00:22:30,435 What will you do if something similar happens again? 301 00:22:30,930 --> 00:22:33,308 Will you still disregard your Professor and just do as you please? 302 00:22:33,610 --> 00:22:36,339 If that happens, I will wait until I have obtained the Professor's approval. 303 00:22:38,350 --> 00:22:40,060 You will still keep to your opinion in the end. 304 00:22:40,600 --> 00:22:42,311 The patient was in a critical condition. 305 00:22:49,940 --> 00:22:51,887 This is Kwang Hee University Hospital. 306 00:22:53,110 --> 00:22:55,095 If someone makes a mistake... 307 00:22:55,760 --> 00:22:58,264 ... the others won't just let you be. 308 00:23:01,070 --> 00:23:04,000 I didn't understand that. Please forgive me. 309 00:23:05,920 --> 00:23:06,808 We shall see. 310 00:23:07,380 --> 00:23:10,297 If it happens another time, you will just have to leave. 311 00:23:11,460 --> 00:23:15,510 Before someone throws you out of the hospital, hope you'll be more self-aware and leave on your own accord. 312 00:24:03,090 --> 00:24:04,057 Hospital chief. 313 00:24:05,290 --> 00:24:07,641 I was looking around and wondered... 314 00:24:07,870 --> 00:24:11,257 Who's the doctor still working hard at this hour? 315 00:24:12,880 --> 00:24:15,250 There is a complicated surgery. 316 00:24:15,250 --> 00:24:18,148 Three Vessel, Myocardiac Infaction, Aortic Valve Stenosis 317 00:24:18,148 --> 00:24:19,930 With complication of Uremia... 318 00:24:19,930 --> 00:24:21,833 I was searching in the journal for precedent cases. 319 00:24:21,833 --> 00:24:26,224 Kids nowadays have termed such patients as 'mixed gift sets' cases. 320 00:24:27,610 --> 00:24:29,180 Well, only such cases 321 00:24:29,810 --> 00:24:32,242 will be able to showcase how talented Director Choi is. 322 00:24:32,790 --> 00:24:35,316 Can I have a minute? 323 00:24:35,316 --> 00:24:37,123 Sure. Please take a seat. 324 00:24:42,880 --> 00:24:46,683 How's it? Won't you consider it? 325 00:24:48,530 --> 00:24:53,356 Min Young-Kyu is not someone to mess with. 326 00:24:53,810 --> 00:24:57,412 His coronary artery bypass surgery was taken away, he won't let it rest. 327 00:24:57,860 --> 00:24:58,992 He will work harder, right? 328 00:24:59,460 --> 00:25:01,340 Accumulate his experience. 329 00:25:01,340 --> 00:25:03,816 What if his efforts are not of such a nature? 330 00:25:04,770 --> 00:25:08,552 I've thought that during the time you were at Jae-Ee Hospital, you would have studied people's characters. 331 00:25:08,790 --> 00:25:12,201 But it looks like you only accumulated surgical experience, didn't you? 332 00:25:13,250 --> 00:25:17,543 That man has a different set of survival principles from Director Choi. 333 00:25:17,780 --> 00:25:21,837 Different. Extremely different! 334 00:25:24,920 --> 00:25:30,003 The patient transferred from another hospital appointed me as his surgeon in charge. 335 00:25:30,530 --> 00:25:31,753 Please. 336 00:25:32,570 --> 00:25:34,080 No matter what... 337 00:25:35,250 --> 00:25:39,020 During the Thoracic Surgery Department meeting, hasn't it all been settled? 338 00:25:39,020 --> 00:25:42,001 It is an appointed surgery! Who will dare to say anything? 339 00:25:44,240 --> 00:25:46,489 Even if that is so, it can't be helped. 340 00:25:47,750 --> 00:25:52,513 Aren't you eyeing for the position as Chief of the Cardiovascular Surgical Center? 341 00:25:55,860 --> 00:25:59,570 Why would Senior Min say something like that? The priority consideration should be Senior Min. 342 00:25:59,570 --> 00:26:01,510 - How could I? - No. 343 00:26:01,510 --> 00:26:03,920 I know of my limits. 344 00:26:04,850 --> 00:26:07,436 I will be content to be the head of Thoracic Surgery Department. 345 00:26:08,350 --> 00:26:09,740 Senior Min, you are really... 346 00:26:11,360 --> 00:26:12,844 Think about it. 347 00:26:13,750 --> 00:26:16,464 Just one word from you. Say that it is an appointed surgery. 348 00:26:16,464 --> 00:26:19,981 Now the man in charge of coronary artery surgeries will be deemed as non-existant. 349 00:26:20,450 --> 00:26:23,139 Then you can control Director Choi. 350 00:26:23,139 --> 00:26:25,420 Is there a better solution than this? 351 00:26:26,280 --> 00:26:28,412 As long as you get rid of Choi Gang-Kook, 352 00:26:28,880 --> 00:26:31,869 it will be better for you. Better for me as well. 353 00:26:39,530 --> 00:26:42,847 This patient was admitted on the 13th. We did a CT scan. 354 00:26:43,050 --> 00:26:47,487 We diagnosed it as a problem in the artery. And we need to do operate on the pulmonic valve. 355 00:26:47,487 --> 00:26:49,963 Let's scheduled that for next Monday. 356 00:26:51,060 --> 00:26:53,178 Oh. We can't do that. 357 00:26:53,570 --> 00:26:57,251 There will be too many surgeries for Dr. Min on that day. 358 00:26:57,750 --> 00:26:59,139 Too many surgeries? 359 00:27:00,710 --> 00:27:03,916 There is a surgery that we need to seek Director Choi's permission for. 360 00:27:03,916 --> 00:27:05,074 - Dr. Choi Sun-Ho. - Yes. 361 00:27:05,074 --> 00:27:08,861 Please get the X-rays of Kim Min-Ki, transferred patient from Dong Myung Hospital. 