All language subtitles for Mafia.Inc.2019.FRENCH.1080p.WEB.H264-French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,574 --> 00:01:17,077 Quand j'étais petit, 2 00:01:18,161 --> 00:01:21,206 les personnes âgées qui avaient émigré en Amérique 3 00:01:21,247 --> 00:01:23,541 au début des années 1900 4 00:01:23,583 --> 00:01:26,586 me disaient qu'un jour, 5 00:01:26,628 --> 00:01:31,341 la Calabre et la Sicile allaient être reliées par un pont, 6 00:01:31,383 --> 00:01:33,385 comme celui de Brooklyn. 7 00:01:34,803 --> 00:01:39,099 Mes amis, j'ai l'intention de finir mes jours 8 00:01:39,140 --> 00:01:41,351 dans notre mère patrie, 9 00:01:41,393 --> 00:01:46,690 et je me suis promis de voir ce pont sur le détroit de Messine 10 00:01:46,731 --> 00:01:48,566 avant de mourir. 11 00:01:49,484 --> 00:01:52,612 Pareil pour moi, Gerlando. Maintenant, passons à l'essentiel. 12 00:01:53,363 --> 00:01:55,740 A-t-on les coûts de construction? 13 00:01:55,990 --> 00:01:58,326 Quelque 8 milliards! 14 00:01:58,368 --> 00:02:01,413 8 milliards de dollars américains. 15 00:02:01,454 --> 00:02:03,373 Et c'est juste pour le pont! 16 00:02:04,332 --> 00:02:07,168 J'aurai un portrait complet d'ici la fin du mois. 17 00:02:07,210 --> 00:02:12,590 Mais Francesco, tu vas nager dans l'argent! 18 00:02:13,425 --> 00:02:15,176 De l'argent propre! 19 00:02:15,218 --> 00:02:16,344 Comme nous tous. 20 00:02:16,386 --> 00:02:19,264 Faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué. 21 00:02:19,305 --> 00:02:20,640 Allez! 22 00:02:20,682 --> 00:02:23,268 J'ai mis le consortium dans ma poche. 23 00:02:23,309 --> 00:02:25,311 Tout se passe très bien. 24 00:03:20,450 --> 00:03:23,203 C'est ton avance. Tu auras le reste après. 25 00:03:26,456 --> 00:03:27,707 On est d'accord? 26 00:03:28,958 --> 00:03:30,335 Oui, bien sûr. 27 00:03:32,212 --> 00:03:33,672 T'es sûr que ça va? 28 00:03:36,758 --> 00:03:38,259 Oui, ça va. 29 00:03:39,928 --> 00:03:41,763 Je compte sur toi. 30 00:03:41,805 --> 00:03:43,556 Juan a dit que t'étais bon. 31 00:03:44,557 --> 00:03:47,352 Donc, on a de bonnes chances? C'est ce que vous dites? 32 00:03:47,394 --> 00:03:48,812 Plus que de bonnes chances. 33 00:03:49,062 --> 00:03:50,730 Que dis-tu d'une garantie? 34 00:03:50,980 --> 00:03:54,526 J'ai entendu dire que la coalition gouvernementale n'est pas si solide. 35 00:03:54,567 --> 00:03:56,736 Aussi solide que Gibraltar. 36 00:03:56,986 --> 00:04:00,573 Et toi, mon ami, tu vas tenir le coup? 37 00:04:00,615 --> 00:04:03,910 Je suis plus solide que Gibraltar! 38 00:04:04,536 --> 00:04:07,205 J'ai une nouvelle compagne. Elle a 26 ans. 39 00:04:07,247 --> 00:04:10,542 Je mets un sourire sur ses lèvres tous les soirs! 40 00:04:12,919 --> 00:04:14,421 Par derrière! 41 00:05:13,480 --> 00:05:15,607 Une dernière chose, Francesco... 42 00:05:16,399 --> 00:05:21,613 Nous sommes un peu préoccupés par la situation au Québec. 43 00:05:21,654 --> 00:05:23,281 La guerre des motards... 44 00:05:23,323 --> 00:05:24,949 Avec toute cette agitation, 45 00:05:24,991 --> 00:05:26,576 nous craignons que les autorités 46 00:05:26,618 --> 00:05:29,412 n'augmentent la pression sur vos opérations, Frank. 47 00:05:29,454 --> 00:05:32,791 Ne vous inquiétez pas pour ça. Je m'en occupe. 48 00:05:32,832 --> 00:05:34,042 Faites-moi confiance. 49 00:05:38,672 --> 00:05:39,798 C'est le cas, Frank. 50 00:09:01,082 --> 00:09:06,254 Comme vous le savez, les astres se sont alignés. 51 00:09:08,131 --> 00:09:12,135 La coalition des partis du gouvernement italien 52 00:09:12,177 --> 00:09:13,887 est solide. 53 00:09:13,928 --> 00:09:18,183 Elle est dirigée par un premier ministre 54 00:09:18,433 --> 00:09:22,020 qui comprend l'importance des affaires. 55 00:09:22,062 --> 00:09:26,566 Et c'est très important, 56 00:09:26,608 --> 00:09:28,777 tant pour notre mère patrie... 57 00:09:30,570 --> 00:09:33,823 Pour la communauté italienne de Montréal. 58 00:09:35,825 --> 00:09:37,702 Et pour notre famille. 59 00:09:40,163 --> 00:09:41,623 Donc... 60 00:09:43,583 --> 00:09:45,627 J'aimerais porter un toast. 61 00:09:47,796 --> 00:09:52,926 À l'élection d'un nouveau gouvernement en Italie. 62 00:09:52,967 --> 00:09:54,719 Santé! 63 00:10:04,854 --> 00:10:06,022 Merci, papa. 64 00:10:14,239 --> 00:10:16,157 Pas de problème. 65 00:10:19,160 --> 00:10:20,787 Hey, Zizi, comment ça va? 66 00:10:22,330 --> 00:10:24,249 Qu'est-ce qui t'arrive? 67 00:10:24,499 --> 00:10:26,668 Tu me demandes ce que je fous ici? 68 00:10:26,710 --> 00:10:27,711 Assieds-toi. 69 00:10:29,129 --> 00:10:31,589 Qu'est-ce que tu fais? Tu veux mourir? 