Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,900 --> 00:01:10,073
OKTOBER 1994
2
00:01:14,619 --> 00:01:18,123
Toen ik nog een jongen was...
3
00:01:18,290 --> 00:01:24,379
...vertelden oude mensen, die begin
20e eeuw naar Amerika emigreerden, mij...
4
00:01:24,546 --> 00:01:31,386
...dat Calabrië en Sicilië op een dag
verbonden zouden worden door een brug...
5
00:01:31,553 --> 00:01:33,472
...zoals degene in Brooklyn.
6
00:01:35,015 --> 00:01:41,355
Vrienden, ik wil m'n leven eindigen
in ons geboorteland.
7
00:01:41,521 --> 00:01:46,818
Ik heb gezworen om die brug
over de Straat van Messina te zien...
8
00:01:46,985 --> 00:01:48,278
...voordat ik sterf.
9
00:01:49,529 --> 00:01:53,241
Ik ook, Gerlando. Laten we ter zake komen.
10
00:01:53,367 --> 00:01:55,952
Zijn de bouwkosten al bekend?
11
00:01:56,119 --> 00:02:01,416
Ongeveer acht miljard.
Otto miliardi. Amerikaanse dollar.
12
00:02:01,583 --> 00:02:03,377
En dat is alleen maar de brug.
13
00:02:04,378 --> 00:02:08,173
Aan het eind van de maand zal ik
een specificatie hebben, maar Francesco...
14
00:02:08,340 --> 00:02:09,465
MONTREAL
15
00:02:09,632 --> 00:02:12,636
...jij zult gaan zwemmen in het geld.
16
00:02:13,553 --> 00:02:15,263
Allemaal wit geld.
17
00:02:15,430 --> 00:02:16,264
Wij allemaal.
18
00:02:16,431 --> 00:02:19,059
Laten we wachten
voordat we de champagne ontkurken.
19
00:02:19,226 --> 00:02:20,769
Kom nou.
20
00:02:20,936 --> 00:02:25,315
Ik heb het hele syndicaat in m'n zak.
Alles verloopt gladjes.
21
00:02:36,451 --> 00:02:40,038
VENEZUELA, OKTOBER 1994
22
00:03:20,454 --> 00:03:23,081
Hier is een voorschot.
De rest krijg je achteraf.
23
00:03:26,460 --> 00:03:27,753
Is het duidelijk?
24
00:03:29,129 --> 00:03:30,505
Weet je het zeker?
25
00:03:32,257 --> 00:03:33,884
Weet je zeker dat het gaat?
26
00:03:36,970 --> 00:03:38,305
Ja, het gaat goed.
27
00:03:40,307 --> 00:03:41,808
Ik reken op je.
28
00:03:41,975 --> 00:03:43,393
Juan zei dat je goed was.
29
00:03:44,561 --> 00:03:47,230
Dus we hebben een goede kans?
Bedoel je dat?
30
00:03:47,397 --> 00:03:50,817
Meer dan een kans. Een garantie.
31
00:03:50,984 --> 00:03:54,404
Ik heb gehoord dat de coalitie
niet zo solide is.
32
00:03:54,571 --> 00:03:56,865
Zo solide als Gibraltar.
33
00:03:57,032 --> 00:04:00,702
Hoe zit het met jou, makker?
Kun jij het volhouden?
34
00:04:00,869 --> 00:04:03,580
Ik ben meer solide dan Gibraltar.
35
00:04:04,665 --> 00:04:07,209
Ik heb een nieuwe vriendin. Ze is 26.
36
00:04:07,376 --> 00:04:10,629
Iedere nacht laat ik haar genieten.
37
00:04:13,006 --> 00:04:14,508
Van achteren.
38
00:04:16,176 --> 00:04:17,635
Ga maar staan.
39
00:04:21,473 --> 00:04:24,685
Paul, iets naar links toe. Schuif eens in.
40
00:04:26,436 --> 00:04:27,813
Jij ook, Tony.
41
00:04:30,732 --> 00:04:35,195
Jullie ouders zullen trots zijn.
Venezuela.
42
00:05:13,525 --> 00:05:16,278
Nog één ding, Francesco.
43
00:05:16,403 --> 00:05:21,283
We zijn een beetje bezorgd
over de situatie in Quebec.
44
00:05:21,450 --> 00:05:23,285
De oorlog tussen de motorbendes.
45
00:05:23,452 --> 00:05:26,246
Met al die commotie vrezen we
dat de autoriteiten...
46
00:05:26,413 --> 00:05:29,291
...de druk zullen opvoeren
op je operaties.
47
00:05:29,458 --> 00:05:34,004
Maak je daar geen zorgen over.
Ik zal het regelen. Vertrouw me maar.
48
00:05:38,842 --> 00:05:40,385
Dat zullen we doen, Frank.
49
00:05:40,552 --> 00:05:43,013
Tot ziens, dag.
-Dag.
50
00:08:50,158 --> 00:08:51,410
Kom op.
51
00:08:53,996 --> 00:08:55,956
Proost.
52
00:09:01,169 --> 00:09:06,842
Zoals jullie weten
staan de sterren nu gunstig.
53
00:09:08,218 --> 00:09:13,765
De regeringscoalitie in Italië is solide.
54
00:09:13,932 --> 00:09:18,353
De coalitie wordt geleid
door een minister-president...
55
00:09:18,520 --> 00:09:21,898
...die het belang van zaken inziet.
56
00:09:22,065 --> 00:09:26,486
En dat is heel belangrijk...
57
00:09:26,653 --> 00:09:28,989
...voor zowel ons geboorteland...
58
00:09:30,907 --> 00:09:34,328
...als de Italiaanse gemeenschap
in Montreal.
59
00:09:35,912 --> 00:09:37,748
En voor onze familie.
60
00:09:40,125 --> 00:09:41,168
Dus...
61
00:09:43,628 --> 00:09:45,922
...ik zou graag een toost
willen uitbrengen.
62
00:09:47,841 --> 00:09:52,804
Op de verkiezing
van een nieuwe regering in Italië.
63
00:09:52,971 --> 00:09:55,515
Proost.
64
00:09:57,976 --> 00:09:59,978
En nu...
65
00:10:00,145 --> 00:10:03,982
...wil mijn zoon Patrizio
enkele aankondigingen doen.
66
00:10:04,149 --> 00:10:06,401
Ga je gang.
-Bedankt, papa.
67
00:10:06,568 --> 00:10:08,236
Mama.
68
00:10:08,362 --> 00:10:11,657
Ik zou graag eerst het glas
willen heffen op...
69
00:10:13,450 --> 00:10:16,244
Ga eens kijken.
-Geen probleem.
70
00:10:19,373 --> 00:10:22,334
Hé, Zizi, hoe gaat het?
-Hé, Tom.
71
00:10:22,501 --> 00:10:24,336
Wat is er aan de hand?
72
00:10:24,503 --> 00:10:29,049
Vraag je me wat ik hier doe?
-Wat doe je hier? Ga zitten.
73
00:10:29,216 --> 00:10:31,343
Wat doe je? Wil je soms dood?
74
00:10:31,510 --> 00:10:33,428
Ik wil Frank spreken.
-Wat is er?
75
00:10:33,595 --> 00:10:36,139
Wat is het probleem?
-Vieren jullie een feestje zonder mij?
76
00:10:36,306 --> 00:10:39,142
Toe nou.
-Waarom ben ik niet uitgenodigd?
77
00:10:39,309 --> 00:10:42,270
Waarom word ik buitengesloten?
78
00:10:54,408 --> 00:10:56,702
Catarina.
-Ja, ik kom eraan.
79
00:11:02,708 --> 00:11:07,296
Doe me een plezier.
Neem dit bord en ga uit m'n ogen.
80
00:11:10,924 --> 00:11:15,012
Tom is altijd al
een beetje impulsief geweest.
81
00:11:16,555 --> 00:11:19,391
Ga alsjeblieft door.
82
00:11:19,558 --> 00:11:21,601
Ik zou graag willen proosten
op Sofie's succes.
83
00:11:21,768 --> 00:11:23,812
Ze is terug uit Milaan
met een masterdiploma...
84
00:11:23,979 --> 00:11:25,605
...in internationaal bankrecht.
85
00:11:36,241 --> 00:11:39,202
Ik wil ook graag aankondigen...
86
00:11:39,328 --> 00:11:41,455
...dat Sofie en ik
zijn verloofd in Italië.
87
00:11:50,505 --> 00:11:53,008
Ik weet zeker...
88
00:11:53,175 --> 00:11:57,471
...dat je de perfecte vrouw zult zijn...
89
00:11:58,972 --> 00:12:02,434
...voor mijn zoon.
90
00:12:02,601 --> 00:12:03,477
Dank je wel.
91
00:12:03,602 --> 00:12:05,562
Er is slechts één klein probleem.
92
00:12:05,687 --> 00:12:08,440
Ze is maar half Siciliaans.
93
00:12:08,565 --> 00:12:11,401
Laat toch zitten. Dat doet er niet toe.
-Laat haar met rust.
94
00:12:11,568 --> 00:12:14,071
Mijn moeder is geboren op Sicilië.
95
00:12:14,237 --> 00:12:16,907
In Saleni, vlak bij Erice.
96
00:12:17,074 --> 00:12:20,410
Ericé, niet Ericè.
97
00:12:33,632 --> 00:12:36,760
Don Francesco,
waarom word ik zo behandeld?
98
00:12:36,885 --> 00:12:39,554
Wat kan ik voor je doen?
99
00:12:39,721 --> 00:12:42,641
Ik maak al 40 jaar deel uit
van de Paterno familie.
100
00:12:42,766 --> 00:12:44,434
Na 50.000 reizen...
101
00:12:44,601 --> 00:12:46,937
...heb ik veel bereikt voor de familie.
102
00:12:47,104 --> 00:12:52,234
Ja, je hebt miljoenen verdiend.
-Ja, ik heb veel geld verdiend, maar...
103
00:12:52,401 --> 00:12:54,152
...ik hoor dingen.
104
00:12:54,319 --> 00:12:56,029
Zoals dit feest vanavond.
105
00:12:56,196 --> 00:12:58,198
Ik hoorde dat er plannen zijn.
106
00:12:58,323 --> 00:13:02,536
Ik begrijp niet waarom ik word
buitengesloten alsof ik een idioot ben.
107
00:13:03,412 --> 00:13:07,082
Wat heb je gehoord?
-Wat heb ik gehoord?
108
00:13:07,249 --> 00:13:09,584
Een groot project in ons geboorteland.
109
00:13:09,751 --> 00:13:11,628
Om miljarden wit te wassen.
110
00:13:11,795 --> 00:13:13,797
Genoeg om je naam te zuiveren.
111
00:13:15,757 --> 00:13:19,845
Ik ben niet achterlijk, Frank.
Ik heb ook hooggeplaatste vrienden.
112
00:13:22,389 --> 00:13:24,683
Frank, ik ben 65 jaar.
113
00:13:24,850 --> 00:13:28,145
Ik heb verdorie kinderen en kleinkinderen.
114
00:13:28,312 --> 00:13:29,855
Ik wil ook m'n naam zuiveren.
115
00:13:31,940 --> 00:13:37,195
Sorry, maar ik begrijp het niet.
Ik begrijp het niet.
116
00:13:37,362 --> 00:13:39,323
Tomasso, Tomasso.
117
00:13:44,411 --> 00:13:46,830
Je hebt een verdomde grote mond.
118
00:13:46,997 --> 00:13:49,374
Ik?
-Ja, jij.
119
00:13:49,541 --> 00:13:51,793
Grote mond.
-Je moet voorzichtig zijn.
120
00:13:53,754 --> 00:13:55,714
Je moet met mij samenwerken.
121
00:13:55,881 --> 00:13:59,051
Ik heb altijd met je samengewerkt.
-Dat weet ik.
122
00:14:00,677 --> 00:14:06,850
Ik wil dat je met
je Griekse investeerder gaat bellen.
123
00:14:07,017 --> 00:14:09,394
Caleb Xenakis.
-Caleb Xenakis.
124
00:14:09,561 --> 00:14:11,104
Wat is er met hem?
125
00:14:11,271 --> 00:14:13,899
Vertel die verdomde Griek...
126
00:14:15,400 --> 00:14:21,573
...dat we tegen het einde van de week
ons geld terug willen hebben.
127
00:14:21,740 --> 00:14:22,699
Frank, wees redelijk.
128
00:14:22,866 --> 00:14:26,244
Hij heeft je geld overal geïnvesteerd,
tientallen miljoenen dollar.
129
00:14:28,121 --> 00:14:29,998
Honderd miljoen.
130
00:14:30,123 --> 00:14:34,544
Plus mijn 25 miljoen
en de 25 miljoen van Lino.
131
00:14:34,711 --> 00:14:36,838
Ja, 150 miljoen.
132
00:14:36,964 --> 00:14:39,967
Plus 20 procent rendement
op onze investering.
133
00:14:40,133 --> 00:14:43,887
Dat betekent 180 miljoen.
134
00:14:44,054 --> 00:14:47,307
Tegen het einde van de week.
Waarom wil je zo snel zo veel?
135
00:14:47,474 --> 00:14:50,602
Luister, hij geeft ons het geld terug...
136
00:14:50,769 --> 00:14:53,355
...anders gaan we bij hem op bezoek.
137
00:14:57,567 --> 00:14:59,611
Ik zal kijken wat ik kan doen.
138
00:14:59,778 --> 00:15:04,116
Dank je. Dat waardeer ik.
-Geen probleem.
139
00:15:04,282 --> 00:15:06,076
Geen probleem, Frank.
140
00:15:06,952 --> 00:15:09,746
Tommy, ga maar naar huis.
141
00:15:09,913 --> 00:15:12,290
Maak je niet druk. Het is te laat.
142
00:15:13,083 --> 00:15:16,253
Ga maar wat leuks doen met je gezin.
143
00:15:17,671 --> 00:15:21,091
Maak je geen zorgen.
Je zult ervan profiteren.
144
00:15:21,258 --> 00:15:25,137
Maar alsjeblieft, Tommy...
145
00:15:25,304 --> 00:15:28,432
...hou je mond.
146
00:15:28,598 --> 00:15:31,685
Frank, het is al goed. Het spijt me.
147
00:15:31,852 --> 00:15:34,813
Ik begrijp het. Het spijt me.
148
00:15:41,361 --> 00:15:43,488
Tommy?
-Ja?
149
00:15:43,655 --> 00:15:45,324
Doe de groeten aan Gianna.
150
00:15:46,533 --> 00:15:48,327
Dat waardeer ik.
151
00:15:50,120 --> 00:15:52,414
Dit is toch niet vergiftigd?
152
00:16:15,395 --> 00:16:17,522
Ik hou van je.
-Dat weet ik.
153
00:16:20,901 --> 00:16:23,654
Zal ik je morgen bellen?
-Ja.
154
00:16:23,820 --> 00:16:25,781
Welterusten.
-Welterusten.
155
00:16:32,162 --> 00:16:33,789
Goedenavond.
156
00:16:35,248 --> 00:16:36,875
Slaap je nog niet?
157
00:16:42,381 --> 00:16:44,841
Patrizio is niet geschikt voor jou.
158
00:16:46,051 --> 00:16:49,972
Die lui belanden altijd in de gevangenis
of met een kogel door hun kop.
159
00:16:51,264 --> 00:16:53,767
Dat verandert niet
van de ene generatie op de andere.
160
00:16:53,934 --> 00:16:55,686
Ik ken ze al 30 jaar.
161
00:16:55,852 --> 00:16:58,105
Je doet al 30 jaar zaken met hen.
162
00:16:59,356 --> 00:17:01,525
Ik voorzie ze van kleding. Dat is anders.
163
00:17:02,901 --> 00:17:06,070
Pat zegt dat z'n vader over een paar jaar
legaal zaken wil gaan doen.
164
00:17:06,238 --> 00:17:08,156
Als Pat dat zegt...
165
00:17:08,281 --> 00:17:12,202
Papa. Frank kent veel mensen
in het bankwezen.
166
00:17:12,327 --> 00:17:14,997
Hij heeft contacten over de hele wereld.
167
00:17:15,122 --> 00:17:18,125
Hij zegt dat hij me gaat helpen.
-Zoals hij je broer helpt?
168
00:17:18,291 --> 00:17:20,836
Zonder Vincent
had ik nooit naar Milaan gekund.
169
00:17:23,379 --> 00:17:25,464
Wist je dat het hem 60.000 dollar
heeft gekost?
170
00:17:26,550 --> 00:17:29,177
Je vraagt je af hoe hij eraan komt.
171
00:17:29,344 --> 00:17:33,390
Hoe dan ook, alles wat ik zeg gaat
het ene oor in en het andere oor weer uit.
172
00:17:33,557 --> 00:17:35,267
Dat is niet waar.
173
00:17:43,817 --> 00:17:45,652
Ik vind je mening heel belangrijk.
174
00:17:48,071 --> 00:17:49,197
Ja, hoor.
175
00:18:00,751 --> 00:18:02,169
Dit is mijn leven, papa.
176
00:18:09,760 --> 00:18:13,013
YARMOUTH - NOVA SCOTIA
177
00:18:43,001 --> 00:18:44,586
Het is goed. Hij hoort bij ons.
178
00:19:16,410 --> 00:19:18,620
MENSELIJKE RESTEN
179
00:19:18,787 --> 00:19:21,415
HANTEREN MET UITERSTE ZORG
180
00:19:55,073 --> 00:19:57,284
Hé, Vinnie.
