All language subtitles for Mafia.Inc.2019.FRENCH.1080p.WEB.H264-EXTREME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,900 --> 00:01:10,073 OKTOBER 1994 2 00:01:14,619 --> 00:01:18,123 Toen ik nog een jongen was... 3 00:01:18,290 --> 00:01:24,379 ...vertelden oude mensen, die begin 20e eeuw naar Amerika emigreerden, mij... 4 00:01:24,546 --> 00:01:31,386 ...dat Calabrië en Sicilië op een dag verbonden zouden worden door een brug... 5 00:01:31,553 --> 00:01:33,472 ...zoals degene in Brooklyn. 6 00:01:35,015 --> 00:01:41,355 Vrienden, ik wil m'n leven eindigen in ons geboorteland. 7 00:01:41,521 --> 00:01:46,818 Ik heb gezworen om die brug over de Straat van Messina te zien... 8 00:01:46,985 --> 00:01:48,278 ...voordat ik sterf. 9 00:01:49,529 --> 00:01:53,241 Ik ook, Gerlando. Laten we ter zake komen. 10 00:01:53,367 --> 00:01:55,952 Zijn de bouwkosten al bekend? 11 00:01:56,119 --> 00:02:01,416 Ongeveer acht miljard. Otto miliardi. Amerikaanse dollar. 12 00:02:01,583 --> 00:02:03,377 En dat is alleen maar de brug. 13 00:02:04,378 --> 00:02:08,173 Aan het eind van de maand zal ik een specificatie hebben, maar Francesco... 14 00:02:08,340 --> 00:02:09,465 MONTREAL 15 00:02:09,632 --> 00:02:12,636 ...jij zult gaan zwemmen in het geld. 16 00:02:13,553 --> 00:02:15,263 Allemaal wit geld. 17 00:02:15,430 --> 00:02:16,264 Wij allemaal. 18 00:02:16,431 --> 00:02:19,059 Laten we wachten voordat we de champagne ontkurken. 19 00:02:19,226 --> 00:02:20,769 Kom nou. 20 00:02:20,936 --> 00:02:25,315 Ik heb het hele syndicaat in m'n zak. Alles verloopt gladjes. 21 00:02:36,451 --> 00:02:40,038 VENEZUELA, OKTOBER 1994 22 00:03:20,454 --> 00:03:23,081 Hier is een voorschot. De rest krijg je achteraf. 23 00:03:26,460 --> 00:03:27,753 Is het duidelijk? 24 00:03:29,129 --> 00:03:30,505 Weet je het zeker? 25 00:03:32,257 --> 00:03:33,884 Weet je zeker dat het gaat? 26 00:03:36,970 --> 00:03:38,305 Ja, het gaat goed. 27 00:03:40,307 --> 00:03:41,808 Ik reken op je. 28 00:03:41,975 --> 00:03:43,393 Juan zei dat je goed was. 29 00:03:44,561 --> 00:03:47,230 Dus we hebben een goede kans? Bedoel je dat? 30 00:03:47,397 --> 00:03:50,817 Meer dan een kans. Een garantie. 31 00:03:50,984 --> 00:03:54,404 Ik heb gehoord dat de coalitie niet zo solide is. 32 00:03:54,571 --> 00:03:56,865 Zo solide als Gibraltar. 33 00:03:57,032 --> 00:04:00,702 Hoe zit het met jou, makker? Kun jij het volhouden? 34 00:04:00,869 --> 00:04:03,580 Ik ben meer solide dan Gibraltar. 35 00:04:04,665 --> 00:04:07,209 Ik heb een nieuwe vriendin. Ze is 26. 36 00:04:07,376 --> 00:04:10,629 Iedere nacht laat ik haar genieten. 37 00:04:13,006 --> 00:04:14,508 Van achteren. 38 00:04:16,176 --> 00:04:17,635 Ga maar staan. 39 00:04:21,473 --> 00:04:24,685 Paul, iets naar links toe. Schuif eens in. 40 00:04:26,436 --> 00:04:27,813 Jij ook, Tony. 41 00:04:30,732 --> 00:04:35,195 Jullie ouders zullen trots zijn. Venezuela. 42 00:05:13,525 --> 00:05:16,278 Nog één ding, Francesco. 43 00:05:16,403 --> 00:05:21,283 We zijn een beetje bezorgd over de situatie in Quebec. 44 00:05:21,450 --> 00:05:23,285 De oorlog tussen de motorbendes. 45 00:05:23,452 --> 00:05:26,246 Met al die commotie vrezen we dat de autoriteiten... 46 00:05:26,413 --> 00:05:29,291 ...de druk zullen opvoeren op je operaties. 47 00:05:29,458 --> 00:05:34,004 Maak je daar geen zorgen over. Ik zal het regelen. Vertrouw me maar. 48 00:05:38,842 --> 00:05:40,385 Dat zullen we doen, Frank. 49 00:05:40,552 --> 00:05:43,013 Tot ziens, dag. -Dag. 50 00:08:50,158 --> 00:08:51,410 Kom op. 51 00:08:53,996 --> 00:08:55,956 Proost. 52 00:09:01,169 --> 00:09:06,842 Zoals jullie weten staan de sterren nu gunstig. 53 00:09:08,218 --> 00:09:13,765 De regeringscoalitie in Italië is solide. 54 00:09:13,932 --> 00:09:18,353 De coalitie wordt geleid door een minister-president... 55 00:09:18,520 --> 00:09:21,898 ...die het belang van zaken inziet. 56 00:09:22,065 --> 00:09:26,486 En dat is heel belangrijk... 57 00:09:26,653 --> 00:09:28,989 ...voor zowel ons geboorteland... 58 00:09:30,907 --> 00:09:34,328 ...als de Italiaanse gemeenschap in Montreal. 59 00:09:35,912 --> 00:09:37,748 En voor onze familie. 60 00:09:40,125 --> 00:09:41,168 Dus... 61 00:09:43,628 --> 00:09:45,922 ...ik zou graag een toost willen uitbrengen. 62 00:09:47,841 --> 00:09:52,804 Op de verkiezing van een nieuwe regering in Italië. 63 00:09:52,971 --> 00:09:55,515 Proost. 64 00:09:57,976 --> 00:09:59,978 En nu... 65 00:10:00,145 --> 00:10:03,982 ...wil mijn zoon Patrizio enkele aankondigingen doen. 66 00:10:04,149 --> 00:10:06,401 Ga je gang. -Bedankt, papa. 67 00:10:06,568 --> 00:10:08,236 Mama. 68 00:10:08,362 --> 00:10:11,657 Ik zou graag eerst het glas willen heffen op... 69 00:10:13,450 --> 00:10:16,244 Ga eens kijken. -Geen probleem. 70 00:10:19,373 --> 00:10:22,334 Hé, Zizi, hoe gaat het? -Hé, Tom. 71 00:10:22,501 --> 00:10:24,336 Wat is er aan de hand? 72 00:10:24,503 --> 00:10:29,049 Vraag je me wat ik hier doe? -Wat doe je hier? Ga zitten. 73 00:10:29,216 --> 00:10:31,343 Wat doe je? Wil je soms dood? 74 00:10:31,510 --> 00:10:33,428 Ik wil Frank spreken. -Wat is er? 75 00:10:33,595 --> 00:10:36,139 Wat is het probleem? -Vieren jullie een feestje zonder mij? 76 00:10:36,306 --> 00:10:39,142 Toe nou. -Waarom ben ik niet uitgenodigd? 77 00:10:39,309 --> 00:10:42,270 Waarom word ik buitengesloten? 78 00:10:54,408 --> 00:10:56,702 Catarina. -Ja, ik kom eraan. 79 00:11:02,708 --> 00:11:07,296 Doe me een plezier. Neem dit bord en ga uit m'n ogen. 80 00:11:10,924 --> 00:11:15,012 Tom is altijd al een beetje impulsief geweest. 81 00:11:16,555 --> 00:11:19,391 Ga alsjeblieft door. 82 00:11:19,558 --> 00:11:21,601 Ik zou graag willen proosten op Sofie's succes. 83 00:11:21,768 --> 00:11:23,812 Ze is terug uit Milaan met een masterdiploma... 84 00:11:23,979 --> 00:11:25,605 ...in internationaal bankrecht. 85 00:11:36,241 --> 00:11:39,202 Ik wil ook graag aankondigen... 86 00:11:39,328 --> 00:11:41,455 ...dat Sofie en ik zijn verloofd in Italië. 87 00:11:50,505 --> 00:11:53,008 Ik weet zeker... 88 00:11:53,175 --> 00:11:57,471 ...dat je de perfecte vrouw zult zijn... 89 00:11:58,972 --> 00:12:02,434 ...voor mijn zoon. 90 00:12:02,601 --> 00:12:03,477 Dank je wel. 91 00:12:03,602 --> 00:12:05,562 Er is slechts één klein probleem. 92 00:12:05,687 --> 00:12:08,440 Ze is maar half Siciliaans. 93 00:12:08,565 --> 00:12:11,401 Laat toch zitten. Dat doet er niet toe. -Laat haar met rust. 94 00:12:11,568 --> 00:12:14,071 Mijn moeder is geboren op Sicilië. 95 00:12:14,237 --> 00:12:16,907 In Saleni, vlak bij Erice. 96 00:12:17,074 --> 00:12:20,410 Ericé, niet Ericè. 97 00:12:33,632 --> 00:12:36,760 Don Francesco, waarom word ik zo behandeld? 98 00:12:36,885 --> 00:12:39,554 Wat kan ik voor je doen? 99 00:12:39,721 --> 00:12:42,641 Ik maak al 40 jaar deel uit van de Paterno familie. 100 00:12:42,766 --> 00:12:44,434 Na 50.000 reizen... 101 00:12:44,601 --> 00:12:46,937 ...heb ik veel bereikt voor de familie. 102 00:12:47,104 --> 00:12:52,234 Ja, je hebt miljoenen verdiend. -Ja, ik heb veel geld verdiend, maar... 103 00:12:52,401 --> 00:12:54,152 ...ik hoor dingen. 104 00:12:54,319 --> 00:12:56,029 Zoals dit feest vanavond. 105 00:12:56,196 --> 00:12:58,198 Ik hoorde dat er plannen zijn. 106 00:12:58,323 --> 00:13:02,536 Ik begrijp niet waarom ik word buitengesloten alsof ik een idioot ben. 107 00:13:03,412 --> 00:13:07,082 Wat heb je gehoord? -Wat heb ik gehoord? 108 00:13:07,249 --> 00:13:09,584 Een groot project in ons geboorteland. 109 00:13:09,751 --> 00:13:11,628 Om miljarden wit te wassen. 110 00:13:11,795 --> 00:13:13,797 Genoeg om je naam te zuiveren. 111 00:13:15,757 --> 00:13:19,845 Ik ben niet achterlijk, Frank. Ik heb ook hooggeplaatste vrienden. 112 00:13:22,389 --> 00:13:24,683 Frank, ik ben 65 jaar. 113 00:13:24,850 --> 00:13:28,145 Ik heb verdorie kinderen en kleinkinderen. 114 00:13:28,312 --> 00:13:29,855 Ik wil ook m'n naam zuiveren. 115 00:13:31,940 --> 00:13:37,195 Sorry, maar ik begrijp het niet. Ik begrijp het niet. 116 00:13:37,362 --> 00:13:39,323 Tomasso, Tomasso. 117 00:13:44,411 --> 00:13:46,830 Je hebt een verdomde grote mond. 118 00:13:46,997 --> 00:13:49,374 Ik? -Ja, jij. 119 00:13:49,541 --> 00:13:51,793 Grote mond. -Je moet voorzichtig zijn. 120 00:13:53,754 --> 00:13:55,714 Je moet met mij samenwerken. 121 00:13:55,881 --> 00:13:59,051 Ik heb altijd met je samengewerkt. -Dat weet ik. 122 00:14:00,677 --> 00:14:06,850 Ik wil dat je met je Griekse investeerder gaat bellen. 123 00:14:07,017 --> 00:14:09,394 Caleb Xenakis. -Caleb Xenakis. 124 00:14:09,561 --> 00:14:11,104 Wat is er met hem? 125 00:14:11,271 --> 00:14:13,899 Vertel die verdomde Griek... 126 00:14:15,400 --> 00:14:21,573 ...dat we tegen het einde van de week ons geld terug willen hebben. 127 00:14:21,740 --> 00:14:22,699 Frank, wees redelijk. 128 00:14:22,866 --> 00:14:26,244 Hij heeft je geld overal geïnvesteerd, tientallen miljoenen dollar. 129 00:14:28,121 --> 00:14:29,998 Honderd miljoen. 130 00:14:30,123 --> 00:14:34,544 Plus mijn 25 miljoen en de 25 miljoen van Lino. 131 00:14:34,711 --> 00:14:36,838 Ja, 150 miljoen. 132 00:14:36,964 --> 00:14:39,967 Plus 20 procent rendement op onze investering. 133 00:14:40,133 --> 00:14:43,887 Dat betekent 180 miljoen. 134 00:14:44,054 --> 00:14:47,307 Tegen het einde van de week. Waarom wil je zo snel zo veel? 135 00:14:47,474 --> 00:14:50,602 Luister, hij geeft ons het geld terug... 136 00:14:50,769 --> 00:14:53,355 ...anders gaan we bij hem op bezoek. 137 00:14:57,567 --> 00:14:59,611 Ik zal kijken wat ik kan doen. 138 00:14:59,778 --> 00:15:04,116 Dank je. Dat waardeer ik. -Geen probleem. 139 00:15:04,282 --> 00:15:06,076 Geen probleem, Frank. 140 00:15:06,952 --> 00:15:09,746 Tommy, ga maar naar huis. 141 00:15:09,913 --> 00:15:12,290 Maak je niet druk. Het is te laat. 142 00:15:13,083 --> 00:15:16,253 Ga maar wat leuks doen met je gezin. 143 00:15:17,671 --> 00:15:21,091 Maak je geen zorgen. Je zult ervan profiteren. 144 00:15:21,258 --> 00:15:25,137 Maar alsjeblieft, Tommy... 145 00:15:25,304 --> 00:15:28,432 ...hou je mond. 146 00:15:28,598 --> 00:15:31,685 Frank, het is al goed. Het spijt me. 147 00:15:31,852 --> 00:15:34,813 Ik begrijp het. Het spijt me. 148 00:15:41,361 --> 00:15:43,488 Tommy? -Ja? 149 00:15:43,655 --> 00:15:45,324 Doe de groeten aan Gianna. 150 00:15:46,533 --> 00:15:48,327 Dat waardeer ik. 151 00:15:50,120 --> 00:15:52,414 Dit is toch niet vergiftigd? 152 00:16:15,395 --> 00:16:17,522 Ik hou van je. -Dat weet ik. 153 00:16:20,901 --> 00:16:23,654 Zal ik je morgen bellen? -Ja. 154 00:16:23,820 --> 00:16:25,781 Welterusten. -Welterusten. 155 00:16:32,162 --> 00:16:33,789 Goedenavond. 156 00:16:35,248 --> 00:16:36,875 Slaap je nog niet? 157 00:16:42,381 --> 00:16:44,841 Patrizio is niet geschikt voor jou. 158 00:16:46,051 --> 00:16:49,972 Die lui belanden altijd in de gevangenis of met een kogel door hun kop. 159 00:16:51,264 --> 00:16:53,767 Dat verandert niet van de ene generatie op de andere. 160 00:16:53,934 --> 00:16:55,686 Ik ken ze al 30 jaar. 161 00:16:55,852 --> 00:16:58,105 Je doet al 30 jaar zaken met hen. 162 00:16:59,356 --> 00:17:01,525 Ik voorzie ze van kleding. Dat is anders. 163 00:17:02,901 --> 00:17:06,070 Pat zegt dat z'n vader over een paar jaar legaal zaken wil gaan doen. 164 00:17:06,238 --> 00:17:08,156 Als Pat dat zegt... 165 00:17:08,281 --> 00:17:12,202 Papa. Frank kent veel mensen in het bankwezen. 166 00:17:12,327 --> 00:17:14,997 Hij heeft contacten over de hele wereld. 167 00:17:15,122 --> 00:17:18,125 Hij zegt dat hij me gaat helpen. -Zoals hij je broer helpt? 168 00:17:18,291 --> 00:17:20,836 Zonder Vincent had ik nooit naar Milaan gekund. 169 00:17:23,379 --> 00:17:25,464 Wist je dat het hem 60.000 dollar heeft gekost? 170 00:17:26,550 --> 00:17:29,177 Je vraagt je af hoe hij eraan komt. 171 00:17:29,344 --> 00:17:33,390 Hoe dan ook, alles wat ik zeg gaat het ene oor in en het andere oor weer uit. 172 00:17:33,557 --> 00:17:35,267 Dat is niet waar. 173 00:17:43,817 --> 00:17:45,652 Ik vind je mening heel belangrijk. 174 00:17:48,071 --> 00:17:49,197 Ja, hoor. 175 00:18:00,751 --> 00:18:02,169 Dit is mijn leven, papa. 176 00:18:09,760 --> 00:18:13,013 YARMOUTH - NOVA SCOTIA 177 00:18:43,001 --> 00:18:44,586 Het is goed. Hij hoort bij ons. 178 00:19:16,410 --> 00:19:18,620 MENSELIJKE RESTEN 179 00:19:18,787 --> 00:19:21,415 HANTEREN MET UITERSTE ZORG 180 00:19:55,073 --> 00:19:57,284 Hé, Vinnie. -Giaco. 