362 00:27:10,320 --> 00:27:11,340 Kim Min-Ki. 363 00:27:11,860 --> 00:27:17,012 Because of angina pectoris, Coronary Arteriography was performed on him in Dong Myung hospital. 364 00:27:17,012 --> 00:27:20,548 To perform the CABG, she was transferred to our hospital today. 365 00:27:21,350 --> 00:27:22,619 It's two vessel. 366 00:27:23,000 --> 00:27:26,994 Dr. Min Young-Kyu was appointed to be in charge. 367 00:27:27,960 --> 00:27:29,323 Appoint who? 368 00:27:30,900 --> 00:27:32,156 What appoint... 369 00:27:34,840 --> 00:27:39,620 Didn't we decided previously that Director Choi will be in charge of all the Coronary Artery surgeries? 370 00:27:39,620 --> 00:27:41,921 That is why I am seeking his permission now! 371 00:27:45,570 --> 00:27:46,407 How about it? 372 00:27:47,310 --> 00:27:50,694 The patient's condition isn't severe. What should we do? 373 00:27:52,761 --> 00:27:56,354 Now there are many patients from Dong Myung Hospital's Digestive Internal Medicine department. 374 00:27:56,580 --> 00:27:59,060 We can't refuse their requests. 375 00:27:59,470 --> 00:28:03,050 That hospital sure is funny. 376 00:28:03,050 --> 00:28:05,270 Are they some VIP? Or regulars? 377 00:28:08,350 --> 00:28:11,092 Director Choi? What shall we do? 378 00:28:11,860 --> 00:28:12,946 Let's do it as you arranged. 379 00:28:16,770 --> 00:28:18,377 There's nothing to worry about. 380 00:28:19,070 --> 00:28:21,139 I'll just do it as I usually do. 381 00:28:24,330 --> 00:28:26,931 Is there anything else? If not, let's end the conference here. 382 00:28:26,931 --> 00:28:28,838 We still need to do our rounds. 383 00:28:41,260 --> 00:28:44,640 Gosh, this is ridiculous! 384 00:28:45,100 --> 00:28:49,995 They are not some top rated hospital. What rights do they have to order us around? 385 00:28:49,995 --> 00:28:54,346 Oh, right, the Head of Internal Medicine department, he is a classmate of our Professor Min. 386 00:28:54,640 --> 00:28:57,130 This time even Director Choi had to take the hit. 387 00:28:58,210 --> 00:28:59,750 What?! 388 00:28:59,750 --> 00:29:02,693 You finished your two-year term, but he never promoted you. So you're still bothered by it? 389 00:29:02,693 --> 00:29:04,176 Of course! 390 00:29:04,176 --> 00:29:06,970 Resident like us, he should welcome us with open arms, but he is doing the exact opposite. 391 00:29:06,970 --> 00:29:08,792 He only knows how to order us around. 392 00:29:08,792 --> 00:29:12,230 Every time I think of what happened then, I lose my appetite again. 393 00:29:12,230 --> 00:29:13,400 Aigoo. 394 00:29:15,220 --> 00:29:19,461 Two of them competing in the same kind of operation... 395 00:29:19,461 --> 00:29:24,130 Chief surgeons of coronary artery, only the best man wins. 396 00:29:24,130 --> 00:29:26,980 What if Director Choi is defeated? 397 00:29:27,320 --> 00:29:29,450 Then his spot as head of department will be endangered. 398 00:29:29,450 --> 00:29:31,929 Looks like there's going to be a battle of life and death. 399 00:29:36,090 --> 00:29:37,080 Hey, Bae Dae-Ro. 400 00:29:37,630 --> 00:29:42,881 In the future when you are dissatisfied, apart from complaining here and there, 401 00:29:42,881 --> 00:29:45,589 you won't be using the same tactic to challenge me as well, will you? 402 00:29:45,880 --> 00:29:47,290 Well, I can't be sure of that. 403 00:29:47,506 --> 00:29:49,612 Later, if I perform as well as Professor, 404 00:29:49,612 --> 00:29:51,816 if the time comes and Professor loses, 405 00:29:51,816 --> 00:29:55,978 then you have to step down willingly. Don't let others see your ugly side. 406 00:29:55,978 --> 00:29:57,126 Ugly side? 407 00:29:57,580 --> 00:30:01,070 You jerk! Your name is Bae Dae-Ro, but your behavior is as small as chicken intestines! 408 00:30:01,070 --> 00:30:04,110 Don't you have anything better to do! Snatching away my rice bowl! 409 00:30:04,110 --> 00:30:06,570 Do you have nothing better to do that you're trying to take someone else's job? 410 00:30:06,570 --> 00:30:09,510 That's disgusting! Don't spit! 411 00:30:09,510 --> 00:30:11,510 You're spitting more than I am! Jerk! 412 00:30:11,510 --> 00:30:14,050 Senior started it! Geez, really! 413 00:30:14,420 --> 00:30:16,322 Hey! Where are you going? I'm still eating! 414 00:30:16,322 --> 00:30:19,074 Are you ignoring me? I'm still eating! 415 00:30:19,360 --> 00:30:21,739 Jeez! Do I really spit that much? 416 00:30:23,640 --> 00:30:26,322 The hospital is not a charity organization. 417 00:30:27,520 --> 00:30:30,531 Didn't you say you would prepare part of the fees by today? 418 00:30:30,531 --> 00:30:32,930 You haven't contacted the child's father yet? 419 00:30:33,140 --> 00:30:35,210 What are you waiting for? 420 00:30:35,940 --> 00:30:38,419 I will pay as soon as possible. 421 00:30:38,419 --> 00:30:39,754 I'm sorry. 422 00:30:40,420 --> 00:30:42,960 You don't have to pay it all at once. 423 00:30:42,960 --> 00:30:45,202 Just pay it in installments. 424 00:30:45,500 --> 00:30:49,401 I'm sorry. I'm begging you; can you just wait for a month? 425 00:30:51,150 --> 00:30:54,806 That person, is she the family of the patient who got a heart transplant? 