-Giaco.
181
00:19:57,451 --> 00:19:59,995
Welkom terug, makker.
182
00:20:00,162 --> 00:20:03,123
Hoe gaat het?
-Ik heb behoorlijk last van m'n rug.
183
00:20:03,248 --> 00:20:05,083
Ik heb dit alleen maar voor jou gedaan.
184
00:20:05,250 --> 00:20:06,793
Ik hoop dat het de moeite waard was.
185
00:20:06,960 --> 00:20:08,628
Bill, wat ben je aan het doen?
186
00:20:10,380 --> 00:20:11,840
Dit is alles, Vince.
187
00:20:12,716 --> 00:20:14,676
Wie is dat? Je zei dat we alleen waren.
188
00:20:14,843 --> 00:20:17,638
De tassen wegen 25 kilogram per stuk.
Dat lukt me niet alleen.
189
00:20:17,763 --> 00:20:19,222
Bill is een vriend.
190
00:20:19,389 --> 00:20:21,183
Ik ken geen Bill.
191
00:20:21,350 --> 00:20:23,268
Ik ken je vader wel.
192
00:20:23,435 --> 00:20:26,521
Een paar jaar geleden
hebben we zaken gedaan.
193
00:20:26,647 --> 00:20:28,607
Zie je? Hij kent je vader.
194
00:20:33,945 --> 00:20:35,530
Verdomme.
195
00:20:37,658 --> 00:20:40,869
Doe maar rustig. Ik zei het je toch?
196
00:20:41,036 --> 00:20:42,329
Alleen jij en ik, broer.
197
00:20:53,048 --> 00:20:54,883
Help me, dan kunnen we hier weg.
198
00:21:27,833 --> 00:21:29,960
Kijk eens wie er is.
199
00:21:30,085 --> 00:21:32,713
Hé, Birdie.
200
00:21:32,879 --> 00:21:35,799
Hoe gaat het? Dat werd tijd.
-Hoe is het?
201
00:21:35,924 --> 00:21:38,802
Hou je bek en ga aan het werk.
-Val dood.
202
00:21:41,638 --> 00:21:45,058
Oké, Vince, dit is wat je verkregen hebt
tijdens je afwezigheid.
203
00:21:45,225 --> 00:21:47,394
Je moet het direct lozen.
204
00:21:47,561 --> 00:21:49,396
Ook de drugs.
Die kan ik hier niet bewaren.
205
00:21:49,563 --> 00:21:51,565
Geef me een paar dagen, oké?
206
00:21:51,732 --> 00:21:55,736
Tommy Yap-Yap kent iemand in de stad.
Mad Sal doet zaken met hem.
207
00:21:55,902 --> 00:21:57,779
Een goede gast.
-Ik heb m'n eigen mannetje.
208
00:21:57,946 --> 00:21:59,323
Hoe heb je dat hier gekregen?
209
00:21:59,489 --> 00:22:02,868
Hij heeft me geholpen met lossen.
Ik heb het geregeld.
210
00:22:06,997 --> 00:22:10,083
Ik heb 18 uur gereden
om je zooi terug te brengen.
211
00:22:12,127 --> 00:22:15,922
Dat is precies wat lossen is.
Wat scheelt eraan?
212
00:22:16,048 --> 00:22:19,301
Het gaat erom hoe je het zegt.
Je toon staat me niet aan.
213
00:22:20,677 --> 00:22:22,596
Heb je een driftbui, Giaco?
214
00:22:22,763 --> 00:22:24,514
Het is de toon.
-Kom nou.
215
00:22:24,681 --> 00:22:28,685
Je hebt goed gescoord. Mooi.
Je hoeft niet zo lullig te doen.
216
00:22:31,271 --> 00:22:34,941
Die gast op die boot
hoefde niet te sterven.
217
00:22:40,989 --> 00:22:44,242
De politie zal erbij betrokken raken.
Dat wil je niet.
218
00:22:44,409 --> 00:22:46,203
De familie ook. Dat willen we niet.
219
00:22:47,120 --> 00:22:48,997
Ik vertrouwde hem niet.
-Onzin.
220
00:22:49,122 --> 00:22:52,084
Hij probeerde van mij te stelen.
-Je wilde hem het zwijgen opleggen.
221
00:22:52,959 --> 00:22:56,421
Je verbrandt alle schepen achter je.
Je doet alles in je eentje.
222
00:22:57,089 --> 00:22:59,591
Je vertelt me niets meer.
223
00:22:59,758 --> 00:23:02,636
Je neemt risico's. Begrijp je dat?
224
00:23:05,555 --> 00:23:07,265
Mijn deal, mijn beslissing.
225
00:23:10,102 --> 00:23:13,480
Denk je niet dat m'n vader
jou vragen gaat stellen?
226
00:23:13,605 --> 00:23:16,066
Hij zal blij zijn om z'n zakken te vullen.
227
00:23:16,233 --> 00:23:17,567
Vince.
228
00:23:21,655 --> 00:23:22,906
Kom.
229
00:23:28,662 --> 00:23:30,163
Kom hier.
230
00:23:39,381 --> 00:23:41,425
Je moet naar me luisteren.
231
00:23:43,885 --> 00:23:45,470
Luister je?
232
00:23:45,637 --> 00:23:47,222
Wat?
233
00:23:47,389 --> 00:23:50,600
Je bent een tijdje weggeweest.
Je hebt het een en ander gemist.
234
00:23:50,726 --> 00:23:53,228
Ik breng de Ieren, de motorclubs
en de bendes samen.
235
00:23:53,395 --> 00:23:57,149
We hebben een kartel opgezet en
zitten nu niet op trammelant te wachten.
236
00:24:02,654 --> 00:24:04,531
Je bent schattig als je boos bent.
237
00:24:04,698 --> 00:24:05,991
Je bent een klootzak.
238
00:24:07,409 --> 00:24:10,120
Ook fijn om jou te zien.
-Je bent een klootzak.
239
00:24:18,211 --> 00:24:19,796
Echt waar...
240
00:24:21,923 --> 00:24:23,634
Bedankt voor alles.
241
00:24:27,346 --> 00:24:28,972
Graag gedaan.
242
00:24:31,850 --> 00:24:34,645
Ik heb trek.
-Zullen we een broodje bij Dino's halen?
243
00:24:34,811 --> 00:24:36,104
Zeker weten.
244
00:24:44,321 --> 00:24:48,283
Allereerst wil ik Regge bedanken
dat hij ons verwelkomt in z'n club.
245
00:24:48,450 --> 00:24:53,080
Ik wil jullie allemaal feliciteren
voor jullie komst hier...
246
00:24:53,205 --> 00:24:55,666
...ondanks jullie meningsverschillen.
247
00:24:55,832 --> 00:24:59,336
Frank, voordat we beginnen,
heb ik iets met Giaco besproken.
248
00:25:00,003 --> 00:25:02,589
Ik wil dat hij z'n excuses aanbiedt
aan m'n broer.
249
00:25:03,548 --> 00:25:04,800
In je dromen, mountie.
250
00:25:04,925 --> 00:25:07,386
Ik ben Iers, klootzak.
251
00:25:07,552 --> 00:25:09,179
Er valt niet over te onderhandelen.
252
00:25:09,346 --> 00:25:10,722
Anders gaan we hier weg.
253
00:25:10,889 --> 00:25:12,975
Ik heb z'n broer
met geen vinger aangeraakt.
254
00:25:13,141 --> 00:25:15,185
Je hebt het een stelletje nigga's
laten doen.
255
00:25:15,352 --> 00:25:18,105
Zeg dat nog eens, eikel.
256
00:25:18,271 --> 00:25:19,856
Ga toch zitten.
257
00:25:20,023 --> 00:25:23,026
Jongens, gedraag jullie nou niet
als beesten.
258
00:25:23,193 --> 00:25:24,277
Val dood.
259
00:25:28,281 --> 00:25:30,701
Ga zitten, heren, bedankt.
260
00:25:31,827 --> 00:25:35,580
Giaco heeft hard z'n best gedaan
om ons samen te brengen.
261
00:25:35,747 --> 00:25:38,834
Het zou jammer zijn als...
262
00:25:40,627 --> 00:25:44,965
Jullie strijden al jarenlang tegen elkaar.
263
00:25:45,132 --> 00:25:47,134
En waar heeft dat in geresulteerd?
264
00:25:47,301 --> 00:25:50,095
Doden, gewonden...
265
00:25:50,262 --> 00:25:53,307
...weduwen, wezen.
266
00:25:55,726 --> 00:25:57,269
Regge.
267
00:26:00,605 --> 00:26:03,942
Mensen willen de straat opgaan
om tegen jullie te demonstreren.
268
00:26:04,109 --> 00:26:06,862
Dat was een ongeluk. Bijkomende schade.
269
00:26:08,572 --> 00:26:10,741
We hebben z'n moeder
twee miljoen dollar geboden.
270
00:26:10,907 --> 00:26:13,827
Dat is aardig. Heeft ze het aangenomen?
271
00:26:19,041 --> 00:26:21,668
We moeten hiermee ophouden, vrienden.
272
00:26:22,544 --> 00:26:25,047
Onze buurt is instabiel geworden.
273
00:26:26,798 --> 00:26:30,802
Onze verkoopcijfers zijn de afgelopen
twee jaar met 22 procent gedaald.
274
00:26:30,927 --> 00:26:34,264
M'n contacten bij de politie
vinden jullie een aanfluiting.
275
00:26:38,060 --> 00:26:41,480
We moeten gedisciplineerd worden.
276
00:26:41,605 --> 00:26:44,733
We moeten ons gedeisd houden.
277
00:26:46,818 --> 00:26:50,697
We zullen veel meer geld verdienen
als we samenwerken...
278
00:26:50,864 --> 00:26:52,824
...dan als we elkaar neerschieten.
279
00:26:58,497 --> 00:27:02,751
Luister naar wat ik te zeggen heb, dan...
280
00:27:02,918 --> 00:27:04,086
Heeft er iemand een pen?
281
00:27:06,421 --> 00:27:07,839
Nee.
282
00:27:07,965 --> 00:27:10,425
Wellicht een mes, maar geen pen.
283
00:27:14,221 --> 00:27:15,973
Ik heb een pen.
284
00:27:18,642 --> 00:27:23,271
Rusty, Billy, behalve de haven...
285
00:27:23,438 --> 00:27:25,774
...zal ik jullie ook Dorval toewijzen.
286
00:27:25,941 --> 00:27:27,359
De Libanezen zijn al in Dorval.
287
00:27:27,484 --> 00:27:30,779
Wij rekenen wel af met die lul, Ayoub.
-Beschouw het als een cadeautje.
288
00:27:33,448 --> 00:27:37,536
Regge, ik zal jullie bende bevoorraden
en niemand anders.
289
00:27:37,703 --> 00:27:40,163
Om te beginnen met 300 kilogram.
290
00:27:40,288 --> 00:27:43,750
Cocaïne?
-Heroïne ter waarde van 40 miljoen.
291
00:27:43,917 --> 00:27:45,377
Wanneer is dat aangekomen?
292
00:27:45,544 --> 00:27:47,754
Dat is mijn geheim, schatje.
293
00:27:49,715 --> 00:27:51,383
Regge.
294
00:27:51,550 --> 00:27:55,470
Giaco zei dat je het eens bent
met een verdeling van 70-30.
295
00:27:55,637 --> 00:27:57,389
Oké, mooi.
296
00:27:57,556 --> 00:28:00,017
Ik maak daar 65...
297
00:28:02,602 --> 00:28:03,687
...35 van.
298
00:28:06,606 --> 00:28:10,736
Toussaint, ik bied je vijf procent
van de import aan.
299
00:28:10,902 --> 00:28:12,029
Oké.
300
00:28:12,195 --> 00:28:14,323
Oké, goed?
-Goed.
301
00:28:16,033 --> 00:28:17,784
Vanaf nu...
302
00:28:20,203 --> 00:28:24,291
...regelt Vince al jullie zaken,
niet Giaco.
303
00:28:24,458 --> 00:28:26,877
Dat kun je mij niet aandoen.
304
00:28:27,044 --> 00:28:28,962
Ik heb al het werk gedaan.
305
00:28:33,342 --> 00:28:36,303
Ik wil serieuze partners.
306
00:28:36,470 --> 00:28:37,846
Zakenlui.
307
00:28:41,308 --> 00:28:42,726
Geen barbaren.
308
00:28:44,561 --> 00:28:46,438
Verkloot het niet.
309
00:28:57,449 --> 00:28:59,493
Verkloot dit niet.
310
00:29:04,373 --> 00:29:05,916
Bedankt, iedereen.
311
00:29:18,595 --> 00:29:21,932
Frank was behoorlijk vrijgevig.
312
00:29:22,099 --> 00:29:23,725
Maak er het beste van.
313
00:29:23,892 --> 00:29:26,687
Ik meen het, Vince, heb ik iets gemist?
314
00:29:27,562 --> 00:29:29,022
Hij heeft gelijk.
315
00:29:29,189 --> 00:29:31,483
We gaan meer geld verdienen
als we samenwerken.
316
00:29:31,608 --> 00:29:33,485
Hij en z'n mannen
zetten weinig op het spel.
317
00:29:33,652 --> 00:29:35,237
Ze zijn er al 30 jaar.
318
00:29:35,404 --> 00:29:37,656
Ze kennen alle leveranciers en contacten.
319
00:29:37,823 --> 00:29:41,284
Dat is waar. Ik heb trouwens
een nieuwe serveerster aangenomen.
320
00:29:41,451 --> 00:29:45,372
Ze komt uit de Caraïben,
en ze is behoorlijk kinky.
321
00:29:46,748 --> 00:29:49,334
Die Siciliaanse is ook behoorlijk kinky.
322
00:30:11,064 --> 00:30:14,443
Er is bier in de koelkast.
De sterke drank is daar.
323
00:30:14,609 --> 00:30:17,988
Heb je zelf wat mee?
Kom binnen. Zet de muziek aan.
324
00:30:18,155 --> 00:30:20,365
Wat een te gek huis, Vince.
325
00:31:04,826 --> 00:31:08,705
Dat we nu een keer geneukt hebben,
maakt nog niet dat ik van jou ben.
326
00:31:11,541 --> 00:31:13,752
Hoe vaak moeten we het dan doen?
327
00:31:13,919 --> 00:31:15,587
Je kunt me niet betalen.
328
00:31:26,598 --> 00:31:28,684
Is dat alles wat je kunt, Vincenzo?
329
00:31:31,520 --> 00:31:33,021
Is dat alles?
330
00:31:50,580 --> 00:31:56,545
Hoe kun jij je nou zo gedragen?
Als een eikel.
331
00:32:03,010 --> 00:32:07,014
Spreek me nooit tegen
waar anderen bij zijn.
332
00:32:07,180 --> 00:32:10,475
Nooit, nooit.
333
00:32:24,197 --> 00:32:26,283
Verdomme, papa.
334
00:32:26,450 --> 00:32:31,121
Ik doe al maanden m'n best
om een goede deal te sluiten.
335
00:32:31,246 --> 00:32:35,042
Ik heb me uit de naad gewerkt
om een verdeling van 70-30 te regelen.
336
00:32:35,167 --> 00:32:39,463
Jij hebt dat in één keer
verlaagd tot 65-35.
337
00:32:39,630 --> 00:32:41,465
Je hebt me aan de kant gezet.
338
00:32:43,342 --> 00:32:46,094
Je hebt Vince de leiding gegeven.
339
00:32:46,261 --> 00:32:48,764
Ja, ik ben woedend.
340
00:32:50,349 --> 00:32:54,936
Die klootzak gedraagt zich
de laatste tijd als een diva.
341
00:32:55,103 --> 00:32:57,689
Door hem hebben we 20 miljoen.
Laat hem toch.
342
00:32:57,856 --> 00:33:00,067
Hij probeert indruk op je te maken.
Dat is ziek.
343
00:33:00,233 --> 00:33:01,777
Hij levert goed werk.
344
00:33:01,943 --> 00:33:06,865
Hij is je zoon niet, verdomme.
Ik ben je zoon.
345
00:33:08,033 --> 00:33:09,660
Ik ben je zoon.
346
00:33:22,005 --> 00:33:24,508
Kijk, Giaco.
347
00:33:24,675 --> 00:33:28,387
Je hebt een goede deal gesloten.
Ik ben trots op je.
348
00:33:29,554 --> 00:33:35,644
Ik heb vijf procent weggegeven
om te zorgen dat het goed blijft.
349
00:33:39,940 --> 00:33:41,692
De Ieren...
350
00:33:41,858 --> 00:33:44,361
De motorbende...
351
00:33:44,486 --> 00:33:47,114
Vince...
352
00:33:48,323 --> 00:33:51,243
Ze waren helemaal verguld...
353
00:33:51,368 --> 00:33:53,370
...maar over een paar maanden...
354
00:33:53,537 --> 00:33:56,790
...zal er zoveel drugs op straat zijn...
355
00:33:56,957 --> 00:33:59,001
...dat ze hun prijzen
zullen moeten verlagen.
356
00:33:59,126 --> 00:34:03,922
De politie zal hen op de hielen zitten.
357
00:34:09,636 --> 00:34:12,514
Ik wil niet dat m'n zoon gepakt wordt...
358
00:34:12,681 --> 00:34:16,768
...te midden van die storm
terwijl hij zich geen raad weet.
359
00:34:24,860 --> 00:34:26,820
Bel Mike in Moncton.
