Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,574 --> 00:01:17,077
Quand j'étais petit,
2
00:01:18,161 --> 00:01:21,206
les personnes âgées
qui avaient émigré en Amérique
3
00:01:21,247 --> 00:01:23,541
au début des années 1900
4
00:01:23,583 --> 00:01:26,586
me disaient qu'un jour,
5
00:01:26,628 --> 00:01:31,341
la Calabre et la Sicile
allaient être reliées par un pont,
6
00:01:31,383 --> 00:01:33,385
comme celui de Brooklyn.
7
00:01:34,803 --> 00:01:39,099
Mes amis, j'ai l'intention
de finir mes jours
8
00:01:39,140 --> 00:01:41,351
dans notre mère patrie,
9
00:01:41,393 --> 00:01:46,690
et je me suis promis de voir ce pont
sur le détroit de Messine
10
00:01:46,731 --> 00:01:48,566
avant de mourir.
11
00:01:49,484 --> 00:01:52,612
Pareil pour moi, Gerlando.
Maintenant, passons à l'essentiel.
12
00:01:53,363 --> 00:01:55,740
A-t-on les coûts de construction?
13
00:01:55,990 --> 00:01:58,326
Quelque 8 milliards!
14
00:01:58,368 --> 00:02:01,413
8 milliards de dollars américains.
15
00:02:01,454 --> 00:02:03,373
Et c'est juste pour le pont!
16
00:02:04,332 --> 00:02:07,168
J'aurai un portrait complet
d'ici la fin du mois.
17
00:02:07,210 --> 00:02:12,590
Mais Francesco,
tu vas nager dans l'argent!
18
00:02:13,425 --> 00:02:15,176
De l'argent propre!
19
00:02:15,218 --> 00:02:16,344
Comme nous tous.
20
00:02:16,386 --> 00:02:19,264
Faut pas vendre la peau de l'ours
avant de l'avoir tué.
21
00:02:19,305 --> 00:02:20,640
Allez!
22
00:02:20,682 --> 00:02:23,268
J'ai mis le consortium dans ma poche.
23
00:02:23,309 --> 00:02:25,311
Tout se passe très bien.
24
00:03:20,450 --> 00:03:23,203
C'est ton avance.
Tu auras le reste après.
25
00:03:26,456 --> 00:03:27,707
On est d'accord?
26
00:03:28,958 --> 00:03:30,335
Oui, bien sûr.
27
00:03:32,212 --> 00:03:33,672
T'es sûr que ça va?
28
00:03:36,758 --> 00:03:38,259
Oui, ça va.
29
00:03:39,928 --> 00:03:41,763
Je compte sur toi.
30
00:03:41,805 --> 00:03:43,556
Juan a dit que t'étais bon.
31
00:03:44,557 --> 00:03:47,352
Donc, on a de bonnes chances?
C'est ce que vous dites?
32
00:03:47,394 --> 00:03:48,812
Plus que de bonnes chances.
33
00:03:49,062 --> 00:03:50,730
Que dis-tu d'une garantie?
34
00:03:50,980 --> 00:03:54,526
J'ai entendu dire que la coalition
gouvernementale n'est pas si solide.
35
00:03:54,567 --> 00:03:56,736
Aussi solide que Gibraltar.
36
00:03:56,986 --> 00:04:00,573
Et toi, mon ami,
tu vas tenir le coup?
37
00:04:00,615 --> 00:04:03,910
Je suis plus solide que Gibraltar!
38
00:04:04,536 --> 00:04:07,205
J'ai une nouvelle compagne.
Elle a 26 ans.
39
00:04:07,247 --> 00:04:10,542
Je mets un sourire sur ses lèvres
tous les soirs!
40
00:04:12,919 --> 00:04:14,421
Par derrière!
41
00:05:13,480 --> 00:05:15,607
Une dernière chose, Francesco...
42
00:05:16,399 --> 00:05:21,613
Nous sommes un peu préoccupés
par la situation au Québec.
43
00:05:21,654 --> 00:05:23,281
La guerre des motards...
44
00:05:23,323 --> 00:05:24,949
Avec toute cette agitation,
45
00:05:24,991 --> 00:05:26,576
nous craignons
que les autorités
46
00:05:26,618 --> 00:05:29,412
n'augmentent la pression
sur vos opérations, Frank.
47
00:05:29,454 --> 00:05:32,791
Ne vous inquiétez pas pour ça.
Je m'en occupe.
48
00:05:32,832 --> 00:05:34,042
Faites-moi confiance.
49
00:05:38,672 --> 00:05:39,798
C'est le cas, Frank.
50
00:09:01,082 --> 00:09:06,254
Comme vous le savez,
les astres se sont alignés.
51
00:09:08,131 --> 00:09:12,135
La coalition des partis
du gouvernement italien
52
00:09:12,177 --> 00:09:13,887
est solide.
53
00:09:13,928 --> 00:09:18,183
Elle est dirigée
par un premier ministre
54
00:09:18,433 --> 00:09:22,020
qui comprend l'importance des affaires.
55
00:09:22,062 --> 00:09:26,566
Et c'est très important,
56
00:09:26,608 --> 00:09:28,777
tant pour notre mère patrie...
57
00:09:30,570 --> 00:09:33,823
Pour la communauté italienne de Montréal.
58
00:09:35,825 --> 00:09:37,702
Et pour notre famille.
59
00:09:40,163 --> 00:09:41,623
Donc...
60
00:09:43,583 --> 00:09:45,627
J'aimerais porter un toast.
61
00:09:47,796 --> 00:09:52,926
À l'élection d'un nouveau
gouvernement en Italie.
62
00:09:52,967 --> 00:09:54,719
Santé!
63
00:10:04,854 --> 00:10:06,022
Merci, papa.
64
00:10:14,239 --> 00:10:16,157
Pas de problème.
65
00:10:19,160 --> 00:10:20,787
Hey, Zizi, comment ça va?
66
00:10:22,330 --> 00:10:24,249
Qu'est-ce qui t'arrive?
67
00:10:24,499 --> 00:10:26,668
Tu me demandes ce que je fous ici?
68
00:10:26,710 --> 00:10:27,711
Assieds-toi.
69
00:10:29,129 --> 00:10:31,589
Qu'est-ce que tu fais?
Tu veux mourir?
70
00:10:31,631 --> 00:10:32,757
Je veux voir Frank.
71
00:10:32,799 --> 00:10:33,925
C'est quoi, le problème?