181 00:19:57,451 --> 00:19:59,995 Welkom terug, makker. 182 00:20:00,162 --> 00:20:03,123 Hoe gaat het? -Ik heb behoorlijk last van m'n rug. 183 00:20:03,248 --> 00:20:05,083 Ik heb dit alleen maar voor jou gedaan. 184 00:20:05,250 --> 00:20:06,793 Ik hoop dat het de moeite waard was. 185 00:20:06,960 --> 00:20:08,628 Bill, wat ben je aan het doen? 186 00:20:10,380 --> 00:20:11,840 Dit is alles, Vince. 187 00:20:12,716 --> 00:20:14,676 Wie is dat? Je zei dat we alleen waren. 188 00:20:14,843 --> 00:20:17,638 De tassen wegen 25 kilogram per stuk. Dat lukt me niet alleen. 189 00:20:17,763 --> 00:20:19,222 Bill is een vriend. 190 00:20:19,389 --> 00:20:21,183 Ik ken geen Bill. 191 00:20:21,350 --> 00:20:23,268 Ik ken je vader wel. 192 00:20:23,435 --> 00:20:26,521 Een paar jaar geleden hebben we zaken gedaan. 193 00:20:26,647 --> 00:20:28,607 Zie je? Hij kent je vader. 194 00:20:33,945 --> 00:20:35,530 Verdomme. 195 00:20:37,658 --> 00:20:40,869 Doe maar rustig. Ik zei het je toch? 196 00:20:41,036 --> 00:20:42,329 Alleen jij en ik, broer. 197 00:20:53,048 --> 00:20:54,883 Help me, dan kunnen we hier weg. 198 00:21:27,833 --> 00:21:29,960 Kijk eens wie er is. 199 00:21:30,085 --> 00:21:32,713 Hé, Birdie. 200 00:21:32,879 --> 00:21:35,799 Hoe gaat het? Dat werd tijd. -Hoe is het? 201 00:21:35,924 --> 00:21:38,802 Hou je bek en ga aan het werk. -Val dood. 202 00:21:41,638 --> 00:21:45,058 Oké, Vince, dit is wat je verkregen hebt tijdens je afwezigheid. 203 00:21:45,225 --> 00:21:47,394 Je moet het direct lozen. 204 00:21:47,561 --> 00:21:49,396 Ook de drugs. Die kan ik hier niet bewaren. 205 00:21:49,563 --> 00:21:51,565 Geef me een paar dagen, oké? 206 00:21:51,732 --> 00:21:55,736 Tommy Yap-Yap kent iemand in de stad. Mad Sal doet zaken met hem. 207 00:21:55,902 --> 00:21:57,779 Een goede gast. -Ik heb m'n eigen mannetje. 208 00:21:57,946 --> 00:21:59,323 Hoe heb je dat hier gekregen? 209 00:21:59,489 --> 00:22:02,868 Hij heeft me geholpen met lossen. Ik heb het geregeld. 210 00:22:06,997 --> 00:22:10,083 Ik heb 18 uur gereden om je zooi terug te brengen. 211 00:22:12,127 --> 00:22:15,922 Dat is precies wat lossen is. Wat scheelt eraan? 212 00:22:16,048 --> 00:22:19,301 Het gaat erom hoe je het zegt. Je toon staat me niet aan. 213 00:22:20,677 --> 00:22:22,596 Heb je een driftbui, Giaco? 214 00:22:22,763 --> 00:22:24,514 Het is de toon. -Kom nou. 215 00:22:24,681 --> 00:22:28,685 Je hebt goed gescoord. Mooi. Je hoeft niet zo lullig te doen. 216 00:22:31,271 --> 00:22:34,941 Die gast op die boot hoefde niet te sterven. 217 00:22:40,989 --> 00:22:44,242 De politie zal erbij betrokken raken. Dat wil je niet. 218 00:22:44,409 --> 00:22:46,203 De familie ook. Dat willen we niet. 219 00:22:47,120 --> 00:22:48,997 Ik vertrouwde hem niet. -Onzin. 220 00:22:49,122 --> 00:22:52,084 Hij probeerde van mij te stelen. -Je wilde hem het zwijgen opleggen. 221 00:22:52,959 --> 00:22:56,421 Je verbrandt alle schepen achter je. Je doet alles in je eentje. 222 00:22:57,089 --> 00:22:59,591 Je vertelt me niets meer. 223 00:22:59,758 --> 00:23:02,636 Je neemt risico's. Begrijp je dat? 224 00:23:05,555 --> 00:23:07,265 Mijn deal, mijn beslissing. 225 00:23:10,102 --> 00:23:13,480 Denk je niet dat m'n vader jou vragen gaat stellen? 226 00:23:13,605 --> 00:23:16,066 Hij zal blij zijn om z'n zakken te vullen. 227 00:23:16,233 --> 00:23:17,567 Vince. 228 00:23:21,655 --> 00:23:22,906 Kom. 229 00:23:28,662 --> 00:23:30,163 Kom hier. 230 00:23:39,381 --> 00:23:41,425 Je moet naar me luisteren. 231 00:23:43,885 --> 00:23:45,470 Luister je? 232 00:23:45,637 --> 00:23:47,222 Wat? 233 00:23:47,389 --> 00:23:50,600 Je bent een tijdje weggeweest. Je hebt het een en ander gemist. 234 00:23:50,726 --> 00:23:53,228 Ik breng de Ieren, de motorclubs en de bendes samen. 235 00:23:53,395 --> 00:23:57,149 We hebben een kartel opgezet en zitten nu niet op trammelant te wachten. 236 00:24:02,654 --> 00:24:04,531 Je bent schattig als je boos bent. 237 00:24:04,698 --> 00:24:05,991 Je bent een klootzak. 238 00:24:07,409 --> 00:24:10,120 Ook fijn om jou te zien. -Je bent een klootzak. 239 00:24:18,211 --> 00:24:19,796 Echt waar... 240 00:24:21,923 --> 00:24:23,634 Bedankt voor alles. 241 00:24:27,346 --> 00:24:28,972 Graag gedaan. 242 00:24:31,850 --> 00:24:34,645 Ik heb trek. -Zullen we een broodje bij Dino's halen? 243 00:24:34,811 --> 00:24:36,104 Zeker weten. 244 00:24:44,321 --> 00:24:48,283 Allereerst wil ik Regge bedanken dat hij ons verwelkomt in z'n club. 245 00:24:48,450 --> 00:24:53,080 Ik wil jullie allemaal feliciteren voor jullie komst hier... 246 00:24:53,205 --> 00:24:55,666 ...ondanks jullie meningsverschillen. 247 00:24:55,832 --> 00:24:59,336 Frank, voordat we beginnen, heb ik iets met Giaco besproken. 248 00:25:00,003 --> 00:25:02,589 Ik wil dat hij z'n excuses aanbiedt aan m'n broer. 249 00:25:03,548 --> 00:25:04,800 In je dromen, mountie. 250 00:25:04,925 --> 00:25:07,386 Ik ben Iers, klootzak. 251 00:25:07,552 --> 00:25:09,179 Er valt niet over te onderhandelen. 252 00:25:09,346 --> 00:25:10,722 Anders gaan we hier weg. 253 00:25:10,889 --> 00:25:12,975 Ik heb z'n broer met geen vinger aangeraakt. 254 00:25:13,141 --> 00:25:15,185 Je hebt het een stelletje nigga's laten doen. 255 00:25:15,352 --> 00:25:18,105 Zeg dat nog eens, eikel. 256 00:25:18,271 --> 00:25:19,856 Ga toch zitten. 257 00:25:20,023 --> 00:25:23,026 Jongens, gedraag jullie nou niet als beesten. 258 00:25:23,193 --> 00:25:24,277 Val dood. 259 00:25:28,281 --> 00:25:30,701 Ga zitten, heren, bedankt. 260 00:25:31,827 --> 00:25:35,580 Giaco heeft hard z'n best gedaan om ons samen te brengen. 261 00:25:35,747 --> 00:25:38,834 Het zou jammer zijn als... 262 00:25:40,627 --> 00:25:44,965 Jullie strijden al jarenlang tegen elkaar. 263 00:25:45,132 --> 00:25:47,134 En waar heeft dat in geresulteerd? 264 00:25:47,301 --> 00:25:50,095 Doden, gewonden... 265 00:25:50,262 --> 00:25:53,307 ...weduwen, wezen. 266 00:25:55,726 --> 00:25:57,269 Regge. 267 00:26:00,605 --> 00:26:03,942 Mensen willen de straat opgaan om tegen jullie te demonstreren. 268 00:26:04,109 --> 00:26:06,862 Dat was een ongeluk. Bijkomende schade. 269 00:26:08,572 --> 00:26:10,741 We hebben z'n moeder twee miljoen dollar geboden. 270 00:26:10,907 --> 00:26:13,827 Dat is aardig. Heeft ze het aangenomen? 271 00:26:19,041 --> 00:26:21,668 We moeten hiermee ophouden, vrienden. 272 00:26:22,544 --> 00:26:25,047 Onze buurt is instabiel geworden. 273 00:26:26,798 --> 00:26:30,802 Onze verkoopcijfers zijn de afgelopen twee jaar met 22 procent gedaald. 274 00:26:30,927 --> 00:26:34,264 M'n contacten bij de politie vinden jullie een aanfluiting. 275 00:26:38,060 --> 00:26:41,480 We moeten gedisciplineerd worden. 276 00:26:41,605 --> 00:26:44,733 We moeten ons gedeisd houden. 277 00:26:46,818 --> 00:26:50,697 We zullen veel meer geld verdienen als we samenwerken... 278 00:26:50,864 --> 00:26:52,824 ...dan als we elkaar neerschieten. 279 00:26:58,497 --> 00:27:02,751 Luister naar wat ik te zeggen heb, dan... 280 00:27:02,918 --> 00:27:04,086 Heeft er iemand een pen? 281 00:27:06,421 --> 00:27:07,839 Nee. 282 00:27:07,965 --> 00:27:10,425 Wellicht een mes, maar geen pen. 283 00:27:14,221 --> 00:27:15,973 Ik heb een pen. 284 00:27:18,642 --> 00:27:23,271 Rusty, Billy, behalve de haven... 285 00:27:23,438 --> 00:27:25,774 ...zal ik jullie ook Dorval toewijzen. 286 00:27:25,941 --> 00:27:27,359 De Libanezen zijn al in Dorval. 287 00:27:27,484 --> 00:27:30,779 Wij rekenen wel af met die lul, Ayoub. -Beschouw het als een cadeautje. 288 00:27:33,448 --> 00:27:37,536 Regge, ik zal jullie bende bevoorraden en niemand anders. 289 00:27:37,703 --> 00:27:40,163 Om te beginnen met 300 kilogram. 290 00:27:40,288 --> 00:27:43,750 Cocaïne? -Heroïne ter waarde van 40 miljoen. 291 00:27:43,917 --> 00:27:45,377 Wanneer is dat aangekomen? 292 00:27:45,544 --> 00:27:47,754 Dat is mijn geheim, schatje. 293 00:27:49,715 --> 00:27:51,383 Regge. 294 00:27:51,550 --> 00:27:55,470 Giaco zei dat je het eens bent met een verdeling van 70-30. 295 00:27:55,637 --> 00:27:57,389 Oké, mooi. 296 00:27:57,556 --> 00:28:00,017 Ik maak daar 65... 297 00:28:02,602 --> 00:28:03,687 ...35 van. 298 00:28:06,606 --> 00:28:10,736 Toussaint, ik bied je vijf procent van de import aan. 299 00:28:10,902 --> 00:28:12,029 Oké. 300 00:28:12,195 --> 00:28:14,323 Oké, goed? -Goed. 301 00:28:16,033 --> 00:28:17,784 Vanaf nu... 302 00:28:20,203 --> 00:28:24,291 ...regelt Vince al jullie zaken, niet Giaco. 303 00:28:24,458 --> 00:28:26,877 Dat kun je mij niet aandoen. 304 00:28:27,044 --> 00:28:28,962 Ik heb al het werk gedaan. 305 00:28:33,342 --> 00:28:36,303 Ik wil serieuze partners. 306 00:28:36,470 --> 00:28:37,846 Zakenlui. 307 00:28:41,308 --> 00:28:42,726 Geen barbaren. 308 00:28:44,561 --> 00:28:46,438 Verkloot het niet. 309 00:28:57,449 --> 00:28:59,493 Verkloot dit niet. 310 00:29:04,373 --> 00:29:05,916 Bedankt, iedereen. 311 00:29:18,595 --> 00:29:21,932 Frank was behoorlijk vrijgevig. 312 00:29:22,099 --> 00:29:23,725 Maak er het beste van. 313 00:29:23,892 --> 00:29:26,687 Ik meen het, Vince, heb ik iets gemist? 314 00:29:27,562 --> 00:29:29,022 Hij heeft gelijk. 315 00:29:29,189 --> 00:29:31,483 We gaan meer geld verdienen als we samenwerken. 316 00:29:31,608 --> 00:29:33,485 Hij en z'n mannen zetten weinig op het spel. 317 00:29:33,652 --> 00:29:35,237 Ze zijn er al 30 jaar. 318 00:29:35,404 --> 00:29:37,656 Ze kennen alle leveranciers en contacten. 319 00:29:37,823 --> 00:29:41,284 Dat is waar. Ik heb trouwens een nieuwe serveerster aangenomen. 320 00:29:41,451 --> 00:29:45,372 Ze komt uit de Caraïben, en ze is behoorlijk kinky. 321 00:29:46,748 --> 00:29:49,334 Die Siciliaanse is ook behoorlijk kinky. 322 00:30:11,064 --> 00:30:14,443 Er is bier in de koelkast. De sterke drank is daar. 323 00:30:14,609 --> 00:30:17,988 Heb je zelf wat mee? Kom binnen. Zet de muziek aan. 324 00:30:18,155 --> 00:30:20,365 Wat een te gek huis, Vince. 325 00:31:04,826 --> 00:31:08,705 Dat we nu een keer geneukt hebben, maakt nog niet dat ik van jou ben. 326 00:31:11,541 --> 00:31:13,752 Hoe vaak moeten we het dan doen? 327 00:31:13,919 --> 00:31:15,587 Je kunt me niet betalen. 328 00:31:26,598 --> 00:31:28,684 Is dat alles wat je kunt, Vincenzo? 329 00:31:31,520 --> 00:31:33,021 Is dat alles? 330 00:31:50,580 --> 00:31:56,545 Hoe kun jij je nou zo gedragen? Als een eikel. 331 00:32:03,010 --> 00:32:07,014 Spreek me nooit tegen waar anderen bij zijn. 332 00:32:07,180 --> 00:32:10,475 Nooit, nooit. 333 00:32:24,197 --> 00:32:26,283 Verdomme, papa. 334 00:32:26,450 --> 00:32:31,121 Ik doe al maanden m'n best om een goede deal te sluiten. 335 00:32:31,246 --> 00:32:35,042 Ik heb me uit de naad gewerkt om een verdeling van 70-30 te regelen. 336 00:32:35,167 --> 00:32:39,463 Jij hebt dat in één keer verlaagd tot 65-35. 337 00:32:39,630 --> 00:32:41,465 Je hebt me aan de kant gezet. 338 00:32:43,342 --> 00:32:46,094 Je hebt Vince de leiding gegeven. 339 00:32:46,261 --> 00:32:48,764 Ja, ik ben woedend. 340 00:32:50,349 --> 00:32:54,936 Die klootzak gedraagt zich de laatste tijd als een diva. 341 00:32:55,103 --> 00:32:57,689 Door hem hebben we 20 miljoen. Laat hem toch. 342 00:32:57,856 --> 00:33:00,067 Hij probeert indruk op je te maken. Dat is ziek. 343 00:33:00,233 --> 00:33:01,777 Hij levert goed werk. 344 00:33:01,943 --> 00:33:06,865 Hij is je zoon niet, verdomme. Ik ben je zoon. 345 00:33:08,033 --> 00:33:09,660 Ik ben je zoon. 346 00:33:22,005 --> 00:33:24,508 Kijk, Giaco. 347 00:33:24,675 --> 00:33:28,387 Je hebt een goede deal gesloten. Ik ben trots op je. 348 00:33:29,554 --> 00:33:35,644 Ik heb vijf procent weggegeven om te zorgen dat het goed blijft. 349 00:33:39,940 --> 00:33:41,692 De Ieren... 350 00:33:41,858 --> 00:33:44,361 De motorbende... 351 00:33:44,486 --> 00:33:47,114 Vince... 352 00:33:48,323 --> 00:33:51,243 Ze waren helemaal verguld... 353 00:33:51,368 --> 00:33:53,370 ...maar over een paar maanden... 354 00:33:53,537 --> 00:33:56,790 ...zal er zoveel drugs op straat zijn... 355 00:33:56,957 --> 00:33:59,001 ...dat ze hun prijzen zullen moeten verlagen. 356 00:33:59,126 --> 00:34:03,922 De politie zal hen op de hielen zitten. 357 00:34:09,636 --> 00:34:12,514 Ik wil niet dat m'n zoon gepakt wordt... 358 00:34:12,681 --> 00:34:16,768 ...te midden van die storm terwijl hij zich geen raad weet. 359 00:34:24,860 --> 00:34:26,820 Bel Mike in Moncton. 