Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,279 --> 00:00:03,926
B.O.N F u n S u b s � ~ Band Of Nuts F u n S u b s
PRESENTS
2
00:00:04,175 --> 00:00:06,494
3
00:00:07,040 --> 00:00:10,550
If the Professor disallows it
and you do it anyway, you're finished.
4
00:00:10,550 --> 00:00:12,388
5
00:00:13,010 --> 00:00:15,721
Ahjussi, let's go in quickly.
6
00:00:15,721 --> 00:00:17,752
I am advising you because
I think of you as a colleague.
7
00:00:18,752 --> 00:00:21,235
If you do the scan,
you will have to leave the hospital.
8
00:00:21,560 --> 00:00:22,699
Is that what you want?
9
00:00:24,970 --> 00:00:26,509
Your dream will vanish immediately.
10
00:00:26,870 --> 00:00:29,822
The dream of becoming a thoracic surgeon
will disappear forever.
11
00:00:41,210 --> 00:00:42,619
Never mind, go ahead with the scan.
12
00:00:46,290 --> 00:00:49,570
Lee Eun-Sung, if you want to scan, go ahead and scan.
13
00:00:49,570 --> 00:00:50,370
Professor.
14
00:00:50,370 --> 00:00:51,540
CT results.
15
00:00:53,050 --> 00:00:57,108
Arteriovenous fistula or not, you still
have to leave the hospital.
16
00:00:57,620 --> 00:01:01,036
I've told you before to stay away from my patients.
17
00:01:01,620 --> 00:01:05,204
Someone who treats the words of the professor
so lightly, what kind of trainee will you be?
18
00:01:05,204 --> 00:01:06,981
You don't even have the basics right.
19
00:01:08,350 --> 00:01:09,717
But that's good.
20
00:01:10,150 --> 00:01:12,625
Your official appointment hasn't been processed yet.
21
00:01:14,090 --> 00:01:15,777
That will save everyone a lot of trouble.
22
00:01:21,970 --> 00:01:24,634
Quick, seek the professor's forgiveness
and send the patient back!
23
00:01:24,634 --> 00:01:26,257
It's still not too late!
24
00:01:27,500 --> 00:01:31,857
You can be afraid of the Professor,
I will only be afraid of the patients.
25
00:01:33,550 --> 00:01:35,130
Ahjushi! Let's go in!
26
00:01:35,350 --> 00:01:36,907
Lee Eun-Sung, you are really...!
27
00:01:36,907 --> 00:01:37,971
Let go!
28
00:01:37,971 --> 00:01:39,750
The patient is waiting!
29
00:01:53,130 --> 00:01:54,900
Oh, the surgery just ended?
30
00:01:54,900 --> 00:01:58,351
Yes, the blood vessels were difficult.
Is your surgery finished as well?
31
00:01:58,351 --> 00:01:59,380
Yes.
32
00:01:59,700 --> 00:02:01,962
Then let's go for a drink today. I've craving for a drink.
33
00:02:01,962 --> 00:02:05,720
Rather than that... about the new resident
Lee Eun-Sung who just joined us,
34
00:02:05,720 --> 00:02:08,000
please reconsider seriously if we should recruit him.
35
00:02:08,000 --> 00:02:08,690
Why?
36
00:02:08,690 --> 00:02:11,434
He doesn't possess the basic attitude a resident should have.
37
00:02:11,770 --> 00:02:15,514
As a doctor of Kwang Hee University Hospital,
he is constantly getting into something unexpected.
38
00:02:16,540 --> 00:02:18,590
We should resolve it before matters get out of hand.
39
00:02:18,910 --> 00:02:20,154
Is it that serious?
40
00:02:21,130 --> 00:02:22,937
He can't continue to be a resident here.
41
00:02:23,520 --> 00:02:25,194
Please do reconsider it seriously.
42
00:02:30,180 --> 00:02:32,323
Nurse Oh, did something happen?
43
00:02:35,800 --> 00:02:37,819
Patient, please stay still.
44
00:02:38,540 --> 00:02:40,366
Don't move, Ahjussi.
45
00:02:43,050 --> 00:02:44,910
Patient, we are starting the scan now.
46
00:02:44,910 --> 00:02:48,205
Take a deep breath and hold it.
47
00:02:55,160 --> 00:02:57,510
Looks like he is no ordinary resident.
48
00:02:57,910 --> 00:03:00,654
To dare to question the professor's diagnosis.
49
00:03:02,290 --> 00:03:04,050
Didn't they say the ignorant knows no fear!
50
00:03:04,550 --> 00:03:06,006
Seems like you're pretty confident?
51
00:03:06,006 --> 00:03:07,822
You weren't like that in the past.
52
00:03:07,822 --> 00:03:10,877
Because it absolutely can't be Arteriovenous fistula.
53
00:03:11,080 --> 00:03:13,360
What if that fool's guess is right?
54
00:03:13,360 --> 00:03:17,310
Then, he still has to leave. If he won't,
I will make sure he does.
55
00:03:22,410 --> 00:03:23,750
Hello, this is Kim Tae-Joon.
56
00:03:23,750 --> 00:03:25,822
Hello, it's me, Choi Gang-Kook.
57
00:03:25,822 --> 00:03:27,639
Come back here immediately.
58
00:03:27,890 --> 00:03:29,390
Pass me the phone.
59
00:03:30,390 --> 00:03:34,572
This is Kim Young-Hee. The CT scan results are out. Hold on.
60
00:03:34,572 --> 00:03:36,223
It is Arteriovenous fistula.
61
00:03:36,970 --> 00:03:37,712
What?
62
00:03:37,712 --> 00:03:39,140
Get back here. Fast!
63
00:03:40,760 --> 00:03:44,507
- Lee Eun-Sung, contact the operation room. Prepare the blood.
- Yes.
64
00:03:48,930 --> 00:03:50,227
It is Arteriovenous fistula.
65
00:03:50,650 --> 00:03:53,331
I'm going to contact the Operation Room.
You get the blood ready.
66
00:04:21,312 --> 00:04:24,455
Hey, all the stitches are done,
why is there another operation?!
67
00:04:24,455 --> 00:04:27,852
You people! The last time, the more you treat me,
the more pain you gave me!
68
00:04:27,852 --> 00:04:29,935
Now there's an operation! How can I trust you all!
69
00:04:29,935 --> 00:04:32,360
This time this is real! We will make sure we get you treated!
70
00:04:34,650 --> 00:04:36,390
I must be able to see my baby!
71
00:04:36,390 --> 00:04:37,488
I can't die!
72
00:04:37,488 --> 00:04:39,433
Of course! Don't worry!
73
00:04:39,820 --> 00:04:43,300
You... after the operation, make sure
you stitch up my dragon properly!
74
00:04:44,130 --> 00:04:45,578
Okay! Okay!
75
00:05:03,050 --> 00:05:04,122
Why didn't you catch it?
76
00:05:05,880 --> 00:05:06,566
Pardon?
77
00:05:07,200 --> 00:05:08,725
If you had paid a bit more attention,
78
00:05:08,725 --> 00:05:11,912
you would have discovered it by looking at
the x-rays before the condition worsened.
79
00:05:13,270 --> 00:05:16,550
I did go through it carefully, but the symptoms
were not visible then.
80
00:05:16,550 --> 00:05:20,630
Because Lee Eun-Sung was disobedient
and went ahead to do the CT scan on his own,
81
00:05:20,630 --> 00:05:22,060
if you let him leave, it will make people talk.
82
00:05:22,060 --> 00:05:25,073
The professor who can't diagnose
the condition took it out on the resident.
83
00:05:26,280 --> 00:05:27,809
I am talking about...
84
00:05:27,809 --> 00:05:29,741
... that fellow's basic attitude!
85
00:05:29,741 --> 00:05:33,250
- He lacks the basic attitude to receive guidance.
- What about you?
86
00:05:34,060 --> 00:05:37,450
Weren't you just ignoring him, saying that
he is some idiot from a third class university?
87
00:05:37,870 --> 00:05:39,958
I didn't say that.
88
00:05:39,958 --> 00:05:43,326
You are just concerned with your own self-esteem
without any sense of guilt towards the patient.
89
00:05:43,326 --> 00:05:44,921
I am angrier with you because of that!
90
00:05:46,830 --> 00:05:48,180
Think over it carefully!
91
00:05:49,050 --> 00:05:52,874
Lee Eun-Sung might be a bit too full of himself,
but your self -esteem is also a problem.
92
00:06:16,000 --> 00:06:16,847
Why are you here?
93
00:06:17,120 --> 00:06:19,072
I just want to observe the surgery procedures.
94
00:06:19,072 --> 00:06:21,623
Are you saying that since you found
the root of the illness, you should be rewarded?
95
00:06:21,623 --> 00:06:24,650
No. It's just because I've never witnessed this kind of operation.
96
00:06:26,010 --> 00:06:26,832
Get out!
97
00:06:26,832 --> 00:06:27,560
Pardon?
98
00:06:29,270 --> 00:06:31,272
I can't conduct the surgery with unauthorized personnel present.
99
00:06:34,060 --> 00:06:35,380
Un... Unauthorized personnel?
100
00:06:35,380 --> 00:06:36,895
I've told you clearly.
101
00:06:37,940 --> 00:06:41,463
When you persisted on the CT scan,
you've already decided to leave this hospital.
102
00:06:41,830 --> 00:06:43,592
Aren't you unauthorized personnel now?
103
00:06:52,710 --> 00:06:56,900
Professor, I have finished the preparations perfectly.
104
00:06:56,900 --> 00:06:58,726
I asked you to get out! Didn't you hear me?