426 00:30:55,060 --> 00:31:00,112 She's the former Director Min's patient, a junior high school student. She hasn't paid her hospital fees. 427 00:31:01,110 --> 00:31:02,464 The family situation is bad? 428 00:31:03,310 --> 00:31:06,850 She has no husband. And the daughter and mother were living in a group home. 429 00:31:07,110 --> 00:31:09,050 The patient's mother is a junior high teacher. 430 00:31:09,050 --> 00:31:13,040 Since she has a job, the social worker department can't help her out. 431 00:31:13,410 --> 00:31:14,150 How's the patient's health condition? 432 00:31:14,150 --> 00:31:18,007 Right now, I'm in charge of it. Her organs have returned to normal. 433 00:31:18,007 --> 00:31:21,120 She's healthy enough to leave the hospital. Let's go. 434 00:31:21,120 --> 00:31:21,749 Okay. 435 00:31:21,749 --> 00:31:23,684 Give me a little extension. 436 00:31:25,510 --> 00:31:26,740 That's impossible. 437 00:31:26,740 --> 00:31:28,889 I will definitely think of something. 438 00:31:29,480 --> 00:31:30,697 I'm sorry. 439 00:31:31,340 --> 00:31:32,985 - Really sorry. - Really! 440 00:31:44,410 --> 00:31:45,817 Almost done. 441 00:31:46,320 --> 00:31:47,585 It's good enough. 442 00:31:48,460 --> 00:31:50,161 Not bad. 443 00:31:50,690 --> 00:31:52,321 But not great either. 444 00:31:52,630 --> 00:31:55,880 The resident doctor that ran away last year was pretty good at finding my veins. 445 00:31:55,880 --> 00:31:57,433 He was pretty good at withdrawing blood too. 446 00:31:58,510 --> 00:32:00,464 Oh, really? 447 00:32:02,700 --> 00:32:03,656 Hey, look at this. 448 00:32:05,960 --> 00:32:07,665 Oh, wow. 449 00:32:09,300 --> 00:32:10,610 Please just put it over there. 450 00:32:10,610 --> 00:32:12,785 Why? Aren't you his fan? 451 00:32:13,410 --> 00:32:15,760 I don't want to be an inconsiderate child. 452 00:32:15,980 --> 00:32:18,630 My mom is looking everywhere for money to pay my fees. 453 00:32:18,630 --> 00:32:20,688 How can I be addicted to this kind of stuff? 454 00:32:21,090 --> 00:32:22,392 Isn't it somewhat funny? 455 00:32:22,630 --> 00:32:26,688 You've become too sensitive after recovering well from a difficult surgery. 456 00:32:27,680 --> 00:32:30,161 How will my mom find the money? 457 00:32:31,470 --> 00:32:34,841 Being diagnosed with the so-called incurable cardiomyopathy* 458 00:32:31,841 --> 00:32:35,441 {\a6}[*Cardiomyopathy: a disease or disorder of the heart muscle] 459 00:32:34,841 --> 00:32:39,593 Just because they succeeded in giving a child a heart from another child... 460 00:32:40,010 --> 00:32:44,720 All those news, newspaper articles, magazine interviews... 461 00:32:46,320 --> 00:32:49,017 From that point on, the only one who suffered was my mom. 462 00:32:49,017 --> 00:32:50,970 No one even cared about us. 463 00:32:52,570 --> 00:32:55,129 It would have been better if I was just left alone. 464 00:32:55,129 --> 00:32:57,184 And just let me die quietly. 465 00:32:57,184 --> 00:32:58,490 Soo-Min! 466 00:33:00,900 --> 00:33:02,354 I know everything. 467 00:33:02,970 --> 00:33:06,495 I'm held here like a prisoner because we have no money to pay the fees. 468 00:33:19,480 --> 00:33:20,357 Excuse me. 469 00:33:20,850 --> 00:33:22,619 I'm a resident doctor at the Thoracic Surgery department. 470 00:33:22,619 --> 00:33:26,240 I was wondering if there was a way to receive funds for a heart transplant surgery? 471 00:33:26,240 --> 00:33:29,907 The director is in a meeting right now. Go wait inside. 472 00:33:29,907 --> 00:33:30,784 Okay. 473 00:33:37,950 --> 00:33:43,633 Because we've used up all the funds for heart transplant surgeries this year, we can't help them. 474 00:33:46,110 --> 00:33:48,194 Is there any other solution? 475 00:33:48,650 --> 00:33:53,825 Unless a charity organization or donor shows up, the hospital cannot do anything either. 476 00:34:05,120 --> 00:34:06,642 Mom, I'm busy. 477 00:34:07,690 --> 00:34:11,011 If you just take this, then I'll leave right now. 478 00:34:11,011 --> 00:34:12,849 Just go. 479 00:34:12,849 --> 00:34:15,865 - Hurry and take it. - Didn't I say I was busy? 480 00:34:16,110 --> 00:34:18,776 How can I just take it back home? 481 00:34:19,030 --> 00:34:20,511 Come on, Hae-Suk. 482 00:34:21,870 --> 00:34:23,792 I don't want it. 483 00:34:24,743 --> 00:34:29,326 - Mom, I'm busy, I have to go. - Just take it, and I'll leave right now. 484 00:34:33,550 --> 00:34:34,518 Hae-Suk! 485 00:34:43,910 --> 00:34:45,088 Dong-Kwon! 486 00:34:48,790 --> 00:34:49,888 Hi. 487 00:34:53,210 --> 00:34:55,100 Hey look, it's Dong-Kwon, right? 488 00:35:00,720 --> 00:35:02,370 Thank you. 489 00:35:03,400 --> 00:35:04,940 What kind of fate is this? 490 00:35:04,940 --> 00:35:08,400 After you turned into a star, we still meet in the hospital. 491 00:35:08,710 --> 00:35:11,930 Maybe Hae-Suk predicted that I would get sick, so she became a doctor. 492 00:35:12,310 --> 00:35:13,306 Right? 493 00:35:14,310 --> 00:35:16,132 Mom, I'm leaving, you go home too. 494 00:35:16,930 --> 00:35:19,390 We've been together for less than 10 minutes. 