360 00:34:32,492 --> 00:34:34,745 Ik wil iets weten. 361 00:34:35,786 --> 00:34:40,958 Hoe is het die klootzak Vince gelukt... 362 00:34:42,043 --> 00:34:46,089 ...om dat allemaal te kunnen importeren? 363 00:34:46,255 --> 00:34:48,592 Ik moet alles weten. 364 00:34:56,600 --> 00:34:58,101 Ga. 365 00:35:01,480 --> 00:35:02,689 Giaco. 366 00:35:14,117 --> 00:35:16,036 Laat je jaloezie... 367 00:35:18,872 --> 00:35:20,499 ...jouw oordeel niet vertroebelen. 368 00:35:32,052 --> 00:35:35,430 Kijk eens blij. 369 00:35:46,733 --> 00:35:48,110 Ga maar. 370 00:36:37,909 --> 00:36:41,079 Denk je echt dat hij zover zou gaan? 371 00:36:41,204 --> 00:36:42,789 Een voetbalteam uit Laval. 372 00:36:42,956 --> 00:36:46,335 De lichamen werden naar huis gebracht zonder douanecontrole. 373 00:36:46,501 --> 00:36:48,253 Dat is krankzinnig. 374 00:36:48,420 --> 00:36:50,922 Laat hem uitpraten. 375 00:36:52,466 --> 00:36:56,386 Het vliegtuig maakte rond 22.00 uur een reparatiestop in Yarmouth. 376 00:36:56,553 --> 00:36:59,723 Ik heb gedaan wat je van me vroeg. Ik heb de gegevens gecontroleerd. 377 00:36:59,848 --> 00:37:03,477 Dat is minder dan 50 kilometer van de plek waar Vince gelost heeft. 378 00:37:03,644 --> 00:37:06,980 Dat past. -Oké. 379 00:37:08,440 --> 00:37:10,317 Alles is in orde. 380 00:37:10,484 --> 00:37:13,070 Weet je dat zeker? -Ja. 381 00:37:14,071 --> 00:37:17,699 Er zijn hier geen microfoons, tenzij ze het in onze reet hebben gestopt. 382 00:37:18,575 --> 00:37:20,077 Dat slaat nergens op. 383 00:37:20,243 --> 00:37:22,496 Hoe heeft hij een ongeluk kunnen voorspellen? 384 00:37:22,663 --> 00:37:25,957 Dat is mogelijk als hij het gepland heeft. 385 00:37:27,292 --> 00:37:30,045 Sorry. -Bedankt. 386 00:37:33,924 --> 00:37:36,677 Klootzak. 387 00:37:37,427 --> 00:37:39,763 VERDACHT ONGELUK 388 00:37:47,521 --> 00:37:52,567 We moeten contact opnemen met Reuben Salas van de openbare veiligheid in Caracas. 389 00:37:53,443 --> 00:37:58,407 We zijn Salas al veel verschuldigd. Dat gaat ons veel geld kosten. 390 00:37:58,573 --> 00:38:04,037 Maar uit het onderzoek moet gaan blijken... 391 00:38:04,204 --> 00:38:07,124 ...dat dit een ongeluk was. 392 00:38:09,626 --> 00:38:13,046 Neem contact op met Bino van het uitvaartcentrum. 393 00:38:13,213 --> 00:38:17,676 Zeg hem dat hij een van de lijken op de snijtafel moet leggen... 394 00:38:17,843 --> 00:38:19,386 ...en moet gaan onderzoeken. 395 00:38:19,553 --> 00:38:23,432 Als duidelijk wordt dat wij dode kinderen als smokkelaars hebben gebruikt... 396 00:38:24,683 --> 00:38:29,563 ...dan staan de pers en het hele leger bij ons op de stoep. 397 00:38:32,190 --> 00:38:34,568 Dit kan onze deal in Italië in gevaar brengen. 398 00:38:35,944 --> 00:38:41,033 Zou het niet makkelijker zijn om Vince hierover wat vragen te stellen? 399 00:38:42,075 --> 00:38:43,702 Hij zal alles ontkennen. 400 00:38:48,123 --> 00:38:51,209 Vooralsnog zal er tussen jullie niets veranderen. 401 00:38:53,378 --> 00:38:55,047 Er verandert niets. 402 00:38:56,673 --> 00:39:01,011 Caleb, het is eenvoudig. Hij wil gewoon weten of het geld is overgemaakt. 403 00:39:01,178 --> 00:39:03,138 Ja, 180 miljoen dollar. 404 00:39:05,682 --> 00:39:10,062 Caleb, geen spelletjes met me spelen. 405 00:39:10,228 --> 00:39:12,731 Ja of nee? Mooi. 406 00:39:17,611 --> 00:39:18,695 Veel plezier. 407 00:39:22,074 --> 00:39:24,993 Hallo. Waar is het kantoor van Caleb Xenakis? 408 00:39:25,160 --> 00:39:27,204 Mr Xenakis is druk. 409 00:39:27,329 --> 00:39:28,830 Het is nogal dringend. 410 00:39:28,997 --> 00:39:30,707 Wie kan ik zeggen dat er is? 411 00:39:32,709 --> 00:39:34,670 Waar is verdomme z'n kantoor? 412 00:39:34,836 --> 00:39:38,840 Daar, maar Mr Xenakis is in de vergaderzaal. 413 00:39:41,468 --> 00:39:43,553 Daarheen? -Ja. 414 00:39:44,805 --> 00:39:46,556 Oké, Griek, de vergadering is voorbij. 415 00:39:46,723 --> 00:39:48,600 De rest moet wegwezen. Schiet op. 416 00:39:48,725 --> 00:39:51,436 Wie zijn jullie? -Een telefoontje voor 180 miljoen. 417 00:39:51,603 --> 00:39:53,563 We kunnen het ook doen waar iedereen bij is. 418 00:39:53,689 --> 00:39:55,399 Ga maar. Ik zie jullie later. 419 00:39:55,524 --> 00:39:59,695 Opdonderen. Schiet op, mevrouw. 420 00:39:59,861 --> 00:40:02,364 Verdorie. 421 00:40:02,489 --> 00:40:04,074 Schiet op. 422 00:40:08,662 --> 00:40:11,039 Of je maakt het geld nu over... 423 00:40:11,164 --> 00:40:13,709 ...of je eet de komende zes maanden door een rietje. 424 00:40:13,875 --> 00:40:17,921 Mr Xenakis, is alles in orde? -Ja, het is goed, Julie. 425 00:40:18,046 --> 00:40:21,842 Moet ik de beveiliging bellen? -Nee, alles is in orde, Julie. 426 00:40:21,967 --> 00:40:24,511 Bied iedereen maar koffie aan. Ik kom er zo aan. 427 00:40:24,678 --> 00:40:26,471 Goed. 428 00:40:26,638 --> 00:40:29,057 Bedankt, Julie. -Bedankt, Julie. 429 00:40:34,855 --> 00:40:38,900 Ik wil dat je 120 hiernaartoe overmaakt, 30 hierheen en nog eens 30 hierheen. 430 00:40:39,067 --> 00:40:41,278 Kom nou. Zo werkt dat niet. 431 00:40:44,656 --> 00:40:47,284 Over vijf seconden krijg je er nog een. 432 00:40:47,451 --> 00:40:50,829 Eén, twee, drie... 433 00:40:50,996 --> 00:40:54,041 Ik kan het niet. De fondsen zijn bevroren. 434 00:40:54,166 --> 00:40:55,459 Vier, vijf. 435 00:40:59,171 --> 00:41:02,090 Eén, twee... 436 00:41:02,257 --> 00:41:05,886 Ik kan het niet liquideren, maar dat zal ik rechtzetten. Dat zweer ik. 437 00:41:06,053 --> 00:41:10,265 Daarvoor moet ik naar een wisselkantoor. Hier kan ik het niet doen. 438 00:41:10,432 --> 00:41:12,934 Ik wil wel aan de leugendetector als je me niet gelooft. 439 00:41:13,101 --> 00:41:16,313 Meer kan ik niet doen. Dat zweer ik op het hoofd van m'n moeder. 440 00:41:16,480 --> 00:41:17,356 Drie. 441 00:41:17,522 --> 00:41:20,525 Denk je niet dat ik het zou doen als dat zou kunnen? 442 00:41:20,692 --> 00:41:22,444 Caleb. 443 00:41:22,569 --> 00:41:26,573 Ik denk dat een mens veel pijn kan verduren voor 180 miljoen. 444 00:41:44,174 --> 00:41:45,717 Hij wil koffie. 445 00:41:53,517 --> 00:41:54,935 Mr Xenakis? 446 00:41:55,894 --> 00:41:58,105 O, mijn God. 447 00:41:58,271 --> 00:42:00,190 Doe verdomme die deur dicht. 448 00:42:05,278 --> 00:42:09,282 Hoe is het gegaan? Is het geregeld? 449 00:42:10,993 --> 00:42:13,495 Het kan me niet schelen wat hij zegt. 450 00:42:13,662 --> 00:42:15,288 Hij lult uit z'n nek. 451 00:42:17,290 --> 00:42:20,168 Een leugendetector? 452 00:42:21,211 --> 00:42:25,215 Ik wil uiterlijk morgen m'n geld terug hebben. 453 00:42:25,841 --> 00:42:27,884 Tot ziens. 454 00:42:30,095 --> 00:42:33,849 Zeg Vince dat ik erg teleurgesteld ben. 455 00:42:34,016 --> 00:42:35,058 Tot ziens. 456 00:42:37,477 --> 00:42:39,604 Die klote-Griek wil dood. 457 00:42:41,606 --> 00:42:44,318 M'n vader zegt dat hij erg teleurgesteld is. 458 00:42:45,444 --> 00:42:48,071 Natuurlijk. Als jij mee was geweest... 459 00:42:48,238 --> 00:42:51,533 ...dan zouden we het geld nu zeker in een grote koffer hebben? 460 00:42:54,244 --> 00:42:56,204 Laten we hier weggaan. 461 00:43:25,275 --> 00:43:26,860 Sof, ik ben er. 462 00:44:00,894 --> 00:44:03,021 Waarom heb je een snor? Net een gladde jongen. 463 00:44:03,188 --> 00:44:04,940 Hé, je gaat trouwen met een gladde jongen. 464 00:44:05,816 --> 00:44:07,526 Dat is lang geleden. 465 00:44:09,277 --> 00:44:10,988 Ik heb iets voor je. 466 00:44:13,657 --> 00:44:15,158 Alsjeblieft. 467 00:44:16,410 --> 00:44:17,452 Dat komt uit Milaan. 468 00:44:18,787 --> 00:44:21,665 Dat is om je te bedanken. Voor alles. 469 00:44:53,322 --> 00:44:56,783 Wat dacht je van een rekening in Zwitserland of op een eiland? 470 00:44:56,950 --> 00:45:00,120 Dat heb ik al. Dit is een kleine voorraad. 471 00:45:00,245 --> 00:45:02,039 Mijn spaarvarkentje. 472 00:45:07,210 --> 00:45:09,171 Drie keer de andere kant opdraaien. 473 00:45:12,215 --> 00:45:14,426 En twee keer in de tegengestelde richting. 474 00:45:27,564 --> 00:45:31,818 Dit is 1200 ons. In de andere twee dozen zit hetzelfde. 475 00:45:33,320 --> 00:45:35,405 Dit is het adres van een Jood... 476 00:45:35,572 --> 00:45:38,283 ...die contant betaalt voor de staven zonder papierwerk. 477 00:45:39,284 --> 00:45:41,953 Heb je ooit 3,2 miljoen Amerikaanse dollar gezien? 478 00:45:52,756 --> 00:45:56,718 59, 34, 92. 479 00:45:56,843 --> 00:45:58,470 Onthoud dat. 480 00:45:58,637 --> 00:46:01,390 Als mij iets overkomt, is dat allemaal van jou. 481 00:46:02,307 --> 00:46:04,935 M'n zusje hoeft niet in de problemen te komen. 482 00:46:11,358 --> 00:46:13,235 Mama vond me altijd een niksnut. 483 00:46:14,444 --> 00:46:16,488 Ze schreef me al af toen ik nog een kind was. 484 00:46:16,655 --> 00:46:19,032 Ze wilde mij niet eens zien op haar sterfbed. 485 00:46:19,199 --> 00:46:21,493 Jullie hadden elkaar tien jaar lang niet gesproken. 486 00:46:21,660 --> 00:46:25,372 Wie denk je dat haar behandelingen in de Verenigde Staten heeft betaald? 487 00:46:25,539 --> 00:46:27,666 Papa met z'n hongerloontje? Echt niet. 488 00:46:29,042 --> 00:46:31,837 Hij zette z'n trots opzij en kwam naar me toe. 489 00:46:32,004 --> 00:46:33,588 Niemand wist ervan af. 490 00:46:34,464 --> 00:46:35,882 Zeker mama niet. 491 00:46:36,925 --> 00:46:40,345 Onze vader is een trotse, respectabele man, maar hij is zwak. 492 00:46:42,764 --> 00:46:44,975 Hij kon niet voor z'n vrouw zorgen. 493 00:46:48,729 --> 00:46:50,772 Hij kon z'n kinderen niet helpen. 494 00:46:53,859 --> 00:46:56,069 Hij was bereid je een baan te geven. 495 00:46:58,613 --> 00:47:00,824 Zeg dat nog eens zonder te lachen. 496 00:47:03,660 --> 00:47:07,456 Niemand vertelt me meer wat ik moet doen. 497 00:47:09,249 --> 00:47:10,876 Ik word gerespecteerd. 498 00:47:17,549 --> 00:47:19,009 Pat is een goede gast. 499 00:47:20,719 --> 00:47:22,137 Hij is stapelgek op jou. 500 00:47:24,890 --> 00:47:27,476 Ik weet dat hij onderdeel van je plan is, maar... 501 00:47:27,643 --> 00:47:29,144 Mijn plan? 502 00:47:30,812 --> 00:47:32,230 Kom nou, Sof. 503 00:47:40,072 --> 00:47:42,491 Maar Pat is ook zwak. 504 00:47:44,993 --> 00:47:46,495 Kijk uit. 505 00:47:48,705 --> 00:47:51,375 Bij de Paterno's gaat familie voor. 506 00:47:52,501 --> 00:47:53,710 Vergeet dat niet. 507 00:47:56,171 --> 00:47:57,172 Vincent... 508 00:48:06,974 --> 00:48:08,475 Wat is er? 509 00:48:13,188 --> 00:48:15,315 Sommige mensen spelen spelletjes. 510 00:48:19,987 --> 00:48:22,114 Ik krijg de laatste tijd geen hoogte van Giaco. 511 00:48:23,907 --> 00:48:26,576 De jongen uit Laval... 512 00:48:26,743 --> 00:48:29,830 ...heet Marco Riolo. 513 00:48:32,040 --> 00:48:34,209 Ik heb nog gekaart met z'n opa. 514 00:48:52,686 --> 00:48:54,146 Wat is er, Bino? 515 00:48:56,565 --> 00:48:59,067 De borstholte is leeg. 516 00:49:00,110 --> 00:49:03,113 Ze hebben de organen eruit gehaald... 517 00:49:03,280 --> 00:49:06,950 ...alsof ze een autopsie wilden doen alvorens hem te balsemen. 518 00:49:07,117 --> 00:49:10,370 Hebben ze een autopsie gedaan? 519 00:49:11,246 --> 00:49:14,916 Nee. Dat staat niet in het rapport van de lijkschouwer in Caracas. 520 00:49:15,083 --> 00:49:17,836 Na zo'n onderzoek... 521 00:49:18,003 --> 00:49:24,259 ...worden de organen meestal in een zak gedaan... 522 00:49:24,426 --> 00:49:29,097 ...en teruggestopt in het lijk. 523 00:49:29,264 --> 00:49:32,434 Maar er was helemaal niets. Dat is niet normaal. 524 00:49:52,245 --> 00:49:55,082 Hoeveel kilogram in een lichaam? 525 00:49:56,124 --> 00:50:00,545 Vier. Vijf als je het erin propt. 526 00:50:01,588 --> 00:50:04,007 Vertel het tegen niemand. 527 00:50:04,174 --> 00:50:05,717 Hartelijk dank. 528 00:50:08,178 --> 00:50:11,098 Bestaat de kans dat ze hun investering terugkrijgen? 529 00:50:12,057 --> 00:50:13,558 Ja. 530 00:50:15,519 --> 00:50:18,313 Een goede kans? -Een hele grote kans. 531 00:50:18,480 --> 00:50:19,815 Het bewoog. 532 00:50:19,982 --> 00:50:23,276 Hij is nerveus. Dat is te zien in de test. Dat betekent niet dat hij liegt. 533 00:50:23,443 --> 00:50:24,653 Het geld is bevroren. 534 00:50:24,820 --> 00:50:26,905 Ik heb tijd... -Ben je een dief? 535 00:50:27,072 --> 00:50:29,324 Geen bedreigingen. Dat beïnvloedt de resultaten. 536 00:50:30,242 --> 00:50:31,535 Geef antwoord. 537 00:50:31,702 --> 00:50:34,371 Nee, ik ben eerlijk. 538 00:50:39,209 --> 00:50:41,211 Heb je nog nooit iemand bestolen? 539 00:50:41,378 --> 00:50:44,214 Nooit. Dat zweer ik op het hoofd van m'n moeder. 