70 00:10:31,631 --> 00:10:32,757 Je veux voir Frank. 71 00:10:32,799 --> 00:10:33,925 C'est quoi, le problème? 72 00:10:33,967 --> 00:10:36,678 Tout le monde fait la fête et je suis exclu. 73 00:10:36,720 --> 00:10:41,224 Pourquoi je ne suis pas invité? Pourquoi on m'exclut? 74 00:10:55,071 --> 00:10:56,656 Oui, j'arrive. 75 00:11:02,787 --> 00:11:07,167 Rends-moi service, prends cette assiette et dégage de ma vue. 76 00:11:10,837 --> 00:11:14,758 Tommy a toujours été un peu impulsif. 77 00:11:16,343 --> 00:11:18,678 S'il te plaît, continue. 78 00:11:50,460 --> 00:11:51,920 Je suis certain... 79 00:11:53,088 --> 00:11:56,716 que tu seras la femme parfaite 80 00:11:58,927 --> 00:12:02,055 pour mon fils. 81 00:12:02,097 --> 00:12:03,348 Merci. 82 00:12:03,598 --> 00:12:05,392 Il y a juste un petit problème. 83 00:12:05,433 --> 00:12:08,311 Elle n'est qu'à moitié sicilienne. 84 00:12:08,353 --> 00:12:10,021 Oublie ça! 85 00:12:10,063 --> 00:12:12,315 - Peu importe! - Laisse-la tranquille! 86 00:12:12,357 --> 00:12:14,025 Ma mère est née en Sicile. 87 00:12:14,067 --> 00:12:16,736 À Saleni, près d'Erice. 88 00:12:17,237 --> 00:12:18,947 Erice! 89 00:12:33,420 --> 00:12:36,881 Don Francesco, pourquoi on me traite ainsi? 90 00:12:36,923 --> 00:12:38,800 Que puis-je pour toi? 91 00:12:39,467 --> 00:12:42,721 Je suis avec la famille Paternò depuis plus de 40 ans. 92 00:12:42,762 --> 00:12:46,433 Après 50 000 voyages, j'ai sué sang et eau pour cette famille. 93 00:12:47,183 --> 00:12:49,227 Tu as fait des millions, oui. 94 00:12:49,269 --> 00:12:53,398 Oui, j'ai gagné de l'argent, mais j'entends des choses. 95 00:12:54,107 --> 00:12:58,278 Comme cette fête ce soir. J'ai entendu dire que quelque chose se préparait. 96 00:12:58,319 --> 00:13:02,032 Je ne comprends pas pourquoi je suis mis de côté comme un imbécile. 97 00:13:03,283 --> 00:13:05,160 Tu as entendu quoi? 98 00:13:05,201 --> 00:13:09,456 Ce que j'ai entendu? Un gros projet dans notre mère patrie. 99 00:13:09,497 --> 00:13:13,543 Pour blanchir des milliards. Assez pour te sortir de tout et laver ton nom. 100 00:13:15,378 --> 00:13:17,297 Je ne suis pas né d'hier, Frank. 101 00:13:17,339 --> 00:13:19,883 Et j'ai aussi quelques amis haut placés. 102 00:13:22,260 --> 00:13:24,554 Franco, j'ai 65 ans. 103 00:13:24,846 --> 00:13:28,099 J'ai des enfants, des petits-enfants, putain! 104 00:13:28,141 --> 00:13:29,809 J'aimerais aussi laver mon nom! 105 00:13:31,936 --> 00:13:36,358 Écoute, je suis désolé, mais je ne comprends pas. 106 00:13:44,324 --> 00:13:46,826 T'as une putain de grande gueule. 107 00:13:46,868 --> 00:13:48,536 - Moi? - Oui, toi. 108 00:13:48,995 --> 00:13:49,996 Grande gueule. 109 00:13:50,038 --> 00:13:51,498 Tu dois faire attention. 110 00:13:53,583 --> 00:13:55,377 Tu dois travailler avec moi. 111 00:13:55,877 --> 00:13:59,005 - Frank, j'ai toujours travaillé avec toi. - Je sais. 112 00:14:00,507 --> 00:14:03,301 Pour l'instant, ce que je veux que tu fasses, 113 00:14:03,343 --> 00:14:06,513 c'est que tu appelles ton investisseur grec. 114 00:14:07,013 --> 00:14:09,307 Caleb Xenakis. 115 00:14:09,349 --> 00:14:11,142 Oui. Qu'est-ce qu'il a? 116 00:14:11,184 --> 00:14:14,020 Dis à ce Grec de merde 117 00:14:15,271 --> 00:14:20,902 qu'on doit récupérer notre argent d'ici la fin de la semaine. 118 00:14:21,486 --> 00:14:22,529 Frank, sois raisonnable. 119 00:14:22,570 --> 00:14:26,241 Il a investi ton argent partout, des dizaines de millions de dollars. 120 00:14:28,076 --> 00:14:29,369 100 millions. 121 00:14:30,036 --> 00:14:32,288 Plus mes 25 millions, 122 00:14:32,330 --> 00:14:34,457 et les 25 millions de Lino. 123 00:14:34,499 --> 00:14:40,005 Oui, 150 millions, plus 20 % de retour sur investissement. 124 00:14:40,046 --> 00:14:43,216 Ça veut dire 180 millions. 125 00:14:44,300 --> 00:14:47,345 D'ici la fin de la semaine! Pourquoi tu veux tant si tôt? 126 00:14:47,387 --> 00:14:50,557 Écoute, soit il nous rend l'argent, 127 00:14:50,598 --> 00:14:53,184 soit on lui rend visite. 128 00:14:57,439 --> 00:14:59,315 Je vais voir ce que je peux faire. 129 00:14:59,774 --> 00:15:02,944 Merci. C'est apprécié. 130 00:15:02,986 --> 00:15:05,989 Pas de problème, Frank. 131 00:15:06,906 --> 00:15:09,367 Maintenant, Tommy, rentre chez toi. 132 00:15:09,409 --> 00:15:11,911 Ne t'inquiète pas, oui, c'est trop tard. 133 00:15:13,079 --> 00:15:15,248 Détends-toi avec ta famille. 134 00:15:17,500 --> 00:15:21,212 Et ne t'inquiète pas, tu en profiteras. 135 00:15:21,254 --> 00:15:24,341 Mais s'il te plaît, Tommy... 