72
00:10:33,967 --> 00:10:36,678
Tout le monde fait la fête
et je suis exclu.
73
00:10:36,720 --> 00:10:41,224
Pourquoi je ne suis pas invité?
Pourquoi on m'exclut?
74
00:10:55,071 --> 00:10:56,656
Oui, j'arrive.
75
00:11:02,787 --> 00:11:07,167
Rends-moi service, prends cette assiette
et dégage de ma vue.
76
00:11:10,837 --> 00:11:14,758
Tommy a toujours été un peu impulsif.
77
00:11:16,343 --> 00:11:18,678
S'il te plaît, continue.
78
00:11:50,460 --> 00:11:51,920
Je suis certain...
79
00:11:53,088 --> 00:11:56,716
que tu seras la femme parfaite
80
00:11:58,927 --> 00:12:02,055
pour mon fils.
81
00:12:02,097 --> 00:12:03,348
Merci.
82
00:12:03,598 --> 00:12:05,392
Il y a juste un petit problème.
83
00:12:05,433 --> 00:12:08,311
Elle n'est qu'à moitié sicilienne.
84
00:12:08,353 --> 00:12:10,021
Oublie ça!
85
00:12:10,063 --> 00:12:12,315
- Peu importe!
- Laisse-la tranquille!
86
00:12:12,357 --> 00:12:14,025
Ma mère est née en Sicile.
87
00:12:14,067 --> 00:12:16,736
À Saleni, près d'Erice.
88
00:12:17,237 --> 00:12:18,947
Erice!
89
00:12:33,420 --> 00:12:36,881
Don Francesco,
pourquoi on me traite ainsi?
90
00:12:36,923 --> 00:12:38,800
Que puis-je pour toi?
91
00:12:39,467 --> 00:12:42,721
Je suis avec la famille Paternò
depuis plus de 40 ans.
92
00:12:42,762 --> 00:12:46,433
Après 50 000 voyages,
j'ai sué sang et eau pour cette famille.
93
00:12:47,183 --> 00:12:49,227
Tu as fait des millions, oui.
94
00:12:49,269 --> 00:12:53,398
Oui, j'ai gagné de l'argent,
mais j'entends des choses.
95
00:12:54,107 --> 00:12:58,278
Comme cette fête ce soir. J'ai entendu
dire que quelque chose se préparait.
96
00:12:58,319 --> 00:13:02,032
Je ne comprends pas pourquoi
je suis mis de côté comme un imbécile.
97
00:13:03,283 --> 00:13:05,160
Tu as entendu quoi?
98
00:13:05,201 --> 00:13:09,456
Ce que j'ai entendu?
Un gros projet dans notre mère patrie.
99
00:13:09,497 --> 00:13:13,543
Pour blanchir des milliards. Assez
pour te sortir de tout et laver ton nom.
100
00:13:15,378 --> 00:13:17,297
Je ne suis pas né d'hier, Frank.
101
00:13:17,339 --> 00:13:19,883
Et j'ai aussi quelques amis haut placés.
102
00:13:22,260 --> 00:13:24,554
Franco, j'ai 65 ans.
103
00:13:24,846 --> 00:13:28,099
J'ai des enfants,
des petits-enfants, putain!
104
00:13:28,141 --> 00:13:29,809
J'aimerais aussi laver mon nom!
105
00:13:31,936 --> 00:13:36,358
Écoute, je suis désolé,
mais je ne comprends pas.
106
00:13:44,324 --> 00:13:46,826
T'as une putain de grande gueule.
107
00:13:46,868 --> 00:13:48,536
- Moi?
- Oui, toi.
108
00:13:48,995 --> 00:13:49,996
Grande gueule.
109
00:13:50,038 --> 00:13:51,498
Tu dois faire attention.
110
00:13:53,583 --> 00:13:55,377
Tu dois travailler avec moi.
111
00:13:55,877 --> 00:13:59,005
- Frank, j'ai toujours travaillé avec toi.
- Je sais.
112
00:14:00,507 --> 00:14:03,301
Pour l'instant,
ce que je veux que tu fasses,
113
00:14:03,343 --> 00:14:06,513
c'est que tu appelles
ton investisseur grec.
114
00:14:07,013 --> 00:14:09,307
Caleb Xenakis.
115
00:14:09,349 --> 00:14:11,142
Oui. Qu'est-ce qu'il a?
116
00:14:11,184 --> 00:14:14,020
Dis à ce Grec de merde
117
00:14:15,271 --> 00:14:20,902
qu'on doit récupérer notre argent
d'ici la fin de la semaine.
118
00:14:21,486 --> 00:14:22,529
Frank, sois raisonnable.
119
00:14:22,570 --> 00:14:26,241
Il a investi ton argent partout,
des dizaines de millions de dollars.
120
00:14:28,076 --> 00:14:29,369
100 millions.
121
00:14:30,036 --> 00:14:32,288
Plus mes 25 millions,
122
00:14:32,330 --> 00:14:34,457
et les 25 millions de Lino.
123
00:14:34,499 --> 00:14:40,005
Oui, 150 millions,
plus 20 % de retour sur investissement.
124
00:14:40,046 --> 00:14:43,216
Ça veut dire 180 millions.
125
00:14:44,300 --> 00:14:47,345
D'ici la fin de la semaine!
Pourquoi tu veux tant si tôt?
126
00:14:47,387 --> 00:14:50,557
Écoute, soit il nous rend l'argent,
127
00:14:50,598 --> 00:14:53,184
soit on lui rend visite.
128
00:14:57,439 --> 00:14:59,315
Je vais voir ce que je peux faire.
129
00:14:59,774 --> 00:15:02,944
Merci. C'est apprécié.
130
00:15:02,986 --> 00:15:05,989
Pas de problème, Frank.
131
00:15:06,906 --> 00:15:09,367
Maintenant, Tommy, rentre chez toi.
132
00:15:09,409 --> 00:15:11,911
Ne t'inquiète pas,
oui, c'est trop tard.
133
00:15:13,079 --> 00:15:15,248
Détends-toi avec ta famille.
134
00:15:17,500 --> 00:15:21,212
Et ne t'inquiète pas,
tu en profiteras.
135
00:15:21,254 --> 00:15:24,341
Mais s'il te plaît, Tommy...
136
00:15:25,216 --> 00:15:28,511
ferme ta gueule!
137
00:15:28,553 --> 00:15:31,556
C'est bon, Frank.