540 00:50:53,015 --> 00:50:57,185 Wat ben je aan het doen? -Je ziet dat hij de waarheid spreekt. 541 00:50:57,352 --> 00:50:58,520 Hij heeft gelijk. 542 00:50:58,645 --> 00:51:01,273 Hij zweerde dat op z'n moeders hoofd. -Ja. 543 00:51:01,857 --> 00:51:04,443 Geef me een paar maanden en dan is er geen probleem meer. 544 00:51:04,568 --> 00:51:06,862 Ik los alles op zonder... 545 00:51:09,239 --> 00:51:10,365 Jongens, wat doen jullie? 546 00:51:10,532 --> 00:51:12,075 Hou op met die spelletjes. 547 00:51:13,827 --> 00:51:16,163 Hé, denk toch eens na. 548 00:51:16,288 --> 00:51:19,291 We zullen nog wel zien hoeveel jij van je 180 miljoen houdt. 549 00:51:21,084 --> 00:51:24,713 Dit is wat er gebeurd als je tegen me liegt, eikel. 550 00:51:24,880 --> 00:51:27,090 Op z'n moeders hoofd. 551 00:51:32,471 --> 00:51:34,056 Wat doen jullie? 552 00:51:38,393 --> 00:51:41,396 Als je dat doet, raken we alles kwijt. -Precies. 553 00:51:43,190 --> 00:51:46,109 Ben je een dief, verdomme? -Nee. 554 00:51:47,110 --> 00:51:49,905 Let op. Dit is jouw gezicht binnen een minuut. 555 00:51:51,406 --> 00:51:55,994 Ben je een dief, verdomme? -Ja. 556 00:51:56,161 --> 00:51:58,121 Heb je Frank bestolen? -Ja. 557 00:51:58,246 --> 00:52:00,207 Ga je hem terugbetalen? -Oké. 558 00:52:00,374 --> 00:52:01,917 Mooi. 559 00:52:06,296 --> 00:52:10,008 Bel je vader. Dit keer zal hij niet teleurgesteld zijn. 560 00:52:12,010 --> 00:52:13,971 Hij heeft in z'n broek gepist. -Nee. 561 00:52:14,137 --> 00:52:15,889 Caleb. -Wat? 562 00:52:16,056 --> 00:52:17,724 Het is een grapje. We kloten maar wat aan. 563 00:52:17,891 --> 00:52:19,101 Een grapje. Heb je honger? 564 00:52:28,986 --> 00:52:30,487 HOOFDINGANG 565 00:52:32,364 --> 00:52:34,074 Kom op. 566 00:52:38,954 --> 00:52:41,790 Jezus Christus, Caleb. -Hé, Tommy. 567 00:52:44,042 --> 00:52:45,794 Ik zal je voorstellen aan Pierre. 568 00:52:59,933 --> 00:53:02,311 Hallo, dames, dit is een overval. 569 00:53:03,437 --> 00:53:05,397 Dit is Manon, m'n favoriet. 570 00:53:06,690 --> 00:53:08,066 Mr Marois kan u ontvangen. 571 00:53:08,233 --> 00:53:09,318 Dank je, schoonheid. 572 00:53:09,484 --> 00:53:10,277 GESLOTEN 573 00:53:11,445 --> 00:53:13,280 Wie is dat, verdomme? 574 00:53:23,498 --> 00:53:26,668 ELEKTRONISCH TOEZICHTCENTRUM MONTREAL 575 00:53:29,963 --> 00:53:31,089 Dank je. 576 00:53:37,971 --> 00:53:39,514 Bedankt. 577 00:53:41,975 --> 00:53:44,728 Pierre Marois, Vincent Gamache. 578 00:53:44,895 --> 00:53:47,272 Een vriend en een compagnon. -Aangenaam. 579 00:53:47,439 --> 00:53:49,399 Dit is Caleb Xenakis. 580 00:53:49,524 --> 00:53:51,860 Geen zorgen. Hij is net wakker. 581 00:53:52,861 --> 00:53:56,031 Pierre is een vriend. We lunchen iedere week. 582 00:53:56,198 --> 00:53:58,533 Vincent doet belangrijke zaken. 583 00:53:58,700 --> 00:54:00,118 Hoe kan ik jullie helpen? 584 00:54:01,119 --> 00:54:05,165 Ik wil geld overmaken naar Zwitserland en Liechtenstein. 585 00:54:06,208 --> 00:54:10,087 Waarvandaan? -Liberia en de Kaaimaneilanden. 586 00:54:12,172 --> 00:54:14,216 Over hoeveel geld hebben we het? 587 00:54:14,383 --> 00:54:16,176 Over 180 miljoen. 588 00:54:17,928 --> 00:54:20,430 Oké, de zaken lopen goed. 589 00:54:20,597 --> 00:54:23,809 Frank Paterno heeft grootse plannen. -Jezus, Tommy. 590 00:54:23,976 --> 00:54:26,645 Dit is voor z'n deal in Italië. Wedden dat je daaraan meedoet? 591 00:54:26,770 --> 00:54:28,355 Niet waar. Je praat te veel. 592 00:54:28,522 --> 00:54:32,109 Pierre is als familie. Hij regelt al sinds 1990 onze geldstromen. 593 00:54:32,275 --> 00:54:33,610 Er zijn hier geen geheimen. 594 00:54:33,777 --> 00:54:37,572 Het is al goed. Dat zijn m'n zaken niet. -Inderdaad. 595 00:54:37,739 --> 00:54:41,493 Tegen wie denk je wel niet dat je het hebt, snotaap? 596 00:54:41,660 --> 00:54:45,122 Ik had de leiding over Saint-Léonard toen jij nog een baby was. 597 00:54:45,247 --> 00:54:47,833 Die Yap-Yap krijgt ervan langs. 598 00:54:48,000 --> 00:54:50,168 Hij zal eindigen in de rivier. 599 00:54:50,335 --> 00:54:53,964 Alle rekeningen en bedragen staan daar. 600 00:54:54,131 --> 00:54:56,633 Oké, wanneer wil je het overmaken? 601 00:54:56,800 --> 00:54:57,718 Nu. 602 00:54:57,884 --> 00:54:59,761 Vinnie, Sal, we moeten praten. 603 00:54:59,886 --> 00:55:01,847 Frank zou nog van zich laten horen. -Hou je bek. 604 00:55:02,014 --> 00:55:04,850 Het kan me niets schelen. Ik heb veel geld verdiend voor de familie. 605 00:55:05,017 --> 00:55:06,226 Hou je bek, idioot. 606 00:55:06,393 --> 00:55:10,105 Als jullie met elkaar willen praten, dan kan dat in het kantoor hiernaast. 607 00:55:10,272 --> 00:55:11,648 Goede zet. 608 00:55:12,441 --> 00:55:14,901 Dat is goed. We gaan wel naar buiten. -Ja. 609 00:55:15,068 --> 00:55:17,654 Neem alle tijd die jullie nodig hebben. 610 00:55:20,032 --> 00:55:22,784 Hoe haal je het in je hoofd om dat met een vreemde erbij te zeggen? 611 00:55:22,951 --> 00:55:25,245 Pierre is geen vreemde. Hij is een vriend. 612 00:55:25,370 --> 00:55:26,997 Ik ken hem niet. 613 00:55:27,164 --> 00:55:30,375 Je bent als een zoon voor Frank. Ongelooflijk dat je er niets van afwist. 614 00:55:30,542 --> 00:55:33,628 Waar hangt het van af? -De deal van de eeuw. Miljarden. 615 00:55:33,795 --> 00:55:36,673 De Italiaanse regering wil een brug bouwen naar Sicilië. 616 00:55:36,840 --> 00:55:40,510 De Sicilianen en de 'Ndrangheta hebben allemaal een vinger in de pap. 617 00:55:40,677 --> 00:55:43,055 Ik heb met m'n mensen in Italië gesproken. 618 00:55:43,221 --> 00:55:46,433 Het is Gerlando Zecco, Franks voorman in Rome. 619 00:55:46,600 --> 00:55:50,270 Dezelfde Zecco die tijdens de Olympische Spelen van 1976 veel verdiend heeft. 620 00:55:50,437 --> 00:55:54,274 Hij handelt met een gast in Londen. Zijn naam ken ik niet. 621 00:55:54,441 --> 00:55:58,111 En een Algerijn uit Parijs. Hoe heet hij nou, verdomme? 622 00:55:58,278 --> 00:56:01,657 Salim Mansouri. Sahara Funds is zijn bedrijf. 623 00:56:01,823 --> 00:56:04,576 Waarom denk je dat hij zo snel z'n 180 miljoen dollar wil hebben? 624 00:56:04,743 --> 00:56:08,163 Hij wil alles krijgen, zodat hij dat kan investeren in de deal. 625 00:56:12,793 --> 00:56:15,379 Verdorie. Ik zou m'n loon opgeven om dat te kunnen horen. 626 00:56:21,677 --> 00:56:24,012 Wat wil je dat ik doe? -Vince. 627 00:56:25,389 --> 00:56:27,724 Je bent hecht met Frank. Je hebt directe toegang. 628 00:56:27,891 --> 00:56:30,894 Laat me met hem praten en ik geef je een mooie toeslag. 629 00:56:36,024 --> 00:56:38,485 Het is waar dat ik als een zoon voor hem ben. 630 00:56:40,278 --> 00:56:42,364 Ik zou nooit iets achter z'n rug om doen. 631 00:56:43,782 --> 00:56:47,744 Als je wilt blijven leven, gedraag je dan als ik. 632 00:56:49,246 --> 00:56:50,497 Ja? 633 00:56:53,959 --> 00:56:56,044 Oké, Vince. 634 00:56:56,211 --> 00:56:57,337 Kom mee. 635 00:57:02,884 --> 00:57:05,429 Er is van alles gaande, Ricardo. 636 00:57:05,595 --> 00:57:07,973 Ik heb een overleg met de politie. 637 00:57:08,682 --> 00:57:10,559 Wanneer? -De 14e. 638 00:57:11,685 --> 00:57:14,271 Wie willen ze pakken? -Dat weet ik niet. 639 00:57:14,438 --> 00:57:18,567 Maar als ik jou was, zou ik m'n mensen vertellen voorzichtig te zijn. 640 00:57:18,734 --> 00:57:21,486 Oké, bedankt. 641 00:57:23,572 --> 00:57:26,658 Hoe gaat het met het amendement over de voorwaardelijke vrijlating? 642 00:57:27,534 --> 00:57:30,329 Ik heb de minister gisteren gezien. 643 00:57:30,495 --> 00:57:32,372 Ze zullen er voor het reces op stemmen. 644 00:57:32,539 --> 00:57:34,499 Het zit verborgen in een groot wetsvoorstel. 645 00:57:34,666 --> 00:57:37,002 Een speld in een hooiberg. 646 00:57:37,127 --> 00:57:40,130 Een zesde van de strafeis voor niet-gewelddadige misdrijven. 647 00:57:40,297 --> 00:57:42,924 Het witwassen van geld is acht tot tien jaar. 648 00:57:43,091 --> 00:57:46,637 Gedeeld door zes is 18 maanden, dat is goed. 649 00:57:46,803 --> 00:57:48,096 Goed gedaan. 650 00:57:49,389 --> 00:57:53,018 Vertel de minister maar dat hij de komende twee jaar op ons kan rekenen. 651 00:57:54,561 --> 00:57:56,605 Er is nog iets. 652 00:57:56,730 --> 00:58:00,400 De politie heeft een lijk gevonden in een afvalcontainer in New Brunswick. 653 00:58:00,525 --> 00:58:03,612 Een smokkelaar met een behoorlijk lang strafblad. 654 00:58:03,779 --> 00:58:08,450 Het probleem is dat hij het telefoonnummer van Vincent Gamache bij zich had. 655 00:58:08,617 --> 00:58:10,952 Hij heeft banden met de Paterno's. 656 00:58:15,290 --> 00:58:16,917 Is dat alles wat ze hebben? 657 00:58:17,918 --> 00:58:19,836 Ze zijn het aan het onderzoeken. 658 00:58:25,175 --> 00:58:28,470 Vince wordt een blok aan het been voor de familie. 659 00:58:28,637 --> 00:58:30,555 Waar hebben we het nu over? 660 00:58:32,265 --> 00:58:33,934 Vinnie is nagenoeg familie. 661 00:58:34,101 --> 00:58:38,480 Die brug is je sleutel tot een fatsoenlijk leven. 662 00:58:38,605 --> 00:58:41,233 Geld, respect, macht. De brug. 663 00:58:42,275 --> 00:58:45,529 Als je Vinnie wegwerkt, dan gaat ze bij me weg. 664 00:58:45,696 --> 00:58:48,115 Hij heeft het verdiend. Geen medelijden. 665 00:58:48,281 --> 00:58:51,201 Geen medelijden? Ik wil Sofia hierom niet verliezen. 666 00:58:51,326 --> 00:58:54,204 Wat een romanticus. 667 00:58:56,164 --> 00:59:00,168 Luister naar me. Jij bent momenteel niet de prioriteit. 668 00:59:00,335 --> 00:59:02,170 Niet de prioriteit? -Nee. 669 00:59:03,005 --> 00:59:05,716 Ik weet zeker dat Sofia bij zal draaien. 670 00:59:05,882 --> 00:59:10,679 Maak je geen zorgen. Vertrouw je vader. Maak je geen zorgen. 671 00:59:11,471 --> 00:59:15,142 Ik wil dat jij je nu als een man gaat gedragen. 672 00:59:15,309 --> 00:59:17,769 Ik wil... 673 00:59:17,936 --> 00:59:23,233 Jullie moeten je gaan gedragen als soldaten. 674 00:59:30,866 --> 00:59:37,205 Bel Vince. Spreek morgenavond om elf uur met hem af in de Cesare. 675 00:59:37,372 --> 00:59:38,707 Waar ga je heen? 676 00:59:38,874 --> 00:59:42,836 Wat moet ik hem vertellen? 677 00:59:43,003 --> 00:59:46,089 Zeg hem maar dat ik hem wil feliciteren met... 678 00:59:46,256 --> 00:59:47,466 ...die Griek. 679 01:00:05,525 --> 01:00:07,444 Vincent. 680 01:00:07,611 --> 01:00:10,489 Sorry dat ik je zo laat nog stoor, maar het is belangrijk. 681 01:00:10,656 --> 01:00:11,865 Ik luister. 682 01:00:13,825 --> 01:00:15,452 Het gaat om Yap-Yap. 683 01:00:15,619 --> 01:00:19,414 We gingen naar Pierre Marois voor de geldoverdracht van Xenakis. 684 01:00:21,458 --> 01:00:25,629 Yap-Yap bleef maar praten over een grote deal die jullie in Italië hebben. 685 01:00:25,796 --> 01:00:29,216 We zeiden dat hij z'n mond moest houden, maar hij hield niet op. 686 01:00:29,383 --> 01:00:31,802 Heeft hij m'n naam genoemd? 687 01:00:33,512 --> 01:00:35,472 Een aantal keer. 688 01:00:39,101 --> 01:00:40,686 Dank je wel. 689 01:00:42,270 --> 01:00:46,191 Ik weet dat ik altijd op je kan rekenen. 690 01:00:49,069 --> 01:00:50,654 Goedenavond. 691 01:00:53,699 --> 01:00:55,283 Goedenavond. 692 01:01:18,181 --> 01:01:22,060 Laat dit aan Zizi en Russo over. 693 01:01:24,563 --> 01:01:26,398 Zorg dat er geen sporen zijn. 694 01:01:27,733 --> 01:01:28,900 Langzaam... 695 01:01:30,235 --> 01:01:31,737 ...en pijnlijk. 696 01:01:57,387 --> 01:02:01,600 Wat willen die stomme eikels? 697 01:02:01,725 --> 01:02:03,685 Mij lastig vallen. 698 01:02:31,421 --> 01:02:34,633 Doe de motor uit en leg de sleutels op het dak. 699 01:02:37,052 --> 01:02:40,931 Wat is er, maat? Ik reed toch niet te hard? 700 01:02:41,932 --> 01:02:43,850 Doet m'n achterlicht het niet? 701 01:02:44,017 --> 01:02:47,688 M'n vrouw verwacht me voor het eten. Ik heb een beetje haast. 702 01:02:51,233 --> 01:02:52,693 Wat is dit, verdomme? 703 01:02:52,859 --> 01:02:54,027 Wat is er aan de hand? 704 01:02:55,070 --> 01:02:57,280 Wat denk je zelf? 705 01:02:57,406 --> 01:02:59,408 Jij gaat ons netjes volgen. 706 01:02:59,574 --> 01:03:03,036 Anders maak ik je ter plekke af, loslippige klootzak. 707 01:03:05,163 --> 01:03:06,665 Toe nou, jongens. 708 01:03:10,544 --> 01:03:13,088 Kom uit de auto, jij vuile rat. 709 01:03:13,255 --> 01:03:17,175 Dat kun je niet maken, eikel. 710 01:03:17,342 --> 01:03:19,428 Vieze, vuile klootzak. 711 01:03:19,594 --> 01:03:23,181 Stap in, eikel. 712 01:03:57,549 --> 01:03:58,925 Hallo? 713 01:03:59,092 --> 01:04:00,469 Hoi, Giaco, wat is er? 714 01:04:03,180 --> 01:04:04,765 Feliciteren? Waarvoor? 