All language subtitles for Murdoch Mysteries - 07x14 - Friday the 13th, 1901.KILLERS.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,100 --> 00:00:44,493 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:46,080 --> 00:00:48,286 Jo has the alcohol. Typical. 3 00:00:48,308 --> 00:00:50,860 - Is Lavinda carrying anything? - Only one glass for Diane... 4 00:00:50,879 --> 00:00:52,218 remember what happened last time. 5 00:00:52,256 --> 00:00:54,495 Oh. Are you excited, Lavinda? 6 00:00:54,539 --> 00:00:56,130 It's gonna be a perfect weekend. 7 00:00:56,166 --> 00:00:57,455 Mm-hmm. 8 00:00:58,063 --> 00:01:00,064 (women laughing) 9 00:01:04,848 --> 00:01:06,619 Enjoy it while you can, Lavinda. 10 00:01:06,663 --> 00:01:08,489 It's your last weekend of freedom. 11 00:01:08,609 --> 00:01:10,742 So you think marriage is enslavement? 12 00:01:10,773 --> 00:01:13,138 Well, ask Julia. She's the only one of us 13 00:01:13,169 --> 00:01:15,209 who have made the mistake of doing the deed. 14 00:01:15,265 --> 00:01:16,260 Josephine. 15 00:01:16,380 --> 00:01:18,825 As long as he doesn't expect I'll be coddling him 16 00:01:18,856 --> 00:01:20,871 the way his loving older sister has. 17 00:01:20,908 --> 00:01:24,000 - I never coddled Cedric. - Oh, not much. 18 00:01:24,244 --> 00:01:26,534 He said you two were inseparable. 19 00:01:26,654 --> 00:01:28,904 We should have asked that ferryman to help us. 20 00:01:28,942 --> 00:01:30,565 We can manage ourselves. 21 00:01:30,566 --> 00:01:33,362 Cedric and I have been carrying our own supplies since the time we could walk. 22 00:01:33,390 --> 00:01:35,944 Well, perhaps we should've brought Cedric to carry our bags, then. 23 00:01:36,701 --> 00:01:39,697 I hope this bickering isn't going to continue all weekend. 24 00:01:39,710 --> 00:01:42,814 Oh, come on now, Julia. This is going to be fun. 25 00:01:44,496 --> 00:01:45,804 Beautiful! 26 00:01:45,986 --> 00:01:48,066 - Isn't it, Julia? - It's lovely. 27 00:01:48,332 --> 00:01:51,404 Our father purchased it when Cedric and I were still babes. 28 00:01:51,524 --> 00:01:54,019 We spent every summer playing on this island. 29 00:01:54,139 --> 00:01:56,307 Just like the Swiss Family Robinson. 30 00:01:56,659 --> 00:01:58,342 It was the best time of our lives... 31 00:01:58,811 --> 00:02:00,782 both mine and Cedric's. 32 00:02:01,182 --> 00:02:02,778 We haven't been here in years. 33 00:02:03,404 --> 00:02:04,567 But... 34 00:02:04,949 --> 00:02:07,038 this is a special occasion. 35 00:02:09,616 --> 00:02:11,509 The key should be... 36 00:02:12,431 --> 00:02:13,497 Allow me. 37 00:02:13,531 --> 00:02:15,416 I've been here before. 38 00:02:15,699 --> 00:02:17,406 You've been here? 39 00:02:18,132 --> 00:02:20,460 This is where Cedric proposed. 40 00:02:21,038 --> 00:02:23,006 It should be here. 41 00:02:23,040 --> 00:02:25,041 (door creaking) 42 00:02:27,544 --> 00:02:30,126 Cedric must have forgotten to leave it. 43 00:02:30,881 --> 00:02:33,883 (man breathing) 44 00:02:43,449 --> 00:02:44,648 Well, Murdoch? 45 00:02:45,449 --> 00:02:47,387 Well, it's not quite ready, sir. 46 00:02:47,422 --> 00:02:49,389 - The diameter... - Not that thingamajiggy. 47 00:02:49,424 --> 00:02:50,305 Dr. Ogden. 48 00:02:50,536 --> 00:02:51,756 Or should I say... 49 00:02:51,994 --> 00:02:53,360 Mrs. Murdoch? 50 00:02:56,659 --> 00:02:57,979 She said no. 51 00:02:59,137 --> 00:03:01,865 - She said what? - I'd rather not talk about it, sir. 52 00:03:01,900 --> 00:03:04,067 Bloody hell, Murdoch. What did you do? 53 00:03:04,811 --> 00:03:06,194 Uh... (sigh) 54 00:03:06,314 --> 00:03:07,890 I'll leave you to it. 55 00:03:13,607 --> 00:03:15,641 What can I do for you, Constable? 56 00:03:15,761 --> 00:03:17,587 Arrest Leslie Garland. 57 00:03:17,844 --> 00:03:19,795 He's committed no infractions, George. 58 00:03:19,814 --> 00:03:22,073 I suppose stealing my sweetheart doesn't count? 59 00:03:22,273 --> 00:03:23,768 George, I'm quite busy. 60 00:03:23,793 --> 00:03:26,396 - Well, sir, actually I was wondering if you wanted... - George! 61 00:03:26,784 --> 00:03:28,079 Quite busy. 62 00:03:36,762 --> 00:03:38,677 Something's got his goat. 63 00:03:39,127 --> 00:03:41,373 He asked Dr. Ogden to marry him. 64 00:03:41,580 --> 00:03:42,775 She said no. 65 00:03:43,450 --> 00:03:44,620 What? 66 00:03:45,471 --> 00:03:47,304 Oh, sir, that's terrible. 67 00:03:52,091 --> 00:03:54,411 (women laughing in other room) 68 00:03:54,646 --> 00:03:56,595 Julia, I insist. 69 00:03:56,607 --> 00:03:58,484 This party's my responsibility. 70 00:03:58,534 --> 00:04:00,806 We're welcoming Lavinda into the family. 71 00:04:00,862 --> 00:04:03,020 No, Rose, I insist. 72 00:04:04,053 --> 00:04:06,900 How wonderful it is that we're all here together. 73 00:04:07,407 --> 00:04:09,503 - A toast. - Oh. 74 00:04:13,143 --> 00:04:15,364 To all the happy batcheloresses. 75 00:04:15,402 --> 00:04:18,117 - Batcheloresses? - I do prefer it to "hens." 76 00:04:18,136 --> 00:04:19,187 Oh, yes. 77 00:04:19,481 --> 00:04:20,388 Mmm. 78 00:04:20,626 --> 00:04:24,055 And a toast to the Dominion Women's Enfranchisement Association. 79 00:04:24,098 --> 00:04:26,482 Without it, we never would have met. Hear, hear. 80 00:04:27,746 --> 00:04:28,991 And to Lavinda, 81 00:04:29,185 --> 00:04:31,387 the future Mrs. Cedric Maxwell. 82 00:04:31,750 --> 00:04:33,663 May she be deserving of him. 83 00:04:33,914 --> 00:04:36,523 I'm thrilled to be gaining a sister. 84 00:04:40,113 --> 00:04:43,091 I must say I was surprised to hear about the engagement. 85 00:04:43,211 --> 00:04:45,500 Cedric was something of a man about town. 86 00:04:45,544 --> 00:04:47,039 Hm, those days are over. 87 00:04:47,077 --> 00:04:49,342 Didn't you at one time step out with him? 88 00:04:49,398 --> 00:04:52,433 - Yes, a long time ago. - Ancient history. 89 00:04:53,108 --> 00:04:55,072 I certainly hope it is, for your sake. 90 00:04:55,192 --> 00:04:56,353 But you know what they say: 91 00:04:56,386 --> 00:04:58,470 a leopard never changes his spots. 92 00:04:58,590 --> 00:04:59,915 Sour grapes, Diane? 93 00:04:59,959 --> 00:05:02,099 Now, now, ladies, let's not quarrel. 94 00:05:02,412 --> 00:05:04,380 This is supposed to be a party. 95 00:05:04,414 --> 00:05:07,111 It is supposed to be a party, so let's drink. 96 00:05:07,136 --> 00:05:08,456 Oh, all right. 97 00:05:09,031 --> 00:05:10,708 Julia, is everything all right? 98 00:05:10,733 --> 00:05:12,566 Yes, it's fine. 99 00:05:12,772 --> 00:05:15,525 - Julia. - It's fine, Emily. 