105
00:07:00,860 --> 00:07:03,805
Let him observe the operation, just stand by the side to watch.
106
00:07:04,210 --> 00:07:04,983
Dr. Go.
107
00:07:08,150 --> 00:07:10,200
Hey, get out! Get out!
108
00:07:10,690 --> 00:07:13,490
Get out, just get out.
109
00:07:14,340 --> 00:07:16,625
Get out quick!
110
00:07:20,790 --> 00:07:21,480
Surgical telescope.
111
00:07:23,420 --> 00:07:26,300
Get out. Get out. Quick!
112
00:07:50,160 --> 00:07:52,900
Quick, seek the professor's forgiveness. And send the patient back!
113
00:07:54,510 --> 00:07:58,845
You can be afraid of the professor.
I will only be afraid of the patients.
114
00:08:17,890 --> 00:08:23,060
- Cut! This scene is okay! Let's get on to the next one.
- Ok.
115
00:08:23,060 --> 00:08:28,763
Crew, tidy up here. Crew, get the props ready.
116
00:08:30,039 --> 00:08:34,599
The next one is scene 37. Dong-Kwon, that was a good take.
Next scene, you will have a close up.
117
00:08:35,008 --> 00:08:35,880
Yes.
118
00:08:35,880 --> 00:08:37,377
- Director Cho.
- Yes.
119
00:08:37,660 --> 00:08:39,660
- Let go on to the next scene.
- Yes.
120
00:08:40,740 --> 00:08:42,167
Ok. Next one.
121
00:08:47,620 --> 00:08:51,119
What's wrong? What's wrong?
122
00:09:52,380 --> 00:09:55,913
I went to watch the surgery. Professor Kim threw me out.
123
00:09:57,490 --> 00:09:58,794
He said I was unauthorized personnel.
124
00:10:00,340 --> 00:10:02,154
What should I do?
125
00:10:03,710 --> 00:10:06,650
When I did the CT scan, I didn't have time to think of it too much.
126
00:10:07,080 --> 00:10:09,383
I won't really be fired, will I?
127
00:10:11,270 --> 00:10:13,260
I don't care! I don't care!
128
00:10:13,260 --> 00:10:17,518
I will just simply refuse to leave.
129
00:10:17,518 --> 00:10:19,464
If I don't leave, what can he do?
130
00:10:21,690 --> 00:10:22,645
Be persistent.
131
00:10:24,040 --> 00:10:26,861
Though this will make people resent you.
132
00:10:29,280 --> 00:10:30,343
Hey, honor student.
133
00:10:31,540 --> 00:10:34,509
If you were the one who discovered it,
it wouldn't be this severe, right?
134
00:10:36,730 --> 00:10:38,516
Even if I discovered it, it's pointless.
135
00:10:38,730 --> 00:10:40,470
For a resident without courage.
136
00:10:40,470 --> 00:10:41,610
Courage?
137
00:10:41,610 --> 00:10:43,810
What do you mean?
138
00:11:15,490 --> 00:11:18,600
You... what's wrong with you? You...
139
00:11:25,050 --> 00:11:27,750
Not knowing whether I'm scared because it's frightening
140
00:11:27,750 --> 00:11:30,093
... or because I do not have the courage.
141
00:11:30,093 --> 00:11:32,168
I hate myself being like this! So what?!
142
00:11:39,810 --> 00:11:41,279
This is Nam Hae-Suk.
143
00:11:43,350 --> 00:11:44,899
Yes, I'm coming now.
144
00:11:53,190 --> 00:11:54,036
Hey, honor student!
145
00:12:04,950 --> 00:12:06,381
Please hold on a little.
146
00:12:07,860 --> 00:12:09,859
- Excuse us.
- Excuse us.
147
00:12:13,170 --> 00:12:14,492
What's happening?
148
00:12:19,740 --> 00:12:20,708
Arrhythmia.
149
00:12:20,708 --> 00:12:24,086
What do you want to do? Internal Medicine department
says to transfer him to Thoracic Surgery.
150
00:12:24,086 --> 00:12:25,270
I guess so.
151
00:12:31,210 --> 00:12:34,310
Has the patient suffered from symptoms of
suffocation or dizziness before?
152
00:12:34,310 --> 00:12:35,167
No.
153
00:12:38,047 --> 00:12:41,068
- Did he faint like this before?
- Never. This is the first time.
154
00:12:42,800 --> 00:12:45,479
But does he really need to be hospitalized?
155
00:12:45,479 --> 00:12:48,620
Gosh, the schedule is already so packed.
156
00:12:48,620 --> 00:12:52,211
Listen carefully. The patient suffers from arrhythmia.
157
00:12:52,211 --> 00:12:54,499
The heart might just stop beating anytime.
158
00:12:54,700 --> 00:12:56,835
If you don't want these to be his posthumous works,
then cancel them all!
159
00:12:57,180 --> 00:12:58,468
Pos... Posthumous works?
160
00:12:59,670 --> 00:13:00,900
Dong-Kwon!
161
00:13:24,380 --> 00:13:28,270
This is a private ward. Please return to the intensive care unit.
162
00:13:28,270 --> 00:13:30,898
I am just helping!
163
00:13:31,180 --> 00:13:33,180
I am quite good with emergency treatment.
164
00:13:33,180 --> 00:13:36,927
If this were an emergency case, we would have sent him
to the intensive care and not to the private ward!
165
00:13:39,400 --> 00:13:42,344
How did you find out anyway! I'm so disoriented.
166
00:13:42,770 --> 00:13:45,343
Excuse me, what are you disoriented about?
167
00:13:45,550 --> 00:13:47,567
You can't even locate a blood vessel!
168
00:13:47,768 --> 00:13:48,740
Move!
169
00:13:50,640 --> 00:13:52,173
What are you doing!
170
00:13:52,173 --> 00:13:53,470
What are you...
171
00:13:56,210 --> 00:13:58,046
You can't even get this right with one try!
172
00:13:59,520 --> 00:14:01,423
Why does he have to be so good looking?
173
00:14:01,830 --> 00:14:05,770
Once Mr. Lee Dong-Kwon opens his eyes, he shall see me.
174
00:14:05,770 --> 00:14:07,980
"You are my life savior! You are my baby!"
175
00:14:07,980 --> 00:14:09,559
Aigoo. That is so childish!
176
00:14:11,450 --> 00:14:12,400
What!?
177
00:14:12,400 --> 00:14:17,463
Aigoo, that is really too funny. You dare to
dream looking like a panda bear!
178
00:14:18,410 --> 00:14:21,537
Oh, can you remember? Fainting at the shooting location...
179
00:14:22,320 --> 00:14:24,128
Are you feeling better now?
180
00:14:24,690 --> 00:14:28,798
I filmed until the car center scene... Where is this?
181
00:14:28,798 --> 00:14:29,918
Hospital.
182
00:14:39,480 --> 00:14:42,415
You...? You...?
183
00:14:44,900 --> 00:14:46,838
You are Nam Hae-Suk, aren't you?
184
00:14:48,980 --> 00:14:50,624
It's great to see you, friend!
185
00:14:50,624 --> 00:14:52,264
How long has it been!
186
00:14:53,590 --> 00:14:56,705
Take a good rest. You heart is not acting normal.
187
00:14:57,320 --> 00:14:59,361
You need to do an electrocardiogram tomorrow,
188
00:14:59,361 --> 00:15:03,772
Exercise Echocardiography, Holter Monitoring*
189
00:14:59,572 --> 00:15:03,772
{\a6}[*Holter Testing: 24-hour long electrocardiogram testing.]
190
00:15:03,972 --> 00:15:07,560
Do Dr. Nam and Mr. Lee Dong-Kwon know each other?
191
00:15:07,560 --> 00:15:08,765
Of course!
192
00:15:10,470 --> 00:15:12,358
She was my first love during elementary school.
193
00:15:12,870 --> 00:15:14,069
Absolute relaxation.
194
00:15:14,360 --> 00:15:15,291
Remember.
195
00:15:15,640 --> 00:15:16,508
Rest.
196
00:15:17,440 --> 00:15:19,114
- Dr. Seo, let's go.
- Hae-Suk.
197
00:15:19,860 --> 00:15:22,180
Hey! Hey! Where are you going?
198
00:15:22,180 --> 00:15:23,259
Relax.
199
00:15:24,970 --> 00:15:29,360
There aren't any guys who are trying to woo Hae-Suk, are there?
200
00:15:29,360 --> 00:15:31,399
If there are, I will take care of them.
201
00:15:33,110 --> 00:15:36,270
You have a... really eccentric taste!
202
00:15:36,270 --> 00:15:38,020
Yeah.
203
00:15:53,460 --> 00:15:56,630
Hae-Suk! Hae-Suk! Let's go!
204
00:15:58,170 --> 00:15:59,648
Nam Hae-Suk! Let's go!
205
00:16:01,110 --> 00:16:02,152
Nam Hae-Suk!
206
00:16:06,900 --> 00:16:09,220
- You are a pervert, right?
- You gave me a fright!
207
00:16:09,930 --> 00:16:10,833
Am I crazy?
208
00:16:11,470 --> 00:16:14,711
I thought you went back to sleep after dressing
the patients and wanted to wake you.
209
00:16:14,711 --> 00:16:18,295
- We are supposed to have a conference, right?
- I won't trouble anyone because I overslept.
210
00:16:18,860 --> 00:16:19,740
Step aside.
211
00:16:21,290 --> 00:16:23,230
Aigoo... Really!
212
00:16:23,230 --> 00:16:27,591
How could a girl have such great strength? So violent. Really...
213
00:16:32,500 --> 00:16:33,367
Why?
