All language subtitles for Murdoch Mysteries - 07x18 - The Death of Dr. Ogden.KILLERS.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:09,000 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:46,774 --> 00:00:49,143 (Constable grunts.) Come on. 3 00:00:52,014 --> 00:00:55,115 Looking forward to spending a night in the cells, O'Shea? 4 00:00:55,149 --> 00:00:57,550 You're messing where it don't concern you, Brackenreid. 5 00:00:57,584 --> 00:00:59,552 We own the docks. 6 00:00:59,586 --> 00:01:02,389 And I own the city. Don't ever forget that. 7 00:01:06,360 --> 00:01:08,761 Sir, there's reports of a murder at the Westerly Club. 8 00:01:08,795 --> 00:01:10,997 Detective Murdoch and Constable Crabtree are on route. 9 00:01:11,032 --> 00:01:12,832 Bloody hell, Higgins. 10 00:01:12,866 --> 00:01:15,534 I'm getting too old for all this malarkey. 11 00:01:24,044 --> 00:01:26,845 It appears the victim received a blow to the back of the head 12 00:01:26,879 --> 00:01:29,714 from a blunt, rounded object. 13 00:01:29,749 --> 00:01:32,684 - Hmm. There's one missing. - One what? 14 00:01:32,718 --> 00:01:35,587 One of the red snooker balls. There should be 15. 15 00:01:38,658 --> 00:01:40,692 Or perhaps not, Detective. 16 00:01:40,726 --> 00:01:42,193 Good Lord. 17 00:01:42,227 --> 00:01:45,430 Please, remove the snooker ball 18 00:01:45,464 --> 00:01:48,433 as delicately as possible. The killer's fingermarks may still be on it. 19 00:01:48,467 --> 00:01:51,937 That may be difficult. 20 00:01:51,971 --> 00:01:53,905 But I'm sure there is a way. 21 00:01:56,408 --> 00:01:58,743 - Did you know the deceased? - Yes. 22 00:02:02,348 --> 00:02:03,914 Constable Crabtree. 23 00:02:08,753 --> 00:02:10,221 I'm sorry, Mr. Carver. 24 00:02:10,255 --> 00:02:12,156 - You were saying? - Yes. 25 00:02:12,191 --> 00:02:14,492 - Yes what? - I know the dead man. 26 00:02:14,526 --> 00:02:16,494 His name is Mr. Oliver Hoyle. 27 00:02:16,528 --> 00:02:18,463 And what time did you happen upon the body? 28 00:02:18,497 --> 00:02:20,865 Six-thirty this morning. 29 00:02:20,899 --> 00:02:22,967 Anything else you can tell me? 30 00:02:23,002 --> 00:02:26,404 No, no. I should get back to my duties. - - Right. 31 00:02:48,358 --> 00:02:50,593 Miss Ogden. 32 00:02:50,628 --> 00:02:52,729 Lovely to see you, Mrs. Hastings. I'm sorry I couldn't 33 00:02:52,763 --> 00:02:54,731 come sooner. I've been quite preoccupied with work. 34 00:02:54,765 --> 00:02:57,734 - Miss Ogden... - Do you know why Father called for me? 35 00:02:57,768 --> 00:03:00,537 I'm sorry, but you're too late. 36 00:03:00,571 --> 00:03:02,505 Too late for what? 37 00:03:02,540 --> 00:03:05,942 Dr. Ogden has passed. 38 00:03:11,081 --> 00:03:12,748 Father is dead? 39 00:03:18,004 --> 00:03:19,747 I've been away for two weeks. 40 00:03:21,007 --> 00:03:24,176 I only found him this morning. 41 00:03:24,210 --> 00:03:26,110 I'm sorry, Miss Ogden. 42 00:03:26,145 --> 00:03:27,646 My condolences to you, Mrs. Hastings. 43 00:03:27,680 --> 00:03:30,515 You've spent years by his side. 44 00:03:30,549 --> 00:03:32,517 I suspect he died overnight. 45 00:03:32,551 --> 00:03:36,187 You shouldn't feel remiss. There's nothing you could have done. 46 00:03:36,221 --> 00:03:39,190 Do have you any thoughts on the cause of death, Dr. Bradley? 47 00:03:39,224 --> 00:03:42,059 Heart failure, I believe. Lionel had been experiencing 48 00:03:42,094 --> 00:03:43,561 chest pain of late. 49 00:03:43,596 --> 00:03:45,305 I recommended some heart medication. 50 00:03:47,032 --> 00:03:49,934 I should have come sooner. 51 00:03:49,968 --> 00:03:53,721 Mrs. Hastings and I will give you some time with your father. 52 00:03:53,730 --> 00:03:55,731 - Thank you. - I'll return later 53 00:03:55,765 --> 00:03:58,367 to have the body taken to the crematorium. 54 00:03:58,401 --> 00:03:59,801 Crematorium? 55 00:03:59,836 --> 00:04:02,070 My father didn't want to be cremated. 56 00:04:02,105 --> 00:04:04,206 That is precisely what he wanted. 57 00:04:04,241 --> 00:04:08,310 Surely he wanted to be buried alongside my mother. 58 00:04:08,345 --> 00:04:12,281 Julia, I had conversations with Lionel in his final weeks. 59 00:04:12,315 --> 00:04:14,916 He wished to be cremated. 60 00:04:25,159 --> 00:04:25,826 Sirs, 61 00:04:25,861 --> 00:04:28,996 our victim, Oliver Hoyle, was a competitive puzzler, 62 00:04:29,030 --> 00:04:30,998 one of four here at the Westerly Club. 63 00:04:31,032 --> 00:04:33,801 - Puzzlers? - Yes, sir. 64 00:04:33,835 --> 00:04:37,605 They compete against each other in a race to solve difficult puzzles. 65 00:04:37,640 --> 00:04:39,240 Such as this one. 66 00:04:39,275 --> 00:04:41,175 That's not like any puzzle I've ever seen. 67 00:04:41,209 --> 00:04:43,176 It's a cipher, sir. 68 00:04:43,210 --> 00:04:45,779 In a club full of games, food, and drink, 69 00:04:45,813 --> 00:04:48,315 and these men spend their whole time solving bloody puzzles? 70 00:04:48,319 --> 00:04:49,580 If you can believe it, sir. 71 00:04:50,635 --> 00:04:53,670 Oh! Poor Oliver. I just received word. 72 00:04:53,704 --> 00:04:55,672 - Poor old boy. - Who are you? 73 00:04:55,706 --> 00:04:57,474 Roger Newsome, 74 00:04:57,508 --> 00:04:59,977 of the Mimico Newsomes. 75 00:05:00,011 --> 00:05:03,447 He was a fine gentleman, I promise you that. 76 00:05:03,481 --> 00:05:06,316 What his mind lacked in agility 77 00:05:06,350 --> 00:05:08,684 he made up for with determination. 78 00:05:08,718 --> 00:05:10,686 How did you know Mr. Hoyle? 79 00:05:10,720 --> 00:05:13,589 We're both members of an exclusive puzzle fraternity. 80 00:05:15,993 --> 00:05:20,098 That cipher was created by Edgar Allen Poe many years ago. 81 00:05:20,129 --> 00:05:23,333 Yet to be solved by anyone on God's earth. 82 00:05:23,367 --> 00:05:27,003 But when it is, it will surely be one of us. 83 00:05:27,037 --> 00:05:29,105 And when you solve the puzzle, 84 00:05:29,139 --> 00:05:31,841 you write your answer on the blackboard? 85 00:05:31,875 --> 00:05:34,610 Indeed, and you sign your name to it, though I've not... 86 00:05:34,644 --> 00:05:38,547 personally had the pleasure heretofore. Gentlemen, 87 00:05:38,582 --> 00:05:41,316 if you'll excuse me, I'm off for my daily shave and a haircut. 88 00:05:41,351 --> 00:05:44,252 Rest in peace, Oliver Hoyle. 89 00:05:47,724 --> 00:05:49,692 Sirs... 90 00:05:49,726 --> 00:05:51,861 another club member, Horace Sims, 91 00:05:51,895 --> 00:05:54,463 not a puzzler, says he saw a solution 92 00:05:54,498 --> 00:05:57,665 written on this board when poured his last drink about midnight last night. 93 00:05:57,700 --> 00:06:01,669 So the puzzle may have been solved last night. 94 00:06:01,704 --> 00:06:04,239 Something appears to have been freshly erased. 