Je suis désolé.
138
00:15:31,598 --> 00:15:34,601
J'ai compris.
Je suis désolé.
139
00:15:41,274 --> 00:15:43,401
- Tommy?
- Oui?
140
00:15:43,443 --> 00:15:45,320
Mes amitiés à Gianna.
141
00:15:46,988 --> 00:15:48,406
C'est apprécié.
142
00:15:50,116 --> 00:15:52,077
Ils ne sont pas empoisonnés?
143
00:16:15,266 --> 00:16:17,435
- Je t'aime.
- Je sais.
144
00:16:20,647 --> 00:16:22,148
Je t'appelle demain?
145
00:18:42,789 --> 00:18:44,624
C'est bon, il est avec nous.
146
00:19:16,489 --> 00:19:17,657
RESTES HUMAINS
147
00:19:18,700 --> 00:19:23,204
MANIPULER AVEC SOIN
148
00:19:57,364 --> 00:19:58,782
Bon retour, mon ami!
149
00:19:58,823 --> 00:19:59,949
Content de te voir.
150
00:20:00,784 --> 00:20:02,869
Mon dos me tue.
151
00:20:04,871 --> 00:20:06,706
J'espère que ça en vaut la peine.
152
00:20:33,775 --> 00:20:35,568
Qu'est-ce que tu fous?
153
00:20:40,740 --> 00:20:42,575
Juste toi et moi, mon frère.
154
00:21:28,455 --> 00:21:29,831
Regarde qui est là!
155
00:21:32,792 --> 00:21:33,793
Comment ça va?
156
00:21:33,835 --> 00:21:35,754
3- Comment ça va?
- Où t'étais?
157
00:21:35,795 --> 00:21:37,797
Ferme ta gueule
et retourne travailler.
158
00:21:57,734 --> 00:21:59,778
Comment t'as fait pour passer tout ça?
159
00:22:01,613 --> 00:22:03,031
Ça vient de moi.
160
00:22:23,551 --> 00:22:24,678
Allez.
161
00:22:59,587 --> 00:23:02,924
Tu prends des risques.
Tu comprends?
162
00:23:15,854 --> 00:23:17,105
Vince!
163
00:23:21,693 --> 00:23:22,902
Viens.
164
00:23:28,575 --> 00:23:30,076
Viens ici.
165
00:23:39,127 --> 00:23:41,421
J'ai besoin que tu m'écoutes.
166
00:23:43,757 --> 00:23:45,467
Est-ce que tu m'écoutes?
167
00:23:53,099 --> 00:23:57,103
On met en place un cartel. On ne veut
pas faire de vagues en ce moment.
168
00:24:04,736 --> 00:24:06,071
T'es un trou de cul.
169
00:24:08,448 --> 00:24:09,949
T'es un trou de cul.
170
00:24:27,133 --> 00:24:28,802
Il y a pas de quoi.
171
00:24:34,808 --> 00:24:36,059
Oh que oui!
172
00:25:04,921 --> 00:25:06,715
Je suis Irlandais, pauvre con.
173
00:25:09,342 --> 00:25:10,969
Sinon, on s'en va.
174
00:25:12,137 --> 00:25:14,723
Non, t'as envoyé des nègres
le faire pour toi.
175
00:25:18,184 --> 00:25:19,644
Assieds-toi.
176
00:25:19,686 --> 00:25:22,272
Arrêtez de vous comporter
comme des animaux.
177
00:25:28,278 --> 00:25:30,780
Asseyons-nous, Messieurs, merci.
178
00:26:41,601 --> 00:26:44,729
Faisons profil bas.
179
00:27:43,747 --> 00:27:45,415
Quand est-ce que c'est arrivé?
180
00:28:12,359 --> 00:28:14,194
Tout va bien?
181
00:28:15,945 --> 00:28:17,364
À partir de maintenant...
182
00:28:24,120 --> 00:28:26,289
Tu ne peux pas me faire ça.
183
00:28:26,915 --> 00:28:29,209
J'ai fait tout le travail.
184
00:28:36,216 --> 00:28:38,093
Des hommes d'affaires.
185
00:28:44,391 --> 00:28:46,309
Pas de conneries, les gars.
186
00:28:57,278 --> 00:28:59,781
Ne foutez pas la merde.
187
00:31:26,428 --> 00:31:28,888
C'est tout ce que t'as, Vincenzo?
188
00:31:50,493 --> 00:31:53,496
Comment peux-tu te comporter comme ça?
189
00:31:53,538 --> 00:31:56,291
Comme un tel abruti?
190
00:32:02,922 --> 00:32:07,052
Ne me contredis jamais
devant qui que ce soit!
191
00:32:07,093 --> 00:32:10,305
Jamais!
192
00:32:23,693 --> 00:32:25,987
Pour l'amour de Dieu, papa!
193
00:32:26,363 --> 00:32:31,076
Je me casse les couilles depuis des mois
pour nous obtenir un bon deal.
194
00:32:31,117 --> 00:32:35,038
Je me suis cassé le cul
pour un partage 70-30 en notre faveur.
195
00:32:35,080 --> 00:32:38,958
Tu nous as réduits à 65-35
en un claquement de doigts!
196
00:32:39,459 --> 00:32:41,503
Tu me mets de côté.
197
00:32:43,254 --> 00:32:45,340
Tu mets Vince au sommet.
198
00:32:46,216 --> 00:32:48,593
Oui, je suis furieux.
199
00:32:50,261 --> 00:32:54,516
Et cet enfoiré se comporte
comme une diva ces derniers temps.
200
00:32:54,557 --> 00:32:57,602
Il a mis 20 millions dans nos poches,
laisse-le tranquille.
201
00:32:57,852 --> 00:33:00,146
Il veut t'impressionner.
C'est une maladie.
202
00:33:00,188 --> 00:33:01,940
Il fait du bon travail aussi.
203
00:33:01,981 --> 00:33:04,526
Ce n'est pas ton fils, merde!
204
00:33:05,026 --> 00:33:06,653
Je suis ton fils!
205
00:33:22,002 --> 00:33:23,503
Écoute, Giaco.
206
00:33:24,546 --> 00:33:28,466
Tu nous as fait une bonne affaire.
Et je suis fier de toi.
207
00:33:29,509 --> 00:33:35,515
J'ai renoncé à 5 % pour m'assurer
qu'il reste bon.
208
00:33:40,020 --> 00:33:41,229
Les Irlandais...