100 00:05:16,493 --> 00:05:18,190 We should go back and join the "party" 101 00:05:18,209 --> 00:05:20,495 before they tear each other's eyes out. 102 00:05:26,301 --> 00:05:28,550 Plenty of fish in the sea, George. 103 00:05:28,670 --> 00:05:31,253 Well, it's a shame I'm not packing Leslie Garland's bait. 104 00:05:32,207 --> 00:05:34,293 He's young, rich, successful. 105 00:05:34,337 --> 00:05:36,471 And too pretty for a man. 106 00:05:37,179 --> 00:05:38,154 (laughing) 107 00:05:38,160 --> 00:05:39,674 You're right about that, Henry. 108 00:05:39,680 --> 00:05:40,900 You're right about that. 109 00:05:42,051 --> 00:05:44,786 - Who are these from? - I don't much care, 110 00:05:44,819 --> 00:05:45,993 as long as they're free. 111 00:05:46,018 --> 00:05:47,345 Henry, don't touch that. 112 00:05:47,558 --> 00:05:49,040 Why not? 113 00:05:49,660 --> 00:05:51,630 They're from Garland. 114 00:05:53,426 --> 00:05:55,128 Still free. 115 00:05:58,033 --> 00:06:00,000 (insects chirping) 116 00:06:00,806 --> 00:06:03,046 Round two, ladies. 117 00:06:03,166 --> 00:06:05,636 - Emily, that is so crackerjack! - (laughing) 118 00:06:06,405 --> 00:06:08,689 That's very impressive, Dr. Grace. 119 00:06:09,009 --> 00:06:11,279 More so if you weren't stinking up the place. 120 00:06:11,298 --> 00:06:14,270 - Oh... - Where ever did you learn such a thing? 121 00:06:15,784 --> 00:06:17,999 There weren't many women at medical school, 122 00:06:18,119 --> 00:06:20,263 so I spent a lot of time with the boys. 123 00:06:20,307 --> 00:06:21,946 Ooooh! 124 00:06:22,603 --> 00:06:24,286 - The fire needs more wood. - I'll help you. 125 00:06:24,292 --> 00:06:25,762 Nonsense. 126 00:06:36,904 --> 00:06:39,205 (laughing) 127 00:06:41,157 --> 00:06:43,960 I could have sworn there was an axe on the chopping block when we arrived. 128 00:06:43,973 --> 00:06:46,769 - Well, you must be mistaken. - Cedric must have left it somewhere. 129 00:06:46,788 --> 00:06:49,722 - We'll find it in the morning. - Cedric wouldn't have misplaced it. 130 00:06:49,842 --> 00:06:52,331 Perhaps you don't know your brother as well as you think. 131 00:06:52,451 --> 00:06:54,358 Cedric is meticulous... 132 00:06:54,478 --> 00:06:56,066 Even as a young boy. 133 00:06:56,091 --> 00:06:58,512 Well, he's not so young anymore. (scoff) 134 00:06:58,524 --> 00:07:00,638 Well, if Cedric didn't misplace it, 135 00:07:00,701 --> 00:07:03,778 then I imagine the legend of this place must be true. 136 00:07:03,834 --> 00:07:05,267 What legend? 137 00:07:06,199 --> 00:07:07,832 It's nothing. Just... 138 00:07:08,089 --> 00:07:10,310 a story our father would tell us to give us a fright. 139 00:07:10,378 --> 00:07:12,224 Cedric told me the story. 140 00:07:12,481 --> 00:07:14,589 I am now part of the family. 141 00:07:15,115 --> 00:07:16,866 Gather round ladies... 142 00:07:17,192 --> 00:07:19,907 and prepare to be terrified. 143 00:07:20,027 --> 00:07:21,746 (laughing) 144 00:07:23,535 --> 00:07:25,118 Would you like another drink, Constables? 145 00:07:25,187 --> 00:07:27,326 We'd like to be left in peace, if you don't mind. 146 00:07:27,446 --> 00:07:28,803 Sorry to disturb you. 147 00:07:28,865 --> 00:07:31,093 Just like to acknowledge our public servants when I can. 148 00:07:31,118 --> 00:07:32,820 We're not your servants. 149 00:07:33,708 --> 00:07:35,993 Constables, I meant no offence. 150 00:07:36,724 --> 00:07:38,131 Whatever my friends want. 151 00:07:38,181 --> 00:07:39,964 Keep their glasses topped. 152 00:07:41,672 --> 00:07:43,725 Well, I, uh, best be getting on. 153 00:07:43,845 --> 00:07:45,683 Mr. Garland, I wouldn't be in here too long 154 00:07:45,708 --> 00:07:47,272 with that sweater, to be sure. 155 00:07:47,547 --> 00:07:49,161 My curling team sweater? 156 00:07:49,211 --> 00:07:50,851 - What's wrong with it? - Curling. 157 00:07:51,814 --> 00:07:54,073 It's a fine sport, George. Indeed. 158 00:07:54,193 --> 00:07:56,880 I'm taking a team to the Nordic Games this winter in Sweden. 159 00:07:56,914 --> 00:07:59,610 We've managed to have one of those new artificial ice surfaces put in 160 00:07:59,622 --> 00:08:00,467 so we can practice. 161 00:08:00,523 --> 00:08:02,600 I'm a fine curler myself. 162 00:08:03,063 --> 00:08:05,246 - Are you now? - Yes, a damn fine curler! 163 00:08:05,366 --> 00:08:07,430 Good for you. - Better than you, I'd wager. 164 00:08:07,624 --> 00:08:09,871 Mr. Crabtree, perhaps you've had a few too many to drink. 165 00:08:09,884 --> 00:08:11,429 Oh, you're scared to play? 166 00:08:12,086 --> 00:08:13,856 We're going to the Nordic Games. I hardly think... 167 00:08:13,925 --> 00:08:16,565 He is, he's scared to play. He's scared he'll be beat by a bunch of coppers. 168 00:08:16,603 --> 00:08:18,755 - If you'd like, I'll arrange a match. - I would like. 169 00:08:19,305 --> 00:08:21,426 I'll contact you with the details. 170 00:08:26,056 --> 00:08:27,350 George... 171 00:08:27,989 --> 00:08:29,703 you need a team to curl. 172 00:08:30,493 --> 00:08:32,137 That's a minor detail, Henry. 173 00:08:32,343 --> 00:08:33,920 One that's easily remedied. 174 00:08:39,281 --> 00:08:41,521 The family had always summered here. 175 00:08:41,641 --> 00:08:44,218 A respectable father, a doting wife, 176 00:08:44,274 --> 00:08:46,289 and their two children, a boy and girl. 177 00:08:46,409 --> 00:08:47,790 They were chums, 178 00:08:47,822 --> 00:08:49,893 as close as two friends could be. 179 00:08:50,306 --> 00:08:52,313 Until he arrived. 180 00:08:52,584 --> 00:08:53,966 The young man, 181 00:08:54,148 --> 00:08:55,562 just older than they were. 182 00:08:55,631 --> 00:08:56,926 Where did he come from? 183 00:08:57,226 --> 00:08:58,733 The father found him 184 00:08:58,746 --> 00:09:01,180 washed up on the shore, half drowned. 185 00:09:01,430 --> 00:09:02,800 They took him in. 186 00:09:03,358 --> 00:09:06,027 And he lived with them as if he were a son. 187 00:09:07,061 --> 00:09:08,406 But both the young boy 188 00:09:08,431 --> 00:09:10,552 and the young girl knew a plague 189 00:09:10,571 --> 00:09:13,367 had descended upon their happy home. 190 00:09:14,975 --> 00:09:16,239 Is that right, Rose? 191 00:09:17,127 --> 00:09:20,073 That is how our father told it. 192 00:09:20,606 --> 00:09:23,791 The young man became more and more taciturn. 193 00:09:24,060 --> 00:09:26,138 He turned away from his benefactors, 194 00:09:26,376 --> 00:09:28,703 disappearing for days on end. 195 00:09:29,028 --> 00:09:31,092 The parents came to hope he would leave for good, 196 00:09:31,119 --> 00:09:32,919 but he always came back, 197 00:09:33,295 --> 00:09:35,666 each time a little wilder. 