95 00:06:04,273 --> 00:06:06,975 Sir, that could be the solution that he saw. 96 00:06:07,010 --> 00:06:08,977 Mr. Carver. 97 00:06:09,012 --> 00:06:11,079 Did you notice anything else on the chalkboard 98 00:06:11,114 --> 00:06:13,982 - when you found the body this morning? - No, sir. 99 00:06:14,017 --> 00:06:17,085 - Did you erase anything from the board? - No, sir. 100 00:06:17,120 --> 00:06:18,920 It was just as it is. 101 00:06:18,954 --> 00:06:22,690 So, there was a solution on the board at midnight... 102 00:06:22,725 --> 00:06:26,594 And yet there was no solution at 6:30 this morning when the body was discovered. 103 00:06:26,629 --> 00:06:29,531 George, I'd like to speak with all of these puzzlers, 104 00:06:29,565 --> 00:06:32,166 including Horace Sims. 105 00:06:32,200 --> 00:06:34,168 Hello, Detective. 106 00:06:34,202 --> 00:06:36,337 Dr. Grace. What have you? 107 00:06:36,371 --> 00:06:40,542 I removed the snooker ball by dislocating his jaw, wedging it open, 108 00:06:40,576 --> 00:06:43,510 extracting his teeth, then drilling into the ball 109 00:06:43,545 --> 00:06:45,445 and pulling it out ever so gently. 110 00:06:45,479 --> 00:06:47,247 - Ingenious. - Thank you. 111 00:06:47,281 --> 00:06:50,884 - And the time of death? - Based on the victim's body temperature, 112 00:06:50,919 --> 00:06:54,287 I estimate he died five hours ago, approximately 6am. 113 00:06:54,321 --> 00:06:55,822 Thank you, Doctor. 114 00:07:00,461 --> 00:07:03,463 I was in Port Dover visiting my sister. 115 00:07:03,497 --> 00:07:05,566 Had I known Dr. Ogden was ill, 116 00:07:05,600 --> 00:07:07,233 I never would have gone. 117 00:07:07,268 --> 00:07:09,769 This is the heart medication Dr. Bradley spoke of. 118 00:07:09,803 --> 00:07:12,038 The seal isn't even broken. 119 00:07:12,072 --> 00:07:14,373 Did you see my father taking any pills? 120 00:07:14,407 --> 00:07:17,643 - No, I did not. - Why would he complain 121 00:07:17,678 --> 00:07:20,512 of chest pains and not take his medication? 122 00:07:24,517 --> 00:07:26,485 Thank you, Mr. Sims. 123 00:07:26,519 --> 00:07:28,654 The detective will see you now. 124 00:07:28,689 --> 00:07:30,189 Mr. Elliot. 125 00:07:33,859 --> 00:07:35,827 Your hand, please. Mr. Sims, 126 00:07:35,861 --> 00:07:38,897 how can you be certain it was exactly midnight 127 00:07:38,931 --> 00:07:40,999 when you saw the solution on the chalkboard? 128 00:07:41,033 --> 00:07:43,802 I always take my final drink right at midnight. 129 00:07:43,836 --> 00:07:46,438 I'm very strict on that. 130 00:07:46,473 --> 00:07:48,440 Don't try and kid a kidder, sunshine. 131 00:07:48,475 --> 00:07:50,879 Were you in the games room prior to that? 132 00:07:50,915 --> 00:07:58,249 Yes. I took my penultimate drink at 11:30 Rye and water. 133 00:07:58,283 --> 00:08:01,920 And was the solution on the blackboard at that time? 134 00:08:01,954 --> 00:08:03,755 It was not. 135 00:08:03,789 --> 00:08:06,124 How do you know these puzzlers? 136 00:08:06,158 --> 00:08:09,094 You could say I'm the puzzle king. I've solved the last three 137 00:08:09,128 --> 00:08:12,797 consecutively. But Oliver was a fine puzzler too. 138 00:08:12,832 --> 00:08:15,366 In fact, he spurred me to greater intellectual heights. 139 00:08:15,400 --> 00:08:17,301 I'll miss our rivalry. 140 00:08:17,336 --> 00:08:19,738 Mr. Elliot, was there anyone 141 00:08:19,772 --> 00:08:22,472 who had ill feelings towards Oliver Hoyle? 142 00:08:22,507 --> 00:08:26,376 Surely you know Theodore Grady owed Oliver money. 143 00:08:26,410 --> 00:08:30,514 Theo's father cut him off in hopes he would give up puzzling. 144 00:08:30,548 --> 00:08:34,051 Instead, Theo took advantage of Oliver's generosity. 145 00:08:34,085 --> 00:08:38,689 Absolute drivel! I paid Oliver back in full when Father reinstated my allowance. 146 00:08:38,723 --> 00:08:42,960 Who told you otherwise? Arthur? He's become insufferable. 147 00:08:42,994 --> 00:08:46,229 (Murdoch clears his throat.) Had Mr. Hoyle any enemies? 148 00:08:46,264 --> 00:08:49,466 He and Arthur were as much enemies as they were friends, 149 00:08:49,500 --> 00:08:51,568 constantly bickering over who possessed 150 00:08:51,602 --> 00:08:53,570 the greater intellect. Success has gone 151 00:08:53,604 --> 00:08:55,605 to Arthur's head, the braggart. 152 00:08:58,176 --> 00:09:00,577 What else can you tell us about Oliver Hoyle? 153 00:09:00,611 --> 00:09:02,579 Oliver always carried a notebook. 154 00:09:02,613 --> 00:09:05,048 He would work out the solutions to his puzzles in it 155 00:09:05,082 --> 00:09:07,884 before putting them up on the chalkboard for all to see. 156 00:09:07,918 --> 00:09:10,720 He never let that notebook out of his sight. 157 00:09:10,754 --> 00:09:13,690 Thank you, Mr. Newsome. You're free to go. 158 00:09:18,829 --> 00:09:22,398 I'll check Mr. Hoyle's personal effects for this notebook. 159 00:09:22,432 --> 00:09:24,433 It's all a bit silly, isn't it, 160 00:09:24,467 --> 00:09:26,836 taking these games as seriously as they do? 161 00:09:26,870 --> 00:09:29,638 We all have our passions, I suppose. 162 00:09:29,673 --> 00:09:31,708 Well, these gamers seem to me like... 163 00:09:31,742 --> 00:09:33,710 I believe they prefer the term "puzzlers." 164 00:09:33,744 --> 00:09:36,879 These puzzlers seem like a case of privileged young men 165 00:09:36,914 --> 00:09:39,881 with too much time and too few worries. 166 00:09:39,916 --> 00:09:42,050 - Indeed. - (door opening) 167 00:09:42,085 --> 00:09:44,152 I've searched every pocket, Detective. 168 00:09:44,187 --> 00:09:48,023 Yes. And this bag contains everything but the notebook. 169 00:09:50,193 --> 00:09:53,394 - What have you, George? - Sir. Doctor. 170 00:09:53,429 --> 00:09:55,731 I cross referenced all the fingermarks 171 00:09:55,765 --> 00:09:57,799 on the snooker ball to our puzzlers. 172 00:09:57,834 --> 00:10:01,068 - Were any of them a match? - Yes, but unfortunately they all were. 173 00:10:01,103 --> 00:10:05,172 All the suspects have a fingermark on the ball; even Oliver Hoyle has a partial 174 00:10:05,207 --> 00:10:07,507 on the very object of his own demise. 175 00:10:07,542 --> 00:10:11,045 So it would appear all of our puzzlers also enjoy the game of snooker. 176 00:10:15,183 --> 00:10:17,684 Dr. Ogden, we're here for your father. 177 00:10:17,719 --> 00:10:20,354 Not until you perform a full post-mortem, Dr. Bradley. 178 00:10:20,388 --> 00:10:22,356 This isn't one of your cases. 179 00:10:22,390 --> 00:10:24,391 A post mortem is entirely unnecessary. 180 00:10:24,425 --> 00:10:27,560 I'm unconvinced that he died of heart failure. 