136 00:15:25,216 --> 00:15:28,511 ferme ta gueule! 137 00:15:28,553 --> 00:15:31,556 C'est bon, Frank. Je suis désolé. 138 00:15:31,598 --> 00:15:34,601 J'ai compris. Je suis désolé. 139 00:15:41,274 --> 00:15:43,401 - Tommy? - Oui? 140 00:15:43,443 --> 00:15:45,320 Mes amitiés à Gianna. 141 00:15:46,988 --> 00:15:48,406 C'est apprécié. 142 00:15:50,116 --> 00:15:52,077 Ils ne sont pas empoisonnés? 143 00:16:15,266 --> 00:16:17,435 - Je t'aime. - Je sais. 144 00:16:20,647 --> 00:16:22,148 Je t'appelle demain? 145 00:18:42,789 --> 00:18:44,624 C'est bon, il est avec nous. 146 00:19:16,489 --> 00:19:17,657 RESTES HUMAINS 147 00:19:18,700 --> 00:19:23,204 MANIPULER AVEC SOIN 148 00:19:57,364 --> 00:19:58,782 Bon retour, mon ami! 149 00:19:58,823 --> 00:19:59,949 Content de te voir. 150 00:20:00,784 --> 00:20:02,869 Mon dos me tue. 151 00:20:04,871 --> 00:20:06,706 J'espère que ça en vaut la peine. 152 00:20:33,775 --> 00:20:35,568 Qu'est-ce que tu fous? 153 00:20:40,740 --> 00:20:42,575 Juste toi et moi, mon frère. 154 00:21:28,455 --> 00:21:29,831 Regarde qui est là! 155 00:21:32,792 --> 00:21:33,793 Comment ça va? 156 00:21:33,835 --> 00:21:35,754 3- Comment ça va? - Où t'étais? 157 00:21:35,795 --> 00:21:37,797 Ferme ta gueule et retourne travailler. 158 00:21:57,734 --> 00:21:59,778 Comment t'as fait pour passer tout ça? 159 00:22:01,613 --> 00:22:03,031 Ça vient de moi. 160 00:22:23,551 --> 00:22:24,678 Allez. 161 00:22:59,587 --> 00:23:02,924 Tu prends des risques. Tu comprends? 162 00:23:15,854 --> 00:23:17,105 Vince! 163 00:23:21,693 --> 00:23:22,902 Viens. 164 00:23:28,575 --> 00:23:30,076 Viens ici. 165 00:23:39,127 --> 00:23:41,421 J'ai besoin que tu m'écoutes. 166 00:23:43,757 --> 00:23:45,467 Est-ce que tu m'écoutes? 167 00:23:53,099 --> 00:23:57,103 On met en place un cartel. On ne veut pas faire de vagues en ce moment. 168 00:24:04,736 --> 00:24:06,071 T'es un trou de cul. 169 00:24:08,448 --> 00:24:09,949 T'es un trou de cul. 170 00:24:27,133 --> 00:24:28,802 Il y a pas de quoi. 171 00:24:34,808 --> 00:24:36,059 Oh que oui! 172 00:25:04,921 --> 00:25:06,715 Je suis Irlandais, pauvre con. 173 00:25:09,342 --> 00:25:10,969 Sinon, on s'en va. 174 00:25:12,137 --> 00:25:14,723 Non, t'as envoyé des nègres le faire pour toi. 175 00:25:18,184 --> 00:25:19,644 Assieds-toi. 176 00:25:19,686 --> 00:25:22,272 Arrêtez de vous comporter comme des animaux. 177 00:25:28,278 --> 00:25:30,780 Asseyons-nous, Messieurs, merci. 178 00:26:41,601 --> 00:26:44,729 Faisons profil bas. 179 00:27:43,747 --> 00:27:45,415 Quand est-ce que c'est arrivé? 180 00:28:12,359 --> 00:28:14,194 Tout va bien? 181 00:28:15,945 --> 00:28:17,364 À partir de maintenant... 182 00:28:24,120 --> 00:28:26,289 Tu ne peux pas me faire ça. 183 00:28:26,915 --> 00:28:29,209 J'ai fait tout le travail. 184 00:28:36,216 --> 00:28:38,093 Des hommes d'affaires. 185 00:28:44,391 --> 00:28:46,309 Pas de conneries, les gars. 186 00:28:57,278 --> 00:28:59,781 Ne foutez pas la merde. 187 00:31:26,428 --> 00:31:28,888 C'est tout ce que t'as, Vincenzo? 188 00:31:50,493 --> 00:31:53,496 Comment peux-tu te comporter comme ça? 189 00:31:53,538 --> 00:31:56,291 Comme un tel abruti? 190 00:32:02,922 --> 00:32:07,052 Ne me contredis jamais devant qui que ce soit! 191 00:32:07,093 --> 00:32:10,305 Jamais! 192 00:32:23,693 --> 00:32:25,987 Pour l'amour de Dieu, papa! 193 00:32:26,363 --> 00:32:31,076 Je me casse les couilles depuis des mois pour nous obtenir un bon deal. 194 00:32:31,117 --> 00:32:35,038 Je me suis cassé le cul pour un partage 70-30 en notre faveur. 195 00:32:35,080 --> 00:32:38,958 Tu nous as réduits à 65-35 en un claquement de doigts! 196 00:32:39,459 --> 00:32:41,503 Tu me mets de côté. 197 00:32:43,254 --> 00:32:45,340 Tu mets Vince au sommet. 198 00:32:46,216 --> 00:32:48,593 Oui, je suis furieux. 199 00:32:50,261 --> 00:32:54,516 Et cet enfoiré se comporte comme une diva ces derniers temps. 200 00:32:54,557 --> 00:32:57,602 Il a mis 20 millions dans nos poches, laisse-le tranquille. 201 00:32:57,852 --> 00:33:00,146 Il veut t'impressionner. C'est une maladie. 202 00:33:00,188 --> 00:33:01,940 Il fait du bon travail aussi. 203 00:33:01,981 --> 00:33:04,526 Ce n'est pas ton fils, merde! 204 00:33:05,026 --> 00:33:06,653 Je suis ton fils! 205 00:33:22,002 --> 00:33:23,503 Écoute, Giaco. 206 00:33:24,546 --> 00:33:28,466 Tu nous as fait une bonne affaire. Et je suis fier de toi. 207 00:33:29,509 --> 00:33:35,515 J'ai renoncé à 5 % pour m'assurer qu'il reste bon. 208 00:33:40,020 --> 00:33:41,229 Les Irlandais... 209 00:33:41,688 --> 00:33:43,189 Les motards... 