209
00:33:41,688 --> 00:33:43,189
Les motards...
210
00:33:44,816 --> 00:33:46,151
Vince...
211
00:33:48,194 --> 00:33:51,156
Et ils avaient un gros sourire
sur les lèvres.
212
00:33:51,197 --> 00:33:56,202
Mais dans quelques mois, il y aura
tellement de drogue dans les rues
213
00:33:56,703 --> 00:33:58,997
qu'ils devront baisser les prix.
214
00:33:59,039 --> 00:34:03,752
Et la police les traquera de près.
215
00:34:09,507 --> 00:34:14,220
Je ne veux pas que mon fils
soit pris dans la tempête,
216
00:34:14,262 --> 00:34:16,181
la bite à la main.
217
00:34:24,731 --> 00:34:26,775
Appelle Mike à Moncton.
218
00:34:32,405 --> 00:34:35,075
Il faut que je sache.
219
00:34:35,617 --> 00:34:41,331
Comment ce fils de pute de Vince...
220
00:34:41,831 --> 00:34:45,752
a réussi à importer tout ça?
221
00:34:46,169 --> 00:34:48,588
Je dois tout savoir.
222
00:34:56,429 --> 00:34:58,098
Vas-y.
223
00:35:13,863 --> 00:35:16,241
Ne laisse pas ta jalousie...
224
00:35:18,702 --> 00:35:20,704
teinter ton jugement.
225
00:35:32,132 --> 00:35:35,427
Souris!
226
00:36:37,739 --> 00:36:40,909
Tu crois qu'il ferait ça?
227
00:36:40,950 --> 00:36:42,660
Une équipe de soccer de Laval.
228
00:36:42,702 --> 00:36:46,331
Les corps ont dû être ramenés à la maison,
sans contrôle douanier.
229
00:36:46,373 --> 00:36:48,291
C'est de la folie!
230
00:36:48,333 --> 00:36:51,211
Laisse-le parler.
231
00:36:51,920 --> 00:36:56,424
L'avion avec les cercueils a fait un arrêt
de réparation à Yarmouth vers 22 h.
232
00:36:56,466 --> 00:36:59,678
J'ai fait ce que tu m'as dit.
J'ai fait vérifier les registres.
233
00:36:59,719 --> 00:37:02,931
C'est à moins de 50 km
de l'endroit où Vince a déchargé.
234
00:37:03,431 --> 00:37:05,975
Ça correspond.
235
00:37:08,353 --> 00:37:09,729
Tout va bien.
236
00:37:10,397 --> 00:37:13,233
- Tu es sûr?
- Oui.
237
00:37:13,650 --> 00:37:17,654
À moins qu'ils ne nous les mettent
dans le cul, il n'y a pas de micros ici.
238
00:37:18,488 --> 00:37:19,948
Ça n'a aucun sens!
239
00:37:19,989 --> 00:37:22,617
Comment aurait-il pu prédire un accident?
240
00:37:22,659 --> 00:37:25,912
Il pourrait s'il l'avait planifié.
241
00:37:27,372 --> 00:37:28,957
- Désolé.
- Merci.
242
00:37:33,837 --> 00:37:35,005
Fils de pute!
243
00:37:47,392 --> 00:37:52,439
Nous devons contacter Reuben Salas
de la sécurité publique à Caracas.
244
00:37:53,398 --> 00:37:58,528
On doit déjà beaucoup à Salas,
alors ça va nous coûter cher.
245
00:37:58,570 --> 00:38:02,907
Mais il faut que
les résultats officiels
246
00:38:02,949 --> 00:38:07,328
confirment que c'était
un putain d'accident.
247
00:38:09,497 --> 00:38:12,834
Contacte Bino au salon funéraire.
248
00:38:12,876 --> 00:38:17,589
Dis-lui de mettre un des corps
de l'avion sur la table,
249
00:38:17,630 --> 00:38:19,466
et vois ce qu'il trouve.
250
00:38:19,507 --> 00:38:23,553
Si la rumeur sort qu'on a utilisé
des enfants morts comme passeurs...
251
00:38:24,679 --> 00:38:29,392
la presse, toute l'armée
va venir frapper à nos portes.
252
00:38:31,936 --> 00:38:34,647
Ça pourrait compromettre
notre accord en Italie.
253
00:38:35,774 --> 00:38:38,985
Ce ne serait pas plus simple
de faire venir Vince
254
00:38:39,027 --> 00:38:41,321
et de lui poser quelques questions?
255
00:38:41,863 --> 00:38:43,865
Il niera tout.
256
00:38:47,994 --> 00:38:50,997
Pour l'instant,
rien ne change entre vous deux.
257
00:38:53,375 --> 00:38:54,959
Rien ne change.
258
00:39:17,524 --> 00:39:18,733
Amusez-vous.
259
00:42:06,693 --> 00:42:09,112
Comment ça s'est passé? C'est fait?
260
00:42:10,905 --> 00:42:13,575
Non! Je me fous de ce qu'il dit.
261
00:42:13,616 --> 00:42:15,201
Il dit de la merde!
262
00:42:17,328 --> 00:42:18,163
Quoi?
263
00:42:18,872 --> 00:42:20,206
Un polygraphe?
264
00:42:21,041 --> 00:42:24,544
Peu importe. Je veux mon argent
demain au plus tard.
265
00:42:29,966 --> 00:42:32,802
Dis à Vince que je suis vraiment déçu.
266
00:42:37,265 --> 00:42:39,768
Ce putain de Grec veut mourir.
267
00:42:54,074 --> 00:42:55,909
Foutons le camp d'ici.
268
00:47:48,493 --> 00:47:50,954
Les Paternò, c'est le sang avant tout.
269
00:48:23,611 --> 00:48:25,947
Le garçon de Laval,
270
00:48:26,489 --> 00:48:29,242
il s'appelle Marco Riolo.
271
00:48:31,911 --> 00:48:34,247
Je joue à la scopa avec son grand-père.
272
00:48:52,474 --> 00:48:54,059
Qu'est-ce qu'il y a, Bino?
273
00:48:56,478 --> 00:48:58,938
La cavité thoracique est vide.
274
00:49:00,106 --> 00:49:03,193
Ils ont prélevé les organes,
275
00:49:03,234 --> 00:49:06,905
comme s'ils voulaient faire une autopsie
avant de l'embaumer.
276
00:49:06,946 --> 00:49:10,367
Est-ce qu'ils ont fait une autopsie?