181 00:10:27,594 --> 00:10:30,630 Lionel told me of chest pain. He was gravely concerned about it. 182 00:10:30,664 --> 00:10:33,900 - Yet he didn't take the heart medication you prescribed. - Being a doctor himself, 183 00:10:33,934 --> 00:10:36,015 he likely knew what little difference it would make. 184 00:10:36,016 --> 00:10:38,106 When the heart decides to give way, 185 00:10:38,172 --> 00:10:40,406 pills will not put up much resistance. 186 00:10:40,440 --> 00:10:42,909 For my own peace of mind, 187 00:10:42,943 --> 00:10:44,911 I'd like you to perform a post-mortem. 188 00:10:44,945 --> 00:10:48,114 I won't have my friend unnecessarily carved up 189 00:10:48,149 --> 00:10:50,250 for your peace of mind. 190 00:10:50,284 --> 00:10:52,252 You may remove the body now. 191 00:10:52,286 --> 00:10:55,655 Wait. I understand. 192 00:10:58,292 --> 00:11:02,027 But could I please have a little more time with him? 193 00:11:02,061 --> 00:11:04,196 Please. 194 00:11:04,230 --> 00:11:06,732 Of course. 195 00:11:18,511 --> 00:11:21,479 So, we have a missing notebook and a solution erased from the chalkboard. 196 00:11:21,514 --> 00:11:25,383 A handful of suspects, all of their fingermarks on the murder weapon, 197 00:11:25,418 --> 00:11:28,386 and none of them with alibis. As of yet. 198 00:11:28,421 --> 00:11:31,223 What do we get when we throw all that together, Murdoch? 199 00:11:31,257 --> 00:11:34,026 - My theory, sir? - Go on. 200 00:11:34,060 --> 00:11:37,196 Mr. Hoyle solved the puzzle in his notebook. 201 00:11:37,230 --> 00:11:39,397 He then wrote the answer on the chalkboard. 202 00:11:39,432 --> 00:11:41,834 Someone killed him, erased the chalkboard, 203 00:11:41,868 --> 00:11:44,635 and stole his notebook for the solution. 204 00:11:44,669 --> 00:11:46,503 Murder over a puzzle solution? 205 00:11:46,538 --> 00:11:48,005 I know, sir. 206 00:11:48,040 --> 00:11:50,741 Then all we have to do is wait for the killer to reveal himself 207 00:11:50,775 --> 00:11:53,244 when he puts the solution on the board. 208 00:11:53,278 --> 00:11:56,680 He killed for it; he'll want to claim the glory for it. 209 00:11:56,715 --> 00:11:59,116 - That could well be the case. - (Brackenreid chuckles.) 210 00:11:59,151 --> 00:12:01,752 - Bloody simple! - Sirs. 211 00:12:01,786 --> 00:12:04,021 Dr. Ogden has telephoned for you, Detective. 212 00:12:04,056 --> 00:12:06,690 - Oh. - Ah. 213 00:12:06,725 --> 00:12:09,259 [I'm so sorry to hear that. Are you all right?] 214 00:12:09,293 --> 00:12:13,063 Yes William, I'm fine. It's just all very suspicious. 215 00:12:13,097 --> 00:12:14,998 I see. 216 00:12:15,032 --> 00:12:17,033 [I've managed to postpone the cremation, but... ] 217 00:12:17,068 --> 00:12:19,169 - Are you sure that's wise? - [I just need more time] 218 00:12:19,203 --> 00:12:22,505 to find out what happened. 219 00:12:22,539 --> 00:12:24,875 Julia? 220 00:12:24,909 --> 00:12:28,411 I'm going to perform a post-mortem myself. 221 00:12:28,445 --> 00:12:29,946 Julia? 222 00:12:49,683 --> 00:12:50,759 Thank you. 223 00:12:51,636 --> 00:12:54,070 Thank you for coming, William. 224 00:12:54,104 --> 00:12:56,406 Of course. 225 00:12:56,441 --> 00:12:58,608 I'm about to begin the post-mortem. 226 00:12:58,643 --> 00:13:01,678 - Do you have any theories as to the cause of death? - Not yet. 227 00:13:01,712 --> 00:13:04,247 But the circumstances are far too suspicious to ignore. 228 00:13:04,281 --> 00:13:06,182 What does his doctor say? 229 00:13:06,216 --> 00:13:08,919 My father was complaining of chest pains. 230 00:13:08,953 --> 00:13:10,921 He prescribed medication. But look. 231 00:13:10,955 --> 00:13:12,788 It's unopened. 232 00:13:12,823 --> 00:13:15,324 What do you think it means? 233 00:13:15,358 --> 00:13:17,593 Nothing Dr. Bradley says adds up. 234 00:13:17,627 --> 00:13:20,863 He even claims that my father requested to be cremated. 235 00:13:20,897 --> 00:13:22,531 It's a ludicrous idea. 236 00:13:22,566 --> 00:13:24,867 And what's the extent of your evidence? 237 00:13:24,901 --> 00:13:28,704 I don't have any evidence, William, only suspicion. 238 00:13:30,707 --> 00:13:32,708 Have you heard from your sister, Ruby? 239 00:13:32,742 --> 00:13:36,044 She's still in South America. I don't even know if my telegram has reached her yet. 240 00:13:36,079 --> 00:13:39,381 She'll be devastated. 241 00:13:39,415 --> 00:13:41,549 Julia, are you prepared 242 00:13:41,584 --> 00:13:44,219 to conduct a post-mortem on your own father? 243 00:13:44,253 --> 00:13:46,989 Yes, I am. 244 00:13:49,592 --> 00:13:52,227 All right. I'll go speak with Dr. Bradley. 245 00:13:52,261 --> 00:13:53,761 Thank you. 246 00:14:15,217 --> 00:14:17,184 Thank you, thank you. 247 00:14:17,219 --> 00:14:18,686 Oh, it was nothing. 248 00:14:18,721 --> 00:14:21,422 You see, once you've cracked it, 249 00:14:21,456 --> 00:14:25,727 the solution reveals itself almost as a gift from above. 250 00:14:25,761 --> 00:14:28,530 "I have chosen you, Roger, to know the answer, 251 00:14:28,564 --> 00:14:31,833 and you shall share it with the world." 252 00:14:31,867 --> 00:14:33,834 Congratulations, Roger old boy. 253 00:14:33,868 --> 00:14:36,169 You had a good run of it, Artie. 254 00:14:36,203 --> 00:14:39,940 But it took a particularly fine mind to crack this one. 255 00:14:39,974 --> 00:14:41,909 I knew one of these puzzle crackpots would step up 256 00:14:41,943 --> 00:14:44,344 to reveal himself as our killer. 257 00:14:44,378 --> 00:14:47,047 Mr. Newsome, you're under arrest. 258 00:14:47,081 --> 00:14:49,049 Cuff him and take him away, Crabtree. 259 00:14:49,083 --> 00:14:50,090 What? What is this about? 260 00:14:50,491 --> 00:14:52,703 How dare you manhandle me like some cretin? 261 00:14:52,887 --> 00:14:54,855 I am a man of reason and intellect! 262 00:14:54,889 --> 00:14:58,591 Well, I promise I will manhandle you reasonably. 263 00:14:58,625 --> 00:15:02,328 I'm sorry, Detective, but I must ask what this is about. 264 00:15:02,363 --> 00:15:04,664 Is Lionel's death a police matter? 265 00:15:04,698 --> 00:15:06,999 I... I'm hoping it won't become one. 266 00:15:07,034 --> 00:15:09,102 As long as certain questions get put to rest. 267 00:15:09,136 --> 00:15:11,637 What questions could there possibly be? 268 00:15:11,672 --> 00:15:13,773 He was over 70 years old. 269 00:15:13,807 --> 00:15:15,341 Indeed. 270 00:15:15,376 --> 00:15:18,010 You believe Dr. Ogden had a heart condition? 271 00:15:18,045 --> 00:15:19,511 That's right. 272 00:15:19,546 --> 00:15:22,014 His daughter was not aware of any such condition. 273 00:15:22,049 --> 00:15:25,017 Miss Ogden barely knew her father these last years. 274 00:15:25,052 --> 00:15:27,352 I, on the other hand, was a close friend of Lionel's. 275 00:15:27,387 --> 00:15:28,854 How close? 