715 01:04:07,517 --> 01:04:11,897 Oké, half 12 is goed. 716 01:04:12,064 --> 01:04:13,482 Oké, tot ziens. 717 01:04:54,064 --> 01:04:55,565 Is hij dood? 718 01:04:55,691 --> 01:04:56,858 Dood? Nee. 719 01:04:57,025 --> 01:04:58,568 Zoveel geluk verdient hij niet. 720 01:04:58,735 --> 01:05:00,737 Die klootzak is wel uitgekletst. 721 01:05:00,904 --> 01:05:02,406 Stuur maar naar de baas. 722 01:05:03,365 --> 01:05:05,117 Is dit z'n tong? 723 01:05:05,283 --> 01:05:07,619 Ik heb hem nog niet uitgekleed. Ik heb meer tijd nodig. 724 01:05:09,871 --> 01:05:11,289 Maak het af. 725 01:05:11,456 --> 01:05:13,208 Waarom doe je zo moeilijk? 726 01:05:13,375 --> 01:05:17,045 Wat heeft Frank gezegd? Langzaam en pijnlijk. Dat is wat ik doe. 727 01:05:17,212 --> 01:05:18,630 Dat heb je goed gedaan. 728 01:05:18,797 --> 01:05:21,174 Maak het nu af. Oké? 729 01:05:21,341 --> 01:05:24,678 Rot toch op en laat mij gewoon m'n werk doen. 730 01:05:32,102 --> 01:05:35,605 Been die papzak uit en breng me het vlees. 731 01:05:36,857 --> 01:05:39,484 Oké. 732 01:05:39,609 --> 01:05:40,819 Aan het werk. 733 01:06:00,922 --> 01:06:03,842 Hallo, Cheech. Alles goed? 734 01:06:04,885 --> 01:06:05,761 Ja, ja. 735 01:06:05,886 --> 01:06:10,307 Zeg maar tegen de baas dat het een mooie avond was. 736 01:06:10,474 --> 01:06:11,725 Dat zal hij wel begrijpen. 737 01:06:12,768 --> 01:06:14,353 En Cheech... 738 01:06:14,519 --> 01:06:17,648 De jongens kunnen deze week beter geen worst eten bij Dino's. 739 01:06:18,690 --> 01:06:19,941 Vertrouw me maar. 740 01:06:33,497 --> 01:06:35,749 Eet smakelijk. 741 01:06:35,916 --> 01:06:37,918 Hoi, Vinnie. 742 01:06:38,085 --> 01:06:38,919 Hoi. 743 01:06:39,086 --> 01:06:41,046 Dat is leuk. 744 01:06:41,171 --> 01:06:43,632 Het is alsof ik m'n oude vriend weer zie. 745 01:06:44,967 --> 01:06:48,095 Ik leek op een gladde jongen. -Ach, hou toch op. 746 01:06:48,261 --> 01:06:50,931 Is je vader hier? -Hij wacht boven op je. 747 01:06:56,520 --> 01:06:57,938 Hé, Vinnie, wacht even. 748 01:07:06,989 --> 01:07:10,659 Ik weet dat het al een tijdje raar loopt tussen ons, maar... 749 01:07:12,995 --> 01:07:15,372 Je hebt goede dingen gedaan. Echt waar. 750 01:07:17,040 --> 01:07:19,543 Je verdient alles wat je toekomt. 751 01:07:19,710 --> 01:07:21,545 Kom nou, even goede vrienden. 752 01:07:55,078 --> 01:07:56,580 Vinnie, Vinnie. 753 01:08:01,877 --> 01:08:03,170 Hoe gaat het met jou? 754 01:08:04,212 --> 01:08:05,547 Is Frank er niet? 755 01:08:05,714 --> 01:08:09,593 Frank is druk vanavond. Ik ben z'n vervanger. 756 01:08:10,510 --> 01:08:12,220 Eet alles... 757 01:08:24,482 --> 01:08:26,485 Je hebt het echt verkloot. 758 01:08:27,861 --> 01:08:31,365 Ten eerste heeft de politie die gast gevonden die jij vermoord hebt. 759 01:08:31,531 --> 01:08:33,866 Ze vonden jouw telefoonnummer. 760 01:08:34,034 --> 01:08:35,494 Ongelooflijk dom. 761 01:08:36,787 --> 01:08:38,538 Ten tweede... 762 01:08:41,165 --> 01:08:42,668 De kinderen. 763 01:08:44,961 --> 01:08:49,549 De bus. Denk je eens in wat voor problemen dat zou opleveren als dat uitkomt. 764 01:08:58,933 --> 01:09:01,727 Je bent uit de familie gezet. Je bestaat niet. 765 01:09:01,895 --> 01:09:04,772 Geen gezag, geen beloningen, geen privileges. 766 01:09:04,940 --> 01:09:06,857 We willen je nooit meer zien. 767 01:09:07,025 --> 01:09:09,319 Eerverlies. 768 01:09:09,486 --> 01:09:11,238 Begrijp je dat? 769 01:09:12,990 --> 01:09:16,325 Broers tot de dood. 770 01:09:19,913 --> 01:09:22,374 Broers tot de dood. 771 01:09:22,540 --> 01:09:27,421 Broers voor het leven, tot de dood. 772 01:09:35,721 --> 01:09:37,763 Broers tot de dood. 773 01:09:44,646 --> 01:09:45,939 Broers... 774 01:09:58,994 --> 01:10:00,620 Val dood. 775 01:10:06,877 --> 01:10:09,713 Hé, wat ben je aan het doen? 776 01:10:10,631 --> 01:10:14,134 MONTREAL 1980 777 01:10:28,899 --> 01:10:30,776 Hé, Giaco. 778 01:10:30,942 --> 01:10:32,778 Hoe voelt het? 779 01:10:33,945 --> 01:10:36,490 Niet goed. 780 01:10:38,533 --> 01:10:39,868 En jij? 781 01:10:40,827 --> 01:10:43,080 Ze hadden keiharde kaken. 782 01:10:46,917 --> 01:10:48,168 Hé, man. 783 01:10:49,086 --> 01:10:52,547 Ik zal nooit vergeten wat jij voor mij gedaan hebt. 784 01:10:52,714 --> 01:10:56,885 Je zou hetzelfde voor mij gedaan hebben. -Nee. 785 01:10:57,052 --> 01:10:58,679 Ik meen het. 786 01:11:01,682 --> 01:11:05,102 Vincent, kom hier. 787 01:11:13,944 --> 01:11:15,445 Dus... 788 01:11:18,198 --> 01:11:20,158 Vijf tegen twee? 789 01:11:24,705 --> 01:11:26,873 Je bent geen lafaard. 790 01:11:27,040 --> 01:11:29,376 Het is maar een kneuzing. Het stelt niets voor. 791 01:11:32,212 --> 01:11:35,966 Nee, meneer, dat kan ik niet aannemen. -Jawel. 792 01:11:45,392 --> 01:11:46,935 Je hebt m'n zoon gered. 793 01:11:56,403 --> 01:11:57,821 Wat fantastisch. 794 01:11:57,988 --> 01:12:00,574 Is het voor zondag? -Ja, zondag. 795 01:12:01,950 --> 01:12:06,788 Dank je, Monique. Dat is geweldig. Bedankt. 796 01:12:06,955 --> 01:12:08,165 Donder op. -Krijg de klere. 797 01:12:08,332 --> 01:12:11,251 Ik wil je niet meer zien. -Je vrouw is knettergek. 798 01:12:11,418 --> 01:12:12,878 Vincent. -Je zoon is een niksnut. 799 01:12:13,045 --> 01:12:16,757 Je bent knettergek. -Donder op. Ik wil je niet meer zien. 800 01:12:16,923 --> 01:12:17,799 Wacht, Sofie. 801 01:12:17,966 --> 01:12:20,552 Ga naar school toe. -Vincent, wacht. 802 01:12:20,719 --> 01:12:22,929 Tassen vol met drugs. Je zoon is een crimineel. 803 01:12:23,096 --> 01:12:24,640 Maar... -Hallo, Paola. 804 01:12:24,806 --> 01:12:28,810 Sofie, kom terug. Sofie. 805 01:12:31,438 --> 01:12:33,357 Sorry, Monique komt naar jullie toe. 806 01:12:33,523 --> 01:12:36,026 Ik ben zo terug. -Geen probleem. 807 01:12:36,902 --> 01:12:38,403 Je bent lief. 808 01:12:44,117 --> 01:12:47,746 Ze maken me kwaad. Ze zitten me altijd op de nek. 809 01:12:47,913 --> 01:12:51,291 Misschien wel, maar het is je familie. 810 01:12:52,709 --> 01:12:53,960 Ze heeft me eruit gegooid. 811 01:12:54,086 --> 01:12:57,339 Het was maar een ruzie. Het komt wel goed. 812 01:12:58,465 --> 01:12:59,383 Bied je excuses aan. 813 01:12:59,549 --> 01:13:01,426 Ik kom niet met hangende pootjes terug. 814 01:13:01,593 --> 01:13:03,971 Ik heb goede contacten. Ik verdien 3000 dollar per week. 815 01:13:04,137 --> 01:13:07,057 Dat is meer dan dat m'n vader verdient met z'n vodden. 816 01:13:12,145 --> 01:13:13,772 Luister naar me. 817 01:13:16,817 --> 01:13:22,656 Zie je dit? Je vader heeft dit in de jaren 70 gemaakt. 818 01:13:22,823 --> 01:13:26,284 Ik draag dit al tien jaar. Kijk eens hoe goed op maat het is. 819 01:13:27,369 --> 01:13:28,745 Weet je waarom? 820 01:13:31,289 --> 01:13:35,419 Omdat je vader een vakman is. 821 01:13:37,004 --> 01:13:39,256 Daar moet je waardering voor hebben. 822 01:13:39,423 --> 01:13:42,134 Dat wil ik wel, maar we denken niet hetzelfde. 823 01:13:43,260 --> 01:13:45,804 Dank je, liefje. -Graag gedaan, schat. 824 01:13:45,929 --> 01:13:48,765 Heb je de aubergine toegevoegd? -Ja, daar heb ik voor gezorgd. 825 01:13:48,932 --> 01:13:52,311 Ik voel me meer zoals jullie. Ik voel me hier thuis. 826 01:13:55,814 --> 01:13:58,233 Ik wil vragen of ik voor uw familie mag komen werken. 827 01:13:59,484 --> 01:14:00,986 Ik wil alles doen. 828 01:14:06,408 --> 01:14:10,829 Ben je echt bereid om alles te doen? 829 01:14:42,653 --> 01:14:45,405 Hé, Vinnie. Slaap zacht. 830 01:15:09,388 --> 01:15:12,474 Het is tijd voor je ontmaagding, knul. 831 01:15:24,194 --> 01:15:25,278 Vinnie. 832 01:15:26,363 --> 01:15:28,865 Ik zal je voorstellen aan deze vuile rat. 833 01:15:30,325 --> 01:15:33,620 Lino moet tien jaar zitten vanwege hem. 834 01:15:34,454 --> 01:15:38,709 Lulu, spoel deze smeerlap maar eens goed af. 835 01:15:49,136 --> 01:15:50,470 Stuk uitschot. 836 01:15:50,637 --> 01:15:55,017 Nee, alsjeblieft, niet doen. 837 01:15:58,770 --> 01:16:00,689 Ben je klaar om te schieten? 838 01:16:03,608 --> 01:16:06,236 Ik zal alles doen. 839 01:16:06,403 --> 01:16:08,155 Ik zal alles doen. Alsjeblieft. 840 01:16:08,322 --> 01:16:12,784 Kom op. Doe het voordat er gehuild gaat worden. 841 01:16:16,621 --> 01:16:18,457 Alsjeblieft. 842 01:16:18,623 --> 01:16:20,667 Toe maar. -Alsjeblieft. 843 01:16:25,714 --> 01:16:30,344 Hé, kijk me aan. 844 01:16:30,510 --> 01:16:32,387 Gaat het? 845 01:16:33,555 --> 01:16:35,265 Geef me het wapen. 846 01:16:36,933 --> 01:16:38,602 Kom maar. 847 01:16:43,899 --> 01:16:45,734 Nu komt het leukste onderdeel. 848 01:16:47,152 --> 01:16:48,987 Je mag hem gaan fileren. 849 01:16:50,405 --> 01:16:52,282 Snijd hem in twee stukken. 850 01:16:52,407 --> 01:16:55,952 De ene helft moet hier en de andere helft daar. 851 01:17:01,166 --> 01:17:02,959 Stop met kloten. 852 01:17:04,169 --> 01:17:06,046 Laat dat joch met rust. 853 01:17:36,827 --> 01:17:38,245 Papa. 854 01:17:46,336 --> 01:17:49,006 Gaat het met je? -Het kan beter. 855 01:17:58,390 --> 01:18:00,684 Wat kan ik voor je doen? 856 01:18:01,643 --> 01:18:03,186 Mag ik naar boven toe? 857 01:18:04,396 --> 01:18:07,774 Misschien weet je het niet, maar het gaat niet goed met je moeder. 858 01:18:07,941 --> 01:18:10,152 Ja, ik weet het. Het is uitgezaaid. 859 01:18:10,319 --> 01:18:12,362 Sof heeft het me verteld. 860 01:18:12,487 --> 01:18:13,822 Ik zal me gedragen. 861 01:18:13,989 --> 01:18:16,116 Ik weet het niet, Vincent. 862 01:18:19,411 --> 01:18:23,248 We kunnen eten bestellen. Ik betaal wel. 863 01:18:26,209 --> 01:18:30,005 Ze is haar haar verloren. Ze wil niemand zien. 864 01:18:31,131 --> 01:18:34,635 We kunnen een hamburger gaan eten. Jij en ik samen. 865 01:18:34,801 --> 01:18:38,055 Het is al een tijdje geleden dat we een goed gesprek hebben gehad. 866 01:18:41,099 --> 01:18:43,602 Ik wil gewoon thuis zijn bij m'n familie. 867 01:18:49,358 --> 01:18:54,112 Gezien haar toestand lijkt het me niet verstandig dat ze jou ziet. 868 01:18:55,155 --> 01:18:56,573 Begrijp je dat? 869 01:19:18,428 --> 01:19:20,389 Verdomme. 870 01:19:20,555 --> 01:19:24,351 Krijg de klere. Val dood. 871 01:19:24,518 --> 01:19:25,811 Val dood. 872 01:19:26,770 --> 01:19:29,898 Verdomme. 873 01:19:34,444 --> 01:19:36,029 Val dood, man. 874 01:20:02,306 --> 01:20:03,682 Papa? 875 01:20:14,026 --> 01:20:15,485 Gaat het? 876 01:20:25,912 --> 01:20:27,664 Jullie kennen allemaal m'n vriend. 877 01:20:27,831 --> 01:20:31,126 Ja. -Hallo. 878 01:20:31,251 --> 01:20:33,086 Hoe heet hij? -Vince. 879 01:20:33,211 --> 01:20:36,048 Vince. Welkom, Vince. 880 01:20:36,214 --> 01:20:37,174 Ga zitten. 881 01:20:37,341 --> 01:20:39,509 Ken je haar zoon nog? -Ja. 882 01:20:39,676 --> 01:20:43,513 Lucia, breng hem wat te eten. Nu meteen. 883 01:20:44,514 --> 01:20:46,058 Vince. 884 01:20:49,561 --> 01:20:51,480 Wat is er gebeurd? 885 01:20:52,439 --> 01:20:54,900 Hij zei dat ik moest uitkijken voor de Paterno's. 886 01:20:57,486 --> 01:21:00,364 Kun je ons even alleen laten? 887 01:21:20,300 --> 01:21:22,386 Alles komt goed, oké? 888 01:21:42,197 --> 01:21:43,865 Vincent? 889 01:21:44,032 --> 01:21:47,160 Ik ben het. Je vader. 890 01:21:48,537 --> 01:21:50,998 Misschien klinkt het vreemd... 891 01:21:52,874 --> 01:21:55,627 ...maar misschien is dit een geluk bij een ongeluk. 892 01:21:56,920 --> 01:21:58,839 Dat is aan jou. 893 01:22:05,595 --> 01:22:08,598 Het is nooit te laat om te veranderen. 894 01:22:13,603 --> 01:22:15,147 Dat geldt ook voor mij. 895 01:22:16,565 --> 01:22:18,025 Ik kan ook veranderen. 896 01:22:32,122 --> 01:22:36,209 Jij bent goedgehumeurd. -Reken maar. 897 01:22:36,376 --> 01:22:39,212 De Italiaanse regering had een persconferentie. 898 01:22:39,379 --> 01:22:41,256 De cijfers zijn ongelooflijk. 899 01:22:41,423 --> 01:22:46,386 Twee derde gaat naar de staat en een derde naar de particuliere sector. 900 01:22:46,553 --> 01:22:52,726 Wij, de Sicilianen, krijgen het grootste deel van de particuliere investeringen. 901 01:22:52,851 --> 01:22:54,269 Hoeveel is dat? 902 01:22:55,520 --> 01:22:58,148 Zo'n 60 procent. 903 01:22:59,399 --> 01:23:03,987 Volgens Zecco hangt dat af van de deal die hij met de Calabriërs kan sluiten. 904 01:23:05,072 --> 01:23:07,574 Over hoeveel hebben we het nu? 905 01:23:07,741 --> 01:23:11,870 Iets minder dan drie miljard. 906 01:23:12,037 --> 01:23:17,125 Onze familie kan tussen de 1,5 en 1,8 miljard investeren. 