198 00:09:36,457 --> 00:09:37,958 When autumn came, 199 00:09:37,992 --> 00:09:40,560 the family vowed to contact the authorities, 200 00:09:40,594 --> 00:09:43,095 as his behaviour was becoming intolerable. 201 00:09:43,536 --> 00:09:45,298 He didn't bathe; 202 00:09:45,332 --> 00:09:47,300 he ate with his hands; 203 00:09:47,334 --> 00:09:50,102 his language now little more than grunts. 204 00:09:50,419 --> 00:09:53,897 The boy and girl were very glad to know he was going to leave. 205 00:09:54,598 --> 00:09:56,409 But what the family didn't know 206 00:09:57,219 --> 00:09:58,933 was that the young man knew 207 00:09:58,977 --> 00:10:01,242 - what they had planned. - (loud boom) 208 00:10:01,362 --> 00:10:04,564 - Oh, my goodness. - (gasping and laughing) 209 00:10:06,347 --> 00:10:07,136 Don't! 210 00:10:07,142 --> 00:10:09,294 Gracious, it's nothing. 211 00:10:09,588 --> 00:10:12,128 (man breathing) 212 00:10:16,927 --> 00:10:18,463 Did you see anything out there? 213 00:10:18,948 --> 00:10:20,399 Of course not. 214 00:10:21,225 --> 00:10:22,933 We've had enough of this story. 215 00:10:23,053 --> 00:10:25,624 Our father had a very active imagination. 216 00:10:25,744 --> 00:10:27,319 No, finish it. 217 00:10:28,174 --> 00:10:30,274 On the day the family was to leave, 218 00:10:30,394 --> 00:10:32,968 the mother and father went to the boat to pack their belongings. 219 00:10:33,012 --> 00:10:34,795 The children stayed away. 220 00:10:35,233 --> 00:10:36,935 Hours passed, 221 00:10:37,273 --> 00:10:40,514 and the children knew something had gone wrong. 222 00:10:41,002 --> 00:10:42,603 They walked down to the boat, 223 00:10:43,097 --> 00:10:46,670 all the time feeling someone's eyes were on them. 224 00:10:46,676 --> 00:10:48,659 The older sister wanted to go back. 225 00:10:49,016 --> 00:10:50,160 "Go home, 226 00:10:50,195 --> 00:10:52,296 get back to the cabin," she told her brother. 227 00:10:52,789 --> 00:10:54,298 But it was too late. 228 00:10:54,703 --> 00:10:57,682 Both children witnessed their parents' slaughter: 229 00:10:59,058 --> 00:11:01,279 their father's head stuck on a pole; 230 00:11:01,492 --> 00:11:03,974 their mother's body axed in two. 231 00:11:04,008 --> 00:11:06,043 The sister pushed the brother. 232 00:11:06,672 --> 00:11:08,699 "Get back! Get away!" 233 00:11:09,431 --> 00:11:13,098 But she pushed him right into the madman's arms. 234 00:11:13,523 --> 00:11:16,486 He killed her brother right in front of her. 235 00:11:17,309 --> 00:11:19,456 And she dropped down on her knees 236 00:11:19,749 --> 00:11:22,614 and she begged to be allowed to join her family. 237 00:11:23,615 --> 00:11:26,938 His axe delivered her wish. 238 00:11:28,665 --> 00:11:30,300 The young man, 239 00:11:30,334 --> 00:11:32,669 who the family had opened their hearts to, 240 00:11:33,108 --> 00:11:34,671 was never found. 241 00:11:35,460 --> 00:11:37,125 It's said that to this very day 242 00:11:37,156 --> 00:11:38,608 he haunts this island, 243 00:11:39,221 --> 00:11:40,697 hiding in the shadows, 244 00:11:41,654 --> 00:11:44,883 waiting for his next victim. 245 00:11:47,584 --> 00:11:49,262 On this island? 246 00:11:49,382 --> 00:11:51,254 The story is set on this island, 247 00:11:51,671 --> 00:11:53,604 but that's all it was... 248 00:11:53,890 --> 00:11:55,924 a story. 249 00:11:57,053 --> 00:11:58,560 Oh, I don't know. 250 00:11:58,595 --> 00:12:01,115 Perhaps he is the one who took the axe. 251 00:12:01,121 --> 00:12:03,711 AH! (laughing) 252 00:12:13,127 --> 00:12:14,843 Would you like company? 253 00:12:14,877 --> 00:12:16,544 I'm all right, Emily. 254 00:12:16,578 --> 00:12:18,051 I didn't ask that; 255 00:12:18,171 --> 00:12:19,878 I asked if you wanted company. 256 00:12:24,260 --> 00:12:26,287 It is beautiful out here. 257 00:12:26,669 --> 00:12:29,256 Yes, if you don't mind the maniacs. 258 00:12:29,291 --> 00:12:31,242 (giggling) 259 00:12:32,093 --> 00:12:33,870 I'm going for a swim. 260 00:12:33,990 --> 00:12:36,348 - Would you care to join? - Uh, is that a wise idea? 261 00:12:36,417 --> 00:12:38,225 Cedric and I swim here all the time, 262 00:12:38,734 --> 00:12:40,672 sometimes au naturel. 263 00:12:41,466 --> 00:12:42,943 Lavinda, I'm shocked. 264 00:12:42,987 --> 00:12:44,771 It's nice to know what you're getting. 265 00:12:44,808 --> 00:12:47,060 (laughing) Enjoy the water. 266 00:12:47,091 --> 00:12:47,961 I will. 267 00:12:49,087 --> 00:12:50,332 Lavinda... 268 00:12:51,371 --> 00:12:52,913 congratulations. 269 00:12:53,148 --> 00:12:54,949 Thank you, Julia. 270 00:13:08,290 --> 00:13:10,029 William proposed to me. 271 00:13:11,850 --> 00:13:14,334 - That's wonderful. - (Julia sighs.) 272 00:13:14,640 --> 00:13:15,722 Isn't it? 273 00:13:15,842 --> 00:13:17,374 I couldn't say yes. 274 00:13:18,125 --> 00:13:20,615 - What on earth do you mean? - I can't marry him. 275 00:13:22,042 --> 00:13:22,942 Murdoch. 276 00:13:23,480 --> 00:13:24,944 Go home. 277 00:13:26,083 --> 00:13:27,191 I don't know what happened, 278 00:13:27,234 --> 00:13:29,548 but Dr. Ogden made one hell of a mistake. 279 00:13:31,551 --> 00:13:33,185 I'm almost finished, sir. 280 00:13:34,173 --> 00:13:36,288 It's a dynamo bicycle lamp. 281 00:13:36,322 --> 00:13:39,961 It uses the kinetic energy of the person peddling it to power it. 282 00:13:40,081 --> 00:13:42,082 It will save constables a great deal of time 283 00:13:42,100 --> 00:13:44,847 travelling to and from crime scenes at night. 284 00:13:44,866 --> 00:13:47,387 Sirs! Oh, I'm glad I've caught you. 285 00:13:47,456 --> 00:13:49,702 Sirs, I've entered us 286 00:13:49,758 --> 00:13:52,073 into a curling contest. 287 00:13:52,342 --> 00:13:54,219 What are you talking about, Crabtree? 288 00:13:54,500 --> 00:13:57,072 (Whispering): Sir, I had nothing to do with it. 289 00:13:57,192 --> 00:14:01,208 I will not let Leslie Garland best me at this. 290 00:14:01,233 --> 00:14:02,178 Leslie Garland? 291 00:14:02,203 --> 00:14:04,743 Sir, I've just challenged him to a curling contest. 292 00:14:04,768 --> 00:14:05,920 Have you not been listening? 293 00:14:06,040 --> 00:14:08,021 You're drunk as a skunk, Crabtree. 294 00:14:08,259 --> 00:14:10,837 Well, that might be so, sir, but I'm not ashamed. 295 00:14:10,862 --> 00:14:12,170 I think I deserve to be. 296 00:14:12,213 --> 00:14:13,865 That Leslie Garland... 297 00:14:14,472 --> 00:14:16,587 well, I think we could beat him 298 00:14:16,618 --> 00:14:18,801 with our eyes behind our backs, sir. 299 00:14:18,832 --> 00:14:20,509 I'm a fine curler. 