276 00:15:28,889 --> 00:15:31,958 He saw fit to leave his dying wishes in my hands. 277 00:15:31,992 --> 00:15:34,727 It's a shame his daughter will not do the same. 278 00:15:48,475 --> 00:15:53,445 (Man clears his throat.) What do you think you're doing, Julia? 279 00:15:53,480 --> 00:15:55,514 Only what must be done. 280 00:15:55,548 --> 00:15:59,318 There's no need for any of this unpleasant butchery. 281 00:15:59,352 --> 00:16:02,521 You called me here because you wanted to tell me something. 282 00:16:02,555 --> 00:16:05,724 And what do you suppose that was? 283 00:16:05,758 --> 00:16:07,958 Perhaps you were worried that someone was trying to kill you. 284 00:16:07,993 --> 00:16:11,195 That's a bit extreme, don't you think? 285 00:16:11,230 --> 00:16:14,865 Then again, you always did take things too far, even as a child. 286 00:16:14,899 --> 00:16:16,534 I am not a child anymore. 287 00:16:16,568 --> 00:16:19,137 But still defiant. 288 00:16:19,171 --> 00:16:22,840 Perhaps I telephoned you to inform you of my final wishes. 289 00:16:22,874 --> 00:16:26,344 So that you would follow them. 290 00:16:26,378 --> 00:16:29,013 I'm trying to find the truth. I'm doing this for you. 291 00:16:29,047 --> 00:16:31,015 Leave it alone, Julia. 292 00:16:31,049 --> 00:16:33,217 You were too late. 293 00:16:35,386 --> 00:16:37,053 (knocking on door) 294 00:16:44,895 --> 00:16:46,530 Oh. 295 00:16:46,564 --> 00:16:49,366 Hello. I'm Caroline Hill. 296 00:16:49,400 --> 00:16:51,535 It's Julia, is it? 297 00:16:51,569 --> 00:16:53,836 Yes, Dr. Julia Ogden. 298 00:16:53,871 --> 00:16:56,673 I was a friend of your father's. Please accept 299 00:16:56,707 --> 00:17:00,143 my sincere condolences. He was a wonderful man. 300 00:17:00,177 --> 00:17:03,046 - Thank you. - I got to 301 00:17:03,080 --> 00:17:05,314 know him a little these last few months. 302 00:17:05,348 --> 00:17:06,983 Really? 303 00:17:07,017 --> 00:17:10,486 Yes. I recently moved in nearby. 304 00:17:10,520 --> 00:17:13,255 - Well, I'm glad he had company. - If there's anything 305 00:17:13,290 --> 00:17:16,559 I can do to help. Arrangements... 306 00:17:16,593 --> 00:17:18,327 No, no, I'm fine. 307 00:17:18,361 --> 00:17:22,230 - He spoke fondly of you - You and Ruby, of course. 308 00:17:22,264 --> 00:17:26,601 What a shame he didn't get to see either of you before he passed. 309 00:17:28,604 --> 00:17:30,305 Well, thank you for coming. 310 00:17:35,477 --> 00:17:37,779 Haven't you checked with my brother yet? 311 00:17:37,814 --> 00:17:40,648 I told you I was with him all yesterday morning 312 00:17:40,683 --> 00:17:42,751 playing hardball squash in his private court. 313 00:17:42,785 --> 00:17:44,752 We couldn't reach your brother. 314 00:17:44,786 --> 00:17:45,737 Off sailing, apparently. 315 00:17:46,689 --> 00:17:49,438 You felt intimidated by Oliver Hoyle's intelligence. 316 00:17:49,439 --> 00:17:50,439 That's why you killed him. 317 00:17:50,559 --> 00:17:53,361 Oliver Hoyle was a simpleminded oaf. 318 00:17:53,395 --> 00:17:54,845 If I'd set my mind to killing someone, 319 00:17:54,846 --> 00:17:56,691 I daresay I'd choose a more worthy adversary. 320 00:17:56,699 --> 00:17:59,234 But he was worthy. He solved the puzzle, 321 00:17:59,268 --> 00:18:02,470 - and you killed him to get the solution. - (laughing) 322 00:18:02,504 --> 00:18:04,372 (Newsome laughing) 323 00:18:04,406 --> 00:18:07,408 Oh, that's quite rich, Inspector. 324 00:18:07,443 --> 00:18:10,144 Oliver could not have solved that puzzle. 325 00:18:10,178 --> 00:18:13,414 This was one of the most fiendishly difficult problems 326 00:18:13,449 --> 00:18:16,984 our club has ever seen. I had to draw on every iota 327 00:18:17,018 --> 00:18:19,085 - of my prodigious intellect... - Enough! 328 00:18:21,088 --> 00:18:23,823 I want the truth, Mr. Newsome. 329 00:18:23,858 --> 00:18:26,826 And I have ways of getting it. 330 00:18:26,861 --> 00:18:30,564 That... is the truth, I swear it. 331 00:18:30,598 --> 00:18:33,600 You say you solved the puzzle yourself? 332 00:18:36,537 --> 00:18:38,805 On your feet. 333 00:18:38,839 --> 00:18:41,841 Right, Mr. Newsome, this way! Get outta the way! 334 00:18:43,844 --> 00:18:45,245 Solve it! 335 00:18:47,248 --> 00:18:49,515 Go on, then. Not just the answer; 336 00:18:49,549 --> 00:18:50,439 let me see how you solved it. 337 00:18:50,740 --> 00:18:53,063 Oh, and, uh, remember to show your work. 338 00:18:55,890 --> 00:18:57,523 I... 339 00:18:59,493 --> 00:19:01,089 I can't. 340 00:19:01,429 --> 00:19:04,798 I did steal the solution from Oliver, but I swear I didn't kill him. 341 00:19:04,832 --> 00:19:06,800 Please, you have to believe me. 342 00:19:06,834 --> 00:19:09,269 If you didn't kill him, how did you get the answer? 343 00:19:09,303 --> 00:19:12,471 Yesterday morning I went to the bar 344 00:19:12,506 --> 00:19:14,640 at the club for my usual morning sherry. 345 00:19:14,675 --> 00:19:18,644 I found Oliver's notebook by the bar. 346 00:19:18,679 --> 00:19:21,914 - He must have left it there the night before. - Where is it? 347 00:19:25,018 --> 00:19:26,686 Please... 348 00:19:26,720 --> 00:19:29,488 don't tell the others. 349 00:19:39,799 --> 00:19:43,267 That cell was a pigsty, Brackenreid. 350 00:19:43,302 --> 00:19:45,704 Keep your nose clean, O'Shea, 351 00:19:45,738 --> 00:19:48,640 and I won't have to invite you back. 352 00:19:48,674 --> 00:19:50,575 Sir, 353 00:19:50,609 --> 00:19:53,511 I contacted Newsome's brother and his man servant. 354 00:19:53,546 --> 00:19:55,021 They both confirm that Newsome was playing 355 00:19:55,022 --> 00:19:57,284 hardball squash at the time of the murder. 356 00:19:57,716 --> 00:20:01,352 Then he really didn't do it. But if Oliver wasn't killed 357 00:20:01,386 --> 00:20:03,354 for the solution to the puzzle... 358 00:20:03,388 --> 00:20:05,556 It seems our whole theory is shot, sir. 359 00:20:09,561 --> 00:20:12,730 Julia. I spoke with Dr. Bradley. 360 00:20:12,764 --> 00:20:14,265 And? 361 00:20:16,268 --> 00:20:18,034 Perhaps sometimes 362 00:20:18,069 --> 00:20:21,104 things are as innocent as they appear to be. 363 00:20:23,107 --> 00:20:26,744 You think I'm wasting my time? His heart was healthy, William. 364 00:20:26,778 --> 00:20:29,513 No heart disease, no sign of a heart attack. 365 00:20:29,547 --> 00:20:31,615 - I see. - Dr. Bradley was lying. 366 00:20:31,649 --> 00:20:33,617 Or he was mistaken. 367 00:20:33,651 --> 00:20:35,952 You seem to have made up your mind, William. 368 00:20:35,987 --> 00:20:38,789 Perhaps you're feeling guilty 369 00:20:38,823 --> 00:20:41,191 because you didn't come when he... 370 00:20:41,225 --> 00:20:44,795 Why should I feel guilty? Because my father was cold? 371 00:20:44,829 --> 00:20:48,098 Because he preferred Ruby? Because he never approved 372 00:20:48,132 --> 00:20:50,100 of my decision to become a doctor? 