360
00:34:32,492 --> 00:34:34,745
Ik wil iets weten.
361
00:34:35,786 --> 00:34:40,958
Hoe is het die klootzak Vince gelukt...
362
00:34:42,043 --> 00:34:46,089
...om dat allemaal te kunnen importeren?
363
00:34:46,255 --> 00:34:48,592
Ik moet alles weten.
364
00:34:56,600 --> 00:34:58,101
Ga.
365
00:35:01,480 --> 00:35:02,689
Giaco.
366
00:35:14,117 --> 00:35:16,036
Laat je jaloezie...
367
00:35:18,872 --> 00:35:20,499
...jouw oordeel niet vertroebelen.
368
00:35:32,052 --> 00:35:35,430
Kijk eens blij.
369
00:35:46,733 --> 00:35:48,110
Ga maar.
370
00:36:37,909 --> 00:36:41,079
Denk je echt dat hij zover zou gaan?
371
00:36:41,204 --> 00:36:42,789
Een voetbalteam uit Laval.
372
00:36:42,956 --> 00:36:46,335
De lichamen werden naar huis gebracht
zonder douanecontrole.
373
00:36:46,501 --> 00:36:48,253
Dat is krankzinnig.
374
00:36:48,420 --> 00:36:50,922
Laat hem uitpraten.
375
00:36:52,466 --> 00:36:56,386
Het vliegtuig maakte rond 22.00 uur
een reparatiestop in Yarmouth.
376
00:36:56,553 --> 00:36:59,723
Ik heb gedaan wat je van me vroeg.
Ik heb de gegevens gecontroleerd.
377
00:36:59,848 --> 00:37:03,477
Dat is minder dan 50 kilometer
van de plek waar Vince gelost heeft.
378
00:37:03,644 --> 00:37:06,980
Dat past.
-Oké.
379
00:37:08,440 --> 00:37:10,317
Alles is in orde.
380
00:37:10,484 --> 00:37:13,070
Weet je dat zeker?
-Ja.
381
00:37:14,071 --> 00:37:17,699
Er zijn hier geen microfoons,
tenzij ze het in onze reet hebben gestopt.
382
00:37:18,575 --> 00:37:20,077
Dat slaat nergens op.
383
00:37:20,243 --> 00:37:22,496
Hoe heeft hij een ongeluk
kunnen voorspellen?
384
00:37:22,663 --> 00:37:25,957
Dat is mogelijk als hij het gepland heeft.
385
00:37:27,292 --> 00:37:30,045
Sorry.
-Bedankt.
386
00:37:33,924 --> 00:37:36,677
Klootzak.
387
00:37:37,427 --> 00:37:39,763
VERDACHT ONGELUK
388
00:37:47,521 --> 00:37:52,567
We moeten contact opnemen met Reuben Salas
van de openbare veiligheid in Caracas.
389
00:37:53,443 --> 00:37:58,407
We zijn Salas al veel verschuldigd.
Dat gaat ons veel geld kosten.
390
00:37:58,573 --> 00:38:04,037
Maar uit het onderzoek
moet gaan blijken...
391
00:38:04,204 --> 00:38:07,124
...dat dit een ongeluk was.
392
00:38:09,626 --> 00:38:13,046
Neem contact op met Bino
van het uitvaartcentrum.
393
00:38:13,213 --> 00:38:17,676
Zeg hem dat hij een van de lijken
op de snijtafel moet leggen...
394
00:38:17,843 --> 00:38:19,386
...en moet gaan onderzoeken.
395
00:38:19,553 --> 00:38:23,432
Als duidelijk wordt dat wij dode kinderen
als smokkelaars hebben gebruikt...
396
00:38:24,683 --> 00:38:29,563
...dan staan de pers en het hele leger
bij ons op de stoep.
397
00:38:32,190 --> 00:38:34,568
Dit kan onze deal in Italië
in gevaar brengen.
398
00:38:35,944 --> 00:38:41,033
Zou het niet makkelijker zijn
om Vince hierover wat vragen te stellen?
399
00:38:42,075 --> 00:38:43,702
Hij zal alles ontkennen.
400
00:38:48,123 --> 00:38:51,209
Vooralsnog zal er tussen jullie
niets veranderen.
401
00:38:53,378 --> 00:38:55,047
Er verandert niets.
402
00:38:56,673 --> 00:39:01,011
Caleb, het is eenvoudig. Hij wil
gewoon weten of het geld is overgemaakt.
403
00:39:01,178 --> 00:39:03,138
Ja, 180 miljoen dollar.
404
00:39:05,682 --> 00:39:10,062
Caleb, geen spelletjes met me spelen.
405
00:39:10,228 --> 00:39:12,731
Ja of nee? Mooi.
406
00:39:17,611 --> 00:39:18,695
Veel plezier.
407
00:39:22,074 --> 00:39:24,993
Hallo. Waar is het kantoor
van Caleb Xenakis?
408
00:39:25,160 --> 00:39:27,204
Mr Xenakis is druk.
409
00:39:27,329 --> 00:39:28,830
Het is nogal dringend.
410
00:39:28,997 --> 00:39:30,707
Wie kan ik zeggen dat er is?
411
00:39:32,709 --> 00:39:34,670
Waar is verdomme z'n kantoor?
412
00:39:34,836 --> 00:39:38,840
Daar, maar Mr Xenakis
is in de vergaderzaal.
413
00:39:41,468 --> 00:39:43,553
Daarheen?
-Ja.
414
00:39:44,805 --> 00:39:46,556
Oké, Griek, de vergadering is voorbij.
415
00:39:46,723 --> 00:39:48,600
De rest moet wegwezen. Schiet op.
416
00:39:48,725 --> 00:39:51,436
Wie zijn jullie?
-Een telefoontje voor 180 miljoen.
417
00:39:51,603 --> 00:39:53,563
We kunnen het ook doen
waar iedereen bij is.
418
00:39:53,689 --> 00:39:55,399
Ga maar. Ik zie jullie later.
419
00:39:55,524 --> 00:39:59,695
Opdonderen. Schiet op, mevrouw.
420
00:39:59,861 --> 00:40:02,364
Verdorie.
421
00:40:02,489 --> 00:40:04,074
Schiet op.
422
00:40:08,662 --> 00:40:11,039
Of je maakt het geld nu over...
423
00:40:11,164 --> 00:40:13,709
...of je eet de komende zes maanden
door een rietje.
424
00:40:13,875 --> 00:40:17,921
Mr Xenakis, is alles in orde?
-Ja, het is goed, Julie.
425
00:40:18,046 --> 00:40:21,842
Moet ik de beveiliging bellen?
-Nee, alles is in orde, Julie.
426
00:40:21,967 --> 00:40:24,511
Bied iedereen maar koffie aan.
Ik kom er zo aan.
427
00:40:24,678 --> 00:40:26,471
Goed.
428
00:40:26,638 --> 00:40:29,057
Bedankt, Julie.
-Bedankt, Julie.
429
00:40:34,855 --> 00:40:38,900
Ik wil dat je 120 hiernaartoe overmaakt,
30 hierheen en nog eens 30 hierheen.
430
00:40:39,067 --> 00:40:41,278
Kom nou. Zo werkt dat niet.
431
00:40:44,656 --> 00:40:47,284
Over vijf seconden krijg je er nog een.
432
00:40:47,451 --> 00:40:50,829
Eén, twee, drie...
433
00:40:50,996 --> 00:40:54,041
Ik kan het niet. De fondsen zijn bevroren.
434
00:40:54,166 --> 00:40:55,459
Vier, vijf.
435
00:40:59,171 --> 00:41:02,090
Eén, twee...
436
00:41:02,257 --> 00:41:05,886
Ik kan het niet liquideren,
maar dat zal ik rechtzetten. Dat zweer ik.
437
00:41:06,053 --> 00:41:10,265
Daarvoor moet ik naar een wisselkantoor.
Hier kan ik het niet doen.
438
00:41:10,432 --> 00:41:12,934
Ik wil wel aan de leugendetector
als je me niet gelooft.
439
00:41:13,101 --> 00:41:16,313
Meer kan ik niet doen.
Dat zweer ik op het hoofd van m'n moeder.
440
00:41:16,480 --> 00:41:17,356
Drie.
441
00:41:17,522 --> 00:41:20,525
Denk je niet dat ik het zou doen
als dat zou kunnen?
442
00:41:20,692 --> 00:41:22,444
Caleb.
443
00:41:22,569 --> 00:41:26,573
Ik denk dat een mens veel pijn
kan verduren voor 180 miljoen.
444
00:41:44,174 --> 00:41:45,717
Hij wil koffie.
445
00:41:53,517 --> 00:41:54,935
Mr Xenakis?
446
00:41:55,894 --> 00:41:58,105
O, mijn God.
447
00:41:58,271 --> 00:42:00,190
Doe verdomme die deur dicht.
448
00:42:05,278 --> 00:42:09,282
Hoe is het gegaan? Is het geregeld?
449
00:42:10,993 --> 00:42:13,495
Het kan me niet schelen wat hij zegt.
450
00:42:13,662 --> 00:42:15,288
Hij lult uit z'n nek.
451
00:42:17,290 --> 00:42:20,168
Een leugendetector?
452
00:42:21,211 --> 00:42:25,215
Ik wil uiterlijk morgen
m'n geld terug hebben.
453
00:42:25,841 --> 00:42:27,884
Tot ziens.
454
00:42:30,095 --> 00:42:33,849
Zeg Vince dat ik erg teleurgesteld ben.
455
00:42:34,016 --> 00:42:35,058
Tot ziens.
456
00:42:37,477 --> 00:42:39,604
Die klote-Griek wil dood.
457
00:42:41,606 --> 00:42:44,318
M'n vader zegt dat hij
erg teleurgesteld is.
458
00:42:45,444 --> 00:42:48,071
Natuurlijk. Als jij mee was geweest...
459
00:42:48,238 --> 00:42:51,533
...dan zouden we het geld
nu zeker in een grote koffer hebben?
460
00:42:54,244 --> 00:42:56,204
Laten we hier weggaan.
461
00:43:25,275 --> 00:43:26,860
Sof, ik ben er.
462
00:44:00,894 --> 00:44:03,021
Waarom heb je een snor?
Net een gladde jongen.
463
00:44:03,188 --> 00:44:04,940
Hé, je gaat trouwen met een gladde jongen.
464
00:44:05,816 --> 00:44:07,526
Dat is lang geleden.
465
00:44:09,277 --> 00:44:10,988
Ik heb iets voor je.
466
00:44:13,657 --> 00:44:15,158
Alsjeblieft.
467
00:44:16,410 --> 00:44:17,452
Dat komt uit Milaan.
468
00:44:18,787 --> 00:44:21,665
Dat is om je te bedanken. Voor alles.
469
00:44:53,322 --> 00:44:56,783
Wat dacht je van een rekening
in Zwitserland of op een eiland?
470
00:44:56,950 --> 00:45:00,120
Dat heb ik al. Dit is een kleine voorraad.
471
00:45:00,245 --> 00:45:02,039
Mijn spaarvarkentje.
472
00:45:07,210 --> 00:45:09,171
Drie keer de andere kant opdraaien.
473
00:45:12,215 --> 00:45:14,426
En twee keer in de tegengestelde richting.
474
00:45:27,564 --> 00:45:31,818
Dit is 1200 ons.
In de andere twee dozen zit hetzelfde.
475
00:45:33,320 --> 00:45:35,405
Dit is het adres van een Jood...
476
00:45:35,572 --> 00:45:38,283
...die contant betaalt voor de staven
zonder papierwerk.
477
00:45:39,284 --> 00:45:41,953
Heb je ooit 3,2 miljoen
Amerikaanse dollar gezien?
478
00:45:52,756 --> 00:45:56,718
59, 34, 92.
479
00:45:56,843 --> 00:45:58,470
Onthoud dat.
480
00:45:58,637 --> 00:46:01,390
Als mij iets overkomt,
is dat allemaal van jou.
481
00:46:02,307 --> 00:46:04,935
M'n zusje hoeft niet in de problemen
te komen.
482
00:46:11,358 --> 00:46:13,235
Mama vond me altijd een niksnut.
483
00:46:14,444 --> 00:46:16,488
Ze schreef me al af
toen ik nog een kind was.
484
00:46:16,655 --> 00:46:19,032
Ze wilde mij niet eens zien
op haar sterfbed.
485
00:46:19,199 --> 00:46:21,493
Jullie hadden elkaar
tien jaar lang niet gesproken.
486
00:46:21,660 --> 00:46:25,372
Wie denk je dat haar behandelingen
in de Verenigde Staten heeft betaald?
487
00:46:25,539 --> 00:46:27,666
Papa met z'n hongerloontje? Echt niet.
488
00:46:29,042 --> 00:46:31,837
Hij zette z'n trots opzij
en kwam naar me toe.
489
00:46:32,004 --> 00:46:33,588
Niemand wist ervan af.
490
00:46:34,464 --> 00:46:35,882
Zeker mama niet.
491
00:46:36,925 --> 00:46:40,345
Onze vader is een trotse,
respectabele man, maar hij is zwak.
492
00:46:42,764 --> 00:46:44,975
Hij kon niet voor z'n vrouw zorgen.
493
00:46:48,729 --> 00:46:50,772
Hij kon z'n kinderen niet helpen.
494
00:46:53,859 --> 00:46:56,069
Hij was bereid je een baan te geven.
495
00:46:58,613 --> 00:47:00,824
Zeg dat nog eens zonder te lachen.
496
00:47:03,660 --> 00:47:07,456
Niemand vertelt me meer wat ik moet doen.
497
00:47:09,249 --> 00:47:10,876
Ik word gerespecteerd.
498
00:47:17,549 --> 00:47:19,009
Pat is een goede gast.
499
00:47:20,719 --> 00:47:22,137
Hij is stapelgek op jou.
500
00:47:24,890 --> 00:47:27,476
Ik weet dat hij
onderdeel van je plan is, maar...
501
00:47:27,643 --> 00:47:29,144
Mijn plan?
502
00:47:30,812 --> 00:47:32,230
Kom nou, Sof.
503
00:47:40,072 --> 00:47:42,491
Maar Pat is ook zwak.
504
00:47:44,993 --> 00:47:46,495
Kijk uit.
505
00:47:48,705 --> 00:47:51,375
Bij de Paterno's gaat familie voor.
506
00:47:52,501 --> 00:47:53,710
Vergeet dat niet.
507
00:47:56,171 --> 00:47:57,172
Vincent...
508
00:48:06,974 --> 00:48:08,475
Wat is er?
509
00:48:13,188 --> 00:48:15,315
Sommige mensen spelen spelletjes.
510
00:48:19,987 --> 00:48:22,114
Ik krijg de laatste tijd
geen hoogte van Giaco.
511
00:48:23,907 --> 00:48:26,576
De jongen uit Laval...
512
00:48:26,743 --> 00:48:29,830
...heet Marco Riolo.
513
00:48:32,040 --> 00:48:34,209
Ik heb nog gekaart met z'n opa.
514
00:48:52,686 --> 00:48:54,146
Wat is er, Bino?
515
00:48:56,565 --> 00:48:59,067
De borstholte is leeg.
516
00:49:00,110 --> 00:49:03,113
Ze hebben de organen eruit gehaald...
517
00:49:03,280 --> 00:49:06,950
...alsof ze een autopsie wilden doen
alvorens hem te balsemen.
518
00:49:07,117 --> 00:49:10,370
Hebben ze een autopsie gedaan?
519
00:49:11,246 --> 00:49:14,916
Nee. Dat staat niet in het rapport
van de lijkschouwer in Caracas.
520
00:49:15,083 --> 00:49:17,836
Na zo'n onderzoek...
521
00:49:18,003 --> 00:49:24,259
...worden de organen
meestal in een zak gedaan...
522
00:49:24,426 --> 00:49:29,097
...en teruggestopt in het lijk.
523
00:49:29,264 --> 00:49:32,434
Maar er was helemaal niets.
Dat is niet normaal.
524
00:49:52,245 --> 00:49:55,082
Hoeveel kilogram in een lichaam?
525
00:49:56,124 --> 00:50:00,545
Vier. Vijf als je het erin propt.
526
00:50:01,588 --> 00:50:04,007
Vertel het tegen niemand.
527
00:50:04,174 --> 00:50:05,717
Hartelijk dank.
528
00:50:08,178 --> 00:50:11,098
Bestaat de kans
dat ze hun investering terugkrijgen?
529
00:50:12,057 --> 00:50:13,558
Ja.
530
00:50:15,519 --> 00:50:18,313
Een goede kans?
-Een hele grote kans.
531
00:50:18,480 --> 00:50:19,815
Het bewoog.
532
00:50:19,982 --> 00:50:23,276
Hij is nerveus. Dat is te zien in de test.
Dat betekent niet dat hij liegt.
533
00:50:23,443 --> 00:50:24,653
Het geld is bevroren.
534
00:50:24,820 --> 00:50:26,905
Ik heb tijd...
-Ben je een dief?
535
00:50:27,072 --> 00:50:29,324
Geen bedreigingen.
Dat beïnvloedt de resultaten.
536
00:50:30,242 --> 00:50:31,535
Geef antwoord.
537
00:50:31,702 --> 00:50:34,371
Nee, ik ben eerlijk.
538
00:50:39,209 --> 00:50:41,211
Heb je nog nooit iemand bestolen?
539
00:50:41,378 --> 00:50:44,214
Nooit. Dat zweer ik
op het hoofd van m'n moeder.