214
00:16:34,390 --> 00:16:35,989
Lee Dong-Kwon isn't normal, right?
215
00:16:36,380 --> 00:16:38,199
Why would he be interested in someone like you...
216
00:16:39,070 --> 00:16:41,590
If I were to marry him, won't you faint right away?
217
00:16:41,590 --> 00:16:44,074
Marry? Marry?
218
00:16:45,030 --> 00:16:48,961
Oh... you... You are really getting married? Married?
219
00:16:49,340 --> 00:16:49,880
Marry?
220
00:16:49,880 --> 00:16:52,340
Quick, tell me about it! Tell me. Are you really
going to get married with him?
221
00:16:52,860 --> 00:16:54,871
One abnormal person marrying another abnormal one.
222
00:17:04,870 --> 00:17:08,595
1 2 3 HELLO!
223
00:17:08,595 --> 00:17:12,604
Oppa, you haven't been home for a long time!
What happened?
224
00:17:12,604 --> 00:17:13,970
Yes! Yes!
225
00:17:13,970 --> 00:17:15,905
Let me say my greetings too.
226
00:17:15,905 --> 00:17:17,928
Eun-Sung! This is mom!
227
00:17:17,928 --> 00:17:22,959
Stay healthy and live strongly. The brothers and sisters here
all share the same wishes for you.
228
00:17:23,310 --> 00:17:25,860
Oppa, you look so good in that white robe!
229
00:17:25,860 --> 00:17:26,760
You are doing well.
230
00:17:26,760 --> 00:17:28,760
Eat well and work hard!
231
00:17:31,040 --> 00:17:33,920
- Oppa, work hard. Come back when you are free!
- Who are they?
232
00:17:33,920 --> 00:17:34,610
My brothers and sisters.
233
00:17:35,270 --> 00:17:39,111
I am so hungry! Come home quick!
234
00:17:40,150 --> 00:17:43,630
Hyung! My test results improved by 20 points to a 40!
235
00:17:45,510 --> 00:17:46,736
My Home of Brotherhood.
236
00:17:52,550 --> 00:17:54,135
Home of Brotherhood?
237
00:17:54,135 --> 00:17:58,350
Come! Come! Children! Let's have a greeting together!
1 2 3, I love you!
238
00:18:02,920 --> 00:18:04,351
I wonder if they are living well.
239
00:18:24,240 --> 00:18:26,188
Ah yes, yes, you're working hard.
240
00:18:27,900 --> 00:18:31,210
Aigoo! There are so many fans.
241
00:18:31,210 --> 00:18:32,350
Ah. How are you!
242
00:18:32,350 --> 00:18:34,198
How do you feel?
243
00:18:34,198 --> 00:18:35,120
Not bad.
244
00:18:35,120 --> 00:18:37,484
We spoke with the Internal Medicine Department.
245
00:18:37,484 --> 00:18:39,983
If you receive the Radiation frequency (RF) therapy,
246
00:18:39,983 --> 00:18:42,191
we can get your Arrhythmia treated.
247
00:18:42,540 --> 00:18:44,543
It's not some incurable disease, right?
248
00:18:44,543 --> 00:18:47,111
It's just a simple surgery. Nothing to worry about.
249
00:18:47,111 --> 00:18:50,130
Our Dr. Kim Tae-Joon will operate on you
the day after tomorrow.
250
00:18:50,130 --> 00:18:53,000
Let me stay a few more days.
I can take this opportunity to have a good rest.
251
00:18:53,270 --> 00:18:56,159
I am sorry. There are just too many surgeries.
252
00:18:56,640 --> 00:18:57,632
Oh, Dr. Nam.
253
00:18:57,890 --> 00:19:00,665
You are in charge of helping this patient
with his electrocardiogram.
254
00:19:00,665 --> 00:19:03,317
And 24 hour Holter monitoring and Exercise Echocardiography.
255
00:19:03,317 --> 00:19:04,373
Yes.
256
00:19:04,373 --> 00:19:09,116
But... it will be great if Hae-Suk is the physician in charge of me.
257
00:19:09,410 --> 00:19:10,421
Hae-Suk?
258
00:19:12,080 --> 00:19:13,635
You know each other?
259
00:19:15,420 --> 00:19:18,154
This kind of news should be spreading quite fast.
260
00:19:18,590 --> 00:19:20,490
You didn't hear? She is my girlfriend.
261
00:19:20,490 --> 00:19:22,210
- Huh?
- Yeah?
262
00:19:25,980 --> 00:19:28,443
When she was young she was pretty,
but now she is even prettier, isn't she?
263
00:19:28,730 --> 00:19:31,154
There are too many artificial beauties now.
264
00:19:31,154 --> 00:19:34,109
There isn't any beauty who is purer than our Hae-Suk.
265
00:19:44,472 --> 00:19:47,497
Why? Not satisfied?
266
00:19:47,996 --> 00:19:51,088
It was stitched up so well previously.
267
00:19:51,470 --> 00:19:54,564
This time, you just sew me up so carelessly.
268
00:19:57,120 --> 00:19:59,053
It's over 50 stitches.
269
00:19:59,811 --> 00:20:00,832
Yes.
270
00:20:01,370 --> 00:20:04,900
It happens to all patients who just come out of the Operation Room.
271
00:20:07,360 --> 00:20:08,344
But... You!
272
00:20:10,130 --> 00:20:16,952
This... don't you feel a strong wave of strength?
273
00:20:18,070 --> 00:20:19,647
One powerful source of strength.
274
00:20:20,180 --> 00:20:24,200
Don't you think that is so dashing?
Can this stay on forever? This?
275
00:20:40,100 --> 00:20:41,200
It's all done.
276
00:20:43,530 --> 00:20:45,615
Take a good rest.
277
00:20:45,615 --> 00:20:46,640
Okay.
278
00:20:54,800 --> 00:20:58,931
You must never tell that patient
it was I who did those stitches for him.
279
00:21:00,140 --> 00:21:03,020
Oh. But, he doesn't seem to be too pleased.
280
00:21:03,020 --> 00:21:05,588
Did you see that? Just now, he was like this...
281
00:21:05,960 --> 00:21:07,300
I know. I know.
282
00:21:07,300 --> 00:21:12,100
Whether your hospital life in future is going to be
smooth sailing, it depends on your mouth.
283
00:21:12,100 --> 00:21:13,810
If you dare to tell him...
284
00:21:13,810 --> 00:21:16,506
once I get mad, then you are finished!
285
00:21:16,506 --> 00:21:17,810
You are finished!
286
00:21:17,810 --> 00:21:18,890
Finished?
287
00:21:19,150 --> 00:21:21,690
- Anyway, if you don't keep your lips sealed, I will.
- If my lips are not sealed, then....
288
00:21:22,000 --> 00:21:23,660
- Go.
- Okay. Lips sealed.
289
00:21:31,480 --> 00:21:33,620
Wishing you have a speedy recovery!
290
00:21:33,620 --> 00:21:34,674
Best wishes.
291
00:21:53,230 --> 00:21:55,315
You are cooler looking than the one beside you.
292
00:21:56,425 --> 00:21:58,910
I was too busy and didn't have time to take care of you.
293
00:21:59,250 --> 00:21:59,980
Sorry.
294
00:21:59,980 --> 00:22:02,400
I didn't have time to give you a good scrub.
295
00:22:02,400 --> 00:22:03,931
If you dare to get rusty, I will be angry.
296
00:22:12,350 --> 00:22:13,834
Didn't you say you were leaving?
297
00:22:17,400 --> 00:22:19,179
I am sorry. Please forgive me.
298
00:22:21,110 --> 00:22:22,123
Sorry?
299
00:22:22,820 --> 00:22:24,155
Forgive?
300
00:22:27,160 --> 00:22:30,435
What will you do if something similar happens again?
301
00:22:30,930 --> 00:22:33,308
Will you still disregard your Professor
and just do as you please?
302
00:22:33,610 --> 00:22:36,339
If that happens, I will wait
until I have obtained the Professor's approval.
303
00:22:38,350 --> 00:22:40,060
You will still keep to your opinion in the end.
304
00:22:40,600 --> 00:22:42,311
The patient was in a critical condition.
305
00:22:49,940 --> 00:22:51,887
This is Kwang Hee University Hospital.
306
00:22:53,110 --> 00:22:55,095
If someone makes a mistake...
307
00:22:55,760 --> 00:22:58,264
... the others won't just let you be.
308
00:23:01,070 --> 00:23:04,000
I didn't understand that. Please forgive me.
309
00:23:05,920 --> 00:23:06,808
We shall see.
310
00:23:07,380 --> 00:23:10,297
If it happens another time, you will just have to leave.
311
00:23:11,460 --> 00:23:15,510
Before someone throws you out of the hospital, hope
you'll be more self-aware and leave on your own accord.
312
00:24:03,090 --> 00:24:04,057
Hospital chief.
313
00:24:05,290 --> 00:24:07,641
I was looking around and wondered...
314
00:24:07,870 --> 00:24:11,257
Who's the doctor still working hard at this hour?
315
00:24:12,880 --> 00:24:15,250
There is a complicated surgery.
316
00:24:15,250 --> 00:24:18,148
Three Vessel, Myocardiac Infaction, Aortic Valve Stenosis
317
00:24:18,148 --> 00:24:19,930
With complication of Uremia...
318
00:24:19,930 --> 00:24:21,833
I was searching in the journal for precedent cases.
319
00:24:21,833 --> 00:24:26,224
Kids nowadays have termed such patients
as 'mixed gift sets' cases.