300 00:14:20,629 --> 00:14:22,399 And with you, sir, 301 00:14:22,519 --> 00:14:24,632 and you, Detective, 302 00:14:24,851 --> 00:14:26,397 and you, Henry. 303 00:14:26,416 --> 00:14:29,006 - (Henry chuckles.) - We're the lads! Am I right? 304 00:14:29,212 --> 00:14:31,977 Higgins, take Constable Crabtree home. 305 00:14:32,010 --> 00:14:33,544 Yes, sir. 306 00:14:33,578 --> 00:14:35,079 Well, go on, then. 307 00:14:36,995 --> 00:14:39,379 I knew I could count on you, sirs... 308 00:14:39,385 --> 00:14:40,905 (Brackenreid laughing) 309 00:14:40,974 --> 00:14:43,220 (Higgins laughing): Come on, George, let's get you home. 310 00:14:43,340 --> 00:14:45,179 I enjoy a spot of curling. 311 00:14:45,567 --> 00:14:46,805 What do you say, Murdoch? 312 00:14:46,868 --> 00:14:49,583 I don't think so, sir. It's not a sport I engage in. 313 00:14:49,783 --> 00:14:51,473 It might be a bit of fun. 314 00:14:51,685 --> 00:14:53,831 I'm quite all right, thank you. 315 00:14:53,865 --> 00:14:56,266 Wires and gears are all very good, Murdoch, 316 00:14:56,622 --> 00:14:59,102 but they don't provide much in the way of friendship. 317 00:15:00,170 --> 00:15:01,408 Goodnight. 318 00:15:03,975 --> 00:15:06,555 You have to tell Detective Murdoch about this. 319 00:15:06,557 --> 00:15:07,577 I can't. 320 00:15:08,059 --> 00:15:10,280 If I do, James Gillies will kill him. 321 00:15:10,400 --> 00:15:11,794 You're breaking his heart. 322 00:15:11,826 --> 00:15:14,397 Don't you think I know that? I'm breaking mine as well. 323 00:15:14,422 --> 00:15:16,236 But surely James Gillies can't be... 324 00:15:16,237 --> 00:15:19,215 James Gillies is the devil, Emily... 325 00:15:20,341 --> 00:15:22,650 or at least the closest thing to it. 326 00:15:23,193 --> 00:15:25,115 (woman screaming) 327 00:15:25,184 --> 00:15:29,120 Lavinda? Lavinda? Lavinda! 328 00:15:30,867 --> 00:15:32,078 Lavinda. 329 00:15:45,842 --> 00:15:46,993 What happened? 330 00:15:47,031 --> 00:15:49,152 She went for a midnight swim. 331 00:15:49,164 --> 00:15:50,196 We heard a scream. 332 00:15:50,209 --> 00:15:51,416 How was she killed? 333 00:15:52,605 --> 00:15:54,187 How was she killed? 334 00:15:54,694 --> 00:15:57,079 She suffered a significant wound to her back. 335 00:15:57,098 --> 00:15:58,241 What caused the wound? 336 00:15:58,361 --> 00:16:00,163 I can't say yet with certainty. 337 00:16:00,207 --> 00:16:01,458 Was it an axe? 338 00:16:01,496 --> 00:16:02,766 Yes, it could have been. 339 00:16:02,791 --> 00:16:05,062 Well, then why are we taking her back to the cabin? 340 00:16:05,106 --> 00:16:07,114 We should be taking the rowboat and getting off this island! 341 00:16:07,121 --> 00:16:08,566 I... i... it seats two, 342 00:16:08,603 --> 00:16:11,450 - m... maybe three at the most. - Someone should go to shore. 343 00:16:11,657 --> 00:16:13,540 This is a murder. 344 00:16:13,660 --> 00:16:15,329 So who goes first? 345 00:16:15,379 --> 00:16:17,701 I'll stay with the body. I'll stay too. 346 00:16:17,821 --> 00:16:20,066 I wouldn't want to see Diane wet her drawers. 347 00:16:20,103 --> 00:16:22,218 We'll be back as soon as we can find help. 348 00:16:24,189 --> 00:16:25,694 Oh, my God. 349 00:16:28,812 --> 00:16:31,258 Well, I suppose now we're all staying. 350 00:16:31,809 --> 00:16:33,386 Any ideas, Julia? 351 00:16:34,317 --> 00:16:36,426 We have to find a place to put Lavinda. 352 00:16:36,819 --> 00:16:38,346 Put her? 353 00:16:38,821 --> 00:16:40,880 Yes, somewhere cool. 354 00:16:41,623 --> 00:16:44,292 Th... there is an icehouse further down the trail. 355 00:16:47,163 --> 00:16:48,901 All right, Higgins, here we go. 356 00:16:53,602 --> 00:16:56,027 You're to see about spectacles, first thing in the morning! 357 00:16:56,046 --> 00:16:58,661 - Jackson, give it another go. - All right. 358 00:16:59,418 --> 00:17:01,708 Watch and learn, Henry. 359 00:17:06,677 --> 00:17:08,749 Jackson, ice! 360 00:17:08,783 --> 00:17:11,151 Oh, mercy. I said delicate! 361 00:17:11,186 --> 00:17:12,307 Higgins! 362 00:17:12,427 --> 00:17:15,497 Oh, Detective. Thank goodness you're here. 363 00:17:15,617 --> 00:17:17,818 Jackson, I'm letting you go. 364 00:17:18,087 --> 00:17:20,108 George, I won't be participating. 365 00:17:20,152 --> 00:17:22,824 Jackson, have another throw; you're improving. 366 00:17:22,944 --> 00:17:25,289 Oh, so it's you, me, and the two clowns? 367 00:17:25,339 --> 00:17:28,223 Oh, don't worry, sir. We'll improve. 368 00:17:30,751 --> 00:17:31,714 Jackson... 369 00:17:31,726 --> 00:17:34,523 No, Henry, don't sweep. You'll make the bloody thing go faster! 370 00:17:34,643 --> 00:17:37,338 Well, you told me you're supposed to run in front of the rock and sweep. 371 00:17:38,258 --> 00:17:40,079 Sir, why am I here? 372 00:17:40,504 --> 00:17:42,913 Truth be told, Murdoch, I wanted to get you away from 373 00:17:42,963 --> 00:17:45,591 that damned contraption, all that doom and gloom. 374 00:17:45,629 --> 00:17:47,475 Well, that's very thoughtful of you, sir, 375 00:17:47,520 --> 00:17:49,655 but I would really rather just be left alone. 376 00:17:49,689 --> 00:17:50,796 Oh, come on, Murdoch. 377 00:17:50,990 --> 00:17:53,107 I thought curling would be right up your alley. 378 00:17:53,437 --> 00:17:55,976 It's said to be a game of cunning and strategy, like... 379 00:17:56,258 --> 00:17:59,135 - chess on ice. - ... not way back here? 380 00:17:59,136 --> 00:18:01,715 Because if it's going as fast as this gorilla, like he's 381 00:18:01,765 --> 00:18:03,854 - throwing a coconut... - Whoa, watch out! 382 00:18:05,744 --> 00:18:07,746 Jackson! For Pete's sake... 383 00:18:07,866 --> 00:18:10,067 - If you say so. - ... could've broken my ankles! 384 00:18:11,525 --> 00:18:13,226 You're sure he's alive? 385 00:18:13,777 --> 00:18:16,355 He's sending me messages. 386 00:18:16,783 --> 00:18:19,084 I gave up the man I love. He's alive. 387 00:18:19,118 --> 00:18:21,619 - Why would he kill Lavinda? - I don't know. 388 00:18:25,124 --> 00:18:26,484 You two should eat. 389 00:18:26,721 --> 00:18:28,029 And get some rest. 390 00:18:28,627 --> 00:18:30,595 I'll keep watch. 391 00:18:30,629 --> 00:18:32,764 You shouldn't be out here alone. 392 00:18:32,798 --> 00:18:34,648 Rose retired to her room. 393 00:18:35,173 --> 00:18:36,913 This is harder for her than anyone. 394 00:18:37,135 --> 00:18:38,477 Then Josephine. 395 00:18:39,378 --> 00:18:40,938 Josephine and I? 396 00:18:40,972 --> 00:18:42,306 Alone? 397 00:18:43,576 --> 00:18:45,543 I fear there may be another murder. 398 00:18:45,577 --> 00:18:47,430 It's just for the night. 