495 00:35:19,390 --> 00:35:21,099 The hospital will be looking for me. 496 00:35:21,700 --> 00:35:23,470 You can stay a little longer, I'll handle it for you 497 00:35:23,470 --> 00:35:25,060 since your mom treated me to this. 498 00:35:25,060 --> 00:35:26,429 Forget it, let's leave together. 499 00:35:27,890 --> 00:35:29,868 Mom, I don't want this, take it back. 500 00:35:30,540 --> 00:35:33,685 I worked all day just to make this for you. 501 00:35:34,370 --> 00:35:36,236 You're so cold. 502 00:35:38,220 --> 00:35:40,100 Mother, what is that? 503 00:35:41,180 --> 00:35:42,926 Oh, these are side dishes. 504 00:35:42,926 --> 00:35:49,598 There are spicy beef stir-fry, beans, squid stir-fry, and others. 505 00:35:51,610 --> 00:35:53,280 This girl, really. 506 00:35:53,280 --> 00:35:56,127 You should take it since your mother came all the way here just to give it to you. 507 00:35:56,460 --> 00:35:57,254 Give it to me. 508 00:35:57,860 --> 00:35:59,800 I will definitely eat it. 509 00:36:01,210 --> 00:36:02,528 Thank you. 510 00:36:03,230 --> 00:36:07,735 Even if it's hard to work with Hae-Suk, please try to understand her. 511 00:36:08,880 --> 00:36:11,176 Why doesn't Hae-Suk take after you? 512 00:36:11,530 --> 00:36:13,432 Does she take after her father? 513 00:36:17,270 --> 00:36:18,135 I'm going. 514 00:36:19,090 --> 00:36:22,837 Dong-Kwon, your surgery is tomorrow, you should go back and rest too. 515 00:36:26,890 --> 00:36:29,254 Please rest. Then please go back safely. 516 00:36:34,320 --> 00:36:37,227 She came all the way here to give this to you, couldn't you be warmer? 517 00:36:37,227 --> 00:36:40,623 I always say "no, thank you" for things I didn't ask for, even if it's from my parents. 518 00:36:40,623 --> 00:36:43,754 Is a parent's love a vending machine? You only take it when you want it? 519 00:36:43,754 --> 00:36:46,531 How could an orphan like you understand? 520 00:37:14,520 --> 00:37:15,748 Sorry. 521 00:37:16,690 --> 00:37:18,886 I shouldn't have said that. 522 00:37:22,170 --> 00:37:23,288 It's the truth. 523 00:37:26,280 --> 00:37:28,257 If you don't want it, I'm going to eat all of it. 524 00:37:30,590 --> 00:37:32,283 Oh... wow! 525 00:37:32,283 --> 00:37:33,403 Do as you please. 526 00:38:25,110 --> 00:38:28,500 Nice, nice. 527 00:38:29,700 --> 00:38:32,270 Look here! Pass, pass! 528 00:38:32,270 --> 00:38:33,500 Over here! Pass, pass! 529 00:38:33,500 --> 00:38:36,240 Okay! I'm taking off! 530 00:38:38,968 --> 00:38:45,920 B.O.N. FunSubs thank you for watching with us! 531 00:39:24,420 --> 00:39:27,353 We have to start a team. You guys all agreed. 532 00:39:28,350 --> 00:39:29,827 Okay, okay. 533 00:39:30,210 --> 00:39:32,987 It's very refreshing now that I have some free time for once. 534 00:39:33,260 --> 00:39:36,060 In the future, our resident doctor basketball team should play more often. 535 00:39:36,060 --> 00:39:38,731 You're getting ahead of yourself. Attend the weekly basketball competitions first. 536 00:39:38,731 --> 00:39:40,482 The thoracic surgery doctors are always absent. 537 00:39:41,650 --> 00:39:44,204 I'm here. Don't worry. 538 00:39:44,204 --> 00:39:45,955 My skills are pretty good. 539 00:39:46,160 --> 00:39:47,099 Hold on. 540 00:39:48,500 --> 00:39:49,211 What? 541 00:39:51,090 --> 00:39:52,468 Yes, I'm Lee Eun-Sung. 542 00:39:57,350 --> 00:39:59,023 A baby is bleeding? 543 00:40:20,010 --> 00:40:21,810 Hey, suck the blood out. 544 00:40:21,810 --> 00:40:23,380 Hurry up and clear it out. 545 00:40:23,380 --> 00:40:24,720 Okay, got it. 546 00:40:25,870 --> 00:40:27,830 Spray water. It's hard to see with all the blood. 547 00:40:27,830 --> 00:40:29,120 I'm doing it right now. 548 00:40:29,120 --> 00:40:30,990 You can't even do this well. 549 00:40:30,990 --> 00:40:32,600 Hurry and learn to move your hands fast. 550 00:40:32,600 --> 00:40:35,070 I barely did Norwood operation*. 551 00:40:32,770 --> 00:40:35,870 {\a6}[*Norwood operation: performed on infants and young children.] 552 00:40:35,170 --> 00:40:37,875 It's good enough to just wash it a bit. 553 00:40:38,110 --> 00:40:42,221 Your personality's fine normally, why does it change whenever you see blood? 554 00:40:42,710 --> 00:40:46,111 I really want to do better, but I never can. 555 00:40:46,111 --> 00:40:49,574 There you go again. You perfectionist. 556 00:40:50,210 --> 00:40:52,320 Nurse Oh, prepare type O Blood. 557 00:40:52,320 --> 00:40:54,510 - Looks like we need it again. - Yes. 558 00:40:54,860 --> 00:40:56,040 Don't forget to... 559 00:40:57,690 --> 00:40:59,232 Doctor Woo! 560 00:40:59,540 --> 00:41:00,833 Are you ready? 561 00:41:01,740 --> 00:41:02,745 What? 562 00:41:02,745 --> 00:41:04,097 Type O Blood. 563 00:41:04,340 --> 00:41:05,090 Me? 564 00:41:06,250 --> 00:41:09,552 Didn't I donate some a few days ago? Again? 565 00:41:12,130 --> 00:41:13,049 What happened? 566 00:41:14,100 --> 00:41:14,993 Hold on. 567 00:41:14,993 --> 00:41:17,273 Nam Hae-Suk? What's your blood type? 568 00:41:17,840 --> 00:41:18,817 I'm type B. 569 00:41:19,270 --> 00:41:20,161 Really? 