320
00:24:27,610 --> 00:24:29,180
Well, only such cases
321
00:24:29,810 --> 00:24:32,242
will be able to showcase how talented Director Choi is.
322
00:24:32,790 --> 00:24:35,316
Can I have a minute?
323
00:24:35,316 --> 00:24:37,123
Sure. Please take a seat.
324
00:24:42,880 --> 00:24:46,683
How's it? Won't you consider it?
325
00:24:48,530 --> 00:24:53,356
Min Young-Kyu is not someone to mess with.
326
00:24:53,810 --> 00:24:57,412
His coronary artery bypass surgery
was taken away, he won't let it rest.
327
00:24:57,860 --> 00:24:58,992
He will work harder, right?
328
00:24:59,460 --> 00:25:01,340
Accumulate his experience.
329
00:25:01,340 --> 00:25:03,816
What if his efforts are not of such a nature?
330
00:25:04,770 --> 00:25:08,552
I've thought that during the time you were at Jae-Ee Hospital,
you would have studied people's characters.
331
00:25:08,790 --> 00:25:12,201
But it looks like you only accumulated
surgical experience, didn't you?
332
00:25:13,250 --> 00:25:17,543
That man has a different set of
survival principles from Director Choi.
333
00:25:17,780 --> 00:25:21,837
Different. Extremely different!
334
00:25:24,920 --> 00:25:30,003
The patient transferred from another hospital
appointed me as his surgeon in charge.
335
00:25:30,530 --> 00:25:31,753
Please.
336
00:25:32,570 --> 00:25:34,080
No matter what...
337
00:25:35,250 --> 00:25:39,020
During the Thoracic Surgery Department meeting,
hasn't it all been settled?
338
00:25:39,020 --> 00:25:42,001
It is an appointed surgery! Who will dare to say anything?
339
00:25:44,240 --> 00:25:46,489
Even if that is so, it can't be helped.
340
00:25:47,750 --> 00:25:52,513
Aren't you eyeing for the position as
Chief of the Cardiovascular Surgical Center?
341
00:25:55,860 --> 00:25:59,570
Why would Senior Min say something like that?
The priority consideration should be Senior Min.
342
00:25:59,570 --> 00:26:01,510
- How could I?
- No.
343
00:26:01,510 --> 00:26:03,920
I know of my limits.
344
00:26:04,850 --> 00:26:07,436
I will be content to be the head of Thoracic Surgery Department.
345
00:26:08,350 --> 00:26:09,740
Senior Min, you are really...
346
00:26:11,360 --> 00:26:12,844
Think about it.
347
00:26:13,750 --> 00:26:16,464
Just one word from you. Say that it is an appointed surgery.
348
00:26:16,464 --> 00:26:19,981
Now the man in charge of coronary artery surgeries
will be deemed as non-existant.
349
00:26:20,450 --> 00:26:23,139
Then you can control Director Choi.
350
00:26:23,139 --> 00:26:25,420
Is there a better solution than this?
351
00:26:26,280 --> 00:26:28,412
As long as you get rid of Choi Gang-Kook,
352
00:26:28,880 --> 00:26:31,869
it will be better for you. Better for me as well.
353
00:26:39,530 --> 00:26:42,847
This patient was admitted on the 13th.
We did a CT scan.
354
00:26:43,050 --> 00:26:47,487
We diagnosed it as a problem in the artery.
And we need to do operate on the pulmonic valve.
355
00:26:47,487 --> 00:26:49,963
Let's scheduled that for next Monday.
356
00:26:51,060 --> 00:26:53,178
Oh. We can't do that.
357
00:26:53,570 --> 00:26:57,251
There will be too many surgeries for Dr. Min on that day.
358
00:26:57,750 --> 00:26:59,139
Too many surgeries?
359
00:27:00,710 --> 00:27:03,916
There is a surgery that we need to seek
Director Choi's permission for.
360
00:27:03,916 --> 00:27:05,074
- Dr. Choi Sun-Ho.
- Yes.
361
00:27:05,074 --> 00:27:08,861
Please get the X-rays of Kim Min-Ki,
transferred patient from Dong Myung Hospital.
362
00:27:10,320 --> 00:27:11,340
Kim Min-Ki.
363
00:27:11,860 --> 00:27:17,012
Because of angina pectoris, Coronary Arteriography
was performed on him in Dong Myung hospital.
364
00:27:17,012 --> 00:27:20,548
To perform the CABG, she was transferred to our hospital today.
365
00:27:21,350 --> 00:27:22,619
It's two vessel.
366
00:27:23,000 --> 00:27:26,994
Dr. Min Young-Kyu was appointed to be in charge.
367
00:27:27,960 --> 00:27:29,323
Appoint who?
368
00:27:30,900 --> 00:27:32,156
What appoint...
369
00:27:34,840 --> 00:27:39,620
Didn't we decided previously that Director Choi will be
in charge of all the Coronary Artery surgeries?
370
00:27:39,620 --> 00:27:41,921
That is why I am seeking his permission now!
371
00:27:45,570 --> 00:27:46,407
How about it?
372
00:27:47,310 --> 00:27:50,694
The patient's condition isn't severe. What should we do?
373
00:27:52,761 --> 00:27:56,354
Now there are many patients from Dong Myung Hospital's
Digestive Internal Medicine department.
374
00:27:56,580 --> 00:27:59,060
We can't refuse their requests.
375
00:27:59,470 --> 00:28:03,050
That hospital sure is funny.
376
00:28:03,050 --> 00:28:05,270
Are they some VIP? Or regulars?
377
00:28:08,350 --> 00:28:11,092
Director Choi? What shall we do?
378
00:28:11,860 --> 00:28:12,946
Let's do it as you arranged.
379
00:28:16,770 --> 00:28:18,377
There's nothing to worry about.
380
00:28:19,070 --> 00:28:21,139
I'll just do it as I usually do.
381
00:28:24,330 --> 00:28:26,931
Is there anything else?
If not, let's end the conference here.
382
00:28:26,931 --> 00:28:28,838
We still need to do our rounds.
383
00:28:41,260 --> 00:28:44,640
Gosh, this is ridiculous!
384
00:28:45,100 --> 00:28:49,995
They are not some top rated hospital.
What rights do they have to order us around?
385
00:28:49,995 --> 00:28:54,346
Oh, right, the Head of Internal Medicine department,
he is a classmate of our Professor Min.
386
00:28:54,640 --> 00:28:57,130
This time even Director Choi had to take the hit.
387
00:28:58,210 --> 00:28:59,750
What?!
388
00:28:59,750 --> 00:29:02,693
You finished your two-year term, but he never promoted you.
So you're still bothered by it?
389
00:29:02,693 --> 00:29:04,176
Of course!
390
00:29:04,176 --> 00:29:06,970
Resident like us, he should welcome us with open arms,
but he is doing the exact opposite.
391
00:29:06,970 --> 00:29:08,792
He only knows how to order us around.
392
00:29:08,792 --> 00:29:12,230
Every time I think of what happened then,
I lose my appetite again.
393
00:29:12,230 --> 00:29:13,400
Aigoo.
394
00:29:15,220 --> 00:29:19,461
Two of them competing in the same kind of operation...
395
00:29:19,461 --> 00:29:24,130
Chief surgeons of coronary artery, only the best man wins.
396
00:29:24,130 --> 00:29:26,980
What if Director Choi is defeated?
397
00:29:27,320 --> 00:29:29,450
Then his spot as head of department will be endangered.
398
00:29:29,450 --> 00:29:31,929
Looks like there's going to be a battle of life and death.
399
00:29:36,090 --> 00:29:37,080
Hey, Bae Dae-Ro.
400
00:29:37,630 --> 00:29:42,881
In the future when you are dissatisfied,
apart from complaining here and there,
401
00:29:42,881 --> 00:29:45,589
you won't be using the same tactic to
challenge me as well, will you?
402
00:29:45,880 --> 00:29:47,290
Well, I can't be sure of that.
403
00:29:47,506 --> 00:29:49,612
Later, if I perform as well as Professor,
404
00:29:49,612 --> 00:29:51,816
if the time comes and Professor loses,
405
00:29:51,816 --> 00:29:55,978
then you have to step down willingly.
Don't let others see your ugly side.
406
00:29:55,978 --> 00:29:57,126
Ugly side?
407
00:29:57,580 --> 00:30:01,070
You jerk! Your name is Bae Dae-Ro,
but your behavior is as small as chicken intestines!
408
00:30:01,070 --> 00:30:04,110
Don't you have anything better to do!
Snatching away my rice bowl!
409
00:30:04,110 --> 00:30:06,570
Do you have nothing better to do
that you're trying to take someone else's job?
410
00:30:06,570 --> 00:30:09,510
That's disgusting! Don't spit!
411
00:30:09,510 --> 00:30:11,510
You're spitting more than I am! Jerk!
412
00:30:11,510 --> 00:30:14,050
Senior started it! Geez, really!
413
00:30:14,420 --> 00:30:16,322
Hey! Where are you going? I'm still eating!
414
00:30:16,322 --> 00:30:19,074
Are you ignoring me? I'm still eating!
415
00:30:19,360 --> 00:30:21,739
Jeez! Do I really spit that much?
416
00:30:23,640 --> 00:30:26,322
The hospital is not a charity organization.
417
00:30:27,520 --> 00:30:30,531
Didn't you say you would prepare
part of the fees by today?
418
00:30:30,531 --> 00:30:32,930
You haven't contacted the child's father yet?
419
00:30:33,140 --> 00:30:35,210
What are you waiting for?
420
00:30:35,940 --> 00:30:38,419
I will pay as soon as possible.
421
00:30:38,419 --> 00:30:39,754
I'm sorry.