399 00:18:49,044 --> 00:18:50,727 Bloody hell, Crabtree. 400 00:18:50,847 --> 00:18:52,798 Why'd you put the good name of the station on the line 401 00:18:52,817 --> 00:18:54,256 when you can't even field a bloody team? 402 00:18:54,282 --> 00:18:55,996 Sir, your language. I have to say, 403 00:18:56,033 --> 00:18:57,998 profanity goes against the Curling Code of Conduct. 404 00:18:58,023 --> 00:19:00,213 Oh, sod that. Right. 405 00:19:00,333 --> 00:19:03,810 Let the dogs see the rabbit. Here we go. 406 00:19:07,095 --> 00:19:09,132 Sweep, you buggers! Sweep! 407 00:19:11,024 --> 00:19:13,620 Oh, bloody hell, Higgins! What'd I do? 408 00:19:13,671 --> 00:19:17,143 Sir, your language. Higgins, your broom touched the rock! 409 00:19:17,412 --> 00:19:19,677 - So? - So, that makes it a burnt rock. 410 00:19:19,695 --> 00:19:21,867 In an actual game, you'd have to get rid of that now. 411 00:19:21,923 --> 00:19:24,080 Well, it was just a glancing touch. 412 00:19:24,257 --> 00:19:26,083 That's the rules. 413 00:19:26,116 --> 00:19:27,829 Well, that's ridiculous, I say. 414 00:19:27,866 --> 00:19:30,419 Regardless of what you say, the rock's now disqualified! 415 00:19:30,601 --> 00:19:32,672 Working them hard, are you, Mr. Crabtree? 416 00:19:33,072 --> 00:19:35,658 - We'll be ready. - I'm looking forward to tomorrow. 417 00:19:35,692 --> 00:19:36,514 I can hardly wait. 418 00:19:36,582 --> 00:19:38,572 It should be a pleasant way to pass a Sunday, 419 00:19:38,616 --> 00:19:40,199 sports amongst gentlemen. 420 00:19:40,630 --> 00:19:42,501 Come on, lads, let's have a go. 421 00:19:43,600 --> 00:19:45,110 Detective. 422 00:19:46,169 --> 00:19:47,919 Enjoying our ice? 423 00:19:48,802 --> 00:19:50,554 What do you think, sir? 424 00:19:50,610 --> 00:19:53,781 I'm not acquainted with the game enough to give you an opinion, George. 425 00:19:59,215 --> 00:20:00,775 Uh... 426 00:20:01,217 --> 00:20:02,733 Mr. Garland, 427 00:20:03,052 --> 00:20:05,642 out of sportsmanship I feel I should inform you that 428 00:20:05,673 --> 00:20:08,004 - you just made an illegal throw. - Illegal? 429 00:20:08,032 --> 00:20:10,641 Well, yes. Your foot left the hack before you let go of the rock. 430 00:20:10,685 --> 00:20:12,868 No, no, no, there's nothing in the rulebook that says anything 431 00:20:12,887 --> 00:20:15,659 - about not leaving the hack. - Surely there is. 432 00:20:15,721 --> 00:20:17,530 I have been curling like this for years, 433 00:20:17,566 --> 00:20:19,325 and have never been called out on it before. 434 00:20:19,902 --> 00:20:21,102 But please, 435 00:20:21,678 --> 00:20:23,085 check for yourself. 436 00:20:26,341 --> 00:20:28,884 Excellent throw, Mr. Garland. 437 00:20:29,316 --> 00:20:31,712 Right in the centre of the... 438 00:20:31,900 --> 00:20:33,277 target. 439 00:20:33,397 --> 00:20:35,482 We call it the "pot lid." 440 00:20:35,517 --> 00:20:37,213 And thank you. 441 00:20:37,852 --> 00:20:39,520 Pot lid. 442 00:20:48,195 --> 00:20:49,663 Josephine? 443 00:20:49,961 --> 00:20:51,598 Jo! Yes! 444 00:20:51,633 --> 00:20:53,396 - Where's Diane? - I don't... 445 00:20:53,433 --> 00:20:54,860 She was sitting right... 446 00:20:55,473 --> 00:20:58,138 I don't know. I... I only closed my eyes a moment. 447 00:21:04,940 --> 00:21:06,479 Wake up the others. 448 00:21:15,823 --> 00:21:17,324 Diane? 449 00:21:21,161 --> 00:21:23,740 Diane. Diane? 450 00:21:24,047 --> 00:21:25,617 Are you all right? 451 00:21:31,171 --> 00:21:32,676 Diane. 452 00:21:33,340 --> 00:21:35,360 I only fell asleep for a moment. 453 00:21:35,548 --> 00:21:38,207 Just a moment. I swear. 454 00:21:42,349 --> 00:21:44,483 (women gasping) 455 00:21:44,517 --> 00:21:46,118 Oh, God. 456 00:21:46,540 --> 00:21:48,220 We're all gonna die. 457 00:22:08,925 --> 00:22:10,708 - This team you've assembled. - Ugh. 458 00:22:10,746 --> 00:22:12,059 Bit of a bloody mess, isn't it? 459 00:22:12,117 --> 00:22:15,162 - Sir, I think with a little bit of practice... - No amount of practice 460 00:22:15,181 --> 00:22:16,470 will help Higgins and Jackson. 461 00:22:16,482 --> 00:22:18,985 Well, sir, you and I will overcome their shortcomings! 462 00:22:19,579 --> 00:22:21,213 You'll have to find a replacement. 463 00:22:21,333 --> 00:22:22,839 For which one? 464 00:22:22,959 --> 00:22:24,860 To tell you the truth, I wouldn't mind replacing Higgins. 465 00:22:24,873 --> 00:22:25,742 For me. 466 00:22:25,862 --> 00:22:27,394 I don't want to be a part of this nonsense. 467 00:22:27,413 --> 00:22:29,691 Sir, no, please. You can't leave. I need you. 468 00:22:29,741 --> 00:22:31,805 Besides, I've been meaning to ask you something. 469 00:22:32,614 --> 00:22:33,521 What's that? 470 00:22:33,578 --> 00:22:35,824 Well, I think what our team is missing is leadership, 471 00:22:35,881 --> 00:22:36,963 and I was wondering 472 00:22:36,975 --> 00:22:38,921 if you would consider becoming a skip. 473 00:22:39,828 --> 00:22:41,793 Captain in the station, 474 00:22:41,913 --> 00:22:43,908 - captain on the ice. - Exactly, sir! 475 00:22:43,926 --> 00:22:45,816 You're much more authoritative than I am; 476 00:22:45,822 --> 00:22:47,762 not to mention your prowess on the ice. 477 00:22:47,882 --> 00:22:50,708 Even though you're my masonic superior. 478 00:22:51,046 --> 00:22:52,924 All right, then, Crabtree. 479 00:22:53,136 --> 00:22:56,584 I'll see to it that we get the better of that Garland fellow for you. 480 00:22:56,704 --> 00:22:58,116 Oh, well, sir, I was thinking it was 481 00:22:58,135 --> 00:23:00,049 - more about the station. - Rubbish. 482 00:23:00,268 --> 00:23:02,577 We've all had our hearts broken. 483 00:23:03,115 --> 00:23:05,618 Look at Murdoch; he's in bloody knots. 484 00:23:05,674 --> 00:23:08,916 Not that I'd let a fine bit of bubbly go to waste over it. 485 00:23:08,928 --> 00:23:10,624 Oh, no, of course not, sir. 486 00:23:11,368 --> 00:23:13,646 Even I had my heart trampled on once. 487 00:23:13,683 --> 00:23:14,697 Oh? 488 00:23:15,395 --> 00:23:16,705 Donna. 489 00:23:17,556 --> 00:23:21,034 A fiery flame-haired wee lassie from Glasgow. 490 00:23:21,810 --> 00:23:24,706 Had some glorious encounters with her, though. 491 00:23:25,638 --> 00:23:27,597 Best to hold on to those and... 492 00:23:27,897 --> 00:23:29,843 let everything else go, Crabtree. 493 00:23:30,509 --> 00:23:32,010 Gentlemen. 494 00:23:33,601 --> 00:23:34,746 Take this. 495 00:23:34,940 --> 00:23:36,761 (panting) 496 00:23:36,811 --> 00:23:39,145 You and Josephine go back to the cabin. 