373 00:20:50,134 --> 00:20:52,735 I didn't come to see him sooner, 374 00:20:52,770 --> 00:20:55,071 because I didn't want to see him! 375 00:20:55,106 --> 00:20:58,674 I needn't feel guilty about that. 376 00:21:00,677 --> 00:21:04,414 Well, if you cared so little for him, why not just let it go? 377 00:21:04,448 --> 00:21:08,084 How many deaths has Detective William Murdoch "let go"? 378 00:21:08,119 --> 00:21:10,053 My father died and there are inconsistencies 379 00:21:10,087 --> 00:21:12,655 and unanswered questions. And instead of supporting me, 380 00:21:12,689 --> 00:21:16,125 you turn up and accuse me of... what? Hysteria? 381 00:21:16,159 --> 00:21:20,495 He asked me to come. There had to have been a reason. 382 00:21:20,530 --> 00:21:22,031 All right. 383 00:21:24,301 --> 00:21:27,303 Now, if you don't mind, I'm going to finish this post-mortem. 384 00:21:31,908 --> 00:21:33,575 William, 385 00:21:33,609 --> 00:21:35,444 look at this. 386 00:21:35,478 --> 00:21:38,314 One of his syringes is missing. 387 00:21:38,348 --> 00:21:41,216 Perhaps it was simply broken or mislaid. 388 00:21:43,285 --> 00:21:46,387 Why don't we search the body for an injection mark? 389 00:22:08,743 --> 00:22:10,811 Julia. 390 00:22:10,846 --> 00:22:12,980 Could this be it? 391 00:22:18,052 --> 00:22:21,188 An injection mark. 392 00:22:21,222 --> 00:22:23,524 It appears you were right. 393 00:22:23,558 --> 00:22:25,726 Someone murdered your father. 394 00:22:31,106 --> 00:22:33,025 - Doctor Bradley. - Detective Murdoch. 395 00:22:33,434 --> 00:22:36,269 I wish to see Dr. Ogden's last will and testament. 396 00:22:36,303 --> 00:22:38,271 I'm sorry, for what reason? 397 00:22:38,305 --> 00:22:40,672 I'm simply searching for the truth. 398 00:22:40,706 --> 00:22:42,674 The truth is an old man died; 399 00:22:42,708 --> 00:22:44,842 nothing more nefarious than that. 400 00:22:44,877 --> 00:22:46,844 Leave him to rest in peace. 401 00:22:46,879 --> 00:22:50,882 Doctor, I get the sense that you are keeping something from me. 402 00:22:50,916 --> 00:22:54,453 I don't care for your insinuation, Detective. 403 00:22:54,487 --> 00:22:57,922 The will, Doctor. 404 00:23:25,818 --> 00:23:28,218 Get that down you, Crabtree. It'll help you think. 405 00:23:28,252 --> 00:23:30,220 Excellent, sir. 406 00:23:30,254 --> 00:23:32,956 Roger Newsome may not be our man, 407 00:23:32,991 --> 00:23:36,226 but why was Hoyle's notebook left so conveniently behind the bar? 408 00:23:36,260 --> 00:23:38,461 Well, sir, have a look at this. 409 00:23:38,496 --> 00:23:41,632 That's the solution to the puzzle, the one that Newsome took credit for. 410 00:23:41,666 --> 00:23:45,268 - It's in a different hand. - Exactly. And there's no previous work, sir. 411 00:23:45,302 --> 00:23:48,938 Mr. Hoyle would often spend several pages attempting various solutions. 412 00:23:48,972 --> 00:23:51,341 Oliver Hoyle didn't solve the puzzle. 413 00:23:51,375 --> 00:23:53,243 It would seem not, sir. 414 00:23:53,277 --> 00:23:56,412 So, whoever did solve it wrote it in Hoyle's notebook 415 00:23:56,447 --> 00:23:59,649 and left it for Roger Newsome to find. Meaning... 416 00:23:59,683 --> 00:24:00,351 Meaning whoever solved the puzzle 417 00:24:00,352 --> 00:24:02,298 wanted to place the blame elsewhere. 418 00:24:02,299 --> 00:24:03,048 Meaning... 419 00:24:03,050 --> 00:24:05,522 Whoever solved the puzzle killed Oliver Hoyle. 420 00:24:08,192 --> 00:24:09,859 Oh, sod it. 421 00:24:09,893 --> 00:24:12,594 How would Murdoch put all this together? 422 00:24:12,629 --> 00:24:15,697 Sir, he would make a chart. 423 00:24:15,731 --> 00:24:18,433 Of course he would. Let's give it a go. 424 00:24:18,468 --> 00:24:20,935 - I'll get his chalkboard. - Hold your horses, Crabtree. 425 00:24:20,970 --> 00:24:23,738 It's about time I got my own bloody chalkboard. 426 00:24:27,743 --> 00:24:29,211 Heroin. 427 00:24:29,245 --> 00:24:33,048 Ah. Well, at the very least his death was painless. 428 00:24:33,082 --> 00:24:36,851 He was still murdered, William. He was heavily dosed. 429 00:24:36,886 --> 00:24:39,721 With a substance found in many a medicine cabinet. 430 00:24:39,755 --> 00:24:42,490 It doesn't really help us. 431 00:24:42,524 --> 00:24:45,727 Julia, do you know a Caroline Hill? 432 00:24:45,761 --> 00:24:48,462 She visited me earlier today. Why? 433 00:24:48,497 --> 00:24:52,500 She's named in your father's will. He left her an annual stipend. 434 00:24:52,534 --> 00:24:54,402 And this house. 435 00:24:54,436 --> 00:24:56,705 What? 436 00:25:05,714 --> 00:25:08,015 I hope I'm not too late to save them. 437 00:25:08,049 --> 00:25:11,085 These roses were your father's favourites. 438 00:25:11,119 --> 00:25:13,321 God rest his soul. 439 00:25:17,125 --> 00:25:19,093 Mrs. Hastings, may I ask, 440 00:25:19,127 --> 00:25:21,929 are you familiar with a Mrs. Caroline Hill? 441 00:25:24,198 --> 00:25:25,832 That woman again. 442 00:25:25,866 --> 00:25:29,369 I'm sorry you heard anything about her. 443 00:25:29,403 --> 00:25:31,538 What do you mean? 444 00:25:31,572 --> 00:25:33,540 There was something odd about her. 445 00:25:33,574 --> 00:25:36,343 Turning up here at all hours. 446 00:25:36,377 --> 00:25:39,011 The Lord himself only knows what she was up to. 447 00:25:39,046 --> 00:25:42,915 Here? With Father? Is she not married? 448 00:25:42,950 --> 00:25:45,118 Her husband died not six months ago. 449 00:25:45,152 --> 00:25:48,554 Though you'd never know it, her not in her proper weeds. 450 00:25:48,588 --> 00:25:51,957 Mrs. Hastings, forgive the question, but... 451 00:25:51,991 --> 00:25:55,261 do you know of Mrs. Hill's current situation? 452 00:25:55,295 --> 00:26:00,399 They say her husband had a fondness for the cards. 453 00:26:00,433 --> 00:26:03,135 Fairly ruined himself and her with him. 454 00:26:03,169 --> 00:26:06,672 Lost the house in Ottawa. By all accounts, 455 00:26:06,706 --> 00:26:08,807 the bank is going to take that lake house too. 456 00:26:08,841 --> 00:26:12,610 But enough talk of that woman. 457 00:26:12,645 --> 00:26:14,846 We could all use a nice cup of tea. 458 00:26:17,917 --> 00:26:22,220 Julia. Caroline Hill needed money. 459 00:26:22,255 --> 00:26:24,856 And your father obliged in his will. 460 00:26:24,891 --> 00:26:27,358 She manipulated her way into my father's life, 461 00:26:27,393 --> 00:26:30,027 and then murdered him to claim the inheritance? 462 00:26:30,061 --> 00:26:32,062 It's a strong possibility. 463 00:26:34,599 --> 00:26:37,067 Theodore Grady claims he spent the night at the club 464 00:26:37,102 --> 00:26:39,069 and that he was asleep at the time of the murder. 