422
00:30:40,420 --> 00:30:42,960
You don't have to pay it all at once.
423
00:30:42,960 --> 00:30:45,202
Just pay it in installments.
424
00:30:45,500 --> 00:30:49,401
I'm sorry. I'm begging you; can you just wait for a month?
425
00:30:51,150 --> 00:30:54,806
That person, is she the family of the patient
who got a heart transplant?
426
00:30:55,060 --> 00:31:00,112
She's the former Director Min's patient, a junior
high school student. She hasn't paid her hospital fees.
427
00:31:01,110 --> 00:31:02,464
The family situation is bad?
428
00:31:03,310 --> 00:31:06,850
She has no husband. And the daughter
and mother were living in a group home.
429
00:31:07,110 --> 00:31:09,050
The patient's mother is a junior high teacher.
430
00:31:09,050 --> 00:31:13,040
Since she has a job, the social worker department
can't help her out.
431
00:31:13,410 --> 00:31:14,150
How's the patient's health condition?
432
00:31:14,150 --> 00:31:18,007
Right now, I'm in charge of it.
Her organs have returned to normal.
433
00:31:18,007 --> 00:31:21,120
She's healthy enough to leave the hospital.
Let's go.
434
00:31:21,120 --> 00:31:21,749
Okay.
435
00:31:21,749 --> 00:31:23,684
Give me a little extension.
436
00:31:25,510 --> 00:31:26,740
That's impossible.
437
00:31:26,740 --> 00:31:28,889
I will definitely think of something.
438
00:31:29,480 --> 00:31:30,697
I'm sorry.
439
00:31:31,340 --> 00:31:32,985
- Really sorry.
- Really!
440
00:31:44,410 --> 00:31:45,817
Almost done.
441
00:31:46,320 --> 00:31:47,585
It's good enough.
442
00:31:48,460 --> 00:31:50,161
Not bad.
443
00:31:50,690 --> 00:31:52,321
But not great either.
444
00:31:52,630 --> 00:31:55,880
The resident doctor that ran away last year
was pretty good at finding my veins.
445
00:31:55,880 --> 00:31:57,433
He was pretty good at withdrawing blood too.
446
00:31:58,510 --> 00:32:00,464
Oh, really?
447
00:32:02,700 --> 00:32:03,656
Hey, look at this.
448
00:32:05,960 --> 00:32:07,665
Oh, wow.
449
00:32:09,300 --> 00:32:10,610
Please just put it over there.
450
00:32:10,610 --> 00:32:12,785
Why? Aren't you his fan?
451
00:32:13,410 --> 00:32:15,760
I don't want to be an inconsiderate child.
452
00:32:15,980 --> 00:32:18,630
My mom is looking everywhere for money to pay my fees.
453
00:32:18,630 --> 00:32:20,688
How can I be addicted to this kind of stuff?
454
00:32:21,090 --> 00:32:22,392
Isn't it somewhat funny?
455
00:32:22,630 --> 00:32:26,688
You've become too sensitive after recovering well
from a difficult surgery.
456
00:32:27,680 --> 00:32:30,161
How will my mom find the money?
457
00:32:31,470 --> 00:32:34,841
Being diagnosed with the so-called incurable cardiomyopathy*
458
00:32:31,841 --> 00:32:35,441
{\a6}[*Cardiomyopathy: a disease or disorder of the heart muscle]
459
00:32:34,841 --> 00:32:39,593
Just because they succeeded in giving a child
a heart from another child...
460
00:32:40,010 --> 00:32:44,720
All those news, newspaper articles, magazine interviews...
461
00:32:46,320 --> 00:32:49,017
From that point on, the only one who suffered was my mom.
462
00:32:49,017 --> 00:32:50,970
No one even cared about us.
463
00:32:52,570 --> 00:32:55,129
It would have been better if I was just left alone.
464
00:32:55,129 --> 00:32:57,184
And just let me die quietly.
465
00:32:57,184 --> 00:32:58,490
Soo-Min!
466
00:33:00,900 --> 00:33:02,354
I know everything.
467
00:33:02,970 --> 00:33:06,495
I'm held here like a prisoner
because we have no money to pay the fees.
468
00:33:19,480 --> 00:33:20,357
Excuse me.
469
00:33:20,850 --> 00:33:22,619
I'm a resident doctor at the Thoracic Surgery department.
470
00:33:22,619 --> 00:33:26,240
I was wondering if there was a way to receive funds
for a heart transplant surgery?
471
00:33:26,240 --> 00:33:29,907
The director is in a meeting right now. Go wait inside.
472
00:33:29,907 --> 00:33:30,784
Okay.
473
00:33:37,950 --> 00:33:43,633
Because we've used up all the funds for
heart transplant surgeries this year, we can't help them.
474
00:33:46,110 --> 00:33:48,194
Is there any other solution?
475
00:33:48,650 --> 00:33:53,825
Unless a charity organization or donor shows up,
the hospital cannot do anything either.
476
00:34:05,120 --> 00:34:06,642
Mom, I'm busy.
477
00:34:07,690 --> 00:34:11,011
If you just take this, then I'll leave right now.
478
00:34:11,011 --> 00:34:12,849
Just go.
479
00:34:12,849 --> 00:34:15,865
- Hurry and take it.
- Didn't I say I was busy?
480
00:34:16,110 --> 00:34:18,776
How can I just take it back home?
481
00:34:19,030 --> 00:34:20,511
Come on, Hae-Suk.
482
00:34:21,870 --> 00:34:23,792
I don't want it.
483
00:34:24,743 --> 00:34:29,326
- Mom, I'm busy, I have to go.
- Just take it, and I'll leave right now.
484
00:34:33,550 --> 00:34:34,518
Hae-Suk!
485
00:34:43,910 --> 00:34:45,088
Dong-Kwon!
486
00:34:48,790 --> 00:34:49,888
Hi.
487
00:34:53,210 --> 00:34:55,100
Hey look, it's Dong-Kwon, right?
488
00:35:00,720 --> 00:35:02,370
Thank you.
489
00:35:03,400 --> 00:35:04,940
What kind of fate is this?
490
00:35:04,940 --> 00:35:08,400
After you turned into a star,
we still meet in the hospital.
491
00:35:08,710 --> 00:35:11,930
Maybe Hae-Suk predicted that I would get sick,
so she became a doctor.
492
00:35:12,310 --> 00:35:13,306
Right?
493
00:35:14,310 --> 00:35:16,132
Mom, I'm leaving, you go home too.
494
00:35:16,930 --> 00:35:19,390
We've been together for less than 10 minutes.
495
00:35:19,390 --> 00:35:21,099
The hospital will be looking for me.
496
00:35:21,700 --> 00:35:23,470
You can stay a little longer, I'll handle it for you
497
00:35:23,470 --> 00:35:25,060
since your mom treated me to this.
498
00:35:25,060 --> 00:35:26,429
Forget it, let's leave together.
499
00:35:27,890 --> 00:35:29,868
Mom, I don't want this, take it back.
500
00:35:30,540 --> 00:35:33,685
I worked all day just to make this for you.
501
00:35:34,370 --> 00:35:36,236
You're so cold.
502
00:35:38,220 --> 00:35:40,100
Mother, what is that?
503
00:35:41,180 --> 00:35:42,926
Oh, these are side dishes.
504
00:35:42,926 --> 00:35:49,598
There are spicy beef stir-fry, beans,
squid stir-fry, and others.
505
00:35:51,610 --> 00:35:53,280
This girl, really.
506
00:35:53,280 --> 00:35:56,127
You should take it since your mother
came all the way here just to give it to you.
507
00:35:56,460 --> 00:35:57,254
Give it to me.
508
00:35:57,860 --> 00:35:59,800
I will definitely eat it.
509
00:36:01,210 --> 00:36:02,528
Thank you.
510
00:36:03,230 --> 00:36:07,735
Even if it's hard to work with Hae-Suk,
please try to understand her.
511
00:36:08,880 --> 00:36:11,176
Why doesn't Hae-Suk take after you?
512
00:36:11,530 --> 00:36:13,432
Does she take after her father?
513
00:36:17,270 --> 00:36:18,135
I'm going.
514
00:36:19,090 --> 00:36:22,837
Dong-Kwon, your surgery is tomorrow,
you should go back and rest too.
515
00:36:26,890 --> 00:36:29,254
Please rest. Then please go back safely.
516
00:36:34,320 --> 00:36:37,227
She came all the way here to give this to you,
couldn't you be warmer?
517
00:36:37,227 --> 00:36:40,623
I always say "no, thank you" for things I didn't ask for,
even if it's from my parents.
518
00:36:40,623 --> 00:36:43,754
Is a parent's love a vending machine?
You only take it when you want it?
519
00:36:43,754 --> 00:36:46,531
How could an orphan like you understand?
520
00:37:14,520 --> 00:37:15,748
Sorry.
521
00:37:16,690 --> 00:37:18,886
I shouldn't have said that.
522
00:37:22,170 --> 00:37:23,288
It's the truth.
523
00:37:26,280 --> 00:37:28,257
If you don't want it, I'm going to eat all of it.
524
00:37:30,590 --> 00:37:32,283
Oh... wow!
525
00:37:32,283 --> 00:37:33,403
Do as you please.
526
00:38:25,110 --> 00:38:28,500
Nice, nice.
527
00:38:29,700 --> 00:38:32,270
Look here! Pass, pass!
528
00:38:32,270 --> 00:38:33,500
Over here! Pass, pass!
529
00:38:33,500 --> 00:38:36,240
Okay! I'm taking off!