210 00:33:44,816 --> 00:33:46,151 Vince... 211 00:33:48,194 --> 00:33:51,156 Et ils avaient un gros sourire sur les lèvres. 212 00:33:51,197 --> 00:33:56,202 Mais dans quelques mois, il y aura tellement de drogue dans les rues 213 00:33:56,703 --> 00:33:58,997 qu'ils devront baisser les prix. 214 00:33:59,039 --> 00:34:03,752 Et la police les traquera de près. 215 00:34:09,507 --> 00:34:14,220 Je ne veux pas que mon fils soit pris dans la tempête, 216 00:34:14,262 --> 00:34:16,181 la bite à la main. 217 00:34:24,731 --> 00:34:26,775 Appelle Mike à Moncton. 218 00:34:32,405 --> 00:34:35,075 Il faut que je sache. 219 00:34:35,617 --> 00:34:41,331 Comment ce fils de pute de Vince... 220 00:34:41,831 --> 00:34:45,752 a réussi à importer tout ça? 221 00:34:46,169 --> 00:34:48,588 Je dois tout savoir. 222 00:34:56,429 --> 00:34:58,098 Vas-y. 223 00:35:13,863 --> 00:35:16,241 Ne laisse pas ta jalousie... 224 00:35:18,702 --> 00:35:20,704 teinter ton jugement. 225 00:35:32,132 --> 00:35:35,427 Souris! 226 00:36:37,739 --> 00:36:40,909 Tu crois qu'il ferait ça? 227 00:36:40,950 --> 00:36:42,660 Une équipe de soccer de Laval. 228 00:36:42,702 --> 00:36:46,331 Les corps ont dû être ramenés à la maison, sans contrôle douanier. 229 00:36:46,373 --> 00:36:48,291 C'est de la folie! 230 00:36:48,333 --> 00:36:51,211 Laisse-le parler. 231 00:36:51,920 --> 00:36:56,424 L'avion avec les cercueils a fait un arrêt de réparation à Yarmouth vers 22 h. 232 00:36:56,466 --> 00:36:59,678 J'ai fait ce que tu m'as dit. J'ai fait vérifier les registres. 233 00:36:59,719 --> 00:37:02,931 C'est à moins de 50 km de l'endroit où Vince a déchargé. 234 00:37:03,431 --> 00:37:05,975 Ça correspond. 235 00:37:08,353 --> 00:37:09,729 Tout va bien. 236 00:37:10,397 --> 00:37:13,233 - Tu es sûr? - Oui. 237 00:37:13,650 --> 00:37:17,654 À moins qu'ils ne nous les mettent dans le cul, il n'y a pas de micros ici. 238 00:37:18,488 --> 00:37:19,948 Ça n'a aucun sens! 239 00:37:19,989 --> 00:37:22,617 Comment aurait-il pu prédire un accident? 240 00:37:22,659 --> 00:37:25,912 Il pourrait s'il l'avait planifié. 241 00:37:27,372 --> 00:37:28,957 - Désolé. - Merci. 242 00:37:33,837 --> 00:37:35,005 Fils de pute! 243 00:37:47,392 --> 00:37:52,439 Nous devons contacter Reuben Salas de la sécurité publique à Caracas. 244 00:37:53,398 --> 00:37:58,528 On doit déjà beaucoup à Salas, alors ça va nous coûter cher. 245 00:37:58,570 --> 00:38:02,907 Mais il faut que les résultats officiels 246 00:38:02,949 --> 00:38:07,328 confirment que c'était un putain d'accident. 247 00:38:09,497 --> 00:38:12,834 Contacte Bino au salon funéraire. 248 00:38:12,876 --> 00:38:17,589 Dis-lui de mettre un des corps de l'avion sur la table, 249 00:38:17,630 --> 00:38:19,466 et vois ce qu'il trouve. 250 00:38:19,507 --> 00:38:23,553 Si la rumeur sort qu'on a utilisé des enfants morts comme passeurs... 251 00:38:24,679 --> 00:38:29,392 la presse, toute l'armée va venir frapper à nos portes. 252 00:38:31,936 --> 00:38:34,647 Ça pourrait compromettre notre accord en Italie. 253 00:38:35,774 --> 00:38:38,985 Ce ne serait pas plus simple de faire venir Vince 254 00:38:39,027 --> 00:38:41,321 et de lui poser quelques questions? 255 00:38:41,863 --> 00:38:43,865 Il niera tout. 256 00:38:47,994 --> 00:38:50,997 Pour l'instant, rien ne change entre vous deux. 257 00:38:53,375 --> 00:38:54,959 Rien ne change. 258 00:39:17,524 --> 00:39:18,733 Amusez-vous. 259 00:42:06,693 --> 00:42:09,112 Comment ça s'est passé? C'est fait? 260 00:42:10,905 --> 00:42:13,575 Non! Je me fous de ce qu'il dit. 261 00:42:13,616 --> 00:42:15,201 Il dit de la merde! 262 00:42:17,328 --> 00:42:18,163 Quoi? 263 00:42:18,872 --> 00:42:20,206 Un polygraphe? 264 00:42:21,041 --> 00:42:24,544 Peu importe. Je veux mon argent demain au plus tard. 265 00:42:29,966 --> 00:42:32,802 Dis à Vince que je suis vraiment déçu. 266 00:42:37,265 --> 00:42:39,768 Ce putain de Grec veut mourir. 267 00:42:54,074 --> 00:42:55,909 Foutons le camp d'ici. 268 00:47:48,493 --> 00:47:50,954 Les Paternò, c'est le sang avant tout. 269 00:48:23,611 --> 00:48:25,947 Le garçon de Laval, 270 00:48:26,489 --> 00:48:29,242 il s'appelle Marco Riolo. 271 00:48:31,911 --> 00:48:34,247 Je joue à la scopa avec son grand-père. 272 00:48:52,474 --> 00:48:54,059 Qu'est-ce qu'il y a, Bino? 273 00:48:56,478 --> 00:48:58,938 La cavité thoracique est vide. 274 00:49:00,106 --> 00:49:03,193 Ils ont prélevé les organes, 275 00:49:03,234 --> 00:49:06,905 comme s'ils voulaient faire une autopsie avant de l'embaumer. 