497 00:23:39,265 --> 00:23:41,353 Lock the doors, fasten the windows. 498 00:23:41,860 --> 00:23:43,962 Do you know how to handle one of those? 499 00:23:44,631 --> 00:23:46,533 Cedric and I used to go shooting. 500 00:23:46,653 --> 00:23:48,479 Then don't be afraid to use it. 501 00:23:49,080 --> 00:23:51,126 What are you doing? 502 00:23:51,745 --> 00:23:54,385 Emily and I are going to examine the bodies. 503 00:23:54,742 --> 00:23:56,550 They may yield some clue. 504 00:23:57,745 --> 00:24:00,148 What on earth can you hope to find? 505 00:24:00,692 --> 00:24:01,900 As you know, 506 00:24:02,020 --> 00:24:03,645 Newton's first law of motion 507 00:24:03,658 --> 00:24:06,975 stipulates that any object travelling at a fixed velocity 508 00:24:07,010 --> 00:24:08,632 will continue in a straight line 509 00:24:08,650 --> 00:24:11,497 unless acted upon by another external force. 510 00:24:11,541 --> 00:24:12,905 Yes, yes, yes, first law. 511 00:24:12,936 --> 00:24:16,146 Right. And, as you also know, in curling, 512 00:24:16,164 --> 00:24:18,742 as the stone slows, it will often 513 00:24:18,786 --> 00:24:20,944 deviate from its initial path. 514 00:24:21,157 --> 00:24:21,958 Why? 515 00:24:22,425 --> 00:24:23,422 Friction. 516 00:24:23,542 --> 00:24:26,907 Friction is the only force acting upon the rock. 517 00:24:26,957 --> 00:24:28,434 The question then becomes: 518 00:24:28,554 --> 00:24:31,694 why is there greater friction on one side than the other? 519 00:24:32,638 --> 00:24:34,665 The conclusion that I have come to 520 00:24:34,684 --> 00:24:38,124 is that this differential is determined by 521 00:24:38,156 --> 00:24:40,946 the spin of the rock. 522 00:24:41,597 --> 00:24:43,679 You see, as the rock 523 00:24:43,748 --> 00:24:46,770 hurtles down the ice and rotates, 524 00:24:46,820 --> 00:24:50,217 the side spinning toward the curler 525 00:24:50,337 --> 00:24:53,714 travels at a lower rate of speed than the side 526 00:24:53,771 --> 00:24:56,705 travelling away from the curler. 527 00:24:56,825 --> 00:25:00,810 Accordingly, it experiences greater relative friction, 528 00:25:00,991 --> 00:25:02,493 thus causing it to 529 00:25:02,518 --> 00:25:04,813 deflect from its initial path. 530 00:25:04,838 --> 00:25:07,597 And as the rock slows even more, 531 00:25:07,609 --> 00:25:09,474 this effect is magnified. 532 00:25:09,594 --> 00:25:12,714 Hence the curl... 533 00:25:15,273 --> 00:25:16,844 Well, that's all well and good, sir, 534 00:25:16,878 --> 00:25:18,432 but how does this help the team? 535 00:25:18,880 --> 00:25:20,580 I don't know yet. 536 00:25:23,118 --> 00:25:25,518 The blood aggregations are quite similar. 537 00:25:25,552 --> 00:25:27,792 No surprise if they were killed by the same weapon. 538 00:25:27,912 --> 00:25:30,457 (Julia sighs.) There's nothing here. 539 00:25:30,920 --> 00:25:33,304 But we have to find something. 540 00:25:33,742 --> 00:25:35,938 The lantern is getting low on oil. 541 00:25:35,982 --> 00:25:37,521 I'll get another from the cabin. 542 00:25:37,546 --> 00:25:40,666 Emily, please be careful. There's someone out there. 543 00:25:42,113 --> 00:25:44,703 I'm just going to close the doors while I'm gone. 544 00:26:16,536 --> 00:26:18,082 This better be good, Murdoch. 545 00:26:18,202 --> 00:26:19,928 Dragging me out of my bed on a Saturday night 546 00:26:19,947 --> 00:26:21,417 is not something I take lightly. 547 00:26:22,068 --> 00:26:24,743 Sir, you recall what I said about friction, 548 00:26:24,777 --> 00:26:27,686 - and how the leading edge of the stone undergoes... - Yes, 549 00:26:28,047 --> 00:26:29,951 recalling it was better than counting sheep. 550 00:26:29,995 --> 00:26:31,063 Consider this: 551 00:26:31,634 --> 00:26:34,462 the shorter the distance the stone has to travel, 552 00:26:34,469 --> 00:26:37,922 the greater control one has over all of these variables. 553 00:26:38,479 --> 00:26:40,644 Now, you also recall Leslie Garland 554 00:26:40,700 --> 00:26:42,665 slid out of the hack 555 00:26:42,909 --> 00:26:44,779 before releasing the stone. 556 00:26:45,030 --> 00:26:47,132 Now, this shortened the distance 557 00:26:47,151 --> 00:26:49,303 the stone had to travel, according him 558 00:26:49,341 --> 00:26:51,806 - greater control. - I still think it was cheating. 559 00:26:51,856 --> 00:26:55,028 George, a game only requires uniformity of rules. 560 00:26:55,053 --> 00:26:58,068 If Leslie Garland can slide, so can we; 561 00:26:58,400 --> 00:27:01,723 - we just have to slide better. - And how will we do that? 562 00:27:01,917 --> 00:27:04,150 - Shoes. - Sir, we have shoes. 563 00:27:04,181 --> 00:27:08,705 We need shoes that will minimize this friction during the slide. 564 00:27:09,253 --> 00:27:11,602 Now, I've sourced a number of materials, 565 00:27:11,659 --> 00:27:13,560 and I've narrowed it down to three 566 00:27:13,592 --> 00:27:16,026 that I believe will give us the least amount of friction. 567 00:27:16,633 --> 00:27:19,417 All we have to do now is ascertain which of these will be 568 00:27:19,435 --> 00:27:22,988 the slickest while retaining the greatest amount of control. 569 00:27:23,366 --> 00:27:25,191 Sir, I don't know about this. 570 00:27:25,234 --> 00:27:27,486 I also have some ideas about sweeping. 571 00:27:31,241 --> 00:27:33,861 - What are you doing? - I need to get some things for Julia. 572 00:27:33,899 --> 00:27:36,108 No, we have to stay here now. It's dark. 573 00:27:36,133 --> 00:27:38,041 - Stay, Emily. - No, it's fine. 574 00:27:38,091 --> 00:27:39,424 Well, take the rifle. 575 00:27:39,443 --> 00:27:41,945 And go and get Julia, and then we'll all leave tomorrow. 576 00:27:41,970 --> 00:27:44,392 You mind yourselves. We'll be all right. Excuse me. 577 00:27:44,721 --> 00:27:47,723 (howling in the distance) 578 00:28:29,203 --> 00:28:30,792 Gillies? 579 00:28:30,912 --> 00:28:32,925 (screaming) 580 00:28:33,864 --> 00:28:36,971 Let me out! Ahhh! 581 00:28:45,831 --> 00:28:47,614 (pounding on door) 582 00:28:48,221 --> 00:28:49,979 Emily! 583 00:28:50,392 --> 00:28:51,957 Emily! 584 00:28:52,776 --> 00:28:54,315 Help! 585 00:28:54,435 --> 00:28:55,973 Julia, is that you? 586 00:28:56,962 --> 00:28:58,357 (Julia): Help! 587 00:28:59,646 --> 00:29:01,379 Is someone out there? 588 00:29:03,930 --> 00:29:05,477 (pounding on door) (Julia): Emily! 589 00:29:05,733 --> 00:29:07,441 I'm locked in! 590 00:29:20,513 --> 00:29:21,705 Hello? 591 00:29:25,709 --> 00:29:27,419 (woman): Help! 592 00:29:27,453 --> 00:29:28,953 Hello? 593 00:29:30,683 --> 00:29:32,557 Julia? 