530
00:38:38,968 --> 00:38:45,920
B.O.N. FunSubs
thank you for watching with us!
531
00:39:24,420 --> 00:39:27,353
We have to start a team. You guys all agreed.
532
00:39:28,350 --> 00:39:29,827
Okay, okay.
533
00:39:30,210 --> 00:39:32,987
It's very refreshing now that
I have some free time for once.
534
00:39:33,260 --> 00:39:36,060
In the future, our resident doctor
basketball team should play more often.
535
00:39:36,060 --> 00:39:38,731
You're getting ahead of yourself.
Attend the weekly basketball competitions first.
536
00:39:38,731 --> 00:39:40,482
The thoracic surgery doctors are always absent.
537
00:39:41,650 --> 00:39:44,204
I'm here. Don't worry.
538
00:39:44,204 --> 00:39:45,955
My skills are pretty good.
539
00:39:46,160 --> 00:39:47,099
Hold on.
540
00:39:48,500 --> 00:39:49,211
What?
541
00:39:51,090 --> 00:39:52,468
Yes, I'm Lee Eun-Sung.
542
00:39:57,350 --> 00:39:59,023
A baby is bleeding?
543
00:40:20,010 --> 00:40:21,810
Hey, suck the blood out.
544
00:40:21,810 --> 00:40:23,380
Hurry up and clear it out.
545
00:40:23,380 --> 00:40:24,720
Okay, got it.
546
00:40:25,870 --> 00:40:27,830
Spray water. It's hard to see with all the blood.
547
00:40:27,830 --> 00:40:29,120
I'm doing it right now.
548
00:40:29,120 --> 00:40:30,990
You can't even do this well.
549
00:40:30,990 --> 00:40:32,600
Hurry and learn to move your hands fast.
550
00:40:32,600 --> 00:40:35,070
I barely did Norwood operation*.
551
00:40:32,770 --> 00:40:35,870
{\a6}[*Norwood operation: performed on infants and young children.]
552
00:40:35,170 --> 00:40:37,875
It's good enough to just wash it a bit.
553
00:40:38,110 --> 00:40:42,221
Your personality's fine normally, why does it
change whenever you see blood?
554
00:40:42,710 --> 00:40:46,111
I really want to do better, but I never can.
555
00:40:46,111 --> 00:40:49,574
There you go again. You perfectionist.
556
00:40:50,210 --> 00:40:52,320
Nurse Oh, prepare type O Blood.
557
00:40:52,320 --> 00:40:54,510
- Looks like we need it again.
- Yes.
558
00:40:54,860 --> 00:40:56,040
Don't forget to...
559
00:40:57,690 --> 00:40:59,232
Doctor Woo!
560
00:40:59,540 --> 00:41:00,833
Are you ready?
561
00:41:01,740 --> 00:41:02,745
What?
562
00:41:02,745 --> 00:41:04,097
Type O Blood.
563
00:41:04,340 --> 00:41:05,090
Me?
564
00:41:06,250 --> 00:41:09,552
Didn't I donate some a few days ago? Again?
565
00:41:12,130 --> 00:41:13,049
What happened?
566
00:41:14,100 --> 00:41:14,993
Hold on.
567
00:41:14,993 --> 00:41:17,273
Nam Hae-Suk? What's your blood type?
568
00:41:17,840 --> 00:41:18,817
I'm type B.
569
00:41:19,270 --> 00:41:20,161
Really?
570
00:41:22,240 --> 00:41:23,339
Oh, Lee Eun-Sung.
571
00:41:23,720 --> 00:41:25,026
What's your blood type?
572
00:41:25,860 --> 00:41:27,003
I'm type O.
573
00:41:29,340 --> 00:41:30,628
What? What is it?
574
00:41:34,620 --> 00:41:37,228
Lee Eun-Sung said he's type O.
575
00:41:38,250 --> 00:41:40,067
Hey, Lee Eun-Sung, you're type O?
576
00:41:40,360 --> 00:41:41,960
Hurry up and donate some blood.
577
00:41:41,960 --> 00:41:42,900
Blood?
578
00:41:42,900 --> 00:41:46,124
If you don't give him some blood, he's going to die. Hurry!
579
00:41:47,610 --> 00:41:51,205
I don't know about other people,
but you will definitely go to heaven.
580
00:41:51,950 --> 00:41:53,060
Heaven? Of course I must go.
581
00:41:53,060 --> 00:41:53,890
Hurry, come.
582
00:41:53,890 --> 00:41:56,510
- But I'm breathless right now.
- Rascal, use some leg muscle.
583
00:42:22,320 --> 00:42:23,838
How much blood did they take?
584
00:42:26,400 --> 00:42:29,018
Why doesn't anyone help me?
585
00:42:31,360 --> 00:42:32,880
I'm dizzy. I'm going to die.
586
00:42:32,880 --> 00:42:35,146
I'm tired too, you rascal.
587
00:42:38,980 --> 00:42:44,690
Screw it! Everyone's always asking me
to assist surgeries the whole day.
588
00:42:44,690 --> 00:42:46,598
They call you because they trust you.
589
00:42:46,598 --> 00:42:49,660
Trust? Thoracic surgeons don't trust anyone.
590
00:42:49,660 --> 00:42:51,135
They can only trust their hands.
591
00:42:51,940 --> 00:42:53,480
They just know how to take anger out on me.
592
00:42:53,480 --> 00:42:55,809
No matter what, thank you, Lee Eun-Sung.
593
00:42:56,170 --> 00:42:58,328
You're really... as precious as blood.
594
00:42:58,790 --> 00:43:02,497
Before, they always used me for type O blood.
595
00:43:03,440 --> 00:43:06,674
I haven't eaten yet, and I donated blood...
596
00:43:07,350 --> 00:43:09,385
Ah, I'm so hungry!
597
00:43:09,870 --> 00:43:11,786
Why don't we order some jjajangmyun?
598
00:43:12,090 --> 00:43:14,193
Just listening to it makes me feel nauseous.
599
00:43:14,193 --> 00:43:16,970
Fine, instead of the three of us,
just the two of us will eat together.
600
00:43:16,970 --> 00:43:20,855
Make a bean paste soup, mix it with
chili pepper paste and sesame oil.
601
00:43:21,630 --> 00:43:25,287
Dip a hot pepper into bean paste and... yes!
602
00:43:27,290 --> 00:43:28,598
Why don't we try it?
603
00:43:32,440 --> 00:43:35,169
Wow, must be good.
604
00:43:39,890 --> 00:43:40,954
Why didn't you call me sooner?
605
00:43:43,630 --> 00:43:44,625
Smells good.
606
00:43:46,400 --> 00:43:48,861
The taste of my hometown is entering my mouth.
607
00:43:51,190 --> 00:43:54,782
You don't know this, but Eun-Sung
donated blood, a ton of blood.
608
00:43:55,190 --> 00:43:57,908
This... it's been so long since I had this.
609
00:43:57,908 --> 00:43:59,935
Isn't it just like homemade food? It has mother's taste!
610
00:44:02,610 --> 00:44:04,617
Why don't you just become a housewife?
611
00:44:05,920 --> 00:44:07,830
Hae-Suk, I've eaten hospital food for 5 years.
612
00:44:07,830 --> 00:44:11,820
Counting days, it is 1,824 days. Counting hours is 42,424 hours.
613
00:44:11,820 --> 00:44:13,411
This is the best meal in history.
614
00:44:13,646 --> 00:44:15,598
Where did you get these skills?
615
00:44:15,598 --> 00:44:17,570
The chili bean paste and ggen-ip* was given by Hae-Suk's mother.
616
00:44:15,799 --> 00:44:18,670
{\a6}[*ggen-ip: the leaf of a type of Korean plant]
617
00:44:17,670 --> 00:44:19,790
And the sauce is... remember I bought it
from the home shopping channel?
618
00:44:19,790 --> 00:44:20,880
Oh, right, right, right.
619
00:44:20,880 --> 00:44:22,147
And the pot was bought after that.
620
00:44:22,450 --> 00:44:23,760
Is home shopping your hobby?
621
00:44:23,760 --> 00:44:24,781
Isn't it interesting?
622
00:44:25,100 --> 00:44:27,028
As you watch, you just get attracted to it.
623
00:44:27,240 --> 00:44:30,389
After you use, you can exchange if it breaks.
There's no disadvantages.
624
00:44:30,920 --> 00:44:34,022
Our hospital picking you was a very right thing to do.
625
00:44:34,610 --> 00:44:35,412
I think so too.
626
00:44:35,860 --> 00:44:38,460
Especially since you are type O. I am very satisfied.
627
00:44:38,720 --> 00:44:41,830
Yes, and... although you made a big mistake,
628
00:44:41,830 --> 00:44:44,163
being able to diagnose Arteriovenous fistula is also very good.
629
00:44:44,163 --> 00:44:46,601
Although you are a troublemaker, you're a good person.
630
00:44:47,620 --> 00:44:48,946
I'm going to go study.
631
00:44:49,650 --> 00:44:51,514
Lee Eun-Sung, get one more crab.
632
00:44:52,840 --> 00:44:54,962
Then, there will only be two left.
633
00:44:55,380 --> 00:44:56,722
You're so selfish.
634
00:44:57,100 --> 00:44:58,683
It's just a crab. Why are you like this?
635
00:44:58,683 --> 00:44:59,490
Eun-Sung.
636
00:44:59,490 --> 00:45:02,601
Let me get another bite of that crab.
637
00:45:03,720 --> 00:45:05,248
Why are you like this? Really!
638
00:45:05,950 --> 00:45:09,150
[Kim Hyun-Sook, Baby]
639
00:45:37,740 --> 00:45:40,492
You rascal, hang in there.