276 00:49:06,946 --> 00:49:10,367 Est-ce qu'ils ont fait une autopsie? 277 00:49:11,117 --> 00:49:14,913 Non. Ce n'est pas dans le rapport du légiste de Caracas. 278 00:49:14,954 --> 00:49:16,498 Après l'examen, 279 00:49:17,999 --> 00:49:22,379 les organes sont habituellement 280 00:49:22,420 --> 00:49:24,255 placés dans un sac 281 00:49:24,297 --> 00:49:28,259 et remis dans le corps. 282 00:49:29,177 --> 00:49:32,305 Mais il n'y avait rien ici. Ce n'est pas normal. 283 00:49:52,158 --> 00:49:54,994 Combien de kilos dans un corps? 284 00:49:56,037 --> 00:50:00,000 Quatre. Cinq si tu les enfonces vraiment bien. 285 00:50:04,087 --> 00:50:06,297 Merci beaucoup. 286 00:51:09,110 --> 00:51:11,071 Les gars! Qu'est-ce que vous foutez? 287 00:51:14,407 --> 00:51:16,493 Utilise ta putain de tête! 288 00:51:32,425 --> 00:51:33,635 Qu'est-ce qu'il fout? 289 00:52:11,631 --> 00:52:12,799 Il s'est pissé dessus. 290 00:52:12,841 --> 00:52:14,300 - Non? - Oui. 291 00:52:15,719 --> 00:52:17,637 C'est une blague. On déconne. 292 00:52:17,679 --> 00:52:19,097 On plaisante. T'as faim? 293 00:52:32,318 --> 00:52:33,903 Allez. 294 00:53:08,104 --> 00:53:09,522 Merci, ma belle! 295 00:53:11,483 --> 00:53:12,525 Nom de Dieu! 296 00:53:29,709 --> 00:53:30,919 Merci. 297 00:54:37,736 --> 00:54:40,989 À qui crois-tu parler, petit morveux? 298 00:54:41,031 --> 00:54:44,659 Je dirigeais Saint-Léonard quand tu étais encore en couches. 299 00:54:59,716 --> 00:55:01,760 Frank m'a promis qu'il me rappellerait. 300 00:55:01,801 --> 00:55:02,969 J'en ai rien à foutre. 301 00:55:04,804 --> 00:55:05,972 Ta gueule, idiot! 302 00:55:14,689 --> 00:55:16,983 Prends tout le temps qu'il faut. 303 00:55:56,439 --> 00:55:57,857 Comment il s'appelle déjà? 304 00:57:18,688 --> 00:57:21,107 Oui, merci. 305 00:57:45,924 --> 00:57:47,926 - Bien. - Bon spectacle. 306 00:58:25,005 --> 00:58:28,550 Vince devient un gros handicap pour la famille. 307 00:58:28,591 --> 00:58:30,677 De quoi on parle là? 308 00:58:31,886 --> 00:58:33,930 Vinnie est pratiquement de la famille. 309 00:58:33,972 --> 00:58:38,518 Ce pont est la clé d'une vie décente : 310 00:58:38,560 --> 00:58:41,646 argent, respect, pouvoir! Le pont! 311 00:58:42,105 --> 00:58:45,567 Si tu te débarrasses de Vinnie, elle va me quitter. 312 00:58:45,608 --> 00:58:47,944 Il l'a cherché. Je dis pas de pitié. 313 00:58:47,986 --> 00:58:50,905 Pas de pitié? Je ne peux pas perdre Sofia pour ça, papa. 314 00:58:51,823 --> 00:58:54,034 Quel romantique! 315 00:58:56,202 --> 00:59:00,040 Écoute-moi bien. Tu n'es pas la priorité pour le moment, OK? 316 00:59:00,081 --> 00:59:02,042 - Pas la priorité? - Non. 317 00:59:02,876 --> 00:59:06,171 Je suis sûr que Sofia va comprendre. Ne t'inquiète pas. 318 00:59:06,212 --> 00:59:10,633 Fais confiance à ton père. Ne t'inquiète pas. 319 00:59:11,301 --> 00:59:15,055 Pour l'instant, j'ai besoin que tu te comportes comme un homme. 320 00:59:17,891 --> 00:59:23,104 J'ai besoin que vous vous comportiez comme des soldats. 321 00:59:30,653 --> 00:59:31,738 Appelle Vince. 322 00:59:31,780 --> 00:59:36,701 Arrange un rendez-vous avec lui demain à 11 h au Cesare. D'accord? 323 00:59:37,118 --> 00:59:38,703 Où vas-tu comme ça? 324 00:59:38,745 --> 00:59:40,288 Que veux-tu que je lui dise? 325 00:59:42,916 --> 00:59:47,212 Dis-lui que je veux le féliciter pour le Grec. 326 01:00:48,940 --> 01:00:50,150 Bonsoir. 327 01:01:18,136 --> 01:01:22,057 Tu donnes ça à Zizi et aux Russo. 328 01:01:24,309 --> 01:01:26,186 Faites-le disparaître. 329 01:01:27,812 --> 01:01:31,441 Lentement et douloureusement... 330 01:01:57,217 --> 01:02:00,845 Que veulent ces salauds? 331 01:02:01,471 --> 01:02:03,390 Me casser les couilles! 332 01:02:51,104 --> 01:02:54,065 C'est quoi, ce bordel? Qu'est-ce qui se passe? 333 01:02:54,899 --> 01:02:56,985 Qu'est-ce que tu crois qu'il se passe? 334 01:02:57,027 --> 01:02:59,279 Maintenant, suis-nous gentiment 335 01:02:59,320 --> 01:03:03,116 ou je t'achève ici, espèce d'enfoiré de merde. 336 01:03:04,951 --> 01:03:06,244 Les gars, lâchez-moi. 337 01:03:10,373 --> 01:03:13,043 Sors de la voiture, sale rat. 338 01:03:13,084 --> 01:03:17,922 Tu ne peux pas faire ça, fils de pute! 339 01:03:17,964 --> 01:03:21,176 Enfoiré de merde! Monte dans cette putain de voiture. 340 01:03:21,217 --> 01:03:23,053 Monte dans la voiture, sale rat. 341 01:03:58,963 --> 01:04:00,340 Giaco, quoi de neuf? 342 01:04:53,935 --> 01:04:55,061 Est-il mort? 343 01:04:55,520 --> 01:04:58,356 Mort, non. Il n'a pas cette chance. 344 01:04:58,398 --> 01:05:02,277 Cet enfoiré a fini de bavasser. Envoie ça au patron. 