540
00:50:53,015 --> 00:50:57,185
Wat ben je aan het doen?
-Je ziet dat hij de waarheid spreekt.
541
00:50:57,352 --> 00:50:58,520
Hij heeft gelijk.
542
00:50:58,645 --> 00:51:01,273
Hij zweerde dat op z'n moeders hoofd.
-Ja.
543
00:51:01,857 --> 00:51:04,443
Geef me een paar maanden
en dan is er geen probleem meer.
544
00:51:04,568 --> 00:51:06,862
Ik los alles op zonder...
545
00:51:09,239 --> 00:51:10,365
Jongens, wat doen jullie?
546
00:51:10,532 --> 00:51:12,075
Hou op met die spelletjes.
547
00:51:13,827 --> 00:51:16,163
Hé, denk toch eens na.
548
00:51:16,288 --> 00:51:19,291
We zullen nog wel zien hoeveel jij
van je 180 miljoen houdt.
549
00:51:21,084 --> 00:51:24,713
Dit is wat er gebeurd
als je tegen me liegt, eikel.
550
00:51:24,880 --> 00:51:27,090
Op z'n moeders hoofd.
551
00:51:32,471 --> 00:51:34,056
Wat doen jullie?
552
00:51:38,393 --> 00:51:41,396
Als je dat doet, raken we alles kwijt.
-Precies.
553
00:51:43,190 --> 00:51:46,109
Ben je een dief, verdomme?
-Nee.
554
00:51:47,110 --> 00:51:49,905
Let op.
Dit is jouw gezicht binnen een minuut.
555
00:51:51,406 --> 00:51:55,994
Ben je een dief, verdomme?
-Ja.
556
00:51:56,161 --> 00:51:58,121
Heb je Frank bestolen?
-Ja.
557
00:51:58,246 --> 00:52:00,207
Ga je hem terugbetalen?
-Oké.
558
00:52:00,374 --> 00:52:01,917
Mooi.
559
00:52:06,296 --> 00:52:10,008
Bel je vader.
Dit keer zal hij niet teleurgesteld zijn.
560
00:52:12,010 --> 00:52:13,971
Hij heeft in z'n broek gepist.
-Nee.
561
00:52:14,137 --> 00:52:15,889
Caleb.
-Wat?
562
00:52:16,056 --> 00:52:17,724
Het is een grapje. We kloten maar wat aan.
563
00:52:17,891 --> 00:52:19,101
Een grapje. Heb je honger?
564
00:52:28,986 --> 00:52:30,487
HOOFDINGANG
565
00:52:32,364 --> 00:52:34,074
Kom op.
566
00:52:38,954 --> 00:52:41,790
Jezus Christus, Caleb.
-Hé, Tommy.
567
00:52:44,042 --> 00:52:45,794
Ik zal je voorstellen aan Pierre.
568
00:52:59,933 --> 00:53:02,311
Hallo, dames, dit is een overval.
569
00:53:03,437 --> 00:53:05,397
Dit is Manon, m'n favoriet.
570
00:53:06,690 --> 00:53:08,066
Mr Marois kan u ontvangen.
571
00:53:08,233 --> 00:53:09,318
Dank je, schoonheid.
572
00:53:09,484 --> 00:53:10,277
GESLOTEN
573
00:53:11,445 --> 00:53:13,280
Wie is dat, verdomme?
574
00:53:23,498 --> 00:53:26,668
ELEKTRONISCH TOEZICHTCENTRUM
MONTREAL
575
00:53:29,963 --> 00:53:31,089
Dank je.
576
00:53:37,971 --> 00:53:39,514
Bedankt.
577
00:53:41,975 --> 00:53:44,728
Pierre Marois, Vincent Gamache.
578
00:53:44,895 --> 00:53:47,272
Een vriend en een compagnon.
-Aangenaam.
579
00:53:47,439 --> 00:53:49,399
Dit is Caleb Xenakis.
580
00:53:49,524 --> 00:53:51,860
Geen zorgen. Hij is net wakker.
581
00:53:52,861 --> 00:53:56,031
Pierre is een vriend.
We lunchen iedere week.
582
00:53:56,198 --> 00:53:58,533
Vincent doet belangrijke zaken.
583
00:53:58,700 --> 00:54:00,118
Hoe kan ik jullie helpen?
584
00:54:01,119 --> 00:54:05,165
Ik wil geld overmaken
naar Zwitserland en Liechtenstein.
585
00:54:06,208 --> 00:54:10,087
Waarvandaan?
-Liberia en de Kaaimaneilanden.
586
00:54:12,172 --> 00:54:14,216
Over hoeveel geld hebben we het?
587
00:54:14,383 --> 00:54:16,176
Over 180 miljoen.
588
00:54:17,928 --> 00:54:20,430
Oké, de zaken lopen goed.
589
00:54:20,597 --> 00:54:23,809
Frank Paterno heeft grootse plannen.
-Jezus, Tommy.
590
00:54:23,976 --> 00:54:26,645
Dit is voor z'n deal in Italië.
Wedden dat je daaraan meedoet?
591
00:54:26,770 --> 00:54:28,355
Niet waar. Je praat te veel.
592
00:54:28,522 --> 00:54:32,109
Pierre is als familie.
Hij regelt al sinds 1990 onze geldstromen.
593
00:54:32,275 --> 00:54:33,610
Er zijn hier geen geheimen.
594
00:54:33,777 --> 00:54:37,572
Het is al goed. Dat zijn m'n zaken niet.
-Inderdaad.
595
00:54:37,739 --> 00:54:41,493
Tegen wie denk je wel niet
dat je het hebt, snotaap?
596
00:54:41,660 --> 00:54:45,122
Ik had de leiding over Saint-Léonard
toen jij nog een baby was.
597
00:54:45,247 --> 00:54:47,833
Die Yap-Yap krijgt ervan langs.
598
00:54:48,000 --> 00:54:50,168
Hij zal eindigen in de rivier.
599
00:54:50,335 --> 00:54:53,964
Alle rekeningen en bedragen staan daar.
600
00:54:54,131 --> 00:54:56,633
Oké, wanneer wil je het overmaken?
601
00:54:56,800 --> 00:54:57,718
Nu.
602
00:54:57,884 --> 00:54:59,761
Vinnie, Sal, we moeten praten.
603
00:54:59,886 --> 00:55:01,847
Frank zou nog van zich laten horen.
-Hou je bek.
604
00:55:02,014 --> 00:55:04,850
Het kan me niets schelen.
Ik heb veel geld verdiend voor de familie.
605
00:55:05,017 --> 00:55:06,226
Hou je bek, idioot.
606
00:55:06,393 --> 00:55:10,105
Als jullie met elkaar willen praten,
dan kan dat in het kantoor hiernaast.
607
00:55:10,272 --> 00:55:11,648
Goede zet.
608
00:55:12,441 --> 00:55:14,901
Dat is goed. We gaan wel naar buiten.
-Ja.
609
00:55:15,068 --> 00:55:17,654
Neem alle tijd die jullie nodig hebben.
610
00:55:20,032 --> 00:55:22,784
Hoe haal je het in je hoofd
om dat met een vreemde erbij te zeggen?
611
00:55:22,951 --> 00:55:25,245
Pierre is geen vreemde. Hij is een vriend.
612
00:55:25,370 --> 00:55:26,997
Ik ken hem niet.
613
00:55:27,164 --> 00:55:30,375
Je bent als een zoon voor Frank.
Ongelooflijk dat je er niets van afwist.
614
00:55:30,542 --> 00:55:33,628
Waar hangt het van af?
-De deal van de eeuw. Miljarden.
615
00:55:33,795 --> 00:55:36,673
De Italiaanse regering
wil een brug bouwen naar Sicilië.
616
00:55:36,840 --> 00:55:40,510
De Sicilianen en de 'Ndrangheta
hebben allemaal een vinger in de pap.
617
00:55:40,677 --> 00:55:43,055
Ik heb met m'n mensen in Italië gesproken.
618
00:55:43,221 --> 00:55:46,433
Het is Gerlando Zecco,
Franks voorman in Rome.
619
00:55:46,600 --> 00:55:50,270
Dezelfde Zecco die tijdens de Olympische
Spelen van 1976 veel verdiend heeft.
620
00:55:50,437 --> 00:55:54,274
Hij handelt met een gast in Londen.
Zijn naam ken ik niet.
621
00:55:54,441 --> 00:55:58,111
En een Algerijn uit Parijs.
Hoe heet hij nou, verdomme?
622
00:55:58,278 --> 00:56:01,657
Salim Mansouri.
Sahara Funds is zijn bedrijf.
623
00:56:01,823 --> 00:56:04,576
Waarom denk je dat hij zo snel
z'n 180 miljoen dollar wil hebben?
624
00:56:04,743 --> 00:56:08,163
Hij wil alles krijgen,
zodat hij dat kan investeren in de deal.
625
00:56:12,793 --> 00:56:15,379
Verdorie. Ik zou m'n loon opgeven
om dat te kunnen horen.
626
00:56:21,677 --> 00:56:24,012
Wat wil je dat ik doe?
-Vince.
627
00:56:25,389 --> 00:56:27,724
Je bent hecht met Frank.
Je hebt directe toegang.
628
00:56:27,891 --> 00:56:30,894
Laat me met hem praten
en ik geef je een mooie toeslag.
629
00:56:36,024 --> 00:56:38,485
Het is waar dat ik
als een zoon voor hem ben.
630
00:56:40,278 --> 00:56:42,364
Ik zou nooit iets achter z'n rug om doen.
631
00:56:43,782 --> 00:56:47,744
Als je wilt blijven leven,
gedraag je dan als ik.
632
00:56:49,246 --> 00:56:50,497
Ja?
633
00:56:53,959 --> 00:56:56,044
Oké, Vince.
634
00:56:56,211 --> 00:56:57,337
Kom mee.
635
00:57:02,884 --> 00:57:05,429
Er is van alles gaande, Ricardo.
636
00:57:05,595 --> 00:57:07,973
Ik heb een overleg met de politie.
637
00:57:08,682 --> 00:57:10,559
Wanneer?
-De 14e.
638
00:57:11,685 --> 00:57:14,271
Wie willen ze pakken?
-Dat weet ik niet.
639
00:57:14,438 --> 00:57:18,567
Maar als ik jou was, zou ik
m'n mensen vertellen voorzichtig te zijn.
640
00:57:18,734 --> 00:57:21,486
Oké, bedankt.
641
00:57:23,572 --> 00:57:26,658
Hoe gaat het met het amendement
over de voorwaardelijke vrijlating?
642
00:57:27,534 --> 00:57:30,329
Ik heb de minister gisteren gezien.
643
00:57:30,495 --> 00:57:32,372
Ze zullen er voor het reces op stemmen.
644
00:57:32,539 --> 00:57:34,499
Het zit verborgen
in een groot wetsvoorstel.
645
00:57:34,666 --> 00:57:37,002
Een speld in een hooiberg.
646
00:57:37,127 --> 00:57:40,130
Een zesde van de strafeis
voor niet-gewelddadige misdrijven.
647
00:57:40,297 --> 00:57:42,924
Het witwassen van geld
is acht tot tien jaar.
648
00:57:43,091 --> 00:57:46,637
Gedeeld door zes is 18 maanden,
dat is goed.
649
00:57:46,803 --> 00:57:48,096
Goed gedaan.
650
00:57:49,389 --> 00:57:53,018
Vertel de minister maar dat hij
de komende twee jaar op ons kan rekenen.
651
00:57:54,561 --> 00:57:56,605
Er is nog iets.
652
00:57:56,730 --> 00:58:00,400
De politie heeft een lijk gevonden
in een afvalcontainer in New Brunswick.
653
00:58:00,525 --> 00:58:03,612
Een smokkelaar
met een behoorlijk lang strafblad.
654
00:58:03,779 --> 00:58:08,450
Het probleem is dat hij het telefoonnummer
van Vincent Gamache bij zich had.
655
00:58:08,617 --> 00:58:10,952
Hij heeft banden met de Paterno's.
656
00:58:15,290 --> 00:58:16,917
Is dat alles wat ze hebben?
657
00:58:17,918 --> 00:58:19,836
Ze zijn het aan het onderzoeken.
658
00:58:25,175 --> 00:58:28,470
Vince wordt een blok aan het been
voor de familie.
659
00:58:28,637 --> 00:58:30,555
Waar hebben we het nu over?
660
00:58:32,265 --> 00:58:33,934
Vinnie is nagenoeg familie.
661
00:58:34,101 --> 00:58:38,480
Die brug is je sleutel
tot een fatsoenlijk leven.
662
00:58:38,605 --> 00:58:41,233
Geld, respect, macht. De brug.
663
00:58:42,275 --> 00:58:45,529
Als je Vinnie wegwerkt,
dan gaat ze bij me weg.
664
00:58:45,696 --> 00:58:48,115
Hij heeft het verdiend. Geen medelijden.
665
00:58:48,281 --> 00:58:51,201
Geen medelijden?
Ik wil Sofia hierom niet verliezen.
666
00:58:51,326 --> 00:58:54,204
Wat een romanticus.
667
00:58:56,164 --> 00:59:00,168
Luister naar me.
Jij bent momenteel niet de prioriteit.
668
00:59:00,335 --> 00:59:02,170
Niet de prioriteit?
-Nee.
669
00:59:03,005 --> 00:59:05,716
Ik weet zeker dat Sofia bij zal draaien.
670
00:59:05,882 --> 00:59:10,679
Maak je geen zorgen.
Vertrouw je vader. Maak je geen zorgen.
671
00:59:11,471 --> 00:59:15,142
Ik wil dat jij je nu
als een man gaat gedragen.
672
00:59:15,309 --> 00:59:17,769
Ik wil...
673
00:59:17,936 --> 00:59:23,233
Jullie moeten je
gaan gedragen als soldaten.
674
00:59:30,866 --> 00:59:37,205
Bel Vince. Spreek morgenavond
om elf uur met hem af in de Cesare.
675
00:59:37,372 --> 00:59:38,707
Waar ga je heen?
676
00:59:38,874 --> 00:59:42,836
Wat moet ik hem vertellen?
677
00:59:43,003 --> 00:59:46,089
Zeg hem maar
dat ik hem wil feliciteren met...
678
00:59:46,256 --> 00:59:47,466
...die Griek.
679
01:00:05,525 --> 01:00:07,444
Vincent.
680
01:00:07,611 --> 01:00:10,489
Sorry dat ik je zo laat nog stoor,
maar het is belangrijk.
681
01:00:10,656 --> 01:00:11,865
Ik luister.
682
01:00:13,825 --> 01:00:15,452
Het gaat om Yap-Yap.
683
01:00:15,619 --> 01:00:19,414
We gingen naar Pierre Marois
voor de geldoverdracht van Xenakis.
684
01:00:21,458 --> 01:00:25,629
Yap-Yap bleef maar praten over een
grote deal die jullie in Italië hebben.
685
01:00:25,796 --> 01:00:29,216
We zeiden dat hij z'n mond moest houden,
maar hij hield niet op.
686
01:00:29,383 --> 01:00:31,802
Heeft hij m'n naam genoemd?
687
01:00:33,512 --> 01:00:35,472
Een aantal keer.
688
01:00:39,101 --> 01:00:40,686
Dank je wel.
689
01:00:42,270 --> 01:00:46,191
Ik weet dat ik altijd op je kan rekenen.
690
01:00:49,069 --> 01:00:50,654
Goedenavond.
691
01:00:53,699 --> 01:00:55,283
Goedenavond.
692
01:01:18,181 --> 01:01:22,060
Laat dit aan Zizi en Russo over.
693
01:01:24,563 --> 01:01:26,398
Zorg dat er geen sporen zijn.
694
01:01:27,733 --> 01:01:28,900
Langzaam...
695
01:01:30,235 --> 01:01:31,737
...en pijnlijk.
696
01:01:57,387 --> 01:02:01,600
Wat willen die stomme eikels?
697
01:02:01,725 --> 01:02:03,685
Mij lastig vallen.
698
01:02:31,421 --> 01:02:34,633
Doe de motor uit
en leg de sleutels op het dak.
699
01:02:37,052 --> 01:02:40,931
Wat is er, maat?
Ik reed toch niet te hard?
700
01:02:41,932 --> 01:02:43,850
Doet m'n achterlicht het niet?
701
01:02:44,017 --> 01:02:47,688
M'n vrouw verwacht me voor het eten.
Ik heb een beetje haast.
702
01:02:51,233 --> 01:02:52,693
Wat is dit, verdomme?
703
01:02:52,859 --> 01:02:54,027
Wat is er aan de hand?
704
01:02:55,070 --> 01:02:57,280
Wat denk je zelf?
705
01:02:57,406 --> 01:02:59,408
Jij gaat ons netjes volgen.
706
01:02:59,574 --> 01:03:03,036
Anders maak ik je ter plekke af,
loslippige klootzak.
707
01:03:05,163 --> 01:03:06,665
Toe nou, jongens.
708
01:03:10,544 --> 01:03:13,088
Kom uit de auto, jij vuile rat.
709
01:03:13,255 --> 01:03:17,175
Dat kun je niet maken, eikel.
710
01:03:17,342 --> 01:03:19,428
Vieze, vuile klootzak.
711
01:03:19,594 --> 01:03:23,181
Stap in, eikel.
712
01:03:57,549 --> 01:03:58,925
Hallo?
713
01:03:59,092 --> 01:04:00,469
Hoi, Giaco, wat is er?