465 00:26:39,104 --> 00:26:41,772 He says he overslept because he'd taxed his mind 466 00:26:41,807 --> 00:26:44,175 trying to figure out the puzzle the night before. 467 00:26:44,209 --> 00:26:46,177 And nobody at the club could confirm that? 468 00:26:46,211 --> 00:26:48,712 No, sir. Also, Arthur Elliot 469 00:26:48,746 --> 00:26:50,880 is without alibi for the time of the murder. 470 00:26:50,915 --> 00:26:53,216 He says he was asleep at home by himself, 471 00:26:53,250 --> 00:26:56,552 though he was eager to say that he would usually have female company. 472 00:26:56,586 --> 00:26:58,621 Ha! A playboy puzzler. 473 00:26:58,655 --> 00:27:00,123 An oxymoron. 474 00:27:00,157 --> 00:27:02,859 Very good. Horace Sims? 475 00:27:02,893 --> 00:27:04,861 Sir, he can't recall where he slept. 476 00:27:04,895 --> 00:27:07,297 He can't recall where he sleeps most nights. 477 00:27:07,331 --> 00:27:10,866 Roger Newsome we know was playing hardball squash. 478 00:27:10,900 --> 00:27:13,101 The only one with a bloody alibi. 479 00:27:13,136 --> 00:27:16,305 Looks rather like a game of tic-tac-toe, sir. 480 00:27:16,339 --> 00:27:18,307 Except that we need four in a row, don't we? 481 00:27:18,341 --> 00:27:20,309 All this chart proves is that 482 00:27:20,343 --> 00:27:22,377 not one of these men could be our killer. 483 00:27:22,411 --> 00:27:25,013 The murderer solved the puzzle, killed Oliver Hoyle, 484 00:27:25,048 --> 00:27:27,182 and then planted his notebook on Roger Newsome. 485 00:27:27,217 --> 00:27:30,118 Yet not one of these suspects could have done all three. 486 00:27:30,153 --> 00:27:33,287 Sir, perhaps we have the wrong chart. We could try another. 487 00:27:33,322 --> 00:27:34,989 Or we could just do this. 488 00:27:37,226 --> 00:27:39,527 Bollocks. 489 00:27:39,562 --> 00:27:42,864 Thank you for the invitation. 490 00:27:42,898 --> 00:27:46,167 I imagine tea with a stranger is the last thing on your mind 491 00:27:46,201 --> 00:27:48,169 at the moment. It's the least I could do 492 00:27:48,203 --> 00:27:51,439 after your visit. My father would insist. 493 00:27:53,576 --> 00:27:57,811 The lake is so lovely at this time of the year 494 00:27:57,846 --> 00:28:01,015 Almost more so than in the summer. 495 00:28:09,191 --> 00:28:10,657 Your father 496 00:28:10,692 --> 00:28:13,094 would be comforted that you are here. 497 00:28:13,128 --> 00:28:16,530 You seem to know my father fairly well. 498 00:28:16,564 --> 00:28:17,999 Yes. 499 00:28:18,033 --> 00:28:23,236 - How well? - Your father and I have enjoyed 500 00:28:23,271 --> 00:28:26,406 one another's company these last few months. 501 00:28:26,440 --> 00:28:29,242 My father had something to tell me. 502 00:28:29,277 --> 00:28:31,244 I suppose you know what that was. 503 00:28:31,279 --> 00:28:33,880 Only he could have told you that. 504 00:28:33,915 --> 00:28:36,449 But I can tell you 505 00:28:36,483 --> 00:28:39,185 that Lionel would be very happy that we are 506 00:28:39,220 --> 00:28:40,853 becoming friends. 507 00:28:40,888 --> 00:28:43,689 He wanted that very much. 508 00:28:43,724 --> 00:28:46,626 How dare you presume to know my father better than I did? 509 00:28:49,996 --> 00:28:52,932 Perhaps we should try this again 510 00:28:52,966 --> 00:28:54,467 some other time. 511 00:28:58,972 --> 00:29:01,974 I am so very sorry. 512 00:29:16,021 --> 00:29:18,156 Is this why you wanted to see me? 513 00:29:18,190 --> 00:29:20,692 To tell me about this woman? How could you be so taken in? 514 00:29:22,695 --> 00:29:26,130 You of all people, Julia, should understand the complications 515 00:29:26,165 --> 00:29:28,333 of affairs of the heart. 516 00:29:28,367 --> 00:29:32,337 I learned to think dispassionately from you, Father. 517 00:29:32,371 --> 00:29:35,239 The man I knew would never succumb to a woman's wiles. 518 00:29:35,274 --> 00:29:37,274 You didn't really know the man I was. 519 00:29:40,778 --> 00:29:42,244 You disappoint me. 520 00:29:42,279 --> 00:29:44,848 - I do? - This woman manipulated you 521 00:29:44,882 --> 00:29:47,249 out of your money and then murdered you to collect. 522 00:29:47,284 --> 00:29:48,751 You're a fool. 523 00:29:48,786 --> 00:29:51,754 Your emotions are clouding your analytical mind. 524 00:29:51,789 --> 00:29:53,756 Does that sound like something I would do? 525 00:29:53,791 --> 00:29:57,694 Tell me why you wanted to see me. 526 00:29:57,728 --> 00:29:59,863 I telephoned. 527 00:29:59,897 --> 00:30:02,599 - Don't you remember? - (phone ringing) 528 00:30:02,633 --> 00:30:05,134 - Father? - [Julia.] 529 00:30:05,168 --> 00:30:07,136 I need to see you. 530 00:30:07,170 --> 00:30:10,106 Right away. W... we must talk. 531 00:30:10,140 --> 00:30:12,441 Well, I have a few minutes now, 532 00:30:12,476 --> 00:30:14,510 but I can barely hear you, Father. 533 00:30:14,544 --> 00:30:17,846 (He clears his throat.) Really, it must be in person, Julia. 534 00:30:20,417 --> 00:30:23,085 Your voice. It was weakened. 535 00:30:35,097 --> 00:30:37,165 I found this at the Hill residence. 536 00:30:37,199 --> 00:30:38,667 Your father's syringe. 537 00:30:38,701 --> 00:30:42,170 Caroline Hill murdered your father. 538 00:30:42,204 --> 00:30:44,205 It's not that simple, William. 539 00:30:49,850 --> 00:30:52,324 I conducted a post-mortem, Mrs. Hill. 540 00:30:53,125 --> 00:30:57,190 The muscles around his larynx were atrophied. 541 00:30:57,224 --> 00:31:01,495 My father had Charcot's disease, a degenerative nerve disorder. 542 00:31:01,529 --> 00:31:03,664 We know that he was dying. 543 00:31:03,698 --> 00:31:06,633 Mrs. Hill... 544 00:31:06,668 --> 00:31:11,971 you injected Lionel Ogden with a lethal dose of heroin. 545 00:31:12,006 --> 00:31:15,975 Did he ask you to do this, or were you acting on your own? 546 00:31:16,010 --> 00:31:18,144 He asked me to do it. 547 00:31:18,179 --> 00:31:20,113 He asked? 548 00:31:20,147 --> 00:31:22,114 And why you? 549 00:31:22,148 --> 00:31:25,184 I have known your father for a very long time. 550 00:31:25,218 --> 00:31:27,853 Since we were both quite young. 551 00:31:27,887 --> 00:31:30,956 - You said you'd just met. - No, I knew him. 552 00:31:30,990 --> 00:31:35,160 I know him before he knew your mother. 553 00:31:37,364 --> 00:31:38,864 What happened? 554 00:31:38,898 --> 00:31:42,501 We both made choices. 555 00:31:42,536 --> 00:31:46,038 We, uh, took partners we thought were appropriate. 556 00:31:46,072 --> 00:31:49,141 Are you saying that my father never loved my mother? 557 00:31:49,175 --> 00:31:51,910 No. No, no, not at all. 558 00:31:51,945 --> 00:31:56,281 I'm saying... your father and I shared something 559 00:31:56,316 --> 00:31:58,483 throughout our entire life. 560 00:31:58,517 --> 00:32:03,388 We knew that even after we wed others, 561 00:32:03,422 --> 00:32:05,958 but we conducted ourselves properly. 