345 01:05:03,236 --> 01:05:04,571 C'est sa putain de langue? 346 01:05:05,113 --> 01:05:07,449 J'ai pas fini, j'ai besoin de plus de temps. 347 01:05:09,576 --> 01:05:10,869 Finis ça! 348 01:05:11,286 --> 01:05:13,204 Pourquoi tu me casses les couilles? 349 01:05:13,246 --> 01:05:17,042 Frank a dit lent et douloureux. C'est ce que je fais. 350 01:05:17,083 --> 01:05:18,335 Et tu as bien fait. 351 01:05:18,376 --> 01:05:20,587 Finis ça, tu m'entends? 352 01:05:21,212 --> 01:05:24,924 Va te faire foutre et laisse-moi faire mon travail. 353 01:05:32,057 --> 01:05:35,560 Maintenant, désosse ce sac de merde et apporte-moi la viande. 354 01:05:39,356 --> 01:05:40,607 Fais-le. 355 01:06:00,669 --> 01:06:03,546 Salut, Cheech. Tout va bien? 356 01:06:04,547 --> 01:06:05,632 Oui, oui. 357 01:06:05,674 --> 01:06:09,594 Écoute, dis au patron que c'était une belle soirée. 358 01:06:10,261 --> 01:06:11,554 Il va comprendre. 359 01:06:12,597 --> 01:06:17,560 Cheech, dis aux garçons qui mangent chez Dino d'éviter les saucisses cette semaine. 360 01:06:18,478 --> 01:06:20,021 Fais-moi confiance. 361 01:06:33,451 --> 01:06:35,078 Bon appétit! 362 01:06:39,040 --> 01:06:40,375 Belle attention. 363 01:06:46,548 --> 01:06:48,174 Va chier. 364 01:06:56,433 --> 01:06:58,101 Vinnie, attends. 365 01:07:12,741 --> 01:07:15,452 T'as fait des bons coups, vraiment. 366 01:07:19,539 --> 01:07:21,458 Allez! Sans rancune. 367 01:08:24,354 --> 01:08:26,815 T'as vraiment merdé. 368 01:08:33,780 --> 01:08:35,532 Vraiment stupide. 369 01:08:36,700 --> 01:08:38,535 Deuxièmement... 370 01:09:06,896 --> 01:09:09,357 Perte d'honneur. 371 01:09:09,399 --> 01:09:11,192 Tu comprends? 372 01:09:58,865 --> 01:10:00,575 Va te faire foutre. 373 01:10:38,488 --> 01:10:39,906 Et toi? 374 01:10:54,921 --> 01:10:58,258 Non... Je le pense vraiment. 375 01:13:36,916 --> 01:13:39,127 Et tu dois respecter ça. 376 01:13:43,173 --> 01:13:45,884 - Merci, mon amour! - De rien, chéri! 377 01:13:45,925 --> 01:13:48,762 - Tu as ajouté l'aubergine? - Oui! Je m'en suis occupé. 378 01:14:43,983 --> 01:14:45,527 Dors bien. 379 01:15:24,065 --> 01:15:28,695 Maintenant, Vinnie, laisse-moi te présenter ce sale rat. 380 01:15:34,284 --> 01:15:38,204 Lu-Lu, arrose-moi cette merde. 381 01:15:49,215 --> 01:15:50,300 Sale ordure! 382 01:15:50,592 --> 01:15:54,929 Non! S'il vous plaît! 383 01:16:03,605 --> 01:16:08,276 Je ferai tout ce que vous voudrez. S'il vous plaît. 384 01:16:16,659 --> 01:16:18,328 S'il vous plaît! Non! 385 01:16:25,710 --> 01:16:28,922 Regarde-moi. 386 01:16:30,256 --> 01:16:32,300 Ça va? 387 01:16:43,853 --> 01:16:45,689 C'est le meilleur moment. 388 01:16:47,023 --> 01:16:48,900 Tu dois le fileter. 389 01:16:50,276 --> 01:16:51,945 Tu le coupes en deux. 390 01:17:01,037 --> 01:17:03,039 Arrête de faire l'idiot. 391 01:17:03,998 --> 01:17:05,291 Laisse-le tranquille. 392 01:20:13,980 --> 01:20:15,398 Ça va? 393 01:20:25,950 --> 01:20:27,786 Vous connaissez tous mon ami. 394 01:20:27,827 --> 01:20:30,914 - Oui! - Bonsoir! 395 01:20:30,955 --> 01:20:33,124 - Quel est son nom? - Vince. 396 01:20:33,166 --> 01:20:36,044 Vince! Bienvenue, Vince! 397 01:20:36,086 --> 01:20:37,128 Assieds-toi. 398 01:20:37,170 --> 01:20:39,464 - Tu te souviens de son fils? - Oui! 399 01:20:39,506 --> 01:20:42,884 Luciano, apporte-lui à manger. Tout de suite. 400 01:22:32,035 --> 01:22:33,495 Tu es de bonne humeur. 401 01:22:33,536 --> 01:22:35,163 Oh que oui! 402 01:22:36,247 --> 01:22:39,250 Le gouvernement italien a tenu une conférence de presse. 403 01:22:39,292 --> 01:22:41,336 Les chiffres sont incroyables! 404 01:22:42,504 --> 01:22:46,341 Le partage se fait 2/3 à l'État, 1/3 au secteur privé. 405 01:22:46,383 --> 01:22:48,593 Notre groupe, les Siciliens, 406 01:22:48,635 --> 01:22:52,639 obtiendrait la plus grande part des investissements du secteur privé. 407 01:22:52,681 --> 01:22:54,265 On parle de combien? 408 01:22:55,475 --> 01:22:58,144 Quelque 60 %. 409 01:22:59,312 --> 01:23:03,733 Zecco dit que tout dépend de l'accord qu'il peut passer avec les Calabrais. 410 01:23:05,110 --> 01:23:06,611 Et on parle de combien? 411 01:23:07,570 --> 01:23:11,408 Un peu moins de 3 milliards. 412 01:23:11,991 --> 01:23:16,413 Notre famille peut investir entre 1,5 et 1,8 milliard. 413 01:23:20,291 --> 01:23:22,252 Quel est le rendement? 414 01:23:23,461 --> 01:23:29,676 Plus de 100 000 voitures et 200 trains traverseront ce pont chaque jour. 415 01:23:29,718 --> 01:23:34,514 Bref, rien qu'avec les postes de péage, 416 01:23:34,556 --> 01:23:38,351 la famille pourrait récupérer près d'un million de dollars par jour, 417 01:23:38,393 --> 01:23:41,021 blanchi et légal. 