640
00:45:41,910 --> 00:45:45,075
You and I are... brothers who share the same blood.
641
00:45:45,700 --> 00:45:49,330
But the age difference is too large...
Anyway, you take care of yourself.
642
00:45:49,330 --> 00:45:51,758
After you get better, you can get a name.
643
00:45:52,300 --> 00:45:55,358
It's embarrassing. You're still called Kim Hyun-Sook, Baby.
644
00:46:06,400 --> 00:46:07,910
Get better quick.
645
00:46:12,760 --> 00:46:14,100
The surgery was successful.
646
00:46:14,100 --> 00:46:15,679
That's great.
647
00:46:24,120 --> 00:46:26,704
Be quiet and go home!
648
00:46:27,690 --> 00:46:29,460
Aigoo, these girls, really.
649
00:46:35,907 --> 00:46:37,564
Why are there so many people?
650
00:46:37,564 --> 00:46:40,610
We can't get through at all. Too many people.
651
00:46:40,610 --> 00:46:41,615
Can't get through.
652
00:46:41,870 --> 00:46:43,030
Hae-Suk!
653
00:46:44,530 --> 00:46:47,320
Kids! Let us through.
654
00:47:11,040 --> 00:47:13,330
Kids! Silence. Lee Dong-Kwon! Fighting, fighting!
655
00:47:19,430 --> 00:47:21,820
Let us through.
656
00:47:22,120 --> 00:47:26,230
Please let us through. I'm the doctor. Please move.
657
00:47:31,850 --> 00:47:33,460
Sorry, can you let us through?
658
00:47:34,900 --> 00:47:36,189
You are so popular.
659
00:47:36,760 --> 00:47:38,268
Let me look at your wound.
660
00:47:40,160 --> 00:47:43,148
Not bad. What about other areas?
661
00:47:46,290 --> 00:47:50,077
Hae-Suk, I'm good, right? I don't remember.
662
00:47:50,077 --> 00:47:51,712
You were put to sleep in the surgery...
663
00:47:58,035 --> 00:47:59,851
... sir.
(She added 'yo' for formal speech)
664
00:48:04,560 --> 00:48:06,400
She was my elementary school classmate.
665
00:48:06,980 --> 00:48:08,897
She was on the news before. Didn't you see it?
666
00:48:10,150 --> 00:48:12,504
She was the national merit scholar.
667
00:48:12,780 --> 00:48:16,762
The point is that I have a special relationship with her.
668
00:48:16,762 --> 00:48:21,466
Ah... I thought a player would be different.
669
00:48:21,830 --> 00:48:23,197
When was I?
670
00:48:24,200 --> 00:48:26,471
Hyung, don't let others misunderstand?
671
00:48:26,940 --> 00:48:30,297
Misunderstand what? You have a ton of scandals?
672
00:48:30,297 --> 00:48:31,744
Hey, in front of friends...
673
00:48:36,170 --> 00:48:37,478
You're kind of strange.
674
00:48:38,520 --> 00:48:39,594
Is it that kind of relationship?
675
00:48:40,690 --> 00:48:42,371
Ok, sorry. Sorry, sorry.
676
00:48:43,950 --> 00:48:45,386
Sorry... Miss Jinx.
677
00:48:46,970 --> 00:48:48,074
Jinx?
678
00:48:49,570 --> 00:48:50,827
Nice.
679
00:48:52,110 --> 00:48:55,310
No matter what, you should get out of the hospital quickly
so you can compete with the singer teams.
680
00:48:55,310 --> 00:48:58,680
You know that new singer Tiger, right?
He's a tough one.
681
00:48:58,680 --> 00:49:02,832
Last time, he competed with the Gagman team.
His layup shoots were no joke.
682
00:49:03,870 --> 00:49:05,889
Who can't slam dunk?
683
00:49:07,689 --> 00:49:08,149
Huh?
684
00:49:09,569 --> 00:49:10,317
Huh?
685
00:49:12,690 --> 00:49:14,000
Did you hear me?
686
00:49:15,860 --> 00:49:18,929
Last time, I saw that celebrity variety show.
687
00:49:20,080 --> 00:49:23,925
At the time, it was a very good opportunity.
Scoring was easy.
688
00:49:25,590 --> 00:49:27,872
Looks like this doctor knows a bit about basketball.
689
00:49:28,900 --> 00:49:31,628
Looks like it's not just a bit.
690
00:49:37,150 --> 00:49:42,392
Actually, our resident doctor team
could easily beat your team.
691
00:49:45,110 --> 00:49:46,529
Do you want to play a game?
692
00:49:46,529 --> 00:49:49,233
Okay. Anytime.
693
00:49:49,233 --> 00:49:53,995
But... Don't you want to bet on something?
694
00:50:06,030 --> 00:50:09,979
Just because the leek kimchi is free, you eat only that.
695
00:50:11,060 --> 00:50:13,132
Go ask your wife to make it?
696
00:50:13,132 --> 00:50:15,491
She can't make it taste like this.
697
00:50:16,080 --> 00:50:17,924
You're pretty good at talking.
698
00:50:30,860 --> 00:50:32,600
Hey, isn't that the idiot?
699
00:50:32,600 --> 00:50:38,171
Celebrity Lee Dong-Kwon who's currently
receiving treatment at Kwang-Hee hospital,
700
00:50:38,171 --> 00:50:41,200
is taking this chance to have a basketball competition
with Kwang-Hee's resident doctor team.
701
00:50:41,200 --> 00:50:45,612
But this isn't just a normal basketball game.
702
00:50:45,612 --> 00:50:49,590
At Kwang-Hee hospital, there is a 14-year-old patient
named Park Soo-Min
703
00:50:49,590 --> 00:50:53,350
who has successfully received a heart transplant
704
00:50:53,350 --> 00:50:57,876
but has no money to pay her fees,
so she can't leave the hospital.
705
00:50:57,876 --> 00:51:01,970
Therefore, in order to help collect fees,
they're holding this charity competition.
706
00:51:01,970 --> 00:51:03,510
This kind of heartwarming news has touched the...
707
00:51:03,510 --> 00:51:06,969
Looks like Lee Eun-Sung suggested it.
708
00:51:08,200 --> 00:51:09,602
That rascal...
709
00:51:11,749 --> 00:51:14,561
Anyways, seems like he's not afraid of you.
710
00:51:17,895 --> 00:51:19,453
He has lots of charisma.
711
00:51:19,453 --> 00:51:24,133
It also increase Kwang Hee hospital's reputation.
Resident doctors' team, hwating!
712
00:51:24,133 --> 00:51:25,981
Aja aja victory! Hwating!
713
00:51:32,200 --> 00:51:34,215
- Hurry, go look! Hurry!
- Yes.
714
00:51:36,420 --> 00:51:37,424
What's wrong?
715
00:51:37,424 --> 00:51:39,420
The patient's gone. Just now...
716
00:51:40,680 --> 00:51:41,482
What?
717
00:51:41,730 --> 00:51:43,190
Lee Dong-Kwon!
718
00:51:50,120 --> 00:51:51,330
Lee Dong-Kwon!
719
00:51:53,890 --> 00:51:56,498
Dong-Kwon! Lee Dong-Kwon!
720
00:52:01,750 --> 00:52:06,021
Lee Dong-Kwon! Lee Dong-Kwon!
721
00:52:08,500 --> 00:52:09,629
Dong-Kwon!
722
00:52:30,110 --> 00:52:31,295
Hey, Lee Dong-Kwon!
723
00:52:41,670 --> 00:52:42,780
Hey, what are...
724
00:52:42,780 --> 00:52:44,564
I was wondering when you would come and find me.
725
00:52:45,580 --> 00:52:48,220
I've already played 23 minutes of basketball.
726
00:52:49,600 --> 00:52:50,796
Hey, where are you going?
727
00:52:55,800 --> 00:52:58,028
You can't move around too much right now.
728
00:53:11,520 --> 00:53:13,646
No, you're still recovering.
729
00:53:14,290 --> 00:53:15,806
I won't drink too much.
730
00:53:16,090 --> 00:53:17,951
I'm about to die of thirst.
731
00:53:21,930 --> 00:53:25,557
Let's go. Because of you, the entire hospital's in chaos.
732
00:53:27,390 --> 00:53:28,798
Looks like you were very worried about me.
733
00:53:29,050 --> 00:53:30,933
You even came out to look for me.
734
00:53:30,933 --> 00:53:34,029
Checking your blood stats is my job right now.
735
00:53:34,610 --> 00:53:37,437
I don't want to get scolded for this small thing.
736
00:53:38,040 --> 00:53:42,037
That's what you say, but in reality, you came to see me.
737
00:53:46,090 --> 00:53:47,110
What?
738
00:53:47,830 --> 00:53:49,406
I have to tell them I found you.
739
00:53:49,910 --> 00:53:51,486
I will go back!
740
00:53:54,250 --> 00:53:55,471
Let's rest for a bit.
741
00:54:07,620 --> 00:54:09,316
The light in the hospital is so bad.
742
00:54:10,290 --> 00:54:13,027
Over here, you look even prettier.
743
00:54:14,920 --> 00:54:18,578
Go back yourself.
I don't have the time to listen to you talk.
744
00:54:23,680 --> 00:54:25,571
When can you go out with me?
745
00:54:26,590 --> 00:54:27,684
Never.
746
00:54:28,160 --> 00:54:30,108
I was busy then. I am busy now.
747
00:54:30,760 --> 00:54:31,778
Go look for another woman.
748
00:54:31,778 --> 00:54:34,034
In my heart, there was never another woman.