594 00:29:42,901 --> 00:29:45,184 Oh, sweet mother of... 595 00:29:46,592 --> 00:29:48,406 This is useless, Murdoch. 596 00:29:48,619 --> 00:29:50,940 Try this last one, George. 597 00:29:52,573 --> 00:29:56,702 Hansoldschmidt of Germany has developed a carbon-free chromium. 598 00:29:56,747 --> 00:29:58,261 Bloody Germans. 599 00:30:00,364 --> 00:30:02,729 Now, just... be careful with it. 600 00:30:05,041 --> 00:30:07,559 Yes, it's extremely, 601 00:30:07,591 --> 00:30:09,124 extremely smooth, be careful. 602 00:30:09,143 --> 00:30:10,576 Sir, I don't know if this is gonna work. 603 00:30:10,832 --> 00:30:12,359 George... 604 00:30:16,970 --> 00:30:18,128 Just remember: 605 00:30:19,166 --> 00:30:21,700 pull the rock back slowly, 606 00:30:23,033 --> 00:30:24,710 and then as you swing, 607 00:30:24,716 --> 00:30:28,276 move forward with the momentum of the rock, 608 00:30:28,339 --> 00:30:29,897 bringing your left leg 609 00:30:29,916 --> 00:30:33,494 and your sliding shoe forward, toward the target, 610 00:30:33,526 --> 00:30:38,074 and then slowly release the rock. 611 00:30:38,412 --> 00:30:40,589 Ah, release the rock. 612 00:30:40,709 --> 00:30:43,092 Excellent advice, Murdoch. 613 00:31:01,542 --> 00:31:03,957 Looks like we have a winner. Good work, Murdoch. 614 00:31:04,001 --> 00:31:05,696 (Murdoch): Thank you, sir. 615 00:31:06,879 --> 00:31:09,275 I think that deserves a pint, doesn't it? 616 00:31:09,306 --> 00:31:11,176 Oh, uh, no, thank you. 617 00:31:11,207 --> 00:31:12,484 I must be off. 618 00:31:12,604 --> 00:31:13,967 Good luck. 619 00:31:18,015 --> 00:31:19,648 Hello? 620 00:31:19,974 --> 00:31:21,394 Who's in there? 621 00:31:36,335 --> 00:31:37,530 (woman): Help! 622 00:31:45,830 --> 00:31:47,864 (gasp) 623 00:31:48,220 --> 00:31:50,980 (person grunting with effort) 624 00:32:05,376 --> 00:32:06,759 Ah! 625 00:32:06,879 --> 00:32:08,254 Ugh! 626 00:32:10,938 --> 00:32:12,271 Ah! 627 00:32:16,800 --> 00:32:19,440 Right, then, lads. We throw first. 628 00:32:24,878 --> 00:32:26,667 (Leslie): Good luck, Crabtree. 629 00:32:31,930 --> 00:32:34,121 Hey, what's he got on his foot? 630 00:32:44,176 --> 00:32:46,992 Stiff and sturdy, lads! Hurry! 631 00:32:47,042 --> 00:32:48,750 Sweep! Sweep! 632 00:32:54,009 --> 00:32:57,394 I, uh, hate to be a stickler, Mr. Crabtree, but you can't be doing that. 633 00:32:57,438 --> 00:33:00,279 - What's that exactly? - Sliding all that way like that on purpose. 634 00:33:00,298 --> 00:33:02,256 Well, there's nothing against it in the rulebook, but... 635 00:33:02,306 --> 00:33:04,872 feel free to check for yourself. 636 00:33:04,928 --> 00:33:06,517 (chuckling) 637 00:33:08,199 --> 00:33:10,200 Well done, Crabtree. 638 00:33:14,004 --> 00:33:15,596 (woman): Julia? 639 00:33:17,742 --> 00:33:19,508 Emily? 640 00:33:21,511 --> 00:33:23,003 Julia! 641 00:33:23,235 --> 00:33:25,531 Emily! Julia? 642 00:33:25,888 --> 00:33:27,533 I'm in here! 643 00:33:28,309 --> 00:33:29,853 (gasp) 644 00:33:29,887 --> 00:33:31,821 (sigh) 645 00:33:32,222 --> 00:33:34,190 You can point that weapon somewhere else. 646 00:33:34,225 --> 00:33:36,692 - Thank God you're ok. - Where's Emily? 647 00:33:36,727 --> 00:33:38,085 She went to join you. 648 00:33:38,128 --> 00:33:40,080 We waited until this morning to come find you. 649 00:33:40,099 --> 00:33:41,476 She never arrived. 650 00:33:41,670 --> 00:33:43,684 - Someone locked me in. - Who? 651 00:33:43,697 --> 00:33:44,741 I don't know. 652 00:33:44,742 --> 00:33:46,212 - She didn't come back? - No. 653 00:33:46,262 --> 00:33:48,483 The ferryman's coming. We have to get down to the dock. 654 00:33:48,539 --> 00:33:50,829 - I have to find Emily. - I'll go too. 655 00:33:50,854 --> 00:33:53,207 No, both of you just go back to the cabin. 656 00:33:53,977 --> 00:33:55,477 But, Julia... 657 00:33:58,381 --> 00:33:59,964 All right, sir, nice and easy. 658 00:34:00,014 --> 00:34:01,750 Stay inside yourself. 659 00:34:15,022 --> 00:34:17,161 - (Brackenreid chuckling) - Very good, sir. 660 00:34:17,468 --> 00:34:19,801 - Well played, sir. - Thank you, Crabtree. 661 00:34:35,858 --> 00:34:37,885 Sturdy legs! Swift! 662 00:34:39,118 --> 00:34:40,557 (man): Oh! 663 00:34:46,568 --> 00:34:48,028 That's it, that's it! 664 00:34:48,062 --> 00:34:49,696 Sweep, sweep, sweep! 665 00:34:49,731 --> 00:34:51,364 Sweep! Sweep! 666 00:34:52,355 --> 00:34:54,935 (man): Oh! (Leslie's team laughing) 667 00:34:54,969 --> 00:34:57,404 - Oh, bloody bugger! - Sir... 668 00:34:57,436 --> 00:34:58,224 What? 669 00:34:59,169 --> 00:35:01,107 (George): Oh, here we go. 670 00:35:03,958 --> 00:35:06,079 For "unbecoming conduct", 671 00:35:06,113 --> 00:35:07,631 "profanity, 672 00:35:07,693 --> 00:35:09,363 - and a lack..." - That's the language of sport! 673 00:35:09,388 --> 00:35:12,566 You are hereby prohibited from continuing this game. 674 00:35:13,718 --> 00:35:14,806 Bollocks. 675 00:35:14,926 --> 00:35:16,102 Here, Crabtree. 676 00:35:29,837 --> 00:35:31,030 Emily? 677 00:35:31,150 --> 00:35:32,419 Are you in there? 678 00:35:32,605 --> 00:35:35,128 - You'll need a fourth to continue. - Right. 679 00:35:38,478 --> 00:35:40,846 We're waiting, Mr. Crabtree. 680 00:35:45,032 --> 00:35:46,858 Sir... 681 00:35:48,087 --> 00:35:49,324 I could really use you. 682 00:35:49,512 --> 00:35:53,046 - I don't know, George. - Sir, he stole my girl. 683 00:35:55,780 --> 00:35:57,696 (man): You all right there, skip? 684 00:36:02,635 --> 00:36:04,520 - Emily? - Yes. 685 00:36:05,008 --> 00:36:06,837 Oh, thank God you're all right! 686 00:36:06,872 --> 00:36:08,606 The legend of this island, I think it might be true! 687 00:36:08,625 --> 00:36:10,420 I know. I saw the killer last night. 688 00:36:11,042 --> 00:36:12,543 Julia. 689 00:36:16,038 --> 00:36:19,141 You stay away. You turn around and go! 690 00:36:19,384 --> 00:36:21,552 (Emily): Julia, there was another person. 691 00:36:32,424 --> 00:36:34,751 - He seems harmless. - Harmless? 692 00:36:37,466 --> 00:36:39,503 I don't think he's the killer. 693 00:36:43,010 --> 00:36:45,808 I believe he was blamed for killing the family. 694 00:36:52,507 --> 00:36:55,217 Remember, sir, this is the last shot. 695 00:36:55,252 --> 00:36:57,386 Yes, I'm aware of that, George. 696 00:37:14,737 --> 00:37:16,245 Sweep. 697 00:37:16,902 --> 00:37:17,973 Sweep! 698 00:37:18,007 --> 00:37:20,794 Harder! Hurry! Hurry! 699 00:37:20,831 --> 00:37:23,064 - Aw! - Get up, Higgins! 700 00:37:23,184 --> 00:37:25,304 Come on! Crabtree, sweep! Sweep! 701 00:37:25,742 --> 00:37:28,045 Hurry! Hard! 702 00:37:28,683 --> 00:37:30,929 Hurry! Hard! 703 00:37:35,071 --> 00:37:36,724 Sweep! 