418 01:23:44,524 --> 01:23:46,401 Papa, tu as entendu ça? 419 01:23:46,443 --> 01:23:50,780 Près d'un million par jour à rester assis sur notre cul! 420 01:23:52,073 --> 01:23:57,370 Et un autre million dans nos chaussettes! 421 01:23:59,539 --> 01:24:02,375 Pardon, mais on a un problème. 422 01:24:02,417 --> 01:24:04,669 Quoi? Attends. 423 01:24:24,272 --> 01:24:27,484 OK, OK! C'est bon, tout le monde! 424 01:26:40,533 --> 01:26:44,537 Elle a un petit quelque chose, tu sais, elle est intelligente. 425 01:29:29,703 --> 01:29:32,038 Arrête de faire le con, enfoiré. 426 01:29:32,080 --> 01:29:33,832 Tu n'as plus d'amis. 427 01:32:06,735 --> 01:32:07,986 Nom de Dieu! 428 01:32:24,586 --> 01:32:27,964 Brazzo, notre homme à la banque, s'occupera de ce compte gelé. 429 01:32:28,006 --> 01:32:30,091 Il dit que c'est du gâteau. 430 01:32:30,925 --> 01:32:35,930 Le problème, c'est nos autres comptes à Lugano, où l'argent a été transféré. 431 01:32:37,057 --> 01:32:38,850 Ce n'est qu'une question de temps 432 01:32:38,892 --> 01:32:41,978 avant que les autorités ne parviennent à les localiser 433 01:32:42,020 --> 01:32:44,189 et à geler l'argent. 434 01:32:44,230 --> 01:32:48,568 Maintenant, aucun de ces comptes ne peut être lié directement à la famille. 435 01:32:49,778 --> 01:32:52,072 Si on les radie, on est tiré d'affaire. 436 01:32:54,949 --> 01:32:57,911 - Combien? - 3 millions. 437 01:32:59,204 --> 01:33:02,749 Vous voulez radier 3 millions de dollars? 438 01:33:03,291 --> 01:33:05,627 On ne peut pas juste transférer l'argent? 439 01:33:05,669 --> 01:33:09,047 On pourrait, mais ils seront toujours traçables. 440 01:33:09,089 --> 01:33:11,216 La seule façon de détruire la trace 441 01:33:11,466 --> 01:33:13,718 est d'effectuer des retraits d'espèces sur place 442 01:33:13,760 --> 01:33:15,929 et de transférer l'argent dans d'autres banques. 443 01:33:15,970 --> 01:33:19,265 J'irai en Suisse et je le retirerai. 444 01:33:19,724 --> 01:33:21,935 - C'est important. - Assez! 445 01:33:22,894 --> 01:33:26,106 Je suis la seule qui n'attirera pas l'attention. 446 01:33:26,147 --> 01:33:27,899 Qu'est-ce que j'ai dit? 447 01:33:27,941 --> 01:33:29,234 Je pourrais aussi y aller. 448 01:33:29,275 --> 01:33:32,362 Je suis autorisée à fermer le compte. 449 01:33:32,404 --> 01:33:33,738 Assez, j'ai dit! 450 01:33:33,780 --> 01:33:38,618 Si vous avez une autre idée, dites-le! Sinon, j'y vais. 451 01:33:40,620 --> 01:33:41,913 D'accord. 452 01:33:46,334 --> 01:33:48,670 Radie le putain d'argent! 453 01:34:03,184 --> 01:34:06,730 - On sait où se trouve cet homme? - Non, pas encore. 454 01:36:36,629 --> 01:36:38,381 J'aimerais entendre le juge dire ça. 455 01:36:51,936 --> 01:36:54,856 Je sais pas. Ça me semble très risqué. 456 01:37:49,869 --> 01:37:53,623 Si le split est bon, j'embarque. 457 01:37:55,291 --> 01:37:57,127 4000 kilos? 458 01:37:59,004 --> 01:38:00,422 Je suis Irlandais, crisse de con. 459 01:44:49,581 --> 01:44:52,459 Le meilleur avocat au pays, Me Jean Varèse! 460 01:44:52,500 --> 01:44:53,626 Je vais m'en souvenir. 461 01:45:01,384 --> 01:45:03,803 Je suis très content aujourd'hui. 462 01:45:56,523 --> 01:45:58,692 Mesdames et Messieurs! 463 01:45:58,733 --> 01:46:03,697 Un accueil chaleureux à nos hôtes pour ce magnifique événement. 464 01:46:04,322 --> 01:46:07,409 Catarina et Francesco Paternò! 465 01:46:14,374 --> 01:46:18,586 Et un accueil chaleureux aussi pour Giaco Paternò 466 01:46:18,628 --> 01:46:22,716 et son petit filleul Victorio Giacalone! 467 01:46:25,760 --> 01:46:29,681 Et maintenant, un couple glamour, un couple élégant, 468 01:46:29,723 --> 01:46:33,435 Patrizio Paternò et Sofie Gamache! 469 01:46:37,647 --> 01:46:43,653 La rumeur dit que ces deux-là ont de grands projets pour l'avenir! 470 01:46:48,658 --> 01:46:51,661 Et maintenant, tout le monde, levez-vous. 471 01:46:52,454 --> 01:46:55,874 Et accueillez le couple de la journée, 472 01:46:55,915 --> 01:47:00,086 qui célèbre son cinquantième anniversaire de mariage! 473 01:47:03,590 --> 01:47:06,885 Anna et Giacomo Paternò! 474 01:47:58,645 --> 01:48:01,773 Bonsoir, tout le monde. Merci beaucoup d'être ici. 475 01:48:03,566 --> 01:48:08,488 Je vois des amis de partout qui ont fait un long voyage 476 01:48:08,530 --> 01:48:11,658 pour célébrer l'anniversaire de mes parents. 477 01:48:20,208 --> 01:48:23,712 Je vous remercie beaucoup. Ça me touche énormément. 478 01:48:23,753 --> 01:48:27,132 Vraiment. Merci. 