570 00:41:22,240 --> 00:41:23,339 Oh, Lee Eun-Sung. 571 00:41:23,720 --> 00:41:25,026 What's your blood type? 572 00:41:25,860 --> 00:41:27,003 I'm type O. 573 00:41:29,340 --> 00:41:30,628 What? What is it? 574 00:41:34,620 --> 00:41:37,228 Lee Eun-Sung said he's type O. 575 00:41:38,250 --> 00:41:40,067 Hey, Lee Eun-Sung, you're type O? 576 00:41:40,360 --> 00:41:41,960 Hurry up and donate some blood. 577 00:41:41,960 --> 00:41:42,900 Blood? 578 00:41:42,900 --> 00:41:46,124 If you don't give him some blood, he's going to die. Hurry! 579 00:41:47,610 --> 00:41:51,205 I don't know about other people, but you will definitely go to heaven. 580 00:41:51,950 --> 00:41:53,060 Heaven? Of course I must go. 581 00:41:53,060 --> 00:41:53,890 Hurry, come. 582 00:41:53,890 --> 00:41:56,510 - But I'm breathless right now. - Rascal, use some leg muscle. 583 00:42:22,320 --> 00:42:23,838 How much blood did they take? 584 00:42:26,400 --> 00:42:29,018 Why doesn't anyone help me? 585 00:42:31,360 --> 00:42:32,880 I'm dizzy. I'm going to die. 586 00:42:32,880 --> 00:42:35,146 I'm tired too, you rascal. 587 00:42:38,980 --> 00:42:44,690 Screw it! Everyone's always asking me to assist surgeries the whole day. 588 00:42:44,690 --> 00:42:46,598 They call you because they trust you. 589 00:42:46,598 --> 00:42:49,660 Trust? Thoracic surgeons don't trust anyone. 590 00:42:49,660 --> 00:42:51,135 They can only trust their hands. 591 00:42:51,940 --> 00:42:53,480 They just know how to take anger out on me. 592 00:42:53,480 --> 00:42:55,809 No matter what, thank you, Lee Eun-Sung. 593 00:42:56,170 --> 00:42:58,328 You're really... as precious as blood. 594 00:42:58,790 --> 00:43:02,497 Before, they always used me for type O blood. 595 00:43:03,440 --> 00:43:06,674 I haven't eaten yet, and I donated blood... 596 00:43:07,350 --> 00:43:09,385 Ah, I'm so hungry! 597 00:43:09,870 --> 00:43:11,786 Why don't we order some jjajangmyun? 598 00:43:12,090 --> 00:43:14,193 Just listening to it makes me feel nauseous. 599 00:43:14,193 --> 00:43:16,970 Fine, instead of the three of us, just the two of us will eat together. 600 00:43:16,970 --> 00:43:20,855 Make a bean paste soup, mix it with chili pepper paste and sesame oil. 601 00:43:21,630 --> 00:43:25,287 Dip a hot pepper into bean paste and... yes! 602 00:43:27,290 --> 00:43:28,598 Why don't we try it? 603 00:43:32,440 --> 00:43:35,169 Wow, must be good. 604 00:43:39,890 --> 00:43:40,954 Why didn't you call me sooner? 605 00:43:43,630 --> 00:43:44,625 Smells good. 606 00:43:46,400 --> 00:43:48,861 The taste of my hometown is entering my mouth. 607 00:43:51,190 --> 00:43:54,782 You don't know this, but Eun-Sung donated blood, a ton of blood. 608 00:43:55,190 --> 00:43:57,908 This... it's been so long since I had this. 609 00:43:57,908 --> 00:43:59,935 Isn't it just like homemade food? It has mother's taste! 610 00:44:02,610 --> 00:44:04,617 Why don't you just become a housewife? 611 00:44:05,920 --> 00:44:07,830 Hae-Suk, I've eaten hospital food for 5 years. 612 00:44:07,830 --> 00:44:11,820 Counting days, it is 1,824 days. Counting hours is 42,424 hours. 613 00:44:11,820 --> 00:44:13,411 This is the best meal in history. 614 00:44:13,646 --> 00:44:15,598 Where did you get these skills? 615 00:44:15,598 --> 00:44:17,570 The chili bean paste and ggen-ip* was given by Hae-Suk's mother. 616 00:44:15,799 --> 00:44:18,670 {\a6}[*ggen-ip: the leaf of a type of Korean plant] 617 00:44:17,670 --> 00:44:19,790 And the sauce is... remember I bought it from the home shopping channel? 618 00:44:19,790 --> 00:44:20,880 Oh, right, right, right. 619 00:44:20,880 --> 00:44:22,147 And the pot was bought after that. 620 00:44:22,450 --> 00:44:23,760 Is home shopping your hobby? 621 00:44:23,760 --> 00:44:24,781 Isn't it interesting? 622 00:44:25,100 --> 00:44:27,028 As you watch, you just get attracted to it. 623 00:44:27,240 --> 00:44:30,389 After you use, you can exchange if it breaks. There's no disadvantages. 624 00:44:30,920 --> 00:44:34,022 Our hospital picking you was a very right thing to do. 625 00:44:34,610 --> 00:44:35,412 I think so too. 626 00:44:35,860 --> 00:44:38,460 Especially since you are type O. I am very satisfied. 627 00:44:38,720 --> 00:44:41,830 Yes, and... although you made a big mistake, 628 00:44:41,830 --> 00:44:44,163 being able to diagnose Arteriovenous fistula is also very good. 629 00:44:44,163 --> 00:44:46,601 Although you are a troublemaker, you're a good person. 630 00:44:47,620 --> 00:44:48,946 I'm going to go study. 631 00:44:49,650 --> 00:44:51,514 Lee Eun-Sung, get one more crab. 632 00:44:52,840 --> 00:44:54,962 Then, there will only be two left. 633 00:44:55,380 --> 00:44:56,722 You're so selfish. 634 00:44:57,100 --> 00:44:58,683 It's just a crab. Why are you like this? 635 00:44:58,683 --> 00:44:59,490 Eun-Sung. 636 00:44:59,490 --> 00:45:02,601 Let me get another bite of that crab. 637 00:45:03,720 --> 00:45:05,248 Why are you like this? Really! 638 00:45:05,950 --> 00:45:09,150 [Kim Hyun-Sook, Baby] 639 00:45:37,740 --> 00:45:40,492 You rascal, hang in there. 640 00:45:41,910 --> 00:45:45,075 You and I are... brothers who share the same blood. 641 00:45:45,700 --> 00:45:49,330 But the age difference is too large... Anyway, you take care of yourself. 