704 00:37:40,963 --> 00:37:43,198 (groaning) 705 00:37:43,232 --> 00:37:45,400 - (cheering and laughing) - Sir, you've done it! 706 00:37:47,403 --> 00:37:48,970 Brilliant shot! 707 00:37:55,361 --> 00:37:57,544 Good game, Mr. Crabtree. 708 00:37:58,314 --> 00:38:00,414 I can't accept the win, Mr. Garland. 709 00:38:01,010 --> 00:38:03,456 I burned the rock I touched it with my broom. 710 00:38:03,785 --> 00:38:05,252 Crabtree! 711 00:38:05,286 --> 00:38:06,046 Lads, 712 00:38:06,259 --> 00:38:08,167 I'm honour Bound to admit it. 713 00:38:08,411 --> 00:38:11,225 The heart and soul of the game is its unwritten rule: 714 00:38:11,577 --> 00:38:13,793 "obedience to the unenforceable". 715 00:38:14,517 --> 00:38:16,451 Congratulations, Mr. Garland. 716 00:38:16,897 --> 00:38:18,865 Thank you, Mr. Crabtree. 717 00:38:19,222 --> 00:38:20,967 It's George. 718 00:38:24,805 --> 00:38:28,125 (Murdoch): Gentlemen, excellent game. 719 00:38:28,470 --> 00:38:30,243 - Jackson. - Sir. 720 00:38:30,277 --> 00:38:32,393 - Rose? - I don't know for sure. 721 00:38:32,424 --> 00:38:34,280 I think we should get back to the beach and wait for the boat. 722 00:38:34,314 --> 00:38:35,214 Emily. 723 00:38:35,334 --> 00:38:36,441 Listen. 724 00:38:36,561 --> 00:38:38,774 - What? - It's quiet. 725 00:38:39,187 --> 00:38:41,371 Rose? Josephine? 726 00:38:41,389 --> 00:38:43,004 - Let's go. - Rose! 727 00:38:43,054 --> 00:38:44,725 Let's go back to the boat. Please! 728 00:38:44,758 --> 00:38:46,389 - You go! - No! 729 00:38:46,760 --> 00:38:48,827 Oh, my God. 730 00:38:48,862 --> 00:38:50,996 (fly buzzing) 731 00:39:08,774 --> 00:39:11,304 I couldn't stand her sarcastic tongue. 732 00:39:11,717 --> 00:39:13,766 - It's her. - The story. 733 00:39:13,886 --> 00:39:15,858 All true. 734 00:39:17,807 --> 00:39:20,471 Except for the part about the killer. 735 00:39:21,227 --> 00:39:23,428 I hated them. 736 00:39:24,101 --> 00:39:26,931 They brought in that simple-mind. 737 00:39:26,965 --> 00:39:29,370 They ruined my happy home! 738 00:39:31,371 --> 00:39:33,497 So I created my own. 739 00:39:34,791 --> 00:39:37,075 Until Lavinda appeared. 740 00:39:47,196 --> 00:39:49,052 Ugh! 741 00:39:55,327 --> 00:39:57,029 Ah! 742 00:40:14,087 --> 00:40:18,288 Oh, I don't know, it's something akin to a... bicycle. 743 00:40:18,408 --> 00:40:20,885 I, uh, have to compliment you, Detective. 744 00:40:20,918 --> 00:40:24,506 Your innovation was impressive. Ah, thank you, Mr. Garland. 745 00:40:24,548 --> 00:40:27,573 I would very much like to take your shoes to the Nordic Games... 746 00:40:27,693 --> 00:40:29,615 put Canada's best foot forward, so to speak. 747 00:40:29,665 --> 00:40:31,170 Aha. 748 00:40:31,290 --> 00:40:33,825 I would be honoured. Who knows? Perhaps 749 00:40:33,876 --> 00:40:36,581 one day the Nordic Games will involve the entire world... 750 00:40:36,615 --> 00:40:39,489 sort of a... Winter Olympics. 751 00:40:42,397 --> 00:40:44,346 Congratulations, men. 752 00:40:44,397 --> 00:40:45,279 Great match. 753 00:40:45,296 --> 00:40:47,539 At the very least, George, he is a gentleman. 754 00:40:47,659 --> 00:40:49,159 Sir... 755 00:40:49,194 --> 00:40:51,278 that's the worst part. 756 00:40:52,129 --> 00:40:54,097 Sir, I have to say, I'm... 757 00:40:54,131 --> 00:40:56,933 I'm dreadfully sorry for your circumstance. 758 00:40:57,690 --> 00:40:59,345 Yeah. 759 00:41:01,305 --> 00:41:04,354 I never thought that she would say no. 760 00:41:04,740 --> 00:41:05,757 Sir, 761 00:41:05,791 --> 00:41:08,144 nor would I, nor would anyone. 762 00:41:10,147 --> 00:41:12,564 From the first time I met her, 763 00:41:13,430 --> 00:41:16,673 I've always thought that she was the one for me. 764 00:41:18,889 --> 00:41:20,389 Always. 765 00:41:29,261 --> 00:41:30,832 Ugh. 766 00:41:50,016 --> 00:41:51,848 So, it's all true 767 00:41:52,192 --> 00:41:53,965 At least the essence of it. 768 00:41:54,511 --> 00:41:57,872 Rose killed her entire family, except one. Cedric. 769 00:41:57,873 --> 00:42:00,822 - He never came to the cabin. - He was just a baby. 770 00:42:00,848 --> 00:42:02,411 He stayed in Toronto. 771 00:42:02,781 --> 00:42:05,310 The family had money, so she inherited it 772 00:42:05,344 --> 00:42:07,468 and she raised Cedric on her own. 773 00:42:08,302 --> 00:42:09,689 They were inseparable. 774 00:42:09,809 --> 00:42:12,179 - Until Lavinda. - Yes. 775 00:42:12,184 --> 00:42:13,374 She couldn't cope. 776 00:42:13,409 --> 00:42:15,375 Her mind snapped when she knew she was going to lose him. 777 00:42:15,495 --> 00:42:18,145 And the man in the woods was the boy they brought in. 778 00:42:18,462 --> 00:42:21,336 She told the police that he had killed her whole family. 779 00:42:21,352 --> 00:42:22,832 Who would they believe: 780 00:42:22,952 --> 00:42:25,983 a little girl who had lost everything, or a simple-mind? 781 00:42:26,277 --> 00:42:29,177 He was institutionalized and released years later. 782 00:42:29,412 --> 00:42:33,026 And then he came back to the one place he could call home. 783 00:42:36,197 --> 00:42:38,498 Julia... 784 00:42:39,210 --> 00:42:41,848 Rose was afraid she was going to lose Cedric, 785 00:42:41,968 --> 00:42:43,966 the only person she ever loved. 786 00:42:44,613 --> 00:42:45,689 Don't you think... 787 00:42:45,697 --> 00:42:48,476 Emily, I'm not going to go around chopping people up with an axe. 788 00:42:48,510 --> 00:42:49,627 I know, but... 789 00:42:49,653 --> 00:42:52,593 Detective Murdoch has defeated Gillies before. 790 00:42:52,713 --> 00:42:55,357 - He can do it again. - Yes, unless Gillies wins. 791 00:42:55,937 --> 00:42:58,508 If you don't tell Detective Murdoch about this, 792 00:42:58,628 --> 00:43:00,743 he already has. 793 00:43:09,027 --> 00:43:10,558 Announcer: All new Murdoch. 794 00:43:10,583 --> 00:43:11,911 Thank you, Mr. President. 795 00:43:11,911 --> 00:43:13,415 Announcer: Next Monday... 796 00:43:13,440 --> 00:43:14,482 [loud gun shot] 797 00:43:14,532 --> 00:43:16,742 President McKinley succumbed to his wounds this evening. 798 00:43:16,759 --> 00:43:18,179 We best move quickly. 799 00:43:18,205 --> 00:43:18,928 You there! 800 00:43:18,953 --> 00:43:19,810 Show yourself! 801 00:43:19,860 --> 00:43:21,190 Announcer: Peter Keleghan guest stars 802 00:43:21,207 --> 00:43:22,165 in Murdoch Mysteries, 803 00:43:22,207 --> 00:43:24,218 next Monday at 8:00 on CBC. 804 00:43:24,338 --> 00:43:30,486 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 56847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.