277
00:49:11,117 --> 00:49:14,913
Non. Ce n'est pas dans le rapport
du légiste de Caracas.
278
00:49:14,954 --> 00:49:16,498
Après l'examen,
279
00:49:17,999 --> 00:49:22,379
les organes sont habituellement
280
00:49:22,420 --> 00:49:24,255
placés dans un sac
281
00:49:24,297 --> 00:49:28,259
et remis dans le corps.
282
00:49:29,177 --> 00:49:32,305
Mais il n'y avait rien ici.
Ce n'est pas normal.
283
00:49:52,158 --> 00:49:54,994
Combien de kilos dans un corps?
284
00:49:56,037 --> 00:50:00,000
Quatre. Cinq si tu les enfonces
vraiment bien.
285
00:50:04,087 --> 00:50:06,297
Merci beaucoup.
286
00:51:09,110 --> 00:51:11,071
Les gars! Qu'est-ce que vous foutez?
287
00:51:14,407 --> 00:51:16,493
Utilise ta putain de tête!
288
00:51:32,425 --> 00:51:33,635
Qu'est-ce qu'il fout?
289
00:52:11,631 --> 00:52:12,799
Il s'est pissé dessus.
290
00:52:12,841 --> 00:52:14,300
- Non?
- Oui.
291
00:52:15,719 --> 00:52:17,637
C'est une blague. On déconne.
292
00:52:17,679 --> 00:52:19,097
On plaisante. T'as faim?
293
00:52:32,318 --> 00:52:33,903
Allez.
294
00:53:08,104 --> 00:53:09,522
Merci, ma belle!
295
00:53:11,483 --> 00:53:12,525
Nom de Dieu!
296
00:53:29,709 --> 00:53:30,919
Merci.
297
00:54:37,736 --> 00:54:40,989
À qui crois-tu parler, petit morveux?
298
00:54:41,031 --> 00:54:44,659
Je dirigeais Saint-Léonard
quand tu étais encore en couches.
299
00:54:59,716 --> 00:55:01,760
Frank m'a promis qu'il me rappellerait.
300
00:55:01,801 --> 00:55:02,969
J'en ai rien à foutre.
301
00:55:04,804 --> 00:55:05,972
Ta gueule, idiot!
302
00:55:14,689 --> 00:55:16,983
Prends tout le temps qu'il faut.
303
00:55:56,439 --> 00:55:57,857
Comment il s'appelle déjà?
304
00:57:18,688 --> 00:57:21,107
Oui, merci.
305
00:57:45,924 --> 00:57:47,926
- Bien.
- Bon spectacle.
306
00:58:25,005 --> 00:58:28,550
Vince devient un gros handicap
pour la famille.
307
00:58:28,591 --> 00:58:30,677
De quoi on parle là?
308
00:58:31,886 --> 00:58:33,930
Vinnie est pratiquement de la famille.
309
00:58:33,972 --> 00:58:38,518
Ce pont est la clé d'une vie décente :
310
00:58:38,560 --> 00:58:41,646
argent, respect, pouvoir! Le pont!
311
00:58:42,105 --> 00:58:45,567
Si tu te débarrasses de Vinnie,
elle va me quitter.
312
00:58:45,608 --> 00:58:47,944
Il l'a cherché.
Je dis pas de pitié.
313
00:58:47,986 --> 00:58:50,905
Pas de pitié?
Je ne peux pas perdre Sofia pour ça, papa.
314
00:58:51,823 --> 00:58:54,034
Quel romantique!
315
00:58:56,202 --> 00:59:00,040
Écoute-moi bien. Tu n'es pas
la priorité pour le moment, OK?
316
00:59:00,081 --> 00:59:02,042
- Pas la priorité?
- Non.
317
00:59:02,876 --> 00:59:06,171
Je suis sûr que Sofia va comprendre.
Ne t'inquiète pas.
318
00:59:06,212 --> 00:59:10,633
Fais confiance à ton père.
Ne t'inquiète pas.
319
00:59:11,301 --> 00:59:15,055
Pour l'instant, j'ai besoin
que tu te comportes comme un homme.
320
00:59:17,891 --> 00:59:23,104
J'ai besoin que vous vous comportiez
comme des soldats.
321
00:59:30,653 --> 00:59:31,738
Appelle Vince.
322
00:59:31,780 --> 00:59:36,701
Arrange un rendez-vous avec lui
demain à 11 h au Cesare. D'accord?
323
00:59:37,118 --> 00:59:38,703
Où vas-tu comme ça?
324
00:59:38,745 --> 00:59:40,288
Que veux-tu que je lui dise?
325
00:59:42,916 --> 00:59:47,212
Dis-lui que je veux
le féliciter pour le Grec.
326
01:00:48,940 --> 01:00:50,150
Bonsoir.
327
01:01:18,136 --> 01:01:22,057
Tu donnes ça à Zizi et aux Russo.
328
01:01:24,309 --> 01:01:26,186
Faites-le disparaître.
329
01:01:27,812 --> 01:01:31,441
Lentement et douloureusement...
330
01:01:57,217 --> 01:02:00,845
Que veulent ces salauds?
331
01:02:01,471 --> 01:02:03,390
Me casser les couilles!
332
01:02:51,104 --> 01:02:54,065
C'est quoi, ce bordel?
Qu'est-ce qui se passe?
333
01:02:54,899 --> 01:02:56,985
Qu'est-ce que tu crois qu'il se passe?
334
01:02:57,027 --> 01:02:59,279
Maintenant, suis-nous gentiment
335
01:02:59,320 --> 01:03:03,116
ou je t'achève ici,
espèce d'enfoiré de merde.
336
01:03:04,951 --> 01:03:06,244
Les gars, lâchez-moi.
337
01:03:10,373 --> 01:03:13,043
Sors de la voiture, sale rat.
338
01:03:13,084 --> 01:03:17,922
Tu ne peux pas faire ça,
fils de pute!
339
01:03:17,964 --> 01:03:21,176
Enfoiré de merde!
Monte dans cette putain de voiture.
340
01:03:21,217 --> 01:03:23,053
Monte dans la voiture, sale rat.
341
01:03:58,963 --> 01:04:00,340
Giaco, quoi de neuf?
342
01:04:53,935 --> 01:04:55,061
Est-il mort?
343
01:04:55,520 --> 01:04:58,356
Mort, non.
Il n'a pas cette chance.
344
01:04:58,398 --> 01:05:02,277
Cet enfoiré a fini de bavasser.