642 00:45:49,330 --> 00:45:51,758 After you get better, you can get a name. 643 00:45:52,300 --> 00:45:55,358 It's embarrassing. You're still called Kim Hyun-Sook, Baby. 644 00:46:06,400 --> 00:46:07,910 Get better quick. 645 00:46:12,760 --> 00:46:14,100 The surgery was successful. 646 00:46:14,100 --> 00:46:15,679 That's great. 647 00:46:24,120 --> 00:46:26,704 Be quiet and go home! 648 00:46:27,690 --> 00:46:29,460 Aigoo, these girls, really. 649 00:46:35,907 --> 00:46:37,564 Why are there so many people? 650 00:46:37,564 --> 00:46:40,610 We can't get through at all. Too many people. 651 00:46:40,610 --> 00:46:41,615 Can't get through. 652 00:46:41,870 --> 00:46:43,030 Hae-Suk! 653 00:46:44,530 --> 00:46:47,320 Kids! Let us through. 654 00:47:11,040 --> 00:47:13,330 Kids! Silence. Lee Dong-Kwon! Fighting, fighting! 655 00:47:19,430 --> 00:47:21,820 Let us through. 656 00:47:22,120 --> 00:47:26,230 Please let us through. I'm the doctor. Please move. 657 00:47:31,850 --> 00:47:33,460 Sorry, can you let us through? 658 00:47:34,900 --> 00:47:36,189 You are so popular. 659 00:47:36,760 --> 00:47:38,268 Let me look at your wound. 660 00:47:40,160 --> 00:47:43,148 Not bad. What about other areas? 661 00:47:46,290 --> 00:47:50,077 Hae-Suk, I'm good, right? I don't remember. 662 00:47:50,077 --> 00:47:51,712 You were put to sleep in the surgery... 663 00:47:58,035 --> 00:47:59,851 ... sir. (She added 'yo' for formal speech) 664 00:48:04,560 --> 00:48:06,400 She was my elementary school classmate. 665 00:48:06,980 --> 00:48:08,897 She was on the news before. Didn't you see it? 666 00:48:10,150 --> 00:48:12,504 She was the national merit scholar. 667 00:48:12,780 --> 00:48:16,762 The point is that I have a special relationship with her. 668 00:48:16,762 --> 00:48:21,466 Ah... I thought a player would be different. 669 00:48:21,830 --> 00:48:23,197 When was I? 670 00:48:24,200 --> 00:48:26,471 Hyung, don't let others misunderstand? 671 00:48:26,940 --> 00:48:30,297 Misunderstand what? You have a ton of scandals? 672 00:48:30,297 --> 00:48:31,744 Hey, in front of friends... 673 00:48:36,170 --> 00:48:37,478 You're kind of strange. 674 00:48:38,520 --> 00:48:39,594 Is it that kind of relationship? 675 00:48:40,690 --> 00:48:42,371 Ok, sorry. Sorry, sorry. 676 00:48:43,950 --> 00:48:45,386 Sorry... Miss Jinx. 677 00:48:46,970 --> 00:48:48,074 Jinx? 678 00:48:49,570 --> 00:48:50,827 Nice. 679 00:48:52,110 --> 00:48:55,310 No matter what, you should get out of the hospital quickly so you can compete with the singer teams. 680 00:48:55,310 --> 00:48:58,680 You know that new singer Tiger, right? He's a tough one. 681 00:48:58,680 --> 00:49:02,832 Last time, he competed with the Gagman team. His layup shoots were no joke. 682 00:49:03,870 --> 00:49:05,889 Who can't slam dunk? 683 00:49:07,689 --> 00:49:08,149 Huh? 684 00:49:09,569 --> 00:49:10,317 Huh? 685 00:49:12,690 --> 00:49:14,000 Did you hear me? 686 00:49:15,860 --> 00:49:18,929 Last time, I saw that celebrity variety show. 687 00:49:20,080 --> 00:49:23,925 At the time, it was a very good opportunity. Scoring was easy. 688 00:49:25,590 --> 00:49:27,872 Looks like this doctor knows a bit about basketball. 689 00:49:28,900 --> 00:49:31,628 Looks like it's not just a bit. 690 00:49:37,150 --> 00:49:42,392 Actually, our resident doctor team could easily beat your team. 691 00:49:45,110 --> 00:49:46,529 Do you want to play a game? 692 00:49:46,529 --> 00:49:49,233 Okay. Anytime. 693 00:49:49,233 --> 00:49:53,995 But... Don't you want to bet on something? 694 00:50:06,030 --> 00:50:09,979 Just because the leek kimchi is free, you eat only that. 695 00:50:11,060 --> 00:50:13,132 Go ask your wife to make it? 696 00:50:13,132 --> 00:50:15,491 She can't make it taste like this. 697 00:50:16,080 --> 00:50:17,924 You're pretty good at talking. 698 00:50:30,860 --> 00:50:32,600 Hey, isn't that the idiot? 699 00:50:32,600 --> 00:50:38,171 Celebrity Lee Dong-Kwon who's currently receiving treatment at Kwang-Hee hospital, 700 00:50:38,171 --> 00:50:41,200 is taking this chance to have a basketball competition with Kwang-Hee's resident doctor team. 701 00:50:41,200 --> 00:50:45,612 But this isn't just a normal basketball game. 702 00:50:45,612 --> 00:50:49,590 At Kwang-Hee hospital, there is a 14-year-old patient named Park Soo-Min 703 00:50:49,590 --> 00:50:53,350 who has successfully received a heart transplant 704 00:50:53,350 --> 00:50:57,876 but has no money to pay her fees, so she can't leave the hospital. 705 00:50:57,876 --> 00:51:01,970 Therefore, in order to help collect fees, they're holding this charity competition. 706 00:51:01,970 --> 00:51:03,510 This kind of heartwarming news has touched the... 707 00:51:03,510 --> 00:51:06,969 Looks like Lee Eun-Sung suggested it. 708 00:51:08,200 --> 00:51:09,602 That rascal... 709 00:51:11,749 --> 00:51:14,561 Anyways, seems like he's not afraid of you. 710 00:51:17,895 --> 00:51:19,453 He has lots of charisma. 711 00:51:19,453 --> 00:51:24,133 It also increase Kwang Hee hospital's reputation. Resident doctors' team, hwating! 712 00:51:24,133 --> 00:51:25,981 Aja aja victory! Hwating! 