562 00:32:08,294 --> 00:32:11,263 - He never mentioned you. - No, of course not. 563 00:32:11,297 --> 00:32:14,566 Our love was a secret. 564 00:32:14,600 --> 00:32:17,835 And eternal. 565 00:32:17,870 --> 00:32:21,739 Not a day of my life went by when I did not think of him. 566 00:32:23,742 --> 00:32:25,209 And he, you? 567 00:32:25,244 --> 00:32:27,411 I imagine so. 568 00:32:29,915 --> 00:32:32,183 You sought him out when your husband passed? 569 00:32:32,217 --> 00:32:33,684 I did. 570 00:32:33,718 --> 00:32:36,587 - And then he got ill. - The disease 571 00:32:36,621 --> 00:32:39,123 got progressively worse. 572 00:32:39,157 --> 00:32:42,059 First it was... his voice, 573 00:32:42,094 --> 00:32:45,462 and then his breathing. 574 00:32:45,497 --> 00:32:48,365 He was being consumed. 575 00:32:48,400 --> 00:32:51,268 But you had only just found each other again. 576 00:32:51,302 --> 00:32:52,870 Yes. 577 00:32:52,904 --> 00:32:55,272 It was a hard decision to make. 578 00:32:55,306 --> 00:32:58,108 But the disease had started to claim his mind. 579 00:32:58,142 --> 00:33:00,411 Lionel knew what to expect. 580 00:33:00,445 --> 00:33:04,114 He was adamant. He did not want that for the two of us. 581 00:33:04,148 --> 00:33:07,451 My father wasn't strong enough to take his own life, 582 00:33:07,485 --> 00:33:10,788 so he asked for your help. 583 00:33:10,822 --> 00:33:14,724 Mrs. Hastings would find him after her holiday. 584 00:33:14,758 --> 00:33:18,795 Dr. Bradley would rule the death a heart failure. 585 00:33:18,829 --> 00:33:21,898 And the cremation would destroy all evidence. 586 00:33:25,502 --> 00:33:27,503 He waited for you. 587 00:33:29,506 --> 00:33:32,642 He so wanted to see you. 588 00:33:32,676 --> 00:33:35,678 Do you know what he wanted to ask me? 589 00:33:37,681 --> 00:33:39,482 I think he... 590 00:33:39,516 --> 00:33:42,084 wanted you to be the one. 591 00:33:42,118 --> 00:33:45,020 The one? 592 00:33:45,055 --> 00:33:47,823 The one to help him die. 593 00:33:59,469 --> 00:34:01,670 Not a single one of our suspects could have done it. 594 00:34:01,704 --> 00:34:05,140 - Well, sir, somebody did it. Perhaps if we just... - Crabtree, Crabtree. 595 00:34:05,175 --> 00:34:08,677 Enough. We'll just have to wait till Murdoch gets back. 596 00:34:08,711 --> 00:34:12,213 Seems a shame, sir. We were so close. 597 00:34:24,660 --> 00:34:26,995 It was the janitor. 598 00:34:27,029 --> 00:34:29,230 The bloody janitor! 599 00:34:29,264 --> 00:34:32,133 Sir, his shift was 600 00:34:32,167 --> 00:34:34,369 from 11pm to 11am the night of the murder. 601 00:34:34,403 --> 00:34:37,505 He was there the whole time. It was the janitor. 602 00:34:37,539 --> 00:34:39,673 That's our man! 603 00:34:42,211 --> 00:34:44,845 How did you solve it, Carver? None of the brains in the club 604 00:34:44,880 --> 00:34:47,415 - could do it. Who helped you? - No one, sir. 605 00:34:47,449 --> 00:34:50,651 I see the puzzle in the morning when I arrive for work, 606 00:34:50,685 --> 00:34:53,621 and I think on it while I do my chores. 607 00:34:53,655 --> 00:34:56,223 When I think I got it, I put it on the board. 608 00:34:56,257 --> 00:34:58,858 How many of these have you solved? 609 00:34:58,893 --> 00:35:00,427 Three. 610 00:35:00,461 --> 00:35:02,529 That's all that's been up since I started here last month. 611 00:35:02,563 --> 00:35:04,697 - Am I in some sort of trouble? - Some sort of trouble? 612 00:35:04,732 --> 00:35:08,335 - You bloody murdered a man. - What? 613 00:35:08,369 --> 00:35:10,947 Hoyle figured out what you were doing, so he had you fired. 614 00:35:10,948 --> 00:35:11,948 Then you killed him. 615 00:35:11,972 --> 00:35:15,042 No, sir! No. I've never killed anyone. 616 00:35:15,076 --> 00:35:17,511 I am very sorry that Mr. Oliver is dead, 617 00:35:17,545 --> 00:35:20,080 but I did not do it. 618 00:35:22,083 --> 00:35:23,462 Damn it. 619 00:35:23,785 --> 00:35:27,420 - I wish I didn't believe you. - Sir, if Mr. Carver here 620 00:35:27,454 --> 00:35:30,757 solved the puzzle but didn't kill Hoyle, who did? 621 00:35:47,441 --> 00:35:50,443 It was Arthur bloody Elliot. 622 00:35:53,680 --> 00:35:55,747 There you are, Julia. 623 00:35:55,782 --> 00:35:58,284 It's a shame you were late. 624 00:35:58,318 --> 00:36:00,286 How were you going to phrase it? 625 00:36:00,320 --> 00:36:01,787 What do you mean? 626 00:36:01,821 --> 00:36:05,124 How could you possibly think of asking me to end your life? 627 00:36:05,158 --> 00:36:09,561 Well, if you had come, if we had talked, you would know. 628 00:36:09,595 --> 00:36:12,263 You can put reason above emotion. 629 00:36:12,298 --> 00:36:14,432 How would you know that? 630 00:36:14,467 --> 00:36:17,935 Because I've watched you and everything that you've achieved. 631 00:36:17,970 --> 00:36:21,272 Albeit from that distance that you and I both seemed to need. 632 00:36:21,307 --> 00:36:24,742 But I have watched you. And what an extraordinary 633 00:36:24,776 --> 00:36:27,278 woman you have become. 634 00:36:27,313 --> 00:36:29,847 - All the more reason why... - Let me finish. 635 00:36:29,881 --> 00:36:32,216 I knew I could trust you. 636 00:36:34,385 --> 00:36:37,488 I knew I could put my life, my final moments, 637 00:36:37,522 --> 00:36:39,523 in your careful hands. 638 00:36:41,526 --> 00:36:44,294 That you would not fail me. 639 00:36:44,329 --> 00:36:47,464 Darling, do not be sad. 640 00:36:47,499 --> 00:36:50,267 You are, and you always have been, 641 00:36:50,301 --> 00:36:52,302 my lovely daughter. 642 00:36:54,305 --> 00:36:56,873 Daddy. 643 00:36:56,907 --> 00:36:59,576 My lovely Julia. 644 00:37:14,658 --> 00:37:17,627 You and Lionel Ogden. 645 00:37:17,661 --> 00:37:19,662 Yes. 646 00:37:19,696 --> 00:37:21,664 May I keep it? 647 00:37:21,698 --> 00:37:23,199 Of course. 648 00:37:26,637 --> 00:37:29,639 Mrs. Hill, if I may... 649 00:37:29,673 --> 00:37:31,641 would you do it again? 650 00:37:31,675 --> 00:37:34,643 He was suffering. 651 00:37:34,678 --> 00:37:37,646 That's not exactly what I mean. 652 00:37:37,681 --> 00:37:40,549 If you had your life to live over again, 653 00:37:40,583 --> 00:37:43,986 would you make the same choice? 654 00:37:44,020 --> 00:37:48,523 I married my husband because it was the wise decision, 655 00:37:48,558 --> 00:37:51,694 the sensible decision. 656 00:37:51,728 --> 00:37:55,263 If I could do it over again, 657 00:37:55,298 --> 00:37:57,733 I would take a chance on love. 658 00:38:03,772 --> 00:38:05,407 Detective? 