Envoie ça au patron.
345
01:05:03,236 --> 01:05:04,571
C'est sa putain de langue?
346
01:05:05,113 --> 01:05:07,449
J'ai pas fini,
j'ai besoin de plus de temps.
347
01:05:09,576 --> 01:05:10,869
Finis ça!
348
01:05:11,286 --> 01:05:13,204
Pourquoi tu me casses les couilles?
349
01:05:13,246 --> 01:05:17,042
Frank a dit lent et douloureux.
C'est ce que je fais.
350
01:05:17,083 --> 01:05:18,335
Et tu as bien fait.
351
01:05:18,376 --> 01:05:20,587
Finis ça, tu m'entends?
352
01:05:21,212 --> 01:05:24,924
Va te faire foutre
et laisse-moi faire mon travail.
353
01:05:32,057 --> 01:05:35,560
Maintenant, désosse ce sac de merde
et apporte-moi la viande.
354
01:05:39,356 --> 01:05:40,607
Fais-le.
355
01:06:00,669 --> 01:06:03,546
Salut, Cheech.
Tout va bien?
356
01:06:04,547 --> 01:06:05,632
Oui, oui.
357
01:06:05,674 --> 01:06:09,594
Écoute, dis au patron
que c'était une belle soirée.
358
01:06:10,261 --> 01:06:11,554
Il va comprendre.
359
01:06:12,597 --> 01:06:17,560
Cheech, dis aux garçons qui mangent chez
Dino d'éviter les saucisses cette semaine.
360
01:06:18,478 --> 01:06:20,021
Fais-moi confiance.
361
01:06:33,451 --> 01:06:35,078
Bon appétit!
362
01:06:39,040 --> 01:06:40,375
Belle attention.
363
01:06:46,548 --> 01:06:48,174
Va chier.
364
01:06:56,433 --> 01:06:58,101
Vinnie, attends.
365
01:07:12,741 --> 01:07:15,452
T'as fait des bons coups, vraiment.
366
01:07:19,539 --> 01:07:21,458
Allez! Sans rancune.
367
01:08:24,354 --> 01:08:26,815
T'as vraiment merdé.
368
01:08:33,780 --> 01:08:35,532
Vraiment stupide.
369
01:08:36,700 --> 01:08:38,535
Deuxièmement...
370
01:09:06,896 --> 01:09:09,357
Perte d'honneur.
371
01:09:09,399 --> 01:09:11,192
Tu comprends?
372
01:09:58,865 --> 01:10:00,575
Va te faire foutre.
373
01:10:38,488 --> 01:10:39,906
Et toi?
374
01:10:54,921 --> 01:10:58,258
Non... Je le pense vraiment.
375
01:13:36,916 --> 01:13:39,127
Et tu dois respecter ça.
376
01:13:43,173 --> 01:13:45,884
- Merci, mon amour!
- De rien, chéri!
377
01:13:45,925 --> 01:13:48,762
- Tu as ajouté l'aubergine?
- Oui! Je m'en suis occupé.
378
01:14:43,983 --> 01:14:45,527
Dors bien.
379
01:15:24,065 --> 01:15:28,695
Maintenant, Vinnie,
laisse-moi te présenter ce sale rat.
380
01:15:34,284 --> 01:15:38,204
Lu-Lu, arrose-moi cette merde.
381
01:15:49,215 --> 01:15:50,300
Sale ordure!
382
01:15:50,592 --> 01:15:54,929
Non! S'il vous plaît!
383
01:16:03,605 --> 01:16:08,276
Je ferai tout ce que vous voudrez.
S'il vous plaît.
384
01:16:16,659 --> 01:16:18,328
S'il vous plaît! Non!
385
01:16:25,710 --> 01:16:28,922
Regarde-moi.
386
01:16:30,256 --> 01:16:32,300
Ça va?
387
01:16:43,853 --> 01:16:45,689
C'est le meilleur moment.
388
01:16:47,023 --> 01:16:48,900
Tu dois le fileter.
389
01:16:50,276 --> 01:16:51,945
Tu le coupes en deux.
390
01:17:01,037 --> 01:17:03,039
Arrête de faire l'idiot.
391
01:17:03,998 --> 01:17:05,291
Laisse-le tranquille.
392
01:20:13,980 --> 01:20:15,398
Ça va?
393
01:20:25,950 --> 01:20:27,786
Vous connaissez tous mon ami.
394
01:20:27,827 --> 01:20:30,914
- Oui!
- Bonsoir!
395
01:20:30,955 --> 01:20:33,124
- Quel est son nom?
- Vince.
396
01:20:33,166 --> 01:20:36,044
Vince! Bienvenue, Vince!
397
01:20:36,086 --> 01:20:37,128
Assieds-toi.
398
01:20:37,170 --> 01:20:39,464
- Tu te souviens de son fils?
- Oui!
399
01:20:39,506 --> 01:20:42,884
Luciano, apporte-lui à manger.
Tout de suite.
400
01:22:32,035 --> 01:22:33,495
Tu es de bonne humeur.
401
01:22:33,536 --> 01:22:35,163
Oh que oui!
402
01:22:36,247 --> 01:22:39,250
Le gouvernement italien a tenu
une conférence de presse.
403
01:22:39,292 --> 01:22:41,336
Les chiffres sont incroyables!
404
01:22:42,504 --> 01:22:46,341
Le partage se fait 2/3 à l'État,
1/3 au secteur privé.
405
01:22:46,383 --> 01:22:48,593
Notre groupe, les Siciliens,
406
01:22:48,635 --> 01:22:52,639
obtiendrait la plus grande part
des investissements du secteur privé.
407
01:22:52,681 --> 01:22:54,265
On parle de combien?
408
01:22:55,475 --> 01:22:58,144
Quelque 60 %.
409
01:22:59,312 --> 01:23:03,733
Zecco dit que tout dépend de l'accord
qu'il peut passer avec les Calabrais.
410
01:23:05,110 --> 01:23:06,611
Et on parle de combien?
411
01:23:07,570 --> 01:23:11,408
Un peu moins de 3 milliards.
412
01:23:11,991 --> 01:23:16,413
Notre famille peut investir
entre 1,5 et 1,8 milliard.
413
01:23:20,291 --> 01:23:22,252
Quel est le rendement?
414
01:23:23,461 --> 01:23:29,676
Plus de 100 000 voitures et 200 trains
traverseront ce pont chaque jour.