714
01:04:03,180 --> 01:04:04,765
Feliciteren? Waarvoor?
715
01:04:07,517 --> 01:04:11,897
Oké, half 12 is goed.
716
01:04:12,064 --> 01:04:13,482
Oké, tot ziens.
717
01:04:54,064 --> 01:04:55,565
Is hij dood?
718
01:04:55,691 --> 01:04:56,858
Dood? Nee.
719
01:04:57,025 --> 01:04:58,568
Zoveel geluk verdient hij niet.
720
01:04:58,735 --> 01:05:00,737
Die klootzak is wel uitgekletst.
721
01:05:00,904 --> 01:05:02,406
Stuur maar naar de baas.
722
01:05:03,365 --> 01:05:05,117
Is dit z'n tong?
723
01:05:05,283 --> 01:05:07,619
Ik heb hem nog niet uitgekleed.
Ik heb meer tijd nodig.
724
01:05:09,871 --> 01:05:11,289
Maak het af.
725
01:05:11,456 --> 01:05:13,208
Waarom doe je zo moeilijk?
726
01:05:13,375 --> 01:05:17,045
Wat heeft Frank gezegd?
Langzaam en pijnlijk. Dat is wat ik doe.
727
01:05:17,212 --> 01:05:18,630
Dat heb je goed gedaan.
728
01:05:18,797 --> 01:05:21,174
Maak het nu af. Oké?
729
01:05:21,341 --> 01:05:24,678
Rot toch op
en laat mij gewoon m'n werk doen.
730
01:05:32,102 --> 01:05:35,605
Been die papzak uit en breng me het vlees.
731
01:05:36,857 --> 01:05:39,484
Oké.
732
01:05:39,609 --> 01:05:40,819
Aan het werk.
733
01:06:00,922 --> 01:06:03,842
Hallo, Cheech. Alles goed?
734
01:06:04,885 --> 01:06:05,761
Ja, ja.
735
01:06:05,886 --> 01:06:10,307
Zeg maar tegen de baas
dat het een mooie avond was.
736
01:06:10,474 --> 01:06:11,725
Dat zal hij wel begrijpen.
737
01:06:12,768 --> 01:06:14,353
En Cheech...
738
01:06:14,519 --> 01:06:17,648
De jongens kunnen deze week
beter geen worst eten bij Dino's.
739
01:06:18,690 --> 01:06:19,941
Vertrouw me maar.
740
01:06:33,497 --> 01:06:35,749
Eet smakelijk.
741
01:06:35,916 --> 01:06:37,918
Hoi, Vinnie.
742
01:06:38,085 --> 01:06:38,919
Hoi.
743
01:06:39,086 --> 01:06:41,046
Dat is leuk.
744
01:06:41,171 --> 01:06:43,632
Het is alsof ik m'n oude vriend weer zie.
745
01:06:44,967 --> 01:06:48,095
Ik leek op een gladde jongen.
-Ach, hou toch op.
746
01:06:48,261 --> 01:06:50,931
Is je vader hier?
-Hij wacht boven op je.
747
01:06:56,520 --> 01:06:57,938
Hé, Vinnie, wacht even.
748
01:07:06,989 --> 01:07:10,659
Ik weet dat het al een tijdje
raar loopt tussen ons, maar...
749
01:07:12,995 --> 01:07:15,372
Je hebt goede dingen gedaan. Echt waar.
750
01:07:17,040 --> 01:07:19,543
Je verdient alles wat je toekomt.
751
01:07:19,710 --> 01:07:21,545
Kom nou, even goede vrienden.
752
01:07:55,078 --> 01:07:56,580
Vinnie, Vinnie.
753
01:08:01,877 --> 01:08:03,170
Hoe gaat het met jou?
754
01:08:04,212 --> 01:08:05,547
Is Frank er niet?
755
01:08:05,714 --> 01:08:09,593
Frank is druk vanavond.
Ik ben z'n vervanger.
756
01:08:10,510 --> 01:08:12,220
Eet alles...
757
01:08:24,482 --> 01:08:26,485
Je hebt het echt verkloot.
758
01:08:27,861 --> 01:08:31,365
Ten eerste heeft de politie die gast
gevonden die jij vermoord hebt.
759
01:08:31,531 --> 01:08:33,866
Ze vonden jouw telefoonnummer.
760
01:08:34,034 --> 01:08:35,494
Ongelooflijk dom.
761
01:08:36,787 --> 01:08:38,538
Ten tweede...
762
01:08:41,165 --> 01:08:42,668
De kinderen.
763
01:08:44,961 --> 01:08:49,549
De bus. Denk je eens in wat voor problemen
dat zou opleveren als dat uitkomt.
764
01:08:58,933 --> 01:09:01,727
Je bent uit de familie gezet.
Je bestaat niet.
765
01:09:01,895 --> 01:09:04,772
Geen gezag, geen beloningen,
geen privileges.
766
01:09:04,940 --> 01:09:06,857
We willen je nooit meer zien.
767
01:09:07,025 --> 01:09:09,319
Eerverlies.
768
01:09:09,486 --> 01:09:11,238
Begrijp je dat?
769
01:09:12,990 --> 01:09:16,325
Broers tot de dood.
770
01:09:19,913 --> 01:09:22,374
Broers tot de dood.
771
01:09:22,540 --> 01:09:27,421
Broers voor het leven, tot de dood.
772
01:09:35,721 --> 01:09:37,763
Broers tot de dood.
773
01:09:44,646 --> 01:09:45,939
Broers...
774
01:09:58,994 --> 01:10:00,620
Val dood.
775
01:10:06,877 --> 01:10:09,713
Hé, wat ben je aan het doen?
776
01:10:10,631 --> 01:10:14,134
MONTREAL 1980
777
01:10:28,899 --> 01:10:30,776
Hé, Giaco.
778
01:10:30,942 --> 01:10:32,778
Hoe voelt het?
779
01:10:33,945 --> 01:10:36,490
Niet goed.
780
01:10:38,533 --> 01:10:39,868
En jij?
781
01:10:40,827 --> 01:10:43,080
Ze hadden keiharde kaken.
782
01:10:46,917 --> 01:10:48,168
Hé, man.
783
01:10:49,086 --> 01:10:52,547
Ik zal nooit vergeten
wat jij voor mij gedaan hebt.
784
01:10:52,714 --> 01:10:56,885
Je zou hetzelfde voor mij gedaan hebben.
-Nee.
785
01:10:57,052 --> 01:10:58,679
Ik meen het.
786
01:11:01,682 --> 01:11:05,102
Vincent, kom hier.
787
01:11:13,944 --> 01:11:15,445
Dus...
788
01:11:18,198 --> 01:11:20,158
Vijf tegen twee?
789
01:11:24,705 --> 01:11:26,873
Je bent geen lafaard.
790
01:11:27,040 --> 01:11:29,376
Het is maar een kneuzing.
Het stelt niets voor.
791
01:11:32,212 --> 01:11:35,966
Nee, meneer, dat kan ik niet aannemen.
-Jawel.
792
01:11:45,392 --> 01:11:46,935
Je hebt m'n zoon gered.
793
01:11:56,403 --> 01:11:57,821
Wat fantastisch.
794
01:11:57,988 --> 01:12:00,574
Is het voor zondag?
-Ja, zondag.
795
01:12:01,950 --> 01:12:06,788
Dank je, Monique.
Dat is geweldig. Bedankt.
796
01:12:06,955 --> 01:12:08,165
Donder op.
-Krijg de klere.
797
01:12:08,332 --> 01:12:11,251
Ik wil je niet meer zien.
-Je vrouw is knettergek.
798
01:12:11,418 --> 01:12:12,878
Vincent.
-Je zoon is een niksnut.
799
01:12:13,045 --> 01:12:16,757
Je bent knettergek.
-Donder op. Ik wil je niet meer zien.
800
01:12:16,923 --> 01:12:17,799
Wacht, Sofie.
801
01:12:17,966 --> 01:12:20,552
Ga naar school toe.
-Vincent, wacht.
802
01:12:20,719 --> 01:12:22,929
Tassen vol met drugs.
Je zoon is een crimineel.
803
01:12:23,096 --> 01:12:24,640
Maar...
-Hallo, Paola.
804
01:12:24,806 --> 01:12:28,810
Sofie, kom terug. Sofie.
805
01:12:31,438 --> 01:12:33,357
Sorry, Monique komt naar jullie toe.
806
01:12:33,523 --> 01:12:36,026
Ik ben zo terug.
-Geen probleem.
807
01:12:36,902 --> 01:12:38,403
Je bent lief.
808
01:12:44,117 --> 01:12:47,746
Ze maken me kwaad.
Ze zitten me altijd op de nek.
809
01:12:47,913 --> 01:12:51,291
Misschien wel, maar het is je familie.
810
01:12:52,709 --> 01:12:53,960
Ze heeft me eruit gegooid.
811
01:12:54,086 --> 01:12:57,339
Het was maar een ruzie. Het komt wel goed.
812
01:12:58,465 --> 01:12:59,383
Bied je excuses aan.
813
01:12:59,549 --> 01:13:01,426
Ik kom niet met hangende pootjes terug.
814
01:13:01,593 --> 01:13:03,971
Ik heb goede contacten.
Ik verdien 3000 dollar per week.
815
01:13:04,137 --> 01:13:07,057
Dat is meer dan dat m'n vader verdient
met z'n vodden.
816
01:13:12,145 --> 01:13:13,772
Luister naar me.
817
01:13:16,817 --> 01:13:22,656
Zie je dit?
Je vader heeft dit in de jaren 70 gemaakt.
818
01:13:22,823 --> 01:13:26,284
Ik draag dit al tien jaar.
Kijk eens hoe goed op maat het is.
819
01:13:27,369 --> 01:13:28,745
Weet je waarom?
820
01:13:31,289 --> 01:13:35,419
Omdat je vader een vakman is.
821
01:13:37,004 --> 01:13:39,256
Daar moet je waardering voor hebben.
822
01:13:39,423 --> 01:13:42,134
Dat wil ik wel,
maar we denken niet hetzelfde.
823
01:13:43,260 --> 01:13:45,804
Dank je, liefje.
-Graag gedaan, schat.
824
01:13:45,929 --> 01:13:48,765
Heb je de aubergine toegevoegd?
-Ja, daar heb ik voor gezorgd.
825
01:13:48,932 --> 01:13:52,311
Ik voel me meer zoals jullie.
Ik voel me hier thuis.
826
01:13:55,814 --> 01:13:58,233
Ik wil vragen of ik voor uw familie
mag komen werken.
827
01:13:59,484 --> 01:14:00,986
Ik wil alles doen.
828
01:14:06,408 --> 01:14:10,829
Ben je echt bereid om alles te doen?
829
01:14:42,653 --> 01:14:45,405
Hé, Vinnie. Slaap zacht.
830
01:15:09,388 --> 01:15:12,474
Het is tijd voor je ontmaagding, knul.
831
01:15:24,194 --> 01:15:25,278
Vinnie.
832
01:15:26,363 --> 01:15:28,865
Ik zal je voorstellen aan deze vuile rat.
833
01:15:30,325 --> 01:15:33,620
Lino moet tien jaar zitten vanwege hem.
834
01:15:34,454 --> 01:15:38,709
Lulu, spoel deze smeerlap
maar eens goed af.
835
01:15:49,136 --> 01:15:50,470
Stuk uitschot.
836
01:15:50,637 --> 01:15:55,017
Nee, alsjeblieft, niet doen.
837
01:15:58,770 --> 01:16:00,689
Ben je klaar om te schieten?
838
01:16:03,608 --> 01:16:06,236
Ik zal alles doen.
839
01:16:06,403 --> 01:16:08,155
Ik zal alles doen. Alsjeblieft.
840
01:16:08,322 --> 01:16:12,784
Kom op.
Doe het voordat er gehuild gaat worden.
841
01:16:16,621 --> 01:16:18,457
Alsjeblieft.
842
01:16:18,623 --> 01:16:20,667
Toe maar.
-Alsjeblieft.
843
01:16:25,714 --> 01:16:30,344
Hé, kijk me aan.
844
01:16:30,510 --> 01:16:32,387
Gaat het?
845
01:16:33,555 --> 01:16:35,265
Geef me het wapen.
846
01:16:36,933 --> 01:16:38,602
Kom maar.
847
01:16:43,899 --> 01:16:45,734
Nu komt het leukste onderdeel.
848
01:16:47,152 --> 01:16:48,987
Je mag hem gaan fileren.
849
01:16:50,405 --> 01:16:52,282
Snijd hem in twee stukken.
850
01:16:52,407 --> 01:16:55,952
De ene helft moet hier
en de andere helft daar.
851
01:17:01,166 --> 01:17:02,959
Stop met kloten.
852
01:17:04,169 --> 01:17:06,046
Laat dat joch met rust.
853
01:17:36,827 --> 01:17:38,245
Papa.
854
01:17:46,336 --> 01:17:49,006
Gaat het met je?
-Het kan beter.
855
01:17:58,390 --> 01:18:00,684
Wat kan ik voor je doen?
856
01:18:01,643 --> 01:18:03,186
Mag ik naar boven toe?
857
01:18:04,396 --> 01:18:07,774
Misschien weet je het niet,
maar het gaat niet goed met je moeder.
858
01:18:07,941 --> 01:18:10,152
Ja, ik weet het. Het is uitgezaaid.
859
01:18:10,319 --> 01:18:12,362
Sof heeft het me verteld.
860
01:18:12,487 --> 01:18:13,822
Ik zal me gedragen.
861
01:18:13,989 --> 01:18:16,116
Ik weet het niet, Vincent.
862
01:18:19,411 --> 01:18:23,248
We kunnen eten bestellen. Ik betaal wel.
863
01:18:26,209 --> 01:18:30,005
Ze is haar haar verloren.
Ze wil niemand zien.
864
01:18:31,131 --> 01:18:34,635
We kunnen een hamburger gaan eten.
Jij en ik samen.
865
01:18:34,801 --> 01:18:38,055
Het is al een tijdje geleden dat we
een goed gesprek hebben gehad.
866
01:18:41,099 --> 01:18:43,602
Ik wil gewoon thuis zijn bij m'n familie.
867
01:18:49,358 --> 01:18:54,112
Gezien haar toestand lijkt het me
niet verstandig dat ze jou ziet.
868
01:18:55,155 --> 01:18:56,573
Begrijp je dat?
869
01:19:18,428 --> 01:19:20,389
Verdomme.
870
01:19:20,555 --> 01:19:24,351
Krijg de klere. Val dood.
871
01:19:24,518 --> 01:19:25,811
Val dood.
872
01:19:26,770 --> 01:19:29,898
Verdomme.
873
01:19:34,444 --> 01:19:36,029
Val dood, man.
874
01:20:02,306 --> 01:20:03,682
Papa?
875
01:20:14,026 --> 01:20:15,485
Gaat het?
876
01:20:25,912 --> 01:20:27,664
Jullie kennen allemaal m'n vriend.
877
01:20:27,831 --> 01:20:31,126
Ja.
-Hallo.
878
01:20:31,251 --> 01:20:33,086
Hoe heet hij?
-Vince.
879
01:20:33,211 --> 01:20:36,048
Vince. Welkom, Vince.
880
01:20:36,214 --> 01:20:37,174
Ga zitten.
881
01:20:37,341 --> 01:20:39,509
Ken je haar zoon nog?
-Ja.
882
01:20:39,676 --> 01:20:43,513
Lucia, breng hem wat te eten. Nu meteen.
883
01:20:44,514 --> 01:20:46,058
Vince.
884
01:20:49,561 --> 01:20:51,480
Wat is er gebeurd?
885
01:20:52,439 --> 01:20:54,900
Hij zei dat ik moest uitkijken
voor de Paterno's.
886
01:20:57,486 --> 01:21:00,364
Kun je ons even alleen laten?
887
01:21:20,300 --> 01:21:22,386
Alles komt goed, oké?
888
01:21:42,197 --> 01:21:43,865
Vincent?
889
01:21:44,032 --> 01:21:47,160
Ik ben het. Je vader.
890
01:21:48,537 --> 01:21:50,998
Misschien klinkt het vreemd...
891
01:21:52,874 --> 01:21:55,627
...maar misschien is dit
een geluk bij een ongeluk.
892
01:21:56,920 --> 01:21:58,839
Dat is aan jou.
893
01:22:05,595 --> 01:22:08,598
Het is nooit te laat om te veranderen.
894
01:22:13,603 --> 01:22:15,147
Dat geldt ook voor mij.
895
01:22:16,565 --> 01:22:18,025
Ik kan ook veranderen.
896
01:22:32,122 --> 01:22:36,209
Jij bent goedgehumeurd.
-Reken maar.
897
01:22:36,376 --> 01:22:39,212
De Italiaanse regering
had een persconferentie.
898
01:22:39,379 --> 01:22:41,256
De cijfers zijn ongelooflijk.
899
01:22:41,423 --> 01:22:46,386
Twee derde gaat naar de staat
en een derde naar de particuliere sector.
900
01:22:46,553 --> 01:22:52,726
Wij, de Sicilianen, krijgen het grootste
deel van de particuliere investeringen.
901
01:22:52,851 --> 01:22:54,269
Hoeveel is dat?
902
01:22:55,520 --> 01:22:58,148
Zo'n 60 procent.
903
01:22:59,399 --> 01:23:03,987
Volgens Zecco hangt dat af van de deal
die hij met de Calabriërs kan sluiten.