659 00:38:05,441 --> 00:38:09,077 My investigation is finished, Mrs. Hill. 660 00:38:09,111 --> 00:38:11,613 I'm very sorry for your loss. 661 00:38:11,647 --> 00:38:13,715 Thank you. 662 00:38:19,054 --> 00:38:22,190 Sam Carver solved the puzzles, but you put your name to them. 663 00:38:22,225 --> 00:38:24,292 Did Oliver find out? Is that why you killed him? 664 00:38:24,327 --> 00:38:26,595 Oliver never thought I was smart enough. 665 00:38:26,629 --> 00:38:27,741 And that riled you. 666 00:38:27,742 --> 00:38:30,992 Then he saw my signature on the first solved puzzle. 667 00:38:30,997 --> 00:38:34,268 The look of fury on his face was sweet revenge. 668 00:38:34,302 --> 00:38:36,737 Then he started watching your every move. 669 00:38:36,771 --> 00:38:39,473 I suppose. He caught me in the act. 670 00:38:39,507 --> 00:38:42,175 When he found out, he positively gloated. 671 00:38:42,210 --> 00:38:45,479 Stealing, Arthur? 672 00:38:45,513 --> 00:38:47,715 From a janitor, of all people. 673 00:38:47,749 --> 00:38:51,452 Wait till the boys hear about this. 674 00:38:51,486 --> 00:38:54,888 (Oliver laughing) 675 00:38:54,922 --> 00:38:56,290 I hit him hard. 676 00:38:56,324 --> 00:38:58,659 (hard strike) But that didn't shut him up. 677 00:38:58,693 --> 00:39:01,194 So I rammed the snooker ball into his mouth, 678 00:39:01,229 --> 00:39:03,095 and that silenced him. 679 00:39:03,130 --> 00:39:05,765 - Why lay the blame on Roger? - Roger? 680 00:39:05,799 --> 00:39:09,435 That puppy dog so anxious to be accepted? 681 00:39:09,470 --> 00:39:12,272 I left Oliver's notebook where he would find it. 682 00:39:12,306 --> 00:39:15,341 Knowing that he couldn't stop himself from claiming that he solved the puzzle. 683 00:39:15,376 --> 00:39:17,843 The silly fool. 684 00:39:17,878 --> 00:39:22,014 I'm very impressed, Mr. Carver. I mean, you solved 685 00:39:22,048 --> 00:39:24,250 several problems that confounded the puzzlers. 686 00:39:24,285 --> 00:39:26,419 You're clearly a very intellectual man. 687 00:39:26,453 --> 00:39:29,855 I can't help wonder that maybe there's a position out there 688 00:39:29,890 --> 00:39:33,125 that would better utilize that cleverness. 689 00:39:35,628 --> 00:39:37,729 No one pays for solving puzzles. 690 00:39:40,065 --> 00:39:41,566 Good day, sir. 691 00:39:45,137 --> 00:39:47,339 Dr. Grace. 692 00:39:49,642 --> 00:39:51,109 Constable. 693 00:39:51,143 --> 00:39:55,146 Uh, the final paperwork on Oliver Hoyle. 694 00:39:55,181 --> 00:39:57,615 I heard the inspector solved the case. 695 00:39:57,649 --> 00:40:01,285 He did, yes. 696 00:40:01,320 --> 00:40:03,987 Well, I should get back to it, I suppose. 697 00:40:04,022 --> 00:40:07,124 Of course. Be sure the detective gets this upon his return. 698 00:40:07,158 --> 00:40:08,693 I will. 699 00:40:08,727 --> 00:40:11,362 - For his files. - Yes, of course. 700 00:40:23,341 --> 00:40:25,975 He was in love with another woman. I never knew. 701 00:40:26,009 --> 00:40:30,347 We don't contemplate our parents keeping secrets. 702 00:40:32,350 --> 00:40:35,151 How could he hide that passion all those years? 703 00:40:35,185 --> 00:40:38,321 It's extraordinary, don't you think? 704 00:40:38,356 --> 00:40:40,990 They waited, Julia. 705 00:40:41,024 --> 00:40:43,893 They waited to be together until it was almost too late. 706 00:40:46,897 --> 00:40:49,998 I don't want just a few months of happiness; 707 00:40:50,032 --> 00:40:52,735 I want a lifetime. 708 00:40:52,769 --> 00:40:55,671 Ask me again, William. 709 00:40:55,705 --> 00:40:57,239 Uh... 710 00:41:01,143 --> 00:41:04,713 Julia Ogden, will you do me the honour... 711 00:41:04,748 --> 00:41:06,749 of becoming my wife? 712 00:41:09,586 --> 00:41:11,553 William Murdoch, will you do me the honour 713 00:41:11,588 --> 00:41:13,054 of becoming my husband? 714 00:41:13,089 --> 00:41:16,925 I will. 715 00:41:16,959 --> 00:41:18,626 And I will. 716 00:41:18,660 --> 00:41:20,228 Very much I will. 717 00:41:38,246 --> 00:41:41,081 (Brackenreid whistling) 718 00:41:41,116 --> 00:41:42,682 You off, sir? 719 00:41:42,717 --> 00:41:45,219 I'm on my way, Crabtree. Treating the missus to dinner. 720 00:41:45,253 --> 00:41:47,221 Ah, celebrating closing the case, right? 721 00:41:47,255 --> 00:41:49,623 Celebrating the new Thomas C. Brackenreid. 722 00:41:49,657 --> 00:41:52,492 No more of this roughty-toughty business from now on. 723 00:41:52,527 --> 00:41:54,594 It's all about using the stuff between your ears. 724 00:41:54,629 --> 00:41:57,431 I'm starting by buying a book on puzzles. 725 00:41:57,465 --> 00:41:59,166 Excellent idea, sir. 726 00:41:59,200 --> 00:42:01,501 How hard can they bloody be, eh? 727 00:42:01,536 --> 00:42:03,002 Goodnight, Crabtree. 728 00:42:03,037 --> 00:42:05,472 (Brackenreid whistling) 729 00:42:09,143 --> 00:42:10,844 Brackenreid. 730 00:42:10,878 --> 00:42:12,111 What do you want? 731 00:42:12,146 --> 00:42:13,647 Meet the brother. 732 00:42:13,681 --> 00:42:15,449 Ooh! 733 00:42:31,519 --> 00:42:33,041 Everyone! Everyone! Listen up! 734 00:42:33,042 --> 00:42:34,962 Quiet, please. I have an announcement to make. 735 00:42:35,403 --> 00:42:37,192 - Pay raises all around, lads! - (Murdoch laughs.) 736 00:42:37,226 --> 00:42:39,194 Very good. Um... 737 00:42:39,228 --> 00:42:41,530 Doctor Julia Ogden and I 738 00:42:41,564 --> 00:42:43,031 intend to marry! 739 00:42:43,065 --> 00:42:45,499 - (cheering) - That's right, that's right. 740 00:42:45,534 --> 00:42:48,735 It'll be very soon, and you're all invited! 741 00:42:48,770 --> 00:42:52,643 - (man): Certainly took long enough. - Sir, congratulations. 742 00:42:52,650 --> 00:42:54,241 - Thank you, George. - It's wonderful. 743 00:42:54,276 --> 00:42:56,177 - Well done, sir. - Thank you, Henry. 744 00:42:56,211 --> 00:42:58,145 - Detective! - Jackson, 745 00:42:58,180 --> 00:43:00,947 you missed the big announcement. Detective, you're needed. 746 00:43:06,221 --> 00:43:07,688 Sir. 747 00:43:07,722 --> 00:43:10,523 - Oh, my god. - Inspector. 748 00:43:14,461 --> 00:43:15,528 Sir! 749 00:43:18,199 --> 00:43:22,435 - Inspector? - Sir! 750 00:43:22,469 --> 00:43:25,305 Sir! 751 00:43:26,309 --> 00:43:27,194 Announcer: Next Monday... 752 00:43:27,275 --> 00:43:28,541 I am so very sorry. 753 00:43:28,543 --> 00:43:29,808 Who would do this? 754 00:43:29,810 --> 00:43:31,810 Tracks leading away from the docks. 755 00:43:31,812 --> 00:43:32,911 Let's see where they lead. 756 00:43:32,913 --> 00:43:35,880 Box office receipts have certainly benefited 757 00:43:35,882 --> 00:43:37,449 from your new repertoire. 758 00:43:37,451 --> 00:43:38,350 Announcer: Murdoch Mysteries, 759 00:43:38,352 --> 00:43:39,984 next Monday at 8:00 on CBC. 760 00:43:39,985 --> 00:43:48,985 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 58058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.