713 00:51:32,200 --> 00:51:34,215 - Hurry, go look! Hurry! - Yes. 714 00:51:36,420 --> 00:51:37,424 What's wrong? 715 00:51:37,424 --> 00:51:39,420 The patient's gone. Just now... 716 00:51:40,680 --> 00:51:41,482 What? 717 00:51:41,730 --> 00:51:43,190 Lee Dong-Kwon! 718 00:51:50,120 --> 00:51:51,330 Lee Dong-Kwon! 719 00:51:53,890 --> 00:51:56,498 Dong-Kwon! Lee Dong-Kwon! 720 00:52:01,750 --> 00:52:06,021 Lee Dong-Kwon! Lee Dong-Kwon! 721 00:52:08,500 --> 00:52:09,629 Dong-Kwon! 722 00:52:30,110 --> 00:52:31,295 Hey, Lee Dong-Kwon! 723 00:52:41,670 --> 00:52:42,780 Hey, what are... 724 00:52:42,780 --> 00:52:44,564 I was wondering when you would come and find me. 725 00:52:45,580 --> 00:52:48,220 I've already played 23 minutes of basketball. 726 00:52:49,600 --> 00:52:50,796 Hey, where are you going? 727 00:52:55,800 --> 00:52:58,028 You can't move around too much right now. 728 00:53:11,520 --> 00:53:13,646 No, you're still recovering. 729 00:53:14,290 --> 00:53:15,806 I won't drink too much. 730 00:53:16,090 --> 00:53:17,951 I'm about to die of thirst. 731 00:53:21,930 --> 00:53:25,557 Let's go. Because of you, the entire hospital's in chaos. 732 00:53:27,390 --> 00:53:28,798 Looks like you were very worried about me. 733 00:53:29,050 --> 00:53:30,933 You even came out to look for me. 734 00:53:30,933 --> 00:53:34,029 Checking your blood stats is my job right now. 735 00:53:34,610 --> 00:53:37,437 I don't want to get scolded for this small thing. 736 00:53:38,040 --> 00:53:42,037 That's what you say, but in reality, you came to see me. 737 00:53:46,090 --> 00:53:47,110 What? 738 00:53:47,830 --> 00:53:49,406 I have to tell them I found you. 739 00:53:49,910 --> 00:53:51,486 I will go back! 740 00:53:54,250 --> 00:53:55,471 Let's rest for a bit. 741 00:54:07,620 --> 00:54:09,316 The light in the hospital is so bad. 742 00:54:10,290 --> 00:54:13,027 Over here, you look even prettier. 743 00:54:14,920 --> 00:54:18,578 Go back yourself. I don't have the time to listen to you talk. 744 00:54:23,680 --> 00:54:25,571 When can you go out with me? 745 00:54:26,590 --> 00:54:27,684 Never. 746 00:54:28,160 --> 00:54:30,108 I was busy then. I am busy now. 747 00:54:30,760 --> 00:54:31,778 Go look for another woman. 748 00:54:31,778 --> 00:54:34,034 In my heart, there was never another woman. 749 00:54:35,370 --> 00:54:38,507 After you rejected me, I was really sad. 750 00:54:39,200 --> 00:54:42,122 Yes, I did have a few girlfriends. 751 00:54:43,290 --> 00:54:44,932 But I was only true to you. 752 00:54:45,260 --> 00:54:47,123 It's still the same. 753 00:54:49,940 --> 00:54:51,588 What is good about me? 754 00:54:52,330 --> 00:54:54,990 A lot of people say I'm unappealing. 755 00:54:54,990 --> 00:54:56,642 I like this kind of you. 756 00:54:57,240 --> 00:54:59,082 Righteous and very smart. 757 00:55:01,870 --> 00:55:04,879 Other people are right. Your standards are eccentric. 758 00:55:07,450 --> 00:55:11,759 Dong-Kwon, as your friend, I'm begging you. I'm very tired. 759 00:55:12,460 --> 00:55:14,650 After I check your blood, I want to sleep. 760 00:55:14,650 --> 00:55:16,136 In the last 4 days... 761 00:55:16,550 --> 00:55:19,263 I've only slept 14 hours. 14 hours. 762 00:55:21,130 --> 00:55:23,471 Why didn't you say so earlier, friend? 763 00:55:25,730 --> 00:55:26,623 Let's go. 764 00:55:33,210 --> 00:55:35,655 Okay, and you just stand here. 765 00:55:39,740 --> 00:55:40,856 Stand still. 766 00:55:47,560 --> 00:55:50,289 I said so before, I'm going to make a teddy bear series. 767 00:55:50,670 --> 00:55:51,664 Like this. 768 00:56:00,830 --> 00:56:02,818 Omo, so pretty! 769 00:56:03,200 --> 00:56:04,890 It's so, so cute! 770 00:56:04,890 --> 00:56:06,292 You can't say something like that? 771 00:56:18,560 --> 00:56:20,674 Shoot! Goal in! 772 00:56:21,410 --> 00:56:22,418 It's all done. 773 00:56:36,080 --> 00:56:41,028 Next is 33-year-old female, Kim Yong-Jin, transfered from the Dong-Myung hospital. 774 00:56:41,760 --> 00:56:44,427 Sick with Kawasaki disease*. Currently very unstable. 775 00:56:41,827 --> 00:56:45,327 {\a6}[*Kawasaki disease causes inflammation of blood vessels throughout the body.] 776 00:56:45,362 --> 00:56:48,258 We'll need to perform CABG* surgery right away. 777 00:56:45,658 --> 00:56:49,658 {\a6}[*CABG: a surgical procedure performed to improve blood supply to the heart.] 778 00:56:48,298 --> 00:56:53,507 Dong-Myung hospital asked specifically for this patient to be under Doctor Min Young-Kyu. 779 00:56:53,507 --> 00:56:57,060 Because the situation is critical, the surgery has to be done quickly. 780 00:56:57,060 --> 00:57:00,740 Hold on. My surgery schedule is already pretty full. 781 00:57:00,740 --> 00:57:02,650 Let me take a look. 782 00:57:04,020 --> 00:57:07,724 Right. Tomorrow, there's patient Kim Min-Ki's surgery. 783 00:57:07,724 --> 00:57:09,562 Let's do it the next day. Next one. 784 00:57:09,562 --> 00:57:10,508 Hold up. 785 00:57:10,508 --> 00:57:11,812 Go back to the previous slide. 786 00:57:13,300 --> 00:57:16,012 33-year-old single female patient. 