904
01:23:05,072 --> 01:23:07,574
Over hoeveel hebben we het nu?
905
01:23:07,741 --> 01:23:11,870
Iets minder dan drie miljard.
906
01:23:12,037 --> 01:23:17,125
Onze familie kan tussen
de 1,5 en 1,8 miljard investeren.
907
01:23:17,292 --> 01:23:19,544
Mijn God.
908
01:23:19,711 --> 01:23:22,297
Wat levert het op?
909
01:23:23,548 --> 01:23:29,680
Er zullen dagelijks 100.000 auto's
en 200 treinen over die brug gaan.
910
01:23:29,846 --> 01:23:34,643
Kortom, alleen al met de tolhuisjes...
911
01:23:34,768 --> 01:23:38,230
...kan de familie bijna een miljoen
per dag terugverdienen.
912
01:23:38,397 --> 01:23:40,774
Witgewassen en legaal.
913
01:23:44,569 --> 01:23:46,405
Papa, heb je dat gehoord?
914
01:23:46,530 --> 01:23:51,910
Bijna een miljoen per dag
door alleen maar op onze reet te zitten.
915
01:23:52,077 --> 01:23:57,374
En nog een miljoen in onze sokken.
916
01:23:58,625 --> 01:24:02,296
Frank, sorry, maar we hebben een probleem.
917
01:24:03,130 --> 01:24:04,965
Wacht.
918
01:24:06,967 --> 01:24:08,510
Weg daarmee.
919
01:24:19,271 --> 01:24:20,564
Henri.
920
01:24:24,443 --> 01:24:27,696
Oké, het is in orde.
921
01:24:29,948 --> 01:24:32,409
Jij en ik moeten praten.
922
01:24:32,576 --> 01:24:34,328
Wil je praten?
923
01:24:35,954 --> 01:24:37,914
Oké, laten we praten.
924
01:24:40,167 --> 01:24:41,626
Maar niet op deze manier.
925
01:24:42,878 --> 01:24:44,046
Waar?
926
01:24:47,424 --> 01:24:50,677
Luister...
-Nee, jij moet luisteren.
927
01:24:50,844 --> 01:24:54,765
Als je nog eens aan m'n familie komt,
dan maak ik je af, Frank.
928
01:24:54,890 --> 01:24:57,768
Godfather of paus,
een kogel is een kogel.
929
01:24:57,934 --> 01:25:00,729
En geloof me, ik zal niet aarzelen.
930
01:25:00,896 --> 01:25:05,567
Ik wil jou en je zoons niet meer zien.
Jullie zijn ellendelingen.
931
01:25:05,692 --> 01:25:09,780
Niet in m'n huis of in m'n winkel.
Jullie zijn dood voor mij.
932
01:25:09,946 --> 01:25:14,368
Dat ligt wat gecompliceerd, Henri.
-Ja.
933
01:25:16,078 --> 01:25:18,246
Wil je gaan zitten?
934
01:25:21,124 --> 01:25:24,378
We kunnen erover praten.
-Er valt nergens over te praten.
935
01:25:24,544 --> 01:25:28,006
Ik wil je gewoon horen zeggen
dat je ons met rust laat.
936
01:25:29,633 --> 01:25:32,427
Oké, dan ga ik zitten.
937
01:25:33,720 --> 01:25:35,347
Als je dat toestaat.
938
01:25:41,895 --> 01:25:46,566
Je hebt m'n zoons zien opgroeien, Henri...
939
01:25:46,733 --> 01:25:50,487
...net als dat ik jouw kinderen
heb zien opgroeien.
940
01:25:52,155 --> 01:25:54,491
Mijn familie respecteert de jouwe...
941
01:25:54,658 --> 01:25:57,869
...net als jouw familie
altijd de mijne heeft gerespecteerd.
942
01:25:58,036 --> 01:26:01,999
Drie generaties, Henri. Drie generaties.
943
01:26:02,165 --> 01:26:03,875
We zijn verbonden.
944
01:26:06,837 --> 01:26:08,922
In goede en in slechte tijden.
945
01:26:11,466 --> 01:26:15,053
Probeer me niet af te leiden.
Dat gaat niet werken.
946
01:26:17,139 --> 01:26:19,766
Je weet net zo goed als ik...
947
01:26:19,891 --> 01:26:24,896
...dat ik m'n zoon nooit
met zomaar iemand zou laten trouwen.
948
01:26:25,063 --> 01:26:28,066
En je weet als geen ander...
949
01:26:28,233 --> 01:26:31,737
...dat er maar
een beperkt aantal kandidaten zijn.
950
01:26:32,362 --> 01:26:33,530
Maar Sofie...
951
01:26:33,697 --> 01:26:36,283
Voorzichtig, we willen niet gewond raken.
952
01:26:37,826 --> 01:26:40,287
Ze is bijzonder.
953
01:26:40,454 --> 01:26:44,541
Ze heeft iets. Ze is intelligent.
954
01:26:46,126 --> 01:26:49,171
Het zou een eer zijn
als ze bij onze familie zou komen.
955
01:26:50,339 --> 01:26:53,216
Of je bent doof,
of je bent heel erg traag van begrip.
956
01:26:53,383 --> 01:26:55,677
Wacht, we leggen haar de situatie uit.
957
01:26:55,844 --> 01:26:58,180
Dan kan zij een keuze maken.
958
01:27:00,641 --> 01:27:03,852
Henri, we hebben onze levens
niet voor het kiezen.
959
01:27:05,437 --> 01:27:07,397
Niet mijne, niet de jouwe.
960
01:27:07,564 --> 01:27:11,610
We kiezen er niet voor
om op Sicilië geboren te worden.
961
01:27:11,777 --> 01:27:16,698
We kiezen er niet voor om een kleermaker
als vader te hebben in plaats van...
962
01:27:19,326 --> 01:27:20,452
...een man van eer.
963
01:27:21,745 --> 01:27:23,413
Het is alsof...
964
01:27:23,580 --> 01:27:25,832
Ja, het is alsof je
met een dobbelsteen gooit.
965
01:27:26,708 --> 01:27:29,211
Jij bent zeker
nergens verantwoordelijk voor?
966
01:27:29,920 --> 01:27:33,048
Vincent is zeker gestruikeld
en op z'n gezicht gevallen?
967
01:27:33,215 --> 01:27:37,177
Zonen... We doen alles voor ze.
968
01:27:37,344 --> 01:27:38,762
Ja, toch?
-Ja.
969
01:27:39,805 --> 01:27:42,808
We voeren ze mee. We beschermen ze.
We proberen ze te helpen.
970
01:27:42,975 --> 01:27:45,060
Zo is het altijd al geweest.
971
01:27:45,227 --> 01:27:48,772
Maar je weet nooit
hoe dat uiteindelijk zal aflopen.
972
01:27:52,234 --> 01:27:53,944
En bovenal...
973
01:27:57,990 --> 01:28:00,617
...weten we niet wie ze echt zijn.
974
01:28:05,580 --> 01:28:09,751
Wat Vincent in Vene...
975
01:28:09,918 --> 01:28:11,294
Jij leest toch de krant?
976
01:28:11,461 --> 01:28:12,379
Dat doet iedereen.
977
01:28:12,546 --> 01:28:16,174
Nou, wat Vincent
in Venezuela heeft gedaan...
978
01:28:17,884 --> 01:28:21,471
...heeft niets met jou
of met iemand anders te maken.
979
01:28:21,638 --> 01:28:23,890
Dat was zijn keuze.
980
01:28:25,559 --> 01:28:27,185
Waar heb je het over?
981
01:28:32,107 --> 01:28:36,862
Henri, ik moet je iets
heel ergs vertellen.
982
01:28:38,113 --> 01:28:39,573
Ja.
983
01:28:41,199 --> 01:28:42,659
Iets heel ergs.
984
01:28:48,915 --> 01:28:51,126
Henri.
985
01:28:51,293 --> 01:28:52,794
Je wapen.
986
01:29:06,558 --> 01:29:08,226
Luister, maat.
987
01:29:09,686 --> 01:29:12,147
Ik wil je hart niet breken...
988
01:29:13,190 --> 01:29:15,651
...maar je carrière
in de georganiseerde misdaad...
989
01:29:17,444 --> 01:29:19,363
...komt ten einde.
990
01:29:19,488 --> 01:29:21,198
We zijn bereid je een aanbod te doen.
991
01:29:21,365 --> 01:29:24,117
Het betaalt misschien niet zo goed
als dat wat jij verdiende...
992
01:29:24,284 --> 01:29:25,994
...maar we zijn een stuk aardiger.
993
01:29:29,748 --> 01:29:32,084
Hou op met dat gekloot, klootzak.
994
01:29:32,209 --> 01:29:33,335
Je hebt geen vrienden meer.
995
01:29:33,502 --> 01:29:37,089
Het enige wat je te wachten staat
is een kogel door je kop.
996
01:29:55,315 --> 01:29:57,067
Antoine, hoe gaat het ermee?
997
01:29:57,234 --> 01:29:58,819
Goed en met jou?
998
01:30:00,153 --> 01:30:04,157
Dit is korporaal Pierre Marois.
-Fijn u te ontmoeten, viceminister.
999
01:30:04,324 --> 01:30:05,951
Bedankt dat ik mocht komen.
1000
01:30:06,118 --> 01:30:07,911
We volgen een spoor in Zwitserland.
1001
01:30:08,078 --> 01:30:12,124
Een overdracht van vijf miljoen van IMCM
op vier bankrekeningen in Lugano.
1002
01:30:12,249 --> 01:30:15,502
Het geld was in handen
van de Knightshore Financial Group.
1003
01:30:15,669 --> 01:30:18,046
Die Griekse bandiet die in de krant stond?
1004
01:30:18,213 --> 01:30:20,924
Caleb Xenakis, ja.
1005
01:30:21,049 --> 01:30:24,303
Hij heeft rekeningen in Liberia
en op de Kaaimaneilanden.
1006
01:30:24,469 --> 01:30:29,224
Het spoor dat we volgen is slechts
een fractie van de 180 miljoen dollar...
1007
01:30:29,391 --> 01:30:33,437
...dat werd overgemaakt naar 50 rekeningen
in Zwitserland en Liechtenstein.
1008
01:30:33,603 --> 01:30:37,774
We volgen 5 miljoen dollar van de 180.
Waar is de andere 175?
1009
01:30:37,941 --> 01:30:39,318
Onvindbaar.
1010
01:30:39,484 --> 01:30:43,071
De Paterno familie heeft overal
mollen in het bankwezen.
1011
01:30:43,238 --> 01:30:45,574
Maar de Zwitserse autoriteiten
werken met ons mee.
1012
01:30:45,741 --> 01:30:48,744
Ja, maar de Paterno's
verdelen de geldoverschrijvingen...
1013
01:30:48,910 --> 01:30:50,495
...zodat het geld snel verplaatst...
1014
01:30:50,662 --> 01:30:53,957
...en naar rekeningen gaat
zonder aantoonbare banden met de familie.
1015
01:30:54,124 --> 01:30:57,169
Vandaar de urgentie
om het spoor te onderzoeken.
1016
01:30:57,336 --> 01:31:01,548
Er staat twee miljoen Amerikaanse dollar
op een rekening van de Zwitserse bank.
1017
01:31:01,715 --> 01:31:04,635
Op de rekening GIANFRACA 12809.
1018
01:31:06,136 --> 01:31:09,181
Mijn aandacht werd getrokken
door de GIANFRACA.
1019
01:31:09,348 --> 01:31:12,142
Giacomo, Anna, Francesco...
1020
01:31:12,309 --> 01:31:13,727
Ja, ik snap het.
1021
01:31:16,396 --> 01:31:18,690
De geheimhoudingsplicht wordt opgeheven.
1022
01:31:18,857 --> 01:31:22,194
Binnen 48 uur geven ze ons
de namen van de ondertekenaars.
1023
01:31:23,487 --> 01:31:26,073
Vertel de minister van justitie
en de premier...
1024
01:31:26,239 --> 01:31:29,993
...dat Frank Paterno en z'n mannen
woensdagochtend in de cel zitten.
1025
01:31:30,160 --> 01:31:31,453
Aankomende woensdag?
1026
01:31:31,620 --> 01:31:33,413
Ja, overmorgen.
1027
01:31:34,748 --> 01:31:36,875
Goed gewerkt.
1028
01:31:37,042 --> 01:31:39,461
Ze zullen heel blij zijn om dat te horen.
1029
01:31:42,506 --> 01:31:45,133
Waar was je? Je hebt er lang over gedaan.
1030
01:31:46,176 --> 01:31:50,347
Rustig maar. Wat is er aan de hand?
1031
01:31:50,514 --> 01:31:54,643
Een transactie van 180 miljoen met
het Internationaal Monetair Centrum.
1032
01:31:54,768 --> 01:31:59,147
Hoe zijn ze daarachter gekomen?
-De IMCM is een politieoperatie.
1033
01:31:59,314 --> 01:32:02,025
Ze verzamelen al jarenlang
bewijs tegen jullie.
1034
01:32:02,192 --> 01:32:06,697
Ze onderzoeken nu een Zwitserse rekening
in Lugano. GIANFRACA 12809.
1035
01:32:06,863 --> 01:32:08,115
Verdorie.
1036
01:32:08,281 --> 01:32:10,659
De geheimhoudingsplicht wordt opgeheven.
1037
01:32:10,826 --> 01:32:14,997
Ze hebben het op de top voorzien, Ricardo.
Woensdag zijn er arrestaties.
1038
01:32:15,163 --> 01:32:16,915
Overmorgen.
1039
01:32:24,715 --> 01:32:28,051
Brazzo, onze man bij de bank,
zal het bevroren account afhandelen.
1040
01:32:28,218 --> 01:32:29,886
Hij zegt dat dat eenvoudig is.
1041
01:32:30,887 --> 01:32:36,059
Het probleem zijn onze andere rekeningen
in Lugano waar geld naar is overgemaakt.
1042
01:32:37,227 --> 01:32:42,024
Volgens hem is het een kwestie van tijd
voordat de autoriteiten die achterhalen...
1043
01:32:42,190 --> 01:32:44,359
...en het geld bevriezen.
1044
01:32:44,526 --> 01:32:48,530
Geen van die rekeningen kan rechtstreeks
aan de familie worden gekoppeld.
1045
01:32:49,948 --> 01:32:51,992
Als we die afschrijven,
dan gaan we vrijuit.
1046
01:32:54,995 --> 01:32:56,747
Hoeveel?
1047
01:32:56,913 --> 01:32:58,332
Drie miljoen.
1048
01:32:59,249 --> 01:33:03,462
Wil je drie miljoen dollar afschrijven?
1049
01:33:03,628 --> 01:33:05,547
Kunnen we het geld niet gewoon overmaken?
1050
01:33:05,714 --> 01:33:09,217
Dat is mogelijk,
maar dat is altijd te traceren.
1051
01:33:09,384 --> 01:33:12,095
We kunnen het spoor alleen
dood laten lopen...
1052
01:33:12,262 --> 01:33:15,807
...door het geld contant op te nemen
en het op andere banken te zetten.
1053
01:33:15,974 --> 01:33:19,519
Ik zal naar Zwitserland gaan
en het geld opnemen.
1054
01:33:19,686 --> 01:33:21,980
Het is belangrijk.
-Genoeg.
1055
01:33:22,981 --> 01:33:26,193
Ik ben de enige die geen aandacht
zal trekken.
1056
01:33:26,360 --> 01:33:27,986
Wat zei ik nou?
1057
01:33:28,153 --> 01:33:29,363
Ik kan er ook heengaan.
1058
01:33:29,488 --> 01:33:32,282
Ik ben bevoegd
om de rekening op te heffen.
1059
01:33:32,407 --> 01:33:33,700
Genoeg, zei ik toch?
1060
01:33:33,867 --> 01:33:38,705
Als je een ander idee hebt, zeg het dan.
Anders ga ik erheen.
1061
01:33:40,666 --> 01:33:41,958
Oké.
1062
01:33:44,002 --> 01:33:45,003
Oké.
1063
01:33:46,546 --> 01:33:48,715
Schrijf dat verdomde geld maar af.
1064
01:33:51,301 --> 01:33:54,221
Het identiteitsbewijs staat op naam
van Gianfranco Capelli.
1065
01:33:54,388 --> 01:33:57,224
Gianfranco Capelli. GIANFRACA.
Giacomo, Anna...
1066
01:33:57,391 --> 01:33:58,767
Ik heb het begrepen, dank je wel.
1067
01:33:58,934 --> 01:34:03,230
Volgens Matteo Brazzo, de bankmanager
heeft Capelli de rekening in 1988 geopend.
1068
01:34:03,397 --> 01:34:07,192
Weten we waar die gast uithangt?
-Nee, nog niet.
1069
01:34:07,359 --> 01:34:08,694
Is er geen adres geregistreerd?
1070
01:34:08,860 --> 01:34:11,947
Volgens Brazzo is het gebouw
in 1990 met de grond gelijk gemaakt.
1071
01:34:12,114 --> 01:34:14,992
De Zwitsers zeggen dat ze alles doen om...
-Verdorie.
1072
01:34:21,915 --> 01:34:24,626
Verandert dit onze plannen voor morgen?
1073
01:34:29,798 --> 01:34:31,967
Ach, toe maar. We gaan ermee door.
1074
01:34:33,093 --> 01:34:36,513
En Paterno?
-Die pakken we met de anderen op.