415
01:23:29,718 --> 01:23:34,514
Bref, rien qu'avec les postes de péage,
416
01:23:34,556 --> 01:23:38,351
la famille pourrait récupérer
près d'un million de dollars par jour,
417
01:23:38,393 --> 01:23:41,021
blanchi et légal.
418
01:23:44,524 --> 01:23:46,401
Papa, tu as entendu ça?
419
01:23:46,443 --> 01:23:50,780
Près d'un million par jour
à rester assis sur notre cul!
420
01:23:52,073 --> 01:23:57,370
Et un autre million dans nos chaussettes!
421
01:23:59,539 --> 01:24:02,375
Pardon, mais on a un problème.
422
01:24:02,417 --> 01:24:04,669
Quoi? Attends.
423
01:24:24,272 --> 01:24:27,484
OK, OK!
C'est bon, tout le monde!
424
01:26:40,533 --> 01:26:44,537
Elle a un petit quelque chose,
tu sais, elle est intelligente.
425
01:29:29,703 --> 01:29:32,038
Arrête de faire le con, enfoiré.
426
01:29:32,080 --> 01:29:33,832
Tu n'as plus d'amis.
427
01:32:06,735 --> 01:32:07,986
Nom de Dieu!
428
01:32:24,586 --> 01:32:27,964
Brazzo, notre homme à la banque,
s'occupera de ce compte gelé.
429
01:32:28,006 --> 01:32:30,091
Il dit que c'est du gâteau.
430
01:32:30,925 --> 01:32:35,930
Le problème, c'est nos autres comptes
à Lugano, où l'argent a été transféré.
431
01:32:37,057 --> 01:32:38,850
Ce n'est qu'une question de temps
432
01:32:38,892 --> 01:32:41,978
avant que les autorités
ne parviennent à les localiser
433
01:32:42,020 --> 01:32:44,189
et à geler l'argent.
434
01:32:44,230 --> 01:32:48,568
Maintenant, aucun de ces comptes
ne peut être lié directement à la famille.
435
01:32:49,778 --> 01:32:52,072
Si on les radie, on est tiré d'affaire.
436
01:32:54,949 --> 01:32:57,911
- Combien?
- 3 millions.
437
01:32:59,204 --> 01:33:02,749
Vous voulez radier 3 millions de dollars?
438
01:33:03,291 --> 01:33:05,627
On ne peut pas juste
transférer l'argent?
439
01:33:05,669 --> 01:33:09,047
On pourrait,
mais ils seront toujours traçables.
440
01:33:09,089 --> 01:33:11,216
La seule façon de détruire la trace
441
01:33:11,466 --> 01:33:13,718
est d'effectuer
des retraits d'espèces sur place
442
01:33:13,760 --> 01:33:15,929
et de transférer l'argent
dans d'autres banques.
443
01:33:15,970 --> 01:33:19,265
J'irai en Suisse et je le retirerai.
444
01:33:19,724 --> 01:33:21,935
- C'est important.
- Assez!
445
01:33:22,894 --> 01:33:26,106
Je suis la seule
qui n'attirera pas l'attention.
446
01:33:26,147 --> 01:33:27,899
Qu'est-ce que j'ai dit?
447
01:33:27,941 --> 01:33:29,234
Je pourrais aussi y aller.
448
01:33:29,275 --> 01:33:32,362
Je suis autorisée à fermer le compte.
449
01:33:32,404 --> 01:33:33,738
Assez, j'ai dit!
450
01:33:33,780 --> 01:33:38,618
Si vous avez une autre idée, dites-le!
Sinon, j'y vais.
451
01:33:40,620 --> 01:33:41,913
D'accord.
452
01:33:46,334 --> 01:33:48,670
Radie le putain d'argent!
453
01:34:03,184 --> 01:34:06,730
- On sait où se trouve cet homme?
- Non, pas encore.
454
01:36:36,629 --> 01:36:38,381
J'aimerais entendre le juge dire ça.
455
01:36:51,936 --> 01:36:54,856
Je sais pas.
Ça me semble très risqué.
456
01:37:49,869 --> 01:37:53,623
Si le split est bon, j'embarque.
457
01:37:55,291 --> 01:37:57,127
4000 kilos?
458
01:37:59,004 --> 01:38:00,422
Je suis Irlandais, crisse de con.
459
01:44:49,581 --> 01:44:52,459
Le meilleur avocat au pays,
Me Jean Varèse!
460
01:44:52,500 --> 01:44:53,626
Je vais m'en souvenir.
461
01:45:01,384 --> 01:45:03,803
Je suis très content aujourd'hui.
462
01:45:56,523 --> 01:45:58,692
Mesdames et Messieurs!
463
01:45:58,733 --> 01:46:03,697
Un accueil chaleureux à nos hôtes
pour ce magnifique événement.
464
01:46:04,322 --> 01:46:07,409
Catarina et Francesco Paternò!
465
01:46:14,374 --> 01:46:18,586
Et un accueil chaleureux aussi
pour Giaco Paternò
466
01:46:18,628 --> 01:46:22,716
et son petit filleul Victorio Giacalone!
467
01:46:25,760 --> 01:46:29,681
Et maintenant, un couple glamour,
un couple élégant,
468
01:46:29,723 --> 01:46:33,435
Patrizio Paternò et Sofie Gamache!
469
01:46:37,647 --> 01:46:43,653
La rumeur dit que ces deux-là
ont de grands projets pour l'avenir!
470
01:46:48,658 --> 01:46:51,661
Et maintenant,
tout le monde, levez-vous.
471
01:46:52,454 --> 01:46:55,874
Et accueillez le couple de la journée,
472
01:46:55,915 --> 01:47:00,086
qui célèbre son cinquantième
anniversaire de mariage!
473
01:47:03,590 --> 01:47:06,885
Anna et Giacomo Paternò!
474
01:47:58,645 --> 01:48:01,773
Bonsoir, tout le monde.
Merci beaucoup d'être ici.
475
01:48:03,566 --> 01:48:08,488
Je vois des amis de partout
qui ont fait un long voyage
476
01:48:08,530 --> 01:48:11,658
pour célébrer l'anniversaire
de mes parents.
477
01:48:20,208 --> 01:48:23,712
Je vous remercie beaucoup.
Ça me touche énormément.
478
01:48:23,753 --> 01:48:27,132
Vraiment. Merci.