787 00:57:16,270 --> 00:57:19,676 Because of Kawasaki, you'll perform a CABG by using the pump. 788 00:57:20,380 --> 00:57:24,364 She still has to marry in the future, and the big scar from the surgery will be stressful for her. 789 00:57:24,364 --> 00:57:25,955 Let's look for another solution. 790 00:57:25,955 --> 00:57:29,885 What does that mean? You don't have any solutions either. 791 00:57:30,140 --> 00:57:32,485 It is possible to perform it with a 4 cm long cut. 792 00:57:35,280 --> 00:57:36,909 Using MIDCAB* will work. 793 00:57:35,309 --> 00:57:42,520 {\a6}[*MIDCABA: similar to CABG, but the surgeon connects a graft to the coronary arteries without any artificial support to the circulation.] 794 00:57:50,520 --> 00:57:51,840 Don't joke around. 795 00:57:51,840 --> 00:57:54,600 You think you can experiment on the patient just because you can do OPCAB*? 796 00:57:51,900 --> 00:57:57,300 {\a6}[*OPCAB: like CABG, but the cardiopulmonary bypass pump is no longer employed.] 797 00:57:54,813 --> 00:57:59,488 Do you think I performed surgeries on dogs and cats daily at Jae-Ee Hospital because I had nothing better to do? 798 00:58:01,390 --> 00:58:05,604 If the other blood vessels are healthy on a one-vessel patient, MIDCAB is the best solution. 799 00:58:09,100 --> 00:58:12,093 Okay, let's make a decision. 800 00:58:12,540 --> 00:58:14,941 I'll perform surgery on this patient... 801 00:58:15,690 --> 00:58:18,110 on the day that Kim Min-Ki has surgery. 802 00:58:48,740 --> 00:58:52,320 Senior, didn't you go a little overboard trying to contradict him? 803 00:58:52,320 --> 00:58:56,337 Contradict? Am I here to argue? Am I a politician? 804 00:58:57,510 --> 00:59:00,382 I am a doctor, a doctor who saves people's lives. 805 00:59:00,382 --> 00:59:01,960 I know that too. 806 00:59:01,960 --> 00:59:04,424 The patient is a female, and a single female. We should try to find the best solution. 807 00:59:04,424 --> 00:59:06,832 If we keep using old techniques, 808 00:59:07,210 --> 00:59:09,670 there will never be any progress. 809 00:59:09,670 --> 00:59:14,981 I though senior would be unable to handle the stress of appointed surgeries and would collapse. 810 00:59:14,981 --> 00:59:17,669 I'm throwing stones at dirty water 811 00:59:18,080 --> 00:59:20,750 so he can realize how rotten he is by himself. 812 00:59:21,740 --> 00:59:23,694 If he could realize it by himself, that would be great. 813 00:59:26,020 --> 00:59:29,420 Dong-Kwon. Stop playing and let's go. Let's go. 814 00:59:29,420 --> 00:59:31,590 It was you, right, Hyung? Trying to make me leave the hospital quickly. 815 00:59:31,590 --> 00:59:34,970 Am I crazy? Didn't the doctor say it could be life-threatening? 816 00:59:34,970 --> 00:59:39,027 Listen to me... if you still needed treatment, I would want you to stay here too. 817 00:59:39,027 --> 00:59:42,227 My body is fine, although my heart has some problems. 818 00:59:42,660 --> 00:59:45,270 Anyway, I'm going to go take care of the hospital check out. You come down soon too. 819 00:59:49,770 --> 00:59:51,909 No matter what, it's a heart surgery. 820 00:59:51,909 --> 00:59:54,190 Does it make sense to leave the hospital after just a few days? 821 00:59:59,330 --> 01:00:00,112 Yes. 822 01:00:02,088 --> 01:00:03,400 It does make sense. 823 01:00:04,090 --> 01:00:06,180 Take it. You'll need it to check out. 824 01:00:07,890 --> 01:00:08,984 Nam Hae-Suk. 825 01:00:09,830 --> 01:00:12,111 Didn't I say I wanted to rest a bit longer? 826 01:00:13,370 --> 01:00:14,880 This isn't a hotel. 827 01:00:15,310 --> 01:00:18,674 Even if you have a heart surgery with your chest cut open, you can check out in 5 days. 828 01:00:19,043 --> 01:00:21,802 You have already stayed long enough. 829 01:00:22,160 --> 01:00:23,379 Have a safe trip. 830 01:00:24,500 --> 01:00:27,459 Hey, ice princess. Can't you melt a little? 831 01:00:28,350 --> 01:00:30,953 Because I'm too hot, my heart is about to melt. 832 01:00:32,120 --> 01:00:34,164 How many times do I need to say it? 833 01:00:35,120 --> 01:00:37,438 I only care about my studies. 834 01:00:40,800 --> 01:00:41,797 Even me? 835 01:00:43,450 --> 01:00:44,888 Even a hot guy like me? 836 01:00:46,540 --> 01:00:48,857 Just go look for some woman who likes you. 837 01:00:49,320 --> 01:00:50,769 I don't feel any heat. 838 01:00:55,640 --> 01:00:56,608 What are you doing? 839 01:00:59,150 --> 01:01:00,033 You... 840 01:01:28,060 --> 01:01:29,322 You made a mistake. 841 01:01:29,780 --> 01:01:31,317 You started this. 842 01:01:36,110 --> 01:01:37,797 Congratulations on checking out! 843 01:01:47,029 --> 01:01:51,279 This is a free fansub. Get it @ d-addicts and Soompi. 844 01:01:51,526 --> 01:01:54,379 Translators shirley, monoceros 845 01:01:54,614 --> 01:01:57,290 Timer tenniscalgal13 846 01:01:57,525 --> 01:02:00,187 Editor Dismantle 847 01:02:00,522 --> 01:02:03,555 Spot Translator aikomidori 848 01:02:03,890 --> 01:02:06,371 QC mangosteen 849 01:02:06,606 --> 01:02:09,204 Encoder scarlett0512 850 01:02:09,539 --> 01:02:12,476 Coordinator mangosteen 851 01:02:12,731 --> 01:02:17,250 Thanks for watching! 67681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.