1075
01:34:36,680 --> 01:34:38,015
Met welk bewijs?
1076
01:34:39,141 --> 01:34:41,685
Laten we hopen dat de Zwitsers
gaan doorzetten.
1077
01:34:42,978 --> 01:34:45,564
24 NOVEMBER 1994
1078
01:34:52,738 --> 01:34:54,239
Vanochtend om 6.00 uur...
1079
01:34:54,406 --> 01:34:59,161
...is een van grootste politie-invallen
in het land van start gegaan.
1080
01:35:00,954 --> 01:35:05,334
Operatie Corrida had als doel
een enorm netwerk te infiltreren...
1081
01:35:05,500 --> 01:35:09,963
...waarbij sprake was van witwassen,
corruptie en beïnvloeding...
1082
01:35:10,088 --> 01:35:14,176
...waarvan de gevolgen wereldwijd
merkbaar waren.
1083
01:36:31,420 --> 01:36:34,756
Volgens m'n advocaten krijgen
Frank en z'n vader acht tot tien jaar.
1084
01:36:34,923 --> 01:36:36,508
De anderen rond de vijftien.
1085
01:36:36,675 --> 01:36:39,052
Ik zou graag willen
dat de rechter dat gaat zeggen.
1086
01:36:39,219 --> 01:36:42,389
Zelfs als Frank morgen wordt vrijgelaten,
dan is alles anders.
1087
01:36:42,556 --> 01:36:44,099
Al z'n mannen zitten vast.
1088
01:36:44,266 --> 01:36:47,185
De Calabriërs in Ontario
zijn Quebec al aan het opsplitsen.
1089
01:36:47,352 --> 01:36:51,773
Als we een hen een goed voorstel doen,
dan krijgen we zeker weten hun steun.
1090
01:36:51,940 --> 01:36:55,027
Ik weet het niet, man.
Dat lijkt me erg riskant.
1091
01:36:55,193 --> 01:36:58,113
Als we gaan wachten
tot Franks mannen weer vrijkomen...
1092
01:36:58,280 --> 01:37:00,490
...dan gaan ze weer de baas
over ons spelen.
1093
01:37:06,830 --> 01:37:09,333
Regge heeft de haven in handen.
Rusty, Dorval.
1094
01:37:09,499 --> 01:37:12,794
Ik vul de containers.
Toussaint onderhoudt de contacten.
1095
01:37:12,961 --> 01:37:17,049
Uiteindelijk verandert er weinig.
-We houden meer geld over.
1096
01:37:17,215 --> 01:37:18,175
Ja.
1097
01:37:21,219 --> 01:37:23,847
Paterno verdient geld
door in het café te zitten.
1098
01:37:24,806 --> 01:37:27,309
Frank maakt z'n handen niet vuil.
1099
01:37:27,476 --> 01:37:28,894
Hij besteedt uit.
1100
01:37:29,061 --> 01:37:32,230
Maar Vince is bij ons op straat.
1101
01:37:32,397 --> 01:37:35,567
We nemen allemaal risico's.
We werken allemaal.
1102
01:37:35,692 --> 01:37:38,236
Ja, en ik ben met twee grote deals bezig.
1103
01:37:38,403 --> 01:37:41,114
Eentje in Libanon. Vijf ton hasj.
1104
01:37:41,281 --> 01:37:44,534
De andere in het zuiden.
Vierduizend kilogram cocaïne.
1105
01:37:44,701 --> 01:37:46,620
Ik ken veel mensen.
1106
01:37:46,787 --> 01:37:48,580
En jullie weten dat ik lever.
1107
01:37:49,873 --> 01:37:53,835
Als het een eerlijke verdeling is,
dan doe ik mee.
1108
01:37:55,420 --> 01:37:57,422
Vierduizend kilogram?
1109
01:37:57,589 --> 01:38:00,634
Dat is je pensioen, mountie.
-Ik ben Iers, klootzak.
1110
01:38:03,470 --> 01:38:07,265
Ik zal met m'n mannen praten
en dan laat ik het jou weten.
1111
01:38:07,432 --> 01:38:11,895
Schiet daar wel mee op,
want we moeten geld gaan verdienen.
1112
01:38:16,566 --> 01:38:20,070
Ik zei dat ik je nooit meer wil zien.
-Mr Gamache, luister naar me.
1113
01:38:24,866 --> 01:38:27,285
Vince is als een broer voor mij.
1114
01:38:27,411 --> 01:38:29,830
M'n vader heeft hem altijd
als een zoon behandeld.
1115
01:38:35,877 --> 01:38:40,716
Ze kan m'n broer niet blijven negeren.
Vincent is degene die verantwoordelijk is.
1116
01:38:40,882 --> 01:38:44,261
Hij gaf ons geen keuze.
Dat weet u net zo goed als ik.
1117
01:38:45,971 --> 01:38:47,556
Wat is er aan de hand?
1118
01:38:54,980 --> 01:38:56,481
Is het waar?
1119
01:38:57,899 --> 01:38:59,401
Wat?
1120
01:39:00,277 --> 01:39:03,947
Venezuela? De kinderen?
1121
01:39:06,908 --> 01:39:10,162
Heb je hun lichamen gebruikt
om drugs te smokkelen?
1122
01:39:10,287 --> 01:39:12,122
Heb je dat ongeluk veroorzaakt?
1123
01:39:15,167 --> 01:39:17,669
Wie heeft je die onzin verteld?
1124
01:39:17,836 --> 01:39:20,797
Heeft Giaco jou dat verteld?
-Zeg me dat hij liegt.
1125
01:39:20,964 --> 01:39:24,426
Natuurlijk.
Hij wil iedereen tegen me opzetten.
1126
01:39:24,593 --> 01:39:27,387
Hij probeert je gek te maken
zodat je naar ze toetrekt.
1127
01:39:27,554 --> 01:39:29,598
Kom nou, Sofie.
1128
01:39:29,765 --> 01:39:33,435
Frank heeft je opgevoed als een zoon.
Je verdiende een fortuin voor hem.
1129
01:39:33,602 --> 01:39:35,771
Waarom zou hij jou in elkaar laten slaan?
1130
01:39:38,774 --> 01:39:43,195
Na alles wat ik voor jou gedaan heb,
verdien ik het voordeel van de twijfel.
1131
01:39:44,529 --> 01:39:46,323
Daarom ben ik hier.
1132
01:39:47,908 --> 01:39:50,911
Zodat je het kan uitleggen.
1133
01:39:52,788 --> 01:39:56,500
Er valt niets uit te leggen.
Ze zijn tegen mij.
1134
01:39:58,210 --> 01:40:00,087
Ze zijn tegen ons.
1135
01:40:02,172 --> 01:40:04,341
Zeg me dat je het niet gedaan hebt.
1136
01:40:07,719 --> 01:40:10,180
We zijn van hetzelfde bloed, jij en ik.
1137
01:40:11,723 --> 01:40:13,725
We staan aan dezelfde kant.
1138
01:40:15,727 --> 01:40:17,896
Zeg me gewoon dat je het niet gedaan hebt.
1139
01:40:21,358 --> 01:40:23,694
Ik was als een zoon voor Frank.
1140
01:40:30,409 --> 01:40:33,870
Weet je hoe kwetsend het is
als je door je vader afgewezen wordt?
1141
01:40:36,790 --> 01:40:38,625
Dat is me twee keer overkomen.
1142
01:40:41,294 --> 01:40:43,964
Je hebt geen antwoord gegeven
op m'n vraag, Vincent.
1143
01:40:50,012 --> 01:40:53,181
De Paterno's hebben een grote klap
te verduren gekregen.
1144
01:40:54,433 --> 01:40:56,727
Er komen grote veranderingen aan.
1145
01:41:02,858 --> 01:41:05,527
Je moet een kant kiezen, Sofie.
1146
01:41:09,906 --> 01:41:11,616
Ik ben er voor je.
1147
01:41:12,993 --> 01:41:14,661
Ik ben er altijd voor je geweest.
1148
01:41:19,082 --> 01:41:20,709
Kies zorgvuldig.
1149
01:41:23,086 --> 01:41:24,588
Begrijp je dat?
1150
01:41:33,555 --> 01:41:34,973
Ja.
1151
01:41:36,475 --> 01:41:37,809
Ik begrijp het.
1152
01:42:13,220 --> 01:42:17,557
Edelachtbare, het bewijs van de aanklager
is zo zwak dat het beschamend is.
1153
01:42:17,724 --> 01:42:20,394
De arrestatie van mijn cliënt
was een vertragingstactiek...
1154
01:42:20,560 --> 01:42:25,232
...zodat de politie bewijs tegen hem
kon verzamelen.
1155
01:42:25,399 --> 01:42:29,820
Mr Paterno is het slachtoffer
van intimidatie door de politie.
1156
01:42:29,987 --> 01:42:32,823
Vandaar mijn motie voor vrijspraak.
1157
01:42:32,990 --> 01:42:35,325
Daar wil ik aan toevoegen...
-Mr Paterno.
1158
01:42:36,368 --> 01:42:37,202
Ja, dat ben ik.
1159
01:42:37,327 --> 01:42:42,958
Volgens het dossier heeft u
geen creditcard en geen bankrekening...
1160
01:42:43,125 --> 01:42:45,585
...afgezien van de gezamenlijke rekening
met uw vrouw.
1161
01:42:45,752 --> 01:42:48,088
Er staat geen enkel voertuig op uw naam...
1162
01:42:48,255 --> 01:42:51,508
...hoewel u regelmatig
in luxe auto's rijdt.
1163
01:42:51,675 --> 01:42:55,637
Edelachtbare, dat heeft niets te maken...
-Laat me uitspreken, meester.
1164
01:42:58,056 --> 01:43:01,727
U heeft geen bekende bron van inkomen.
1165
01:43:02,769 --> 01:43:07,774
U beweert werkzaam te zijn
bij Raffaele Tapijten...
1166
01:43:08,859 --> 01:43:11,403
...een bedrijf van uw neef
Raffaele Giacalone.
1167
01:43:11,528 --> 01:43:15,407
Nee, Raffaelé Giacaloné.
1168
01:43:18,076 --> 01:43:19,661
Giacaloné.
1169
01:43:19,828 --> 01:43:22,748
Italiaans, de mooiste taal ter wereld.
1170
01:43:26,668 --> 01:43:29,129
Zoals ik al zei...
1171
01:43:29,296 --> 01:43:34,343
De bruto-inkomsten van het bedrijf
waren 8034 dollar in 1992...
1172
01:43:34,509 --> 01:43:37,554
...en 22.846 dollar in 1993.
1173
01:43:37,721 --> 01:43:40,265
Het zijn zware tijden, edelachtbare.
1174
01:43:49,941 --> 01:43:52,319
Mr Paterno...
-Ja.
1175
01:43:53,487 --> 01:43:57,282
Wat vindt u ervan dat u de godfather
van de Canadese maffia wordt genoemd?
1176
01:43:57,407 --> 01:43:59,493
Edelachtbare, ik moet bezwaar maken.
1177
01:44:09,336 --> 01:44:13,715
Edelachtbare, ik ben een eerlijke,
hardwerkende burger.
1178
01:44:14,633 --> 01:44:16,134
Geloof me.
1179
01:44:17,636 --> 01:44:19,221
Godfather?
1180
01:44:19,388 --> 01:44:23,392
Ik weet niet eens of ik weet
wat dat woord betekent.
1181
01:44:24,768 --> 01:44:26,937
Als het gaat om het krijgen van visite...
1182
01:44:27,104 --> 01:44:30,565
...omdat ik ze help met het oplossen
van alledaagse probleempjes...
1183
01:44:30,691 --> 01:44:33,151
...dan is het waar.
1184
01:44:37,447 --> 01:44:39,825
Ik ben altijd bereid om anderen te helpen.
1185
01:44:40,993 --> 01:44:42,911
Altijd.
1186
01:44:43,078 --> 01:44:47,124
Weet u, edelachtbare, zo zijn Italianen.
1187
01:44:49,584 --> 01:44:52,754
De beste advocaat van het land,
Jean Varèse. Dat vergeet ik niet.
1188
01:44:52,921 --> 01:44:56,508
Mr Paterno, één vraag.
-Nee, nee...
1189
01:45:01,430 --> 01:45:03,849
Ik ben erg blij met vandaag.
1190
01:45:12,274 --> 01:45:13,525
Verdomme.
1191
01:45:56,568 --> 01:45:58,820
Dames en heren.
1192
01:45:58,987 --> 01:46:04,368
Hartelijk welkom aan onze hosts
van dit prachtige evenement.
1193
01:46:04,534 --> 01:46:08,330
Catarina en Francesco Paterno.
1194
01:46:14,419 --> 01:46:17,005
En ook een hartelijk welkom...
1195
01:46:17,130 --> 01:46:22,970
...aan Giaco Paterno
en z'n petekind Victorio Giacalone.
1196
01:46:25,889 --> 01:46:29,768
En dan nu een glamoureus koppel...
1197
01:46:29,893 --> 01:46:33,480
...Patrizio Paterno en Sofia Gamache.
1198
01:46:37,693 --> 01:46:43,865
Het gerucht gaat dat ze
grootse plannen hebben voor de toekomst.
1199
01:46:48,620 --> 01:46:51,707
Gaat u alstublieft staan.
1200
01:46:52,541 --> 01:46:55,836
Verwelkom het paar van de dag...
1201
01:46:56,003 --> 01:47:00,132
...dat hun 50e huwelijksdag viert...
1202
01:47:00,299 --> 01:47:03,552
Het 50-jarig huwelijksfeest.
1203
01:47:03,719 --> 01:47:07,014
Anna en Giacomo Paterno.
1204
01:47:58,690 --> 01:48:02,486
Goedenavond, iedereen.
Hartelijk dank dat jullie hier zijn.
1205
01:48:02,611 --> 01:48:08,408
Ik zie vrienden die van ver
zijn gekomen...
1206
01:48:08,575 --> 01:48:12,371
...om het huwelijksjubileum
van m'n ouders te vieren.
1207
01:48:20,170 --> 01:48:27,052
Dank jullie wel.
Ik ben er diep door geraakt. Bedankt.
1208
01:48:27,219 --> 01:48:29,304
Ik kan het niet laten...
1209
01:48:29,471 --> 01:48:34,643
...om alle vrienden te noemen
die er vanavond niet bij zijn.
1210
01:48:34,768 --> 01:48:41,566
Mijn hart gaat uit naar hen en
hun familieleden die hier vanavond zijn.
1211
01:48:41,692 --> 01:48:43,652
We missen ze vreselijk.
1212
01:48:44,820 --> 01:48:47,656
Maar ik heb goed nieuws te melden.
1213
01:48:47,823 --> 01:48:53,537
Er is mij verteld dat er veranderingen
zijn doorgevoerd in de wet.
1214
01:48:54,496 --> 01:48:56,164
Ja.
1215
01:49:01,545 --> 01:49:06,967
Dus ik hoop... Nee, nee, ik geloof...
1216
01:49:07,092 --> 01:49:09,344
Ik geloof echt...
1217
01:49:09,511 --> 01:49:14,099
...dat al onze vrienden
hier zullen zijn...
1218
01:49:14,266 --> 01:49:15,892
...als het kerst is.
1219
01:49:53,764 --> 01:49:57,225
Waar is je verloofde?
-Hij speelt met z'n neef.
1220
01:50:01,521 --> 01:50:03,231
Soms begrijp ik hem niet.
1221
01:50:04,483 --> 01:50:08,362
Het leven is te gemakkelijk voor hem.
Hij krijgt alles in z'n schoot geworpen.
1222
01:50:17,329 --> 01:50:19,790
Een ware schoonheid.
1223
01:50:19,956 --> 01:50:21,458
Erg indrukwekkend.
1224
01:50:23,043 --> 01:50:25,504
Hoe gaat het in Londen, Rav?
1225
01:50:25,671 --> 01:50:28,256
We zijn er helemaal klaar voor.
1226
01:50:28,423 --> 01:50:30,676
Salim?
-We zijn er bijna klaar voor.
1227
01:50:30,842 --> 01:50:33,845
Ik heb het meeste geld
al overgemaakt naar Zecco Inc.
1228
01:50:33,971 --> 01:50:36,556
Ik moet ons geld in Liechtenstein
nog overmaken.
1229
01:50:36,723 --> 01:50:38,433
Ik ben voorzichtig...
1230
01:50:38,600 --> 01:50:41,687
...omdat de politie daar nog steeds
onderzoek doet.
1231
01:50:42,688 --> 01:50:48,735
Ik heb steekpenningen gestuurd
naar onze vrienden in de coalitie.
1232
01:50:48,902 --> 01:50:52,906
We zijn behoorlijk nauwer
dan de kut van een non.
1233
01:51:05,335 --> 01:51:06,169
Sorry.
1234
01:51:12,384 --> 01:51:13,844
Oost.
1235
01:51:15,679 --> 01:51:16,888
West.
1236
01:51:21,226 --> 01:51:25,897
De wereld ligt in onze handen.
1237
01:51:40,370 --> 01:51:41,913
Pardon, heb je een momentje?
1238
01:51:42,080 --> 01:51:44,833
Ik wachtte op je.
-Jij gaat niet rijden.
1239
01:51:45,000 --> 01:51:46,793
Rot op, Giaco, ik rijd.
-Sofie gaat rijden.
1240
01:51:46,960 --> 01:51:49,087
Ik kan niet schakelen.
-Verdomme.
1241
01:51:51,298 --> 01:51:53,216
Ik zal dit regelen. Het komt goed.