479
01:48:27,173 --> 01:48:31,094
Je ne peux m'empêcher
de mentionner
480
01:48:31,344 --> 01:48:34,639
tous ces amis
qui ne sont pas ici ce soir.
481
01:48:34,681 --> 01:48:38,768
Je suis de tout cœur
avec eux et leurs proches
482
01:48:38,810 --> 01:48:41,104
qui sont ici ce soir.
483
01:48:41,688 --> 01:48:43,773
Ils nous manquent beaucoup.
484
01:48:44,858 --> 01:48:47,736
Mais j'ai de bonnes nouvelles
à vous annoncer.
485
01:48:47,777 --> 01:48:53,199
Oui, on m'a informé que des modifications
ont été apportées à la loi.
486
01:48:54,576 --> 01:48:55,744
Oui.
487
01:49:01,541 --> 01:49:03,043
Donc, j'espère...
488
01:49:04,252 --> 01:49:06,171
Non, je crois...
489
01:49:06,963 --> 01:49:11,843
Je crois que tous nos amis
490
01:49:11,885 --> 01:49:15,889
seront avec nous pour Noël!
491
01:50:17,283 --> 01:50:19,202
Une vraie beauté.
492
01:50:19,869 --> 01:50:21,287
Tellement impressionnant.
493
01:50:22,956 --> 01:50:25,583
Comment ça se passe à Londres, Rav?
494
01:50:25,625 --> 01:50:28,253
Nous sommes prêts.
495
01:50:28,294 --> 01:50:29,337
Salim?
496
01:50:29,379 --> 01:50:30,755
On y est presque.
497
01:50:30,797 --> 01:50:33,800
J'ai transféré la plupart des fonds
à Zecco Inc.
498
01:50:33,842 --> 01:50:36,720
Je n'ai pas encore transféré
nos fonds au Liechtenstein.
499
01:50:36,761 --> 01:50:41,307
Je suis prudent, vous savez,
puisque la GRC continue d'enquêter là-bas.
500
01:50:42,684 --> 01:50:48,148
J'ai envoyé tous les pots-de-vin
à nos amis de la coalition.
501
01:50:48,815 --> 01:50:52,777
On a un lien plus étroit
que la chatte d'une nonne.
502
01:51:05,040 --> 01:51:06,041
Désolé.
503
01:51:12,213 --> 01:51:13,673
L'est.
504
01:51:15,425 --> 01:51:16,760
L'ouest.
505
01:51:21,056 --> 01:51:25,852
Nous allons dévorer le monde.
506
01:51:40,408 --> 01:51:41,826
Excuse-moi, une minute.
507
01:51:41,868 --> 01:51:44,829
- Je t'attendais.
- Tu ne conduis pas.
508
01:51:44,871 --> 01:51:47,040
- Je conduis.
- Sofie va conduire.
509
01:51:51,169 --> 01:51:53,046
Je vais arranger ça.
510
01:51:54,881 --> 01:51:59,094
Tu peux garer sa voiture pour la nuit
et amener la mienne? Merci.
511
01:51:59,135 --> 01:52:00,178
Embarque avec Enzo.
512
01:52:00,220 --> 01:52:01,846
C'est une fête,
lâche-moi, Giaco!
513
01:52:01,888 --> 01:52:05,058
Pat! La fête est finie.
Fais ce que je te dis.
514
01:52:14,192 --> 01:52:15,402
Va avec lui.
515
01:52:17,070 --> 01:52:18,238
Super.
516
01:52:31,751 --> 01:52:32,836
Merci.
517
01:52:34,129 --> 01:52:35,213
Bonne nuit.
518
01:53:58,338 --> 01:54:01,508
Sofie! Baisse-toi!
519
01:55:10,076 --> 01:55:12,412
Je peux faire quelque chose?
520
01:57:08,570 --> 01:57:10,071
Et maintenant?
521
01:57:12,240 --> 01:57:14,367
On sait tous qui est derrière tout ça.
522
01:57:18,163 --> 01:57:21,332
Giaco avait raison, on aurait dû
se débarrasser de cet animal.
523
01:57:22,667 --> 01:57:26,087
Pas de pitié cette fois, papa.
Pas cette fois-ci.
524
01:57:50,195 --> 01:57:52,322
Ne t'inquiète pas, mon fils.
525
01:57:57,285 --> 01:57:59,662
- J'ai juste besoin de temps.
- Non!
526
01:58:00,663 --> 01:58:03,041
On ne mangera pas trois fois par jour
527
01:58:03,083 --> 01:58:05,752
pendant que mon petit-fils
mange de la terre.
528
01:58:08,338 --> 01:58:10,507
Je veux que justice soit faite.
529
01:58:13,843 --> 01:58:16,262
Allons-y.
530
02:00:10,794 --> 02:00:12,253
Je suis désolé.
531
02:00:25,558 --> 02:00:27,394
C'est vraiment n'importe quoi.
532
02:00:55,463 --> 02:00:56,881
Nous deux...
533
02:01:08,268 --> 02:01:09,978
C'est comme ça, c'est tout.
534
02:02:09,662 --> 02:02:11,790
Et tu comprends pour ton frère?
535
02:02:15,710 --> 02:02:16,920
Oui.
536
02:02:31,851 --> 02:02:33,103
Je sais.
537
02:02:46,366 --> 02:02:47,742
Oui, c'est moi.
538
02:02:48,868 --> 02:02:50,537
Il vient de quitter sa maison.
539
02:02:52,706 --> 02:02:54,040
Aucune idée.
540
02:02:55,750 --> 02:02:57,460
Oui, on le suit en ce moment.
541
02:02:59,879 --> 02:03:02,424
Laisse-moi savoir si ça marche toujours.
542
02:03:06,678 --> 02:03:08,013
On sait où il va?
543
02:03:08,054 --> 02:03:11,516
Non, il est juste parti.
Les gars le suivent.
544
02:03:13,435 --> 02:03:15,395
Dis à Birdie de procéder.
545
02:03:15,770 --> 02:03:17,147
Peu importe l'endroit?
546
02:03:21,401 --> 02:03:23,153
Je me fous de l'endroit.
547
02:03:24,696 --> 02:03:25,905
Fais que ça se produise.
548
02:03:28,867 --> 02:03:33,371
OK, fais-le. Peu importe l'endroit.
Quoi qu'il arrive.
549
02:14:33,114 --> 02:14:34,324
Parle.
550
02:16:15,508 --> 02:16:18,345
Allons-y, c'est assez.
39995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.