907 01:23:17,292 --> 01:23:19,544 Mijn God. 908 01:23:19,711 --> 01:23:22,297 Wat levert het op? 909 01:23:23,548 --> 01:23:29,680 Er zullen dagelijks 100.000 auto's en 200 treinen over die brug gaan. 910 01:23:29,846 --> 01:23:34,643 Kortom, alleen al met de tolhuisjes... 911 01:23:34,768 --> 01:23:38,230 ...kan de familie bijna een miljoen per dag terugverdienen. 912 01:23:38,397 --> 01:23:40,774 Witgewassen en legaal. 913 01:23:44,569 --> 01:23:46,405 Papa, heb je dat gehoord? 914 01:23:46,530 --> 01:23:51,910 Bijna een miljoen per dag door alleen maar op onze reet te zitten. 915 01:23:52,077 --> 01:23:57,374 En nog een miljoen in onze sokken. 916 01:23:58,625 --> 01:24:02,296 Frank, sorry, maar we hebben een probleem. 917 01:24:03,130 --> 01:24:04,965 Wacht. 918 01:24:06,967 --> 01:24:08,510 Weg daarmee. 919 01:24:19,271 --> 01:24:20,564 Henri. 920 01:24:24,443 --> 01:24:27,696 Oké, het is in orde. 921 01:24:29,948 --> 01:24:32,409 Jij en ik moeten praten. 922 01:24:32,576 --> 01:24:34,328 Wil je praten? 923 01:24:35,954 --> 01:24:37,914 Oké, laten we praten. 924 01:24:40,167 --> 01:24:41,626 Maar niet op deze manier. 925 01:24:42,878 --> 01:24:44,046 Waar? 926 01:24:47,424 --> 01:24:50,677 Luister... -Nee, jij moet luisteren. 927 01:24:50,844 --> 01:24:54,765 Als je nog eens aan m'n familie komt, dan maak ik je af, Frank. 928 01:24:54,890 --> 01:24:57,768 Godfather of paus, een kogel is een kogel. 929 01:24:57,934 --> 01:25:00,729 En geloof me, ik zal niet aarzelen. 930 01:25:00,896 --> 01:25:05,567 Ik wil jou en je zoons niet meer zien. Jullie zijn ellendelingen. 931 01:25:05,692 --> 01:25:09,780 Niet in m'n huis of in m'n winkel. Jullie zijn dood voor mij. 932 01:25:09,946 --> 01:25:14,368 Dat ligt wat gecompliceerd, Henri. -Ja. 933 01:25:16,078 --> 01:25:18,246 Wil je gaan zitten? 934 01:25:21,124 --> 01:25:24,378 We kunnen erover praten. -Er valt nergens over te praten. 935 01:25:24,544 --> 01:25:28,006 Ik wil je gewoon horen zeggen dat je ons met rust laat. 936 01:25:29,633 --> 01:25:32,427 Oké, dan ga ik zitten. 937 01:25:33,720 --> 01:25:35,347 Als je dat toestaat. 938 01:25:41,895 --> 01:25:46,566 Je hebt m'n zoons zien opgroeien, Henri... 939 01:25:46,733 --> 01:25:50,487 ...net als dat ik jouw kinderen heb zien opgroeien. 940 01:25:52,155 --> 01:25:54,491 Mijn familie respecteert de jouwe... 941 01:25:54,658 --> 01:25:57,869 ...net als jouw familie altijd de mijne heeft gerespecteerd. 942 01:25:58,036 --> 01:26:01,999 Drie generaties, Henri. Drie generaties. 943 01:26:02,165 --> 01:26:03,875 We zijn verbonden. 944 01:26:06,837 --> 01:26:08,922 In goede en in slechte tijden. 945 01:26:11,466 --> 01:26:15,053 Probeer me niet af te leiden. Dat gaat niet werken. 946 01:26:17,139 --> 01:26:19,766 Je weet net zo goed als ik... 947 01:26:19,891 --> 01:26:24,896 ...dat ik m'n zoon nooit met zomaar iemand zou laten trouwen. 948 01:26:25,063 --> 01:26:28,066 En je weet als geen ander... 949 01:26:28,233 --> 01:26:31,737 ...dat er maar een beperkt aantal kandidaten zijn. 950 01:26:32,362 --> 01:26:33,530 Maar Sofie... 951 01:26:33,697 --> 01:26:36,283 Voorzichtig, we willen niet gewond raken. 952 01:26:37,826 --> 01:26:40,287 Ze is bijzonder. 953 01:26:40,454 --> 01:26:44,541 Ze heeft iets. Ze is intelligent. 954 01:26:46,126 --> 01:26:49,171 Het zou een eer zijn als ze bij onze familie zou komen. 955 01:26:50,339 --> 01:26:53,216 Of je bent doof, of je bent heel erg traag van begrip. 956 01:26:53,383 --> 01:26:55,677 Wacht, we leggen haar de situatie uit. 957 01:26:55,844 --> 01:26:58,180 Dan kan zij een keuze maken. 958 01:27:00,641 --> 01:27:03,852 Henri, we hebben onze levens niet voor het kiezen. 959 01:27:05,437 --> 01:27:07,397 Niet mijne, niet de jouwe. 960 01:27:07,564 --> 01:27:11,610 We kiezen er niet voor om op Sicilië geboren te worden. 961 01:27:11,777 --> 01:27:16,698 We kiezen er niet voor om een kleermaker als vader te hebben in plaats van... 962 01:27:19,326 --> 01:27:20,452 ...een man van eer. 963 01:27:21,745 --> 01:27:23,413 Het is alsof... 964 01:27:23,580 --> 01:27:25,832 Ja, het is alsof je met een dobbelsteen gooit. 965 01:27:26,708 --> 01:27:29,211 Jij bent zeker nergens verantwoordelijk voor? 966 01:27:29,920 --> 01:27:33,048 Vincent is zeker gestruikeld en op z'n gezicht gevallen? 967 01:27:33,215 --> 01:27:37,177 Zonen... We doen alles voor ze. 968 01:27:37,344 --> 01:27:38,762 Ja, toch? -Ja. 969 01:27:39,805 --> 01:27:42,808 We voeren ze mee. We beschermen ze. We proberen ze te helpen. 970 01:27:42,975 --> 01:27:45,060 Zo is het altijd al geweest. 971 01:27:45,227 --> 01:27:48,772 Maar je weet nooit hoe dat uiteindelijk zal aflopen. 972 01:27:52,234 --> 01:27:53,944 En bovenal... 973 01:27:57,990 --> 01:28:00,617 ...weten we niet wie ze echt zijn. 974 01:28:05,580 --> 01:28:09,751 Wat Vincent in Vene... 975 01:28:09,918 --> 01:28:11,294 Jij leest toch de krant? 976 01:28:11,461 --> 01:28:12,379 Dat doet iedereen. 977 01:28:12,546 --> 01:28:16,174 Nou, wat Vincent in Venezuela heeft gedaan... 978 01:28:17,884 --> 01:28:21,471 ...heeft niets met jou of met iemand anders te maken. 979 01:28:21,638 --> 01:28:23,890 Dat was zijn keuze. 980 01:28:25,559 --> 01:28:27,185 Waar heb je het over? 981 01:28:32,107 --> 01:28:36,862 Henri, ik moet je iets heel ergs vertellen. 982 01:28:38,113 --> 01:28:39,573 Ja. 983 01:28:41,199 --> 01:28:42,659 Iets heel ergs. 984 01:28:48,915 --> 01:28:51,126 Henri. 985 01:28:51,293 --> 01:28:52,794 Je wapen. 986 01:29:06,558 --> 01:29:08,226 Luister, maat. 987 01:29:09,686 --> 01:29:12,147 Ik wil je hart niet breken... 988 01:29:13,190 --> 01:29:15,651 ...maar je carrière in de georganiseerde misdaad... 989 01:29:17,444 --> 01:29:19,363 ...komt ten einde. 990 01:29:19,488 --> 01:29:21,198 We zijn bereid je een aanbod te doen. 991 01:29:21,365 --> 01:29:24,117 Het betaalt misschien niet zo goed als dat wat jij verdiende... 992 01:29:24,284 --> 01:29:25,994 ...maar we zijn een stuk aardiger. 993 01:29:29,748 --> 01:29:32,084 Hou op met dat gekloot, klootzak. 994 01:29:32,209 --> 01:29:33,335 Je hebt geen vrienden meer. 995 01:29:33,502 --> 01:29:37,089 Het enige wat je te wachten staat is een kogel door je kop. 996 01:29:55,315 --> 01:29:57,067 Antoine, hoe gaat het ermee? 997 01:29:57,234 --> 01:29:58,819 Goed en met jou? 998 01:30:00,153 --> 01:30:04,157 Dit is korporaal Pierre Marois. -Fijn u te ontmoeten, viceminister. 999 01:30:04,324 --> 01:30:05,951 Bedankt dat ik mocht komen. 1000 01:30:06,118 --> 01:30:07,911 We volgen een spoor in Zwitserland. 1001 01:30:08,078 --> 01:30:12,124 Een overdracht van vijf miljoen van IMCM op vier bankrekeningen in Lugano. 1002 01:30:12,249 --> 01:30:15,502 Het geld was in handen van de Knightshore Financial Group. 1003 01:30:15,669 --> 01:30:18,046 Die Griekse bandiet die in de krant stond? 1004 01:30:18,213 --> 01:30:20,924 Caleb Xenakis, ja. 1005 01:30:21,049 --> 01:30:24,303 Hij heeft rekeningen in Liberia en op de Kaaimaneilanden. 1006 01:30:24,469 --> 01:30:29,224 Het spoor dat we volgen is slechts een fractie van de 180 miljoen dollar... 1007 01:30:29,391 --> 01:30:33,437 ...dat werd overgemaakt naar 50 rekeningen in Zwitserland en Liechtenstein. 1008 01:30:33,603 --> 01:30:37,774 We volgen 5 miljoen dollar van de 180. Waar is de andere 175? 1009 01:30:37,941 --> 01:30:39,318 Onvindbaar. 1010 01:30:39,484 --> 01:30:43,071 De Paterno familie heeft overal mollen in het bankwezen. 1011 01:30:43,238 --> 01:30:45,574 Maar de Zwitserse autoriteiten werken met ons mee. 1012 01:30:45,741 --> 01:30:48,744 Ja, maar de Paterno's verdelen de geldoverschrijvingen... 1013 01:30:48,910 --> 01:30:50,495 ...zodat het geld snel verplaatst... 1014 01:30:50,662 --> 01:30:53,957 ...en naar rekeningen gaat zonder aantoonbare banden met de familie. 1015 01:30:54,124 --> 01:30:57,169 Vandaar de urgentie om het spoor te onderzoeken. 1016 01:30:57,336 --> 01:31:01,548 Er staat ​​twee miljoen Amerikaanse dollar op een rekening van de Zwitserse bank. 1017 01:31:01,715 --> 01:31:04,635 Op de rekening GIANFRACA 12809. 1018 01:31:06,136 --> 01:31:09,181 Mijn aandacht werd getrokken door de GIANFRACA. 1019 01:31:09,348 --> 01:31:12,142 Giacomo, Anna, Francesco... 1020 01:31:12,309 --> 01:31:13,727 Ja, ik snap het. 1021 01:31:16,396 --> 01:31:18,690 De geheimhoudingsplicht wordt opgeheven. 1022 01:31:18,857 --> 01:31:22,194 Binnen 48 uur geven ze ons de namen van de ondertekenaars. 1023 01:31:23,487 --> 01:31:26,073 Vertel de minister van justitie en de premier... 1024 01:31:26,239 --> 01:31:29,993 ...dat Frank Paterno en z'n mannen woensdagochtend in de cel zitten. 1025 01:31:30,160 --> 01:31:31,453 Aankomende woensdag? 1026 01:31:31,620 --> 01:31:33,413 Ja, overmorgen. 1027 01:31:34,748 --> 01:31:36,875 Goed gewerkt. 1028 01:31:37,042 --> 01:31:39,461 Ze zullen heel blij zijn om dat te horen. 1029 01:31:42,506 --> 01:31:45,133 Waar was je? Je hebt er lang over gedaan. 1030 01:31:46,176 --> 01:31:50,347 Rustig maar. Wat is er aan de hand? 1031 01:31:50,514 --> 01:31:54,643 Een transactie van 180 miljoen met het Internationaal Monetair Centrum. 1032 01:31:54,768 --> 01:31:59,147 Hoe zijn ze daarachter gekomen? -De IMCM is een politieoperatie. 1033 01:31:59,314 --> 01:32:02,025 Ze verzamelen al jarenlang bewijs tegen jullie. 1034 01:32:02,192 --> 01:32:06,697 Ze onderzoeken nu een Zwitserse rekening in Lugano. GIANFRACA 12809. 1035 01:32:06,863 --> 01:32:08,115 Verdorie. 1036 01:32:08,281 --> 01:32:10,659 De geheimhoudingsplicht wordt opgeheven. 1037 01:32:10,826 --> 01:32:14,997 Ze hebben het op de top voorzien, Ricardo. Woensdag zijn er arrestaties. 1038 01:32:15,163 --> 01:32:16,915 Overmorgen. 1039 01:32:24,715 --> 01:32:28,051 Brazzo, onze man bij de bank, zal het bevroren account afhandelen. 1040 01:32:28,218 --> 01:32:29,886 Hij zegt dat dat eenvoudig is. 1041 01:32:30,887 --> 01:32:36,059 Het probleem zijn onze andere rekeningen in Lugano waar geld naar is overgemaakt. 1042 01:32:37,227 --> 01:32:42,024 Volgens hem is het een kwestie van tijd voordat de autoriteiten die achterhalen... 1043 01:32:42,190 --> 01:32:44,359 ...en het geld bevriezen. 1044 01:32:44,526 --> 01:32:48,530 Geen van die rekeningen kan rechtstreeks aan de familie worden gekoppeld. 1045 01:32:49,948 --> 01:32:51,992 Als we die afschrijven, dan gaan we vrijuit. 1046 01:32:54,995 --> 01:32:56,747 Hoeveel? 1047 01:32:56,913 --> 01:32:58,332 Drie miljoen. 1048 01:32:59,249 --> 01:33:03,462 Wil je drie miljoen dollar afschrijven? 1049 01:33:03,628 --> 01:33:05,547 Kunnen we het geld niet gewoon overmaken? 1050 01:33:05,714 --> 01:33:09,217 Dat is mogelijk, maar dat is altijd te traceren. 1051 01:33:09,384 --> 01:33:12,095 We kunnen het spoor alleen dood laten lopen... 1052 01:33:12,262 --> 01:33:15,807 ...door het geld contant op te nemen en het op andere banken te zetten. 1053 01:33:15,974 --> 01:33:19,519 Ik zal naar Zwitserland gaan en het geld opnemen. 1054 01:33:19,686 --> 01:33:21,980 Het is belangrijk. -Genoeg. 1055 01:33:22,981 --> 01:33:26,193 Ik ben de enige die geen aandacht zal trekken. 1056 01:33:26,360 --> 01:33:27,986 Wat zei ik nou? 1057 01:33:28,153 --> 01:33:29,363 Ik kan er ook heengaan. 1058 01:33:29,488 --> 01:33:32,282 Ik ben bevoegd om de rekening op te heffen. 1059 01:33:32,407 --> 01:33:33,700 Genoeg, zei ik toch? 1060 01:33:33,867 --> 01:33:38,705 Als je een ander idee hebt, zeg het dan. Anders ga ik erheen. 1061 01:33:40,666 --> 01:33:41,958 Oké. 1062 01:33:44,002 --> 01:33:45,003 Oké. 1063 01:33:46,546 --> 01:33:48,715 Schrijf dat verdomde geld maar af. 1064 01:33:51,301 --> 01:33:54,221 Het identiteitsbewijs staat op naam van Gianfranco Capelli. 1065 01:33:54,388 --> 01:33:57,224 Gianfranco Capelli. GIANFRACA. Giacomo, Anna... 1066 01:33:57,391 --> 01:33:58,767 Ik heb het begrepen, dank je wel. 1067 01:33:58,934 --> 01:34:03,230 Volgens Matteo Brazzo, de bankmanager heeft Capelli de rekening in 1988 geopend. 1068 01:34:03,397 --> 01:34:07,192 Weten we waar die gast uithangt? -Nee, nog niet. 1069 01:34:07,359 --> 01:34:08,694 Is er geen adres geregistreerd? 1070 01:34:08,860 --> 01:34:11,947 Volgens Brazzo is het gebouw in 1990 met de grond gelijk gemaakt. 1071 01:34:12,114 --> 01:34:14,992 De Zwitsers zeggen dat ze alles doen om... -Verdorie. 1072 01:34:21,915 --> 01:34:24,626 Verandert dit onze plannen voor morgen? 1073 01:34:29,798 --> 01:34:31,967 Ach, toe maar. We gaan ermee door. 1074 01:34:33,093 --> 01:34:36,513 En Paterno? -Die pakken we met de anderen op. 1075 01:34:36,680 --> 01:34:38,015 Met welk bewijs? 