749
00:54:35,370 --> 00:54:38,507
After you rejected me, I was really sad.
750
00:54:39,200 --> 00:54:42,122
Yes, I did have a few girlfriends.
751
00:54:43,290 --> 00:54:44,932
But I was only true to you.
752
00:54:45,260 --> 00:54:47,123
It's still the same.
753
00:54:49,940 --> 00:54:51,588
What is good about me?
754
00:54:52,330 --> 00:54:54,990
A lot of people say I'm unappealing.
755
00:54:54,990 --> 00:54:56,642
I like this kind of you.
756
00:54:57,240 --> 00:54:59,082
Righteous and very smart.
757
00:55:01,870 --> 00:55:04,879
Other people are right. Your standards are eccentric.
758
00:55:07,450 --> 00:55:11,759
Dong-Kwon, as your friend, I'm begging you.
I'm very tired.
759
00:55:12,460 --> 00:55:14,650
After I check your blood, I want to sleep.
760
00:55:14,650 --> 00:55:16,136
In the last 4 days...
761
00:55:16,550 --> 00:55:19,263
I've only slept 14 hours. 14 hours.
762
00:55:21,130 --> 00:55:23,471
Why didn't you say so earlier, friend?
763
00:55:25,730 --> 00:55:26,623
Let's go.
764
00:55:33,210 --> 00:55:35,655
Okay, and you just stand here.
765
00:55:39,740 --> 00:55:40,856
Stand still.
766
00:55:47,560 --> 00:55:50,289
I said so before, I'm going to make a teddy bear series.
767
00:55:50,670 --> 00:55:51,664
Like this.
768
00:56:00,830 --> 00:56:02,818
Omo, so pretty!
769
00:56:03,200 --> 00:56:04,890
It's so, so cute!
770
00:56:04,890 --> 00:56:06,292
You can't say something like that?
771
00:56:18,560 --> 00:56:20,674
Shoot! Goal in!
772
00:56:21,410 --> 00:56:22,418
It's all done.
773
00:56:36,080 --> 00:56:41,028
Next is 33-year-old female, Kim Yong-Jin,
transfered from the Dong-Myung hospital.
774
00:56:41,760 --> 00:56:44,427
Sick with Kawasaki disease*. Currently very unstable.
775
00:56:41,827 --> 00:56:45,327
{\a6}[*Kawasaki disease causes inflammation of
blood vessels throughout the body.]
776
00:56:45,362 --> 00:56:48,258
We'll need to perform CABG* surgery right away.
777
00:56:45,658 --> 00:56:49,658
{\a6}[*CABG: a surgical procedure performed to improve
blood supply to the heart.]
778
00:56:48,298 --> 00:56:53,507
Dong-Myung hospital asked specifically for this patient
to be under Doctor Min Young-Kyu.
779
00:56:53,507 --> 00:56:57,060
Because the situation is critical,
the surgery has to be done quickly.
780
00:56:57,060 --> 00:57:00,740
Hold on. My surgery schedule is already pretty full.
781
00:57:00,740 --> 00:57:02,650
Let me take a look.
782
00:57:04,020 --> 00:57:07,724
Right. Tomorrow, there's patient Kim Min-Ki's surgery.
783
00:57:07,724 --> 00:57:09,562
Let's do it the next day. Next one.
784
00:57:09,562 --> 00:57:10,508
Hold up.
785
00:57:10,508 --> 00:57:11,812
Go back to the previous slide.
786
00:57:13,300 --> 00:57:16,012
33-year-old single female patient.
787
00:57:16,270 --> 00:57:19,676
Because of Kawasaki, you'll perform a CABG by using the pump.
788
00:57:20,380 --> 00:57:24,364
She still has to marry in the future, and the big scar
from the surgery will be stressful for her.
789
00:57:24,364 --> 00:57:25,955
Let's look for another solution.
790
00:57:25,955 --> 00:57:29,885
What does that mean? You don't have any solutions either.
791
00:57:30,140 --> 00:57:32,485
It is possible to perform it with a 4 cm long cut.
792
00:57:35,280 --> 00:57:36,909
Using MIDCAB* will work.
793
00:57:35,309 --> 00:57:42,520
{\a6}[*MIDCABA: similar to CABG, but the surgeon connects a graft to
the coronary arteries without any artificial support to the circulation.]
794
00:57:50,520 --> 00:57:51,840
Don't joke around.
795
00:57:51,840 --> 00:57:54,600
You think you can experiment on the patient
just because you can do OPCAB*?
796
00:57:51,900 --> 00:57:57,300
{\a6}[*OPCAB: like CABG, but the cardiopulmonary bypass pump
is no longer employed.]
797
00:57:54,813 --> 00:57:59,488
Do you think I performed surgeries on dogs and cats daily
at Jae-Ee Hospital because I had nothing better to do?
798
00:58:01,390 --> 00:58:05,604
If the other blood vessels are healthy on
a one-vessel patient, MIDCAB is the best solution.
799
00:58:09,100 --> 00:58:12,093
Okay, let's make a decision.
800
00:58:12,540 --> 00:58:14,941
I'll perform surgery on this patient...
801
00:58:15,690 --> 00:58:18,110
on the day that Kim Min-Ki has surgery.
802
00:58:48,740 --> 00:58:52,320
Senior, didn't you go a little overboard
trying to contradict him?
803
00:58:52,320 --> 00:58:56,337
Contradict? Am I here to argue? Am I a politician?
804
00:58:57,510 --> 00:59:00,382
I am a doctor, a doctor who saves people's lives.
805
00:59:00,382 --> 00:59:01,960
I know that too.
806
00:59:01,960 --> 00:59:04,424
The patient is a female, and a single female.
We should try to find the best solution.
807
00:59:04,424 --> 00:59:06,832
If we keep using old techniques,
808
00:59:07,210 --> 00:59:09,670
there will never be any progress.
809
00:59:09,670 --> 00:59:14,981
I though senior would be unable to handle
the stress of appointed surgeries and would collapse.
810
00:59:14,981 --> 00:59:17,669
I'm throwing stones at dirty water
811
00:59:18,080 --> 00:59:20,750
so he can realize how rotten he is by himself.
812
00:59:21,740 --> 00:59:23,694
If he could realize it by himself, that would be great.
813
00:59:26,020 --> 00:59:29,420
Dong-Kwon. Stop playing and let's go. Let's go.
814
00:59:29,420 --> 00:59:31,590
It was you, right, Hyung? Trying to make me
leave the hospital quickly.
815
00:59:31,590 --> 00:59:34,970
Am I crazy? Didn't the doctor say it could be life-threatening?
816
00:59:34,970 --> 00:59:39,027
Listen to me... if you still needed treatment,
I would want you to stay here too.
817
00:59:39,027 --> 00:59:42,227
My body is fine, although my heart has some problems.
818
00:59:42,660 --> 00:59:45,270
Anyway, I'm going to go take care of the
hospital check out. You come down soon too.
819
00:59:49,770 --> 00:59:51,909
No matter what, it's a heart surgery.
820
00:59:51,909 --> 00:59:54,190
Does it make sense to leave the hospital after just a few days?
821
00:59:59,330 --> 01:00:00,112
Yes.
822
01:00:02,088 --> 01:00:03,400
It does make sense.
823
01:00:04,090 --> 01:00:06,180
Take it. You'll need it to check out.
824
01:00:07,890 --> 01:00:08,984
Nam Hae-Suk.
825
01:00:09,830 --> 01:00:12,111
Didn't I say I wanted to rest a bit longer?
826
01:00:13,370 --> 01:00:14,880
This isn't a hotel.
827
01:00:15,310 --> 01:00:18,674
Even if you have a heart surgery
with your chest cut open, you can check out in 5 days.
828
01:00:19,043 --> 01:00:21,802
You have already stayed long enough.
829
01:00:22,160 --> 01:00:23,379
Have a safe trip.
830
01:00:24,500 --> 01:00:27,459
Hey, ice princess. Can't you melt a little?
831
01:00:28,350 --> 01:00:30,953
Because I'm too hot, my heart is about to melt.
832
01:00:32,120 --> 01:00:34,164
How many times do I need to say it?
833
01:00:35,120 --> 01:00:37,438
I only care about my studies.
834
01:00:40,800 --> 01:00:41,797
Even me?
835
01:00:43,450 --> 01:00:44,888
Even a hot guy like me?
836
01:00:46,540 --> 01:00:48,857
Just go look for some woman who likes you.
837
01:00:49,320 --> 01:00:50,769
I don't feel any heat.
838
01:00:55,640 --> 01:00:56,608
What are you doing?
839
01:00:59,150 --> 01:01:00,033
You...
840
01:01:28,060 --> 01:01:29,322
You made a mistake.
841
01:01:29,780 --> 01:01:31,317
You started this.
842
01:01:36,110 --> 01:01:37,797
Congratulations on checking out!
843
01:01:47,029 --> 01:01:51,279
This is a free fansub. Get it @ d-addicts and Soompi.
844
01:01:51,526 --> 01:01:54,379
Translators
shirley, monoceros
845
01:01:54,614 --> 01:01:57,290
Timer
tenniscalgal13
846
01:01:57,525 --> 01:02:00,187
Editor
Dismantle
847
01:02:00,522 --> 01:02:03,555
Spot Translator
aikomidori
848
01:02:03,890 --> 01:02:06,371
QC
mangosteen
849
01:02:06,606 --> 01:02:09,204
Encoder
scarlett0512
850
01:02:09,539 --> 01:02:12,476
Coordinator
mangosteen
851
01:02:12,731 --> 01:02:17,250
Thanks for watching!
67681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.