1242
01:51:54,968 --> 01:51:57,888
Doe me een lol. Kun je deze voor
de nacht parkeren en m'n auto halen?
1243
01:51:58,013 --> 01:51:59,097
Bedankt.
1244
01:51:59,264 --> 01:52:01,767
Ga met Enzo mee.
-Het is een feestje, verdomme.
1245
01:52:01,892 --> 01:52:04,853
Pat, het feest is voorbij. Doe wat ik zeg.
1246
01:52:06,855 --> 01:52:09,691
Sofie, ik zal je naar huis brengen.
Kom mee.
1247
01:52:14,321 --> 01:52:15,572
Ga met hem mee.
1248
01:52:17,157 --> 01:52:18,492
Fijn.
1249
01:52:20,160 --> 01:52:21,411
Verdomme.
1250
01:52:31,880 --> 01:52:32,798
Dank u.
1251
01:52:34,424 --> 01:52:35,217
Goedenavond.
1252
01:52:36,843 --> 01:52:38,637
Hoe is het met je vader?
1253
01:52:41,723 --> 01:52:43,266
Het is niet makkelijk voor hem.
1254
01:52:45,727 --> 01:52:49,648
Henri is een goede vent.
Hij verdient dit niet.
1255
01:52:51,441 --> 01:52:54,069
Ik weet nog dat toen ik jong was...
1256
01:52:54,236 --> 01:52:57,155
...m'n opa mij 's morgens ophaalde...
1257
01:52:58,365 --> 01:53:00,784
...en dat we naar de winkel gingen
voordat die openging.
1258
01:53:00,951 --> 01:53:05,038
Terwijl je vader maten ging opmeten...
1259
01:53:05,205 --> 01:53:09,042
...maakte je moeder warme chocolademelk
en marshmallows voor me klaar.
1260
01:53:12,129 --> 01:53:14,339
Ze liet me op een klein krukje zitten.
1261
01:53:16,591 --> 01:53:18,760
Dat krukje is er nog steeds.
1262
01:53:19,678 --> 01:53:21,221
Dat is zeker duizend jaar oud.
1263
01:53:25,809 --> 01:53:28,228
En ze gaf me een houten trein
om mee te spelen.
1264
01:53:28,395 --> 01:53:30,147
Die is er ook nog steeds.
1265
01:53:38,947 --> 01:53:41,158
Ik voelde me er altijd thuis.
1266
01:53:58,300 --> 01:54:01,053
Sofie, bukken. Bukken.
1267
01:54:01,219 --> 01:54:02,429
Bukken.
1268
01:55:10,205 --> 01:55:12,416
Is er iets wat ik voor je kan doen?
1269
01:57:04,444 --> 01:57:07,447
De Vader, de Zoon en de heilige Geest.
1270
01:57:08,740 --> 01:57:10,242
En nu?
1271
01:57:12,369 --> 01:57:14,287
We weten allemaal wie erachter zit.
1272
01:57:18,208 --> 01:57:21,128
Giaco had gelijk, we hadden
die barbaar uit de weg moeten ruimen.
1273
01:57:22,879 --> 01:57:26,008
Dit keer geen genade, papa,
deze keer niet.
1274
01:57:50,282 --> 01:57:52,451
Maak je geen zorgen, jongen.
1275
01:57:57,289 --> 01:57:59,750
Ik heb gewoon tijd nodig.
-Nee.
1276
01:58:00,834 --> 01:58:03,712
We gaan niet drie keer per dag eten...
1277
01:58:03,879 --> 01:58:06,089
...terwijl m'n kleinzoon
ter aarde is besteld.
1278
01:58:08,634 --> 01:58:10,844
Ik wil gerechtigheid.
1279
01:58:14,181 --> 01:58:16,558
Laten we gaan.
1280
01:59:25,210 --> 01:59:27,337
Ik zal doen wat ik moet doen.
1281
01:59:27,504 --> 01:59:29,548
Weet u wat de risico's zijn?
1282
01:59:30,924 --> 01:59:34,469
Ik zie geen risico
in het praten met m'n zoon.
1283
01:59:34,636 --> 01:59:37,264
Hij is onvoorspelbaar, je weet maar nooit.
1284
01:59:38,432 --> 01:59:42,311
De mensen van wie ik hou,
worden geslagen en beschoten.
1285
01:59:44,313 --> 01:59:46,648
Dit is mijn gezin.
1286
01:59:46,773 --> 01:59:49,568
Mijn kinderen.
Het moet ophouden, verdomme.
1287
01:59:57,951 --> 02:00:00,829
Mijn mannen zullen u instructies geven...
1288
02:00:00,996 --> 02:00:04,666
...en leggen uit welke informatie
we proberen te achterhalen.
1289
02:00:10,839 --> 02:00:13,008
Het spijt me.
1290
02:00:13,133 --> 02:00:16,845
Je had nooit bij hem moeten zijn.
Het is mijn schuld.
1291
02:00:22,934 --> 02:00:25,437
Je had het niet kunnen weten.
1292
02:00:25,604 --> 02:00:27,481
Dit is echt klote.
1293
02:00:36,531 --> 02:00:38,116
Ga zitten.
1294
02:00:55,550 --> 02:00:57,010
Wij tweeën...
1295
02:00:59,012 --> 02:01:00,889
Dat kan nooit iets worden.
1296
02:01:08,355 --> 02:01:10,273
Zo is het nou eenmaal.
1297
02:01:18,198 --> 02:01:20,450
Weet je wat dat betekent?
1298
02:01:23,036 --> 02:01:26,248
Dat betekent dat jij en ik
samen een leven gaan opbouwen.
1299
02:01:27,833 --> 02:01:29,710
We krijgen kinderen.
1300
02:01:31,169 --> 02:01:35,048
Het betekent dat jouw familie
mijn familie is in goede... Kijk me aan.
1301
02:01:44,975 --> 02:01:47,936
Het betekent dat jouw familie
mijn familie is...
1302
02:01:48,103 --> 02:01:51,440
...in goede en in slechte tijden.
1303
02:01:57,738 --> 02:01:59,406
We zullen samenblijven...
1304
02:02:01,408 --> 02:02:04,411
...en we zullen sterk zijn voor elkaar.
1305
02:02:09,708 --> 02:02:11,668
Begrijp je het van je broer?
1306
02:02:15,922 --> 02:02:17,049
Ja.
1307
02:02:19,593 --> 02:02:21,803
Weet je...
1308
02:02:21,928 --> 02:02:23,680
...ik sta er ook achter.
1309
02:02:32,022 --> 02:02:33,148
Dat weet ik.
1310
02:02:46,328 --> 02:02:47,704
Ja, met mij.
1311
02:02:49,039 --> 02:02:50,457
Hij is net van huis vertrokken.
1312
02:02:52,709 --> 02:02:54,002
Geen idee.
1313
02:02:55,921 --> 02:02:57,547
Ja, we achtervolgen hem nu.
1314
02:03:00,008 --> 02:03:02,386
Laat me weten of we moeten doorzetten.
1315
02:03:06,848 --> 02:03:10,018
Weten we waar hij heengaat?
-Nee, hij reed gewoon weg.
1316
02:03:10,185 --> 02:03:11,520
De jongens achtervolgen hem.
1317
02:03:13,563 --> 02:03:15,774
Zeg tegen Birdie dat het doorgaat.
1318
02:03:15,941 --> 02:03:17,609
Waar dan ook?
1319
02:03:21,405 --> 02:03:23,448
Het boeit me niet waar het gebeurt.
1320
02:03:24,908 --> 02:03:26,076
Doe het gewoon.
1321
02:03:28,870 --> 02:03:33,375
Doe het gewoon. Waar dan ook, hoe dan ook.
1322
02:03:38,255 --> 02:03:39,756
Ik ben er klaar voor.
1323
02:03:51,727 --> 02:03:53,395
Er komt een auto aan.
1324
02:03:54,313 --> 02:03:55,689
Ik denk dat hij het is.
1325
02:03:57,649 --> 02:03:59,318
Ik weet het niet zeker.
1326
02:04:15,250 --> 02:04:16,877
Ja, hij is het.
1327
02:04:19,713 --> 02:04:21,173
Hij is het.
1328
02:04:50,619 --> 02:04:52,412
Hallo.
1329
02:04:52,579 --> 02:04:53,914
Hoi.
1330
02:04:55,666 --> 02:04:57,709
Wil je dit boven doen?
1331
02:04:57,876 --> 02:05:00,253
Boven, beneden, het maakt me niets uit.
1332
02:05:00,420 --> 02:05:02,005
Wil je wat drinken?
1333
02:05:03,256 --> 02:05:05,008
Ik neem wel wat jij neemt.
1334
02:05:28,115 --> 02:05:30,450
Wat was er nou zo belangrijk
dat ik hier moest komen?
1335
02:05:30,617 --> 02:05:34,246
De politie heeft me verhoord over jou.
1336
02:05:34,371 --> 02:05:36,915
Je kon ze toch niet veel
over mij vertellen.
1337
02:05:41,253 --> 02:05:42,838
Wat voor soort vragen?
1338
02:05:43,005 --> 02:05:46,675
Ze wilden weten of je iets
met Giaco's dood te maken had.
1339
02:05:46,842 --> 02:05:49,803
Volgens hen ben je eruit getrapt
door de Paterno's...
1340
02:05:49,928 --> 02:05:51,888
...en zinde je op wraak.
1341
02:05:53,181 --> 02:05:55,517
Een goed idee om
in een cementtank te belanden.
1342
02:05:55,684 --> 02:05:57,269
Niet als je mensen om je heen hebt.
1343
02:05:58,937 --> 02:06:02,482
Er gaan geruchten dat je
een alliantie hebt gesloten.
1344
02:06:04,318 --> 02:06:06,737
Ze hebben je goed ingelicht.
1345
02:06:06,903 --> 02:06:09,489
Ze wilden weten waarom je mishandeld bent.
1346
02:06:11,325 --> 02:06:13,076
Dat weet ik echt niet.
1347
02:06:14,453 --> 02:06:16,413
Giaco is altijd jaloers geweest.
1348
02:06:16,580 --> 02:06:19,416
Ik werkte mezelf snel omhoog.
Misschien wel te snel voor hem.
1349
02:06:25,380 --> 02:06:26,590
Wat doen we hier?
1350
02:06:27,507 --> 02:06:29,343
Hoe bedoel je?
1351
02:06:29,509 --> 02:06:31,428
Waarom ben ik hier?
1352
02:06:31,595 --> 02:06:34,097
Ik probeer het te begrijpen.
Ik wil je helpen.
1353
02:06:36,558 --> 02:06:39,186
Denk je niet dat je daarmee
een paar jaar te laat bent?
1354
02:06:42,773 --> 02:06:47,778
Ze zeggen dat je Tommy Volpi hebt ontmoet
op het wisselkantoor.
1355
02:06:49,946 --> 02:06:53,200
Hij vertelde je over een deal
van Frank in Italië.
1356
02:06:54,326 --> 02:06:55,952
Je bent naar buiten gegaan.
1357
02:06:56,119 --> 02:07:00,332
De politie vraagt zich af of hij
Franks contacten in Italië heeft genoemd.
1358
02:07:19,518 --> 02:07:21,436
Wat dacht je nou?
1359
02:07:30,404 --> 02:07:32,990
Je hebt er nooit een probleem
mee gehad om mij te verraden.
1360
02:07:34,616 --> 02:07:37,369
Ga jullie vrouwen maar neuken.
De voorstelling is voorbij.
1361
02:07:37,536 --> 02:07:40,414
Oké, bel het alarmnummer.
We gaan hier weg.
1362
02:07:51,425 --> 02:07:54,761
Frank wil wraak voor Giaco's dood.
1363
02:07:54,928 --> 02:07:57,097
Geef ze de namen.
Dat kan jouw leven redden.
1364
02:07:57,264 --> 02:08:00,017
Ik ben geen rat.
-En ik ben geen verrader.
1365
02:08:04,604 --> 02:08:07,941
Ik weet wat er in Venezuela is gebeurd.
1366
02:08:09,609 --> 02:08:11,987
De kinderen. Ik weet er alles van.
1367
02:08:12,821 --> 02:08:14,489
Ik heb het niemand verteld.
1368
02:08:16,867 --> 02:08:20,370
Wat je hebt gedaan
is onvergeeflijk, Vincent.
1369
02:08:20,537 --> 02:08:24,499
Maar ik heb ook dingen gedaan
die onvergeeflijk zijn.
1370
02:08:25,334 --> 02:08:27,294
Ik heb je niet kunnen beschermen.
1371
02:12:44,468 --> 02:12:45,636
Papa?
1372
02:12:50,724 --> 02:12:51,850
Papa.
1373
02:13:53,203 --> 02:13:55,038
Politie, kom tevoorschijn.
1374
02:13:55,205 --> 02:13:58,041
Handen omhoog.
1375
02:14:31,158 --> 02:14:32,326
Oké.
1376
02:14:33,285 --> 02:14:34,411
Praat.
1377
02:14:36,788 --> 02:14:41,209
Gerlando Zecco, Salim Mansouri.
Dat zijn Paterno's contacten in Italië.
1378
02:14:46,882 --> 02:14:48,425
Herhaal dat eens.
1379
02:14:49,384 --> 02:14:54,473
Gerlando Zecco, Zecco International.
Salim Mansouri, Sahara Funds.
1380
02:14:54,640 --> 02:14:57,142
Er is nog een partner,
maar ik weet niet wie dat is.
1381
02:14:57,309 --> 02:14:59,519
Ze willen een brug bouwen in Italië.
1382
02:15:01,938 --> 02:15:04,066
Geen zorgen, we kunnen een deal sluiten.
1383
02:15:05,525 --> 02:15:07,235
Ik weet het.
1384
02:15:21,416 --> 02:15:22,709
Meneer.
1385
02:15:27,255 --> 02:15:28,924
Ik was het.
1386
02:15:29,049 --> 02:15:31,176
Ik ben degene die vrede heeft gesticht...
1387
02:15:31,343 --> 02:15:35,305
...tussen de motorclubs
en de straatbendes.
1388
02:15:35,472 --> 02:15:38,225
Zonder mij zal er weer oorlog zijn.
1389
02:15:39,017 --> 02:15:40,811
Koppen zullen rollen.
1390
02:15:40,978 --> 02:15:44,731
Jullie begrijpen het niet.
Het zijn beesten.
1391
02:15:47,067 --> 02:15:48,819
Wacht even.
1392
02:15:54,741 --> 02:15:56,326
De brug...
1393
02:15:57,619 --> 02:16:02,541
Die brug had een wonder kunnen zijn.
1394
02:16:02,708 --> 02:16:04,710
Begrijpen jullie dat? Een wonder.
1395
02:16:04,876 --> 02:16:10,257
Het verbinden van Sicilië met Italië
is altijd al een droom geweest.
1396
02:16:10,424 --> 02:16:13,719
Een droom voor alle Italianen.
1397
02:16:15,679 --> 02:16:18,473
Laten we gaan. Dat is genoeg.
1398
02:16:52,716 --> 02:16:54,842
Je moet uitkijken, Vincent.
1399
02:16:56,886 --> 02:16:59,514
Ze zullen proberen jou te vermoorden
in de gevangenis.
1400
02:17:00,974 --> 02:17:04,019
Ze zullen je voedsel vergiftigen
of je wurgen in de sportzaal.
1401
02:17:09,524 --> 02:17:11,026
Bedankt voor de waarschuwing.
1402
02:17:14,488 --> 02:17:16,948
Misschien gebeurt het wel in de douche.
1403
02:17:19,076 --> 02:17:20,661
Met een mes.
1404
02:17:23,372 --> 02:17:25,499
Dat ze je keel doorsnijden in je slaap.
1405
02:17:29,920 --> 02:17:32,296
Of we wachten totdat je vrijgelaten bent.
1406
02:17:33,340 --> 02:17:37,928
Dan schieten we je neer,
net als bij Giaco en mij.
1407
02:17:39,429 --> 02:17:42,349
Je bent nog niet eens getrouwd
en je bent nu al een Paterno.
1408
02:17:44,267 --> 02:17:47,854
M'n vader is dood vanwege jou
en ik ga wraak nemen.
1409
02:17:53,151 --> 02:17:54,987
Geld zal geen probleem zijn.
1410
02:17:57,739 --> 02:18:00,033
Niet met de geldopname
die ik zojuist gedaan heb.
1411
02:18:05,663 --> 02:18:08,291
59, 34, 92.
1412
02:18:10,168 --> 02:18:12,045
Je zei dat ik er gebruik van moest maken.
1413
02:18:15,132 --> 02:18:18,010
Kutwijf. Ik maak je af, Sofie.
1414
02:18:18,176 --> 02:18:20,554
Ik maak je af.
-Kom mee.
1415
02:18:20,721 --> 02:18:22,764
Je gaat eraan, kutwijf.
1416
02:18:22,889 --> 02:18:27,644
Ik zal niet lang vastzitten.
Kijk maar uit. Je gaat eraan.
1417
02:18:27,769 --> 02:18:29,604
Vuile slet.
1418
02:18:29,730 --> 02:18:31,314
Kom op.
-Oké.
1419
02:18:31,481 --> 02:18:33,190
Ga je kalm aan doen?
-Ja.
1420
02:18:34,318 --> 02:18:36,320
Laat me los.
-Rustig aan.
1421
02:19:04,473 --> 02:19:07,559
MONTREAL 2018
107076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.