1076 01:34:39,141 --> 01:34:41,685 Laten we hopen dat de Zwitsers gaan doorzetten. 1077 01:34:42,978 --> 01:34:45,564 24 NOVEMBER 1994 1078 01:34:52,738 --> 01:34:54,239 Vanochtend om 6.00 uur... 1079 01:34:54,406 --> 01:34:59,161 ...is een van grootste politie-invallen in het land van start gegaan. 1080 01:35:00,954 --> 01:35:05,334 Operatie Corrida had als doel een enorm netwerk te infiltreren... 1081 01:35:05,500 --> 01:35:09,963 ...waarbij sprake was van witwassen, corruptie en beïnvloeding... 1082 01:35:10,088 --> 01:35:14,176 ...waarvan de gevolgen wereldwijd merkbaar waren. 1083 01:36:31,420 --> 01:36:34,756 Volgens m'n advocaten krijgen Frank en z'n vader acht tot tien jaar. 1084 01:36:34,923 --> 01:36:36,508 De anderen rond de vijftien. 1085 01:36:36,675 --> 01:36:39,052 Ik zou graag willen dat de rechter dat gaat zeggen. 1086 01:36:39,219 --> 01:36:42,389 Zelfs als Frank morgen wordt vrijgelaten, dan is alles anders. 1087 01:36:42,556 --> 01:36:44,099 Al z'n mannen zitten vast. 1088 01:36:44,266 --> 01:36:47,185 De Calabriërs in Ontario zijn Quebec al aan het opsplitsen. 1089 01:36:47,352 --> 01:36:51,773 Als we een hen een goed voorstel doen, dan krijgen we zeker weten hun steun. 1090 01:36:51,940 --> 01:36:55,027 Ik weet het niet, man. Dat lijkt me erg riskant. 1091 01:36:55,193 --> 01:36:58,113 Als we gaan wachten tot Franks mannen weer vrijkomen... 1092 01:36:58,280 --> 01:37:00,490 ...dan gaan ze weer de baas over ons spelen. 1093 01:37:06,830 --> 01:37:09,333 Regge heeft de haven in handen. Rusty, Dorval. 1094 01:37:09,499 --> 01:37:12,794 Ik vul de containers. Toussaint onderhoudt de contacten. 1095 01:37:12,961 --> 01:37:17,049 Uiteindelijk verandert er weinig. -We houden meer geld over. 1096 01:37:17,215 --> 01:37:18,175 Ja. 1097 01:37:21,219 --> 01:37:23,847 Paterno verdient geld door in het café te zitten. 1098 01:37:24,806 --> 01:37:27,309 Frank maakt z'n handen niet vuil. 1099 01:37:27,476 --> 01:37:28,894 Hij besteedt uit. 1100 01:37:29,061 --> 01:37:32,230 Maar Vince is bij ons op straat. 1101 01:37:32,397 --> 01:37:35,567 We nemen allemaal risico's. We werken allemaal. 1102 01:37:35,692 --> 01:37:38,236 Ja, en ik ben met twee grote deals bezig. 1103 01:37:38,403 --> 01:37:41,114 Eentje in Libanon. Vijf ton hasj. 1104 01:37:41,281 --> 01:37:44,534 De andere in het zuiden. Vierduizend kilogram cocaïne. 1105 01:37:44,701 --> 01:37:46,620 Ik ken veel mensen. 1106 01:37:46,787 --> 01:37:48,580 En jullie weten dat ik lever. 1107 01:37:49,873 --> 01:37:53,835 Als het een eerlijke verdeling is, dan doe ik mee. 1108 01:37:55,420 --> 01:37:57,422 Vierduizend kilogram? 1109 01:37:57,589 --> 01:38:00,634 Dat is je pensioen, mountie. -Ik ben Iers, klootzak. 1110 01:38:03,470 --> 01:38:07,265 Ik zal met m'n mannen praten en dan laat ik het jou weten. 1111 01:38:07,432 --> 01:38:11,895 Schiet daar wel mee op, want we moeten geld gaan verdienen. 1112 01:38:16,566 --> 01:38:20,070 Ik zei dat ik je nooit meer wil zien. -Mr Gamache, luister naar me. 1113 01:38:24,866 --> 01:38:27,285 Vince is als een broer voor mij. 1114 01:38:27,411 --> 01:38:29,830 M'n vader heeft hem altijd als een zoon behandeld. 1115 01:38:35,877 --> 01:38:40,716 Ze kan m'n broer niet blijven negeren. Vincent is degene die verantwoordelijk is. 1116 01:38:40,882 --> 01:38:44,261 Hij gaf ons geen keuze. Dat weet u net zo goed als ik. 1117 01:38:45,971 --> 01:38:47,556 Wat is er aan de hand? 1118 01:38:54,980 --> 01:38:56,481 Is het waar? 1119 01:38:57,899 --> 01:38:59,401 Wat? 1120 01:39:00,277 --> 01:39:03,947 Venezuela? De kinderen? 1121 01:39:06,908 --> 01:39:10,162 Heb je hun lichamen gebruikt om drugs te smokkelen? 1122 01:39:10,287 --> 01:39:12,122 Heb je dat ongeluk veroorzaakt? 1123 01:39:15,167 --> 01:39:17,669 Wie heeft je die onzin verteld? 1124 01:39:17,836 --> 01:39:20,797 Heeft Giaco jou dat verteld? -Zeg me dat hij liegt. 1125 01:39:20,964 --> 01:39:24,426 Natuurlijk. Hij wil iedereen tegen me opzetten. 1126 01:39:24,593 --> 01:39:27,387 Hij probeert je gek te maken zodat je naar ze toetrekt. 1127 01:39:27,554 --> 01:39:29,598 Kom nou, Sofie. 1128 01:39:29,765 --> 01:39:33,435 Frank heeft je opgevoed als een zoon. Je verdiende een fortuin voor hem. 1129 01:39:33,602 --> 01:39:35,771 Waarom zou hij jou in elkaar laten slaan? 1130 01:39:38,774 --> 01:39:43,195 Na alles wat ik voor jou gedaan heb, verdien ik het voordeel van de twijfel. 1131 01:39:44,529 --> 01:39:46,323 Daarom ben ik hier. 1132 01:39:47,908 --> 01:39:50,911 Zodat je het kan uitleggen. 1133 01:39:52,788 --> 01:39:56,500 Er valt niets uit te leggen. Ze zijn tegen mij. 1134 01:39:58,210 --> 01:40:00,087 Ze zijn tegen ons. 1135 01:40:02,172 --> 01:40:04,341 Zeg me dat je het niet gedaan hebt. 1136 01:40:07,719 --> 01:40:10,180 We zijn van hetzelfde bloed, jij en ik. 1137 01:40:11,723 --> 01:40:13,725 We staan aan dezelfde kant. 1138 01:40:15,727 --> 01:40:17,896 Zeg me gewoon dat je het niet gedaan hebt. 1139 01:40:21,358 --> 01:40:23,694 Ik was als een zoon voor Frank. 1140 01:40:30,409 --> 01:40:33,870 Weet je hoe kwetsend het is als je door je vader afgewezen wordt? 1141 01:40:36,790 --> 01:40:38,625 Dat is me twee keer overkomen. 1142 01:40:41,294 --> 01:40:43,964 Je hebt geen antwoord gegeven op m'n vraag, Vincent. 1143 01:40:50,012 --> 01:40:53,181 De Paterno's hebben een grote klap te verduren gekregen. 1144 01:40:54,433 --> 01:40:56,727 Er komen grote veranderingen aan. 1145 01:41:02,858 --> 01:41:05,527 Je moet een kant kiezen, Sofie. 1146 01:41:09,906 --> 01:41:11,616 Ik ben er voor je. 1147 01:41:12,993 --> 01:41:14,661 Ik ben er altijd voor je geweest. 1148 01:41:19,082 --> 01:41:20,709 Kies zorgvuldig. 1149 01:41:23,086 --> 01:41:24,588 Begrijp je dat? 1150 01:41:33,555 --> 01:41:34,973 Ja. 1151 01:41:36,475 --> 01:41:37,809 Ik begrijp het. 1152 01:42:13,220 --> 01:42:17,557 Edelachtbare, het bewijs van de aanklager is zo zwak dat het beschamend is. 1153 01:42:17,724 --> 01:42:20,394 De arrestatie van mijn cliënt was een vertragingstactiek... 1154 01:42:20,560 --> 01:42:25,232 ...zodat de politie bewijs tegen hem kon verzamelen. 1155 01:42:25,399 --> 01:42:29,820 Mr Paterno is het slachtoffer van intimidatie door de politie. 1156 01:42:29,987 --> 01:42:32,823 Vandaar mijn motie voor vrijspraak. 1157 01:42:32,990 --> 01:42:35,325 Daar wil ik aan toevoegen... -Mr Paterno. 1158 01:42:36,368 --> 01:42:37,202 Ja, dat ben ik. 1159 01:42:37,327 --> 01:42:42,958 Volgens het dossier heeft u geen creditcard en geen bankrekening... 1160 01:42:43,125 --> 01:42:45,585 ...afgezien van de gezamenlijke rekening met uw vrouw. 1161 01:42:45,752 --> 01:42:48,088 Er staat geen enkel voertuig op uw naam... 1162 01:42:48,255 --> 01:42:51,508 ...hoewel u regelmatig in luxe auto's rijdt. 1163 01:42:51,675 --> 01:42:55,637 Edelachtbare, dat heeft niets te maken... -Laat me uitspreken, meester. 1164 01:42:58,056 --> 01:43:01,727 U heeft geen bekende bron van inkomen. 1165 01:43:02,769 --> 01:43:07,774 U beweert werkzaam te zijn bij Raffaele Tapijten... 1166 01:43:08,859 --> 01:43:11,403 ...een bedrijf van uw neef Raffaele Giacalone. 1167 01:43:11,528 --> 01:43:15,407 Nee, Raffaelé Giacaloné. 1168 01:43:18,076 --> 01:43:19,661 Giacaloné. 1169 01:43:19,828 --> 01:43:22,748 Italiaans, de mooiste taal ter wereld. 1170 01:43:26,668 --> 01:43:29,129 Zoals ik al zei... 1171 01:43:29,296 --> 01:43:34,343 De bruto-inkomsten van het bedrijf waren 8034 dollar in 1992... 1172 01:43:34,509 --> 01:43:37,554 ...en 22.846 dollar in 1993. 1173 01:43:37,721 --> 01:43:40,265 Het zijn zware tijden, edelachtbare. 1174 01:43:49,941 --> 01:43:52,319 Mr Paterno... -Ja. 1175 01:43:53,487 --> 01:43:57,282 Wat vindt u ervan dat u de godfather van de Canadese maffia wordt genoemd? 1176 01:43:57,407 --> 01:43:59,493 Edelachtbare, ik moet bezwaar maken. 1177 01:44:09,336 --> 01:44:13,715 Edelachtbare, ik ben een eerlijke, hardwerkende burger. 1178 01:44:14,633 --> 01:44:16,134 Geloof me. 1179 01:44:17,636 --> 01:44:19,221 Godfather? 1180 01:44:19,388 --> 01:44:23,392 Ik weet niet eens of ik weet wat dat woord betekent. 1181 01:44:24,768 --> 01:44:26,937 Als het gaat om het krijgen van visite... 1182 01:44:27,104 --> 01:44:30,565 ...omdat ik ze help met het oplossen van alledaagse probleempjes... 1183 01:44:30,691 --> 01:44:33,151 ...dan is het waar. 1184 01:44:37,447 --> 01:44:39,825 Ik ben altijd bereid om anderen te helpen. 1185 01:44:40,993 --> 01:44:42,911 Altijd. 1186 01:44:43,078 --> 01:44:47,124 Weet u, edelachtbare, zo zijn Italianen. 1187 01:44:49,584 --> 01:44:52,754 De beste advocaat van het land, Jean Varèse. Dat vergeet ik niet. 1188 01:44:52,921 --> 01:44:56,508 Mr Paterno, één vraag. -Nee, nee... 1189 01:45:01,430 --> 01:45:03,849 Ik ben erg blij met vandaag. 1190 01:45:12,274 --> 01:45:13,525 Verdomme. 1191 01:45:56,568 --> 01:45:58,820 Dames en heren. 1192 01:45:58,987 --> 01:46:04,368 Hartelijk welkom aan onze hosts van dit prachtige evenement. 1193 01:46:04,534 --> 01:46:08,330 Catarina en Francesco Paterno. 1194 01:46:14,419 --> 01:46:17,005 En ook een hartelijk welkom... 1195 01:46:17,130 --> 01:46:22,970 ...aan Giaco Paterno en z'n petekind Victorio Giacalone. 1196 01:46:25,889 --> 01:46:29,768 En dan nu een glamoureus koppel... 1197 01:46:29,893 --> 01:46:33,480 ...Patrizio Paterno en Sofia Gamache. 1198 01:46:37,693 --> 01:46:43,865 Het gerucht gaat dat ze grootse plannen hebben voor de toekomst. 1199 01:46:48,620 --> 01:46:51,707 Gaat u alstublieft staan. 1200 01:46:52,541 --> 01:46:55,836 Verwelkom het paar van de dag... 1201 01:46:56,003 --> 01:47:00,132 ...dat hun 50e huwelijksdag viert... 1202 01:47:00,299 --> 01:47:03,552 Het 50-jarig huwelijksfeest. 1203 01:47:03,719 --> 01:47:07,014 Anna en Giacomo Paterno. 1204 01:47:58,690 --> 01:48:02,486 Goedenavond, iedereen. Hartelijk dank dat jullie hier zijn. 1205 01:48:02,611 --> 01:48:08,408 Ik zie vrienden die van ver zijn gekomen... 1206 01:48:08,575 --> 01:48:12,371 ...om het huwelijksjubileum van m'n ouders te vieren. 1207 01:48:20,170 --> 01:48:27,052 Dank jullie wel. Ik ben er diep door geraakt. Bedankt. 1208 01:48:27,219 --> 01:48:29,304 Ik kan het niet laten... 1209 01:48:29,471 --> 01:48:34,643 ...om alle vrienden te noemen die er vanavond niet bij zijn. 1210 01:48:34,768 --> 01:48:41,566 Mijn hart gaat uit naar hen en hun familieleden die hier vanavond zijn. 1211 01:48:41,692 --> 01:48:43,652 We missen ze vreselijk. 1212 01:48:44,820 --> 01:48:47,656 Maar ik heb goed nieuws te melden. 1213 01:48:47,823 --> 01:48:53,537 Er is mij verteld dat er veranderingen zijn doorgevoerd in de wet. 1214 01:48:54,496 --> 01:48:56,164 Ja. 1215 01:49:01,545 --> 01:49:06,967 Dus ik hoop... Nee, nee, ik geloof... 1216 01:49:07,092 --> 01:49:09,344 Ik geloof echt... 1217 01:49:09,511 --> 01:49:14,099 ...dat al onze vrienden hier zullen zijn... 1218 01:49:14,266 --> 01:49:15,892 ...als het kerst is. 1219 01:49:53,764 --> 01:49:57,225 Waar is je verloofde? -Hij speelt met z'n neef. 1220 01:50:01,521 --> 01:50:03,231 Soms begrijp ik hem niet. 1221 01:50:04,483 --> 01:50:08,362 Het leven is te gemakkelijk voor hem. Hij krijgt alles in z'n schoot geworpen. 1222 01:50:17,329 --> 01:50:19,790 Een ware schoonheid. 1223 01:50:19,956 --> 01:50:21,458 Erg indrukwekkend. 1224 01:50:23,043 --> 01:50:25,504 Hoe gaat het in Londen, Rav? 1225 01:50:25,671 --> 01:50:28,256 We zijn er helemaal klaar voor. 1226 01:50:28,423 --> 01:50:30,676 Salim? -We zijn er bijna klaar voor. 1227 01:50:30,842 --> 01:50:33,845 Ik heb het meeste geld al overgemaakt naar Zecco Inc. 1228 01:50:33,971 --> 01:50:36,556 Ik moet ons geld in Liechtenstein nog overmaken. 1229 01:50:36,723 --> 01:50:38,433 Ik ben voorzichtig... 1230 01:50:38,600 --> 01:50:41,687 ...omdat de politie daar nog steeds onderzoek doet. 1231 01:50:42,688 --> 01:50:48,735 Ik heb steekpenningen gestuurd naar onze vrienden in de coalitie. 1232 01:50:48,902 --> 01:50:52,906 We zijn behoorlijk nauwer dan de kut van een non. 1233 01:51:05,335 --> 01:51:06,169 Sorry. 1234 01:51:12,384 --> 01:51:13,844 Oost. 1235 01:51:15,679 --> 01:51:16,888 West. 1236 01:51:21,226 --> 01:51:25,897 De wereld ligt in onze handen. 1237 01:51:40,370 --> 01:51:41,913 Pardon, heb je een momentje? 1238 01:51:42,080 --> 01:51:44,833 Ik wachtte op je. -Jij gaat niet rijden. 1239 01:51:45,000 --> 01:51:46,793 Rot op, Giaco, ik rijd. -Sofie gaat rijden. 1240 01:51:46,960 --> 01:51:49,087 Ik kan niet schakelen. -Verdomme. 