479 01:48:27,173 --> 01:48:31,094 Je ne peux m'empêcher de mentionner 480 01:48:31,344 --> 01:48:34,639 tous ces amis qui ne sont pas ici ce soir. 481 01:48:34,681 --> 01:48:38,768 Je suis de tout cœur avec eux et leurs proches 482 01:48:38,810 --> 01:48:41,104 qui sont ici ce soir. 483 01:48:41,688 --> 01:48:43,773 Ils nous manquent beaucoup. 484 01:48:44,858 --> 01:48:47,736 Mais j'ai de bonnes nouvelles à vous annoncer. 485 01:48:47,777 --> 01:48:53,199 Oui, on m'a informé que des modifications ont été apportées à la loi. 486 01:48:54,576 --> 01:48:55,744 Oui. 487 01:49:01,541 --> 01:49:03,043 Donc, j'espère... 488 01:49:04,252 --> 01:49:06,171 Non, je crois... 489 01:49:06,963 --> 01:49:11,843 Je crois que tous nos amis 490 01:49:11,885 --> 01:49:15,889 seront avec nous pour Noël! 491 01:50:17,283 --> 01:50:19,202 Une vraie beauté. 492 01:50:19,869 --> 01:50:21,287 Tellement impressionnant. 493 01:50:22,956 --> 01:50:25,583 Comment ça se passe à Londres, Rav? 494 01:50:25,625 --> 01:50:28,253 Nous sommes prêts. 495 01:50:28,294 --> 01:50:29,337 Salim? 496 01:50:29,379 --> 01:50:30,755 On y est presque. 497 01:50:30,797 --> 01:50:33,800 J'ai transféré la plupart des fonds à Zecco Inc. 498 01:50:33,842 --> 01:50:36,720 Je n'ai pas encore transféré nos fonds au Liechtenstein. 499 01:50:36,761 --> 01:50:41,307 Je suis prudent, vous savez, puisque la GRC continue d'enquêter là-bas. 500 01:50:42,684 --> 01:50:48,148 J'ai envoyé tous les pots-de-vin à nos amis de la coalition. 501 01:50:48,815 --> 01:50:52,777 On a un lien plus étroit que la chatte d'une nonne. 502 01:51:05,040 --> 01:51:06,041 Désolé. 503 01:51:12,213 --> 01:51:13,673 L'est. 504 01:51:15,425 --> 01:51:16,760 L'ouest. 505 01:51:21,056 --> 01:51:25,852 Nous allons dévorer le monde. 506 01:51:40,408 --> 01:51:41,826 Excuse-moi, une minute. 507 01:51:41,868 --> 01:51:44,829 - Je t'attendais. - Tu ne conduis pas. 508 01:51:44,871 --> 01:51:47,040 - Je conduis. - Sofie va conduire. 509 01:51:51,169 --> 01:51:53,046 Je vais arranger ça. 510 01:51:54,881 --> 01:51:59,094 Tu peux garer sa voiture pour la nuit et amener la mienne? Merci. 511 01:51:59,135 --> 01:52:00,178 Embarque avec Enzo. 512 01:52:00,220 --> 01:52:01,846 C'est une fête, lâche-moi, Giaco! 513 01:52:01,888 --> 01:52:05,058 Pat! La fête est finie. Fais ce que je te dis. 514 01:52:14,192 --> 01:52:15,402 Va avec lui. 515 01:52:17,070 --> 01:52:18,238 Super. 516 01:52:31,751 --> 01:52:32,836 Merci. 517 01:52:34,129 --> 01:52:35,213 Bonne nuit. 518 01:53:58,338 --> 01:54:01,508 Sofie! Baisse-toi! 519 01:55:10,076 --> 01:55:12,412 Je peux faire quelque chose? 520 01:57:08,570 --> 01:57:10,071 Et maintenant? 521 01:57:12,240 --> 01:57:14,367 On sait tous qui est derrière tout ça. 522 01:57:18,163 --> 01:57:21,332 Giaco avait raison, on aurait dû se débarrasser de cet animal. 523 01:57:22,667 --> 01:57:26,087 Pas de pitié cette fois, papa. Pas cette fois-ci. 524 01:57:50,195 --> 01:57:52,322 Ne t'inquiète pas, mon fils. 525 01:57:57,285 --> 01:57:59,662 - J'ai juste besoin de temps. - Non! 526 01:58:00,663 --> 01:58:03,041 On ne mangera pas trois fois par jour 527 01:58:03,083 --> 01:58:05,752 pendant que mon petit-fils mange de la terre. 528 01:58:08,338 --> 01:58:10,507 Je veux que justice soit faite. 529 01:58:13,843 --> 01:58:16,262 Allons-y. 530 02:00:10,794 --> 02:00:12,253 Je suis désolé. 531 02:00:25,558 --> 02:00:27,394 C'est vraiment n'importe quoi. 532 02:00:55,463 --> 02:00:56,881 Nous deux... 533 02:01:08,268 --> 02:01:09,978 C'est comme ça, c'est tout. 534 02:02:09,662 --> 02:02:11,790 Et tu comprends pour ton frère? 535 02:02:15,710 --> 02:02:16,920 Oui. 536 02:02:31,851 --> 02:02:33,103 Je sais. 537 02:02:46,366 --> 02:02:47,742 Oui, c'est moi. 538 02:02:48,868 --> 02:02:50,537 Il vient de quitter sa maison. 539 02:02:52,706 --> 02:02:54,040 Aucune idée. 540 02:02:55,750 --> 02:02:57,460 Oui, on le suit en ce moment. 541 02:02:59,879 --> 02:03:02,424 Laisse-moi savoir si ça marche toujours. 542 02:03:06,678 --> 02:03:08,013 On sait où il va? 543 02:03:08,054 --> 02:03:11,516 Non, il est juste parti. Les gars le suivent. 544 02:03:13,435 --> 02:03:15,395 Dis à Birdie de procéder. 545 02:03:15,770 --> 02:03:17,147 Peu importe l'endroit? 546 02:03:21,401 --> 02:03:23,153 Je me fous de l'endroit. 547 02:03:24,696 --> 02:03:25,905 Fais que ça se produise. 548 02:03:28,867 --> 02:03:33,371 OK, fais-le. Peu importe l'endroit. Quoi qu'il arrive. 549 02:14:33,114 --> 02:14:34,324 Parle. 550 02:16:15,508 --> 02:16:18,345 Allons-y, c'est assez. 39995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.