1241 01:51:51,298 --> 01:51:53,216 Ik zal dit regelen. Het komt goed. 1242 01:51:54,968 --> 01:51:57,888 Doe me een lol. Kun je deze voor de nacht parkeren en m'n auto halen? 1243 01:51:58,013 --> 01:51:59,097 Bedankt. 1244 01:51:59,264 --> 01:52:01,767 Ga met Enzo mee. -Het is een feestje, verdomme. 1245 01:52:01,892 --> 01:52:04,853 Pat, het feest is voorbij. Doe wat ik zeg. 1246 01:52:06,855 --> 01:52:09,691 Sofie, ik zal je naar huis brengen. Kom mee. 1247 01:52:14,321 --> 01:52:15,572 Ga met hem mee. 1248 01:52:17,157 --> 01:52:18,492 Fijn. 1249 01:52:20,160 --> 01:52:21,411 Verdomme. 1250 01:52:31,880 --> 01:52:32,798 Dank u. 1251 01:52:34,424 --> 01:52:35,217 Goedenavond. 1252 01:52:36,843 --> 01:52:38,637 Hoe is het met je vader? 1253 01:52:41,723 --> 01:52:43,266 Het is niet makkelijk voor hem. 1254 01:52:45,727 --> 01:52:49,648 Henri is een goede vent. Hij verdient dit niet. 1255 01:52:51,441 --> 01:52:54,069 Ik weet nog dat toen ik jong was... 1256 01:52:54,236 --> 01:52:57,155 ...m'n opa mij 's morgens ophaalde... 1257 01:52:58,365 --> 01:53:00,784 ...en dat we naar de winkel gingen voordat die openging. 1258 01:53:00,951 --> 01:53:05,038 Terwijl je vader maten ging opmeten... 1259 01:53:05,205 --> 01:53:09,042 ...maakte je moeder warme chocolademelk en marshmallows voor me klaar. 1260 01:53:12,129 --> 01:53:14,339 Ze liet me op een klein krukje zitten. 1261 01:53:16,591 --> 01:53:18,760 Dat krukje is er nog steeds. 1262 01:53:19,678 --> 01:53:21,221 Dat is zeker duizend jaar oud. 1263 01:53:25,809 --> 01:53:28,228 En ze gaf me een houten trein om mee te spelen. 1264 01:53:28,395 --> 01:53:30,147 Die is er ook nog steeds. 1265 01:53:38,947 --> 01:53:41,158 Ik voelde me er altijd thuis. 1266 01:53:58,300 --> 01:54:01,053 Sofie, bukken. Bukken. 1267 01:54:01,219 --> 01:54:02,429 Bukken. 1268 01:55:10,205 --> 01:55:12,416 Is er iets wat ik voor je kan doen? 1269 01:57:04,444 --> 01:57:07,447 De Vader, de Zoon en de heilige Geest. 1270 01:57:08,740 --> 01:57:10,242 En nu? 1271 01:57:12,369 --> 01:57:14,287 We weten allemaal wie erachter zit. 1272 01:57:18,208 --> 01:57:21,128 Giaco had gelijk, we hadden die barbaar uit de weg moeten ruimen. 1273 01:57:22,879 --> 01:57:26,008 Dit keer geen genade, papa, deze keer niet. 1274 01:57:50,282 --> 01:57:52,451 Maak je geen zorgen, jongen. 1275 01:57:57,289 --> 01:57:59,750 Ik heb gewoon tijd nodig. -Nee. 1276 01:58:00,834 --> 01:58:03,712 We gaan niet drie keer per dag eten... 1277 01:58:03,879 --> 01:58:06,089 ...terwijl m'n kleinzoon ter aarde is besteld. 1278 01:58:08,634 --> 01:58:10,844 Ik wil gerechtigheid. 1279 01:58:14,181 --> 01:58:16,558 Laten we gaan. 1280 01:59:25,210 --> 01:59:27,337 Ik zal doen wat ik moet doen. 1281 01:59:27,504 --> 01:59:29,548 Weet u wat de risico's zijn? 1282 01:59:30,924 --> 01:59:34,469 Ik zie geen risico in het praten met m'n zoon. 1283 01:59:34,636 --> 01:59:37,264 Hij is onvoorspelbaar, je weet maar nooit. 1284 01:59:38,432 --> 01:59:42,311 De mensen van wie ik hou, worden geslagen en beschoten. 1285 01:59:44,313 --> 01:59:46,648 Dit is mijn gezin. 1286 01:59:46,773 --> 01:59:49,568 Mijn kinderen. Het moet ophouden, verdomme. 1287 01:59:57,951 --> 02:00:00,829 Mijn mannen zullen u instructies geven... 1288 02:00:00,996 --> 02:00:04,666 ...en leggen uit welke informatie we proberen te achterhalen. 1289 02:00:10,839 --> 02:00:13,008 Het spijt me. 1290 02:00:13,133 --> 02:00:16,845 Je had nooit bij hem moeten zijn. Het is mijn schuld. 1291 02:00:22,934 --> 02:00:25,437 Je had het niet kunnen weten. 1292 02:00:25,604 --> 02:00:27,481 Dit is echt klote. 1293 02:00:36,531 --> 02:00:38,116 Ga zitten. 1294 02:00:55,550 --> 02:00:57,010 Wij tweeën... 1295 02:00:59,012 --> 02:01:00,889 Dat kan nooit iets worden. 1296 02:01:08,355 --> 02:01:10,273 Zo is het nou eenmaal. 1297 02:01:18,198 --> 02:01:20,450 Weet je wat dat betekent? 1298 02:01:23,036 --> 02:01:26,248 Dat betekent dat jij en ik samen een leven gaan opbouwen. 1299 02:01:27,833 --> 02:01:29,710 We krijgen kinderen. 1300 02:01:31,169 --> 02:01:35,048 Het betekent dat jouw familie mijn familie is in goede... Kijk me aan. 1301 02:01:44,975 --> 02:01:47,936 Het betekent dat jouw familie mijn familie is... 1302 02:01:48,103 --> 02:01:51,440 ...in goede en in slechte tijden. 1303 02:01:57,738 --> 02:01:59,406 We zullen samenblijven... 1304 02:02:01,408 --> 02:02:04,411 ...en we zullen sterk zijn voor elkaar. 1305 02:02:09,708 --> 02:02:11,668 Begrijp je het van je broer? 1306 02:02:15,922 --> 02:02:17,049 Ja. 1307 02:02:19,593 --> 02:02:21,803 Weet je... 1308 02:02:21,928 --> 02:02:23,680 ...ik sta er ook achter. 1309 02:02:32,022 --> 02:02:33,148 Dat weet ik. 1310 02:02:46,328 --> 02:02:47,704 Ja, met mij. 1311 02:02:49,039 --> 02:02:50,457 Hij is net van huis vertrokken. 1312 02:02:52,709 --> 02:02:54,002 Geen idee. 1313 02:02:55,921 --> 02:02:57,547 Ja, we achtervolgen hem nu. 1314 02:03:00,008 --> 02:03:02,386 Laat me weten of we moeten doorzetten. 1315 02:03:06,848 --> 02:03:10,018 Weten we waar hij heengaat? -Nee, hij reed gewoon weg. 1316 02:03:10,185 --> 02:03:11,520 De jongens achtervolgen hem. 1317 02:03:13,563 --> 02:03:15,774 Zeg tegen Birdie dat het doorgaat. 1318 02:03:15,941 --> 02:03:17,609 Waar dan ook? 1319 02:03:21,405 --> 02:03:23,448 Het boeit me niet waar het gebeurt. 1320 02:03:24,908 --> 02:03:26,076 Doe het gewoon. 1321 02:03:28,870 --> 02:03:33,375 Doe het gewoon. Waar dan ook, hoe dan ook. 1322 02:03:38,255 --> 02:03:39,756 Ik ben er klaar voor. 1323 02:03:51,727 --> 02:03:53,395 Er komt een auto aan. 1324 02:03:54,313 --> 02:03:55,689 Ik denk dat hij het is. 1325 02:03:57,649 --> 02:03:59,318 Ik weet het niet zeker. 1326 02:04:15,250 --> 02:04:16,877 Ja, hij is het. 1327 02:04:19,713 --> 02:04:21,173 Hij is het. 1328 02:04:50,619 --> 02:04:52,412 Hallo. 1329 02:04:52,579 --> 02:04:53,914 Hoi. 1330 02:04:55,666 --> 02:04:57,709 Wil je dit boven doen? 1331 02:04:57,876 --> 02:05:00,253 Boven, beneden, het maakt me niets uit. 1332 02:05:00,420 --> 02:05:02,005 Wil je wat drinken? 1333 02:05:03,256 --> 02:05:05,008 Ik neem wel wat jij neemt. 1334 02:05:28,115 --> 02:05:30,450 Wat was er nou zo belangrijk dat ik hier moest komen? 1335 02:05:30,617 --> 02:05:34,246 De politie heeft me verhoord over jou. 1336 02:05:34,371 --> 02:05:36,915 Je kon ze toch niet veel over mij vertellen. 1337 02:05:41,253 --> 02:05:42,838 Wat voor soort vragen? 1338 02:05:43,005 --> 02:05:46,675 Ze wilden weten of je iets met Giaco's dood te maken had. 1339 02:05:46,842 --> 02:05:49,803 Volgens hen ben je eruit getrapt door de Paterno's... 1340 02:05:49,928 --> 02:05:51,888 ...en zinde je op wraak. 1341 02:05:53,181 --> 02:05:55,517 Een goed idee om in een cementtank te belanden. 1342 02:05:55,684 --> 02:05:57,269 Niet als je mensen om je heen hebt. 1343 02:05:58,937 --> 02:06:02,482 Er gaan geruchten dat je een alliantie hebt gesloten. 1344 02:06:04,318 --> 02:06:06,737 Ze hebben je goed ingelicht. 1345 02:06:06,903 --> 02:06:09,489 Ze wilden weten waarom je mishandeld bent. 1346 02:06:11,325 --> 02:06:13,076 Dat weet ik echt niet. 1347 02:06:14,453 --> 02:06:16,413 Giaco is altijd jaloers geweest. 1348 02:06:16,580 --> 02:06:19,416 Ik werkte mezelf snel omhoog. Misschien wel te snel voor hem. 1349 02:06:25,380 --> 02:06:26,590 Wat doen we hier? 1350 02:06:27,507 --> 02:06:29,343 Hoe bedoel je? 1351 02:06:29,509 --> 02:06:31,428 Waarom ben ik hier? 1352 02:06:31,595 --> 02:06:34,097 Ik probeer het te begrijpen. Ik wil je helpen. 1353 02:06:36,558 --> 02:06:39,186 Denk je niet dat je daarmee een paar jaar te laat bent? 1354 02:06:42,773 --> 02:06:47,778 Ze zeggen dat je Tommy Volpi hebt ontmoet op het wisselkantoor. 1355 02:06:49,946 --> 02:06:53,200 Hij vertelde je over een deal van Frank in Italië. 1356 02:06:54,326 --> 02:06:55,952 Je bent naar buiten gegaan. 1357 02:06:56,119 --> 02:07:00,332 De politie vraagt zich af of hij Franks contacten in Italië heeft genoemd. 1358 02:07:19,518 --> 02:07:21,436 Wat dacht je nou? 1359 02:07:30,404 --> 02:07:32,990 Je hebt er nooit een probleem mee gehad om mij te verraden. 1360 02:07:34,616 --> 02:07:37,369 Ga jullie vrouwen maar neuken. De voorstelling is voorbij. 1361 02:07:37,536 --> 02:07:40,414 Oké, bel het alarmnummer. We gaan hier weg. 1362 02:07:51,425 --> 02:07:54,761 Frank wil wraak voor Giaco's dood. 1363 02:07:54,928 --> 02:07:57,097 Geef ze de namen. Dat kan jouw leven redden. 1364 02:07:57,264 --> 02:08:00,017 Ik ben geen rat. -En ik ben geen verrader. 1365 02:08:04,604 --> 02:08:07,941 Ik weet wat er in Venezuela is gebeurd. 1366 02:08:09,609 --> 02:08:11,987 De kinderen. Ik weet er alles van. 1367 02:08:12,821 --> 02:08:14,489 Ik heb het niemand verteld. 1368 02:08:16,867 --> 02:08:20,370 Wat je hebt gedaan is onvergeeflijk, Vincent. 1369 02:08:20,537 --> 02:08:24,499 Maar ik heb ook dingen gedaan die onvergeeflijk zijn. 1370 02:08:25,334 --> 02:08:27,294 Ik heb je niet kunnen beschermen. 1371 02:12:44,468 --> 02:12:45,636 Papa? 1372 02:12:50,724 --> 02:12:51,850 Papa. 1373 02:13:53,203 --> 02:13:55,038 Politie, kom tevoorschijn. 1374 02:13:55,205 --> 02:13:58,041 Handen omhoog. 1375 02:14:31,158 --> 02:14:32,326 Oké. 1376 02:14:33,285 --> 02:14:34,411 Praat. 1377 02:14:36,788 --> 02:14:41,209 Gerlando Zecco, Salim Mansouri. Dat zijn Paterno's contacten in Italië. 1378 02:14:46,882 --> 02:14:48,425 Herhaal dat eens. 1379 02:14:49,384 --> 02:14:54,473 Gerlando Zecco, Zecco International. Salim Mansouri, Sahara Funds. 1380 02:14:54,640 --> 02:14:57,142 Er is nog een partner, maar ik weet niet wie dat is. 1381 02:14:57,309 --> 02:14:59,519 Ze willen een brug bouwen in Italië. 1382 02:15:01,938 --> 02:15:04,066 Geen zorgen, we kunnen een deal sluiten. 1383 02:15:05,525 --> 02:15:07,235 Ik weet het. 1384 02:15:21,416 --> 02:15:22,709 Meneer. 1385 02:15:27,255 --> 02:15:28,924 Ik was het. 1386 02:15:29,049 --> 02:15:31,176 Ik ben degene die vrede heeft gesticht... 1387 02:15:31,343 --> 02:15:35,305 ...tussen de motorclubs en de straatbendes. 1388 02:15:35,472 --> 02:15:38,225 Zonder mij zal er weer oorlog zijn. 1389 02:15:39,017 --> 02:15:40,811 Koppen zullen rollen. 1390 02:15:40,978 --> 02:15:44,731 Jullie begrijpen het niet. Het zijn beesten. 1391 02:15:47,067 --> 02:15:48,819 Wacht even. 1392 02:15:54,741 --> 02:15:56,326 De brug... 1393 02:15:57,619 --> 02:16:02,541 Die brug had een wonder kunnen zijn. 1394 02:16:02,708 --> 02:16:04,710 Begrijpen jullie dat? Een wonder. 1395 02:16:04,876 --> 02:16:10,257 Het verbinden van Sicilië met Italië is altijd al een droom geweest. 1396 02:16:10,424 --> 02:16:13,719 Een droom voor alle Italianen. 1397 02:16:15,679 --> 02:16:18,473 Laten we gaan. Dat is genoeg. 1398 02:16:52,716 --> 02:16:54,842 Je moet uitkijken, Vincent. 1399 02:16:56,886 --> 02:16:59,514 Ze zullen proberen jou te vermoorden in de gevangenis. 1400 02:17:00,974 --> 02:17:04,019 Ze zullen je voedsel vergiftigen of je wurgen in de sportzaal. 1401 02:17:09,524 --> 02:17:11,026 Bedankt voor de waarschuwing. 1402 02:17:14,488 --> 02:17:16,948 Misschien gebeurt het wel in de douche. 1403 02:17:19,076 --> 02:17:20,661 Met een mes. 1404 02:17:23,372 --> 02:17:25,499 Dat ze je keel doorsnijden in je slaap. 1405 02:17:29,920 --> 02:17:32,296 Of we wachten totdat je vrijgelaten bent. 1406 02:17:33,340 --> 02:17:37,928 Dan schieten we je neer, net als bij Giaco en mij. 1407 02:17:39,429 --> 02:17:42,349 Je bent nog niet eens getrouwd en je bent nu al een Paterno. 1408 02:17:44,267 --> 02:17:47,854 M'n vader is dood vanwege jou en ik ga wraak nemen. 1409 02:17:53,151 --> 02:17:54,987 Geld zal geen probleem zijn. 1410 02:17:57,739 --> 02:18:00,033 Niet met de geldopname die ik zojuist gedaan heb. 1411 02:18:05,663 --> 02:18:08,291 59, 34, 92. 1412 02:18:10,168 --> 02:18:12,045 Je zei dat ik er gebruik van moest maken. 1413 02:18:15,132 --> 02:18:18,010 Kutwijf. Ik maak je af, Sofie. 1414 02:18:18,176 --> 02:18:20,554 Ik maak je af. -Kom mee. 1415 02:18:20,721 --> 02:18:22,764 Je gaat eraan, kutwijf. 1416 02:18:22,889 --> 02:18:27,644 Ik zal niet lang vastzitten. Kijk maar uit. Je gaat eraan. 1417 02:18:27,769 --> 02:18:29,604 Vuile slet. 1418 02:18:29,730 --> 02:18:31,314 Kom op. -Oké. 1419 02:18:31,481 --> 02:18:33,190 Ga je kalm aan doen? -Ja. 1420 02:18:34,318 --> 02:18:36,320 Laat me los. -Rustig aan. 1421 02:19:04,473 --> 02:19:07,559 MONTREAL 2018 107076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.