Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,130 --> 00:00:33,880
You are saying that that vessel
is not Meltrandi?
2
00:00:34,370 --> 00:00:39,470
Correct. During our previous battles,
we found numerous objects
3
00:00:39,790 --> 00:00:43,430
of miclone size in the
wreckage of the enemy ships.
4
00:00:44,260 --> 00:00:45,560
I shall show you.
5
00:00:48,460 --> 00:00:50,330
Miclone size...
6
00:00:50,360 --> 00:00:54,880
Indeed, it seems these do
not belong to the Meltrandi.
7
00:00:55,860 --> 00:00:56,340
Furthermore...
8
00:00:56,880 --> 00:01:01,600
a number of our soldiers received strange sound
signals near the enemy vessel,
9
00:01:02,200 --> 00:01:06,200
and became confused
and unable to fight.
10
00:01:06,450 --> 00:01:08,290
Unable to fight!?
11
00:01:08,810 --> 00:01:13,300
What kind of power could
they have aboard that ship?
12
00:01:46,950 --> 00:01:52,560
The Super Dimension Fortress
13
00:01:46,950 --> 00:01:52,560
Do You Remember Love?
14
00:02:14,730 --> 00:02:17,600
Check your A.S.K. and adjust it
to the proper coordinates.
15
00:02:18,500 --> 00:02:20,530
Delta-1 to ARMD-01.
16
00:02:20,750 --> 00:02:24,830
Skull, Angel, and Apollo Teams:
start your engines and standby to launch.
17
00:02:27,420 --> 00:02:29,920
All systems green. Good luck to the recruits.
18
00:02:30,900 --> 00:02:31,720
Thank you!
19
00:03:37,110 --> 00:03:43,510
He traces two big hearts
20
00:03:44,050 --> 00:03:50,690
A love sign in the big, blue sky
21
00:03:50,690 --> 00:03:54,350
I love you, you love me?
22
00:03:54,830 --> 00:03:58,770
But he's head over heels
23
00:03:59,060 --> 00:04:04,850
For his plane instead of me
24
00:04:05,370 --> 00:04:08,520
Whoosh, whoosh! Whoosh, whoosh!
25
00:04:08,520 --> 00:04:15,430
My boyfriend is a pilot
26
00:04:29,090 --> 00:04:31,360
Good evening, everyone!
27
00:04:32,060 --> 00:04:33,860
I'm Lynn Minmay!
28
00:04:38,320 --> 00:04:41,690
Tonight's my first concert,
29
00:04:41,720 --> 00:04:45,800
and I'd like to thank everyone
here for supporting me!
30
00:04:45,710 --> 00:04:47,500
MINMAY!
31
00:04:47,550 --> 00:04:48,480
Thank you.
32
00:04:49,150 --> 00:04:54,960
It's been five months since
our Macross left Earth.
33
00:04:54,960 --> 00:05:01,690
During that time, we've undergone
many hardships.
34
00:05:04,620 --> 00:05:09,790
But tonight, let's forget about
sad things and enjoy ourselves!
35
00:05:14,030 --> 00:05:19,790
And now, I'll sing a medley from my
soon-to-be-released first album!
36
00:05:22,910 --> 00:05:29,210
Remember! Dancing in the sky, the silver wings
37
00:05:29,460 --> 00:05:31,890
Shao Pai Long!
38
00:05:32,730 --> 00:05:35,110
Shao Pai Long!
39
00:05:35,850 --> 00:05:42,010
Remember! The eyes of fire splitting the darkness
40
00:05:42,470 --> 00:05:44,920
Shao Pai Long!
41
00:05:45,740 --> 00:05:48,170
Shao Pai Long!
42
00:05:49,590 --> 00:05:55,250
To save a diseased city, he has returned
43
00:05:56,250 --> 00:06:04,020
Evil's Slayer! Slayer! Slayer!
44
00:06:04,020 --> 00:06:06,320
Shao Pai Long!
45
00:06:11,180 --> 00:06:13,730
Attention! Attention!
46
00:06:13,730 --> 00:06:17,260
Our ship is to make a
Transformation in three minutes!
47
00:06:17,260 --> 00:06:19,590
Go to the nearest shelter as soon as possible!
48
00:06:21,240 --> 00:06:23,650
Attention! Attention!
49
00:06:23,850 --> 00:06:25,850
The enemy!
It's the enemy!
50
00:06:24,330 --> 00:06:26,570
Our ship is to make a Transformation in three minutes.
51
00:06:27,130 --> 00:06:28,560
Go to the nearest shelter...
52
00:06:32,470 --> 00:06:35,390
Delta-1 to Skull, Angel, and Apollo Teams:
53
00:06:35,600 --> 00:06:38,760
Make a course correction to 308 +A15.
54
00:06:39,010 --> 00:06:40,990
Enemy will be within firing range in 30 seconds.
55
00:06:41,210 --> 00:06:42,580
Prepare to intercept.
56
00:06:44,680 --> 00:06:47,860
Skull Leader to all planes: You heard the lady!
57
00:06:47,980 --> 00:06:50,490
Assume Intercept Formation 17.
58
00:06:50,560 --> 00:06:51,030
Got it?
59
00:06:51,460 --> 00:06:52,260
Roger!
Roger!
60
00:07:27,330 --> 00:07:28,330
Got 'em!
61
00:07:28,330 --> 00:07:30,060
Don't celebrate so soon.
62
00:07:30,090 --> 00:07:35,030
Match their speed before firing at them.
Now break formation and reverse thrust!
63
00:07:37,100 --> 00:07:38,010
Roger!
64
00:07:43,990 --> 00:07:44,860
Three of them?
65
00:07:45,110 --> 00:07:45,890
All right.
66
00:07:52,690 --> 00:07:53,690
Bastards.
67
00:08:02,370 --> 00:08:03,400
Take 'em, Max!
68
00:08:03,560 --> 00:08:04,360
Roger!
69
00:08:13,460 --> 00:08:14,590
Three down.
70
00:08:15,090 --> 00:08:16,060
He got 'em all?
71
00:08:16,180 --> 00:08:18,000
He's a real genius!
72
00:08:18,190 --> 00:08:19,090
I can do that too!
73
00:08:34,400 --> 00:08:35,550
Got 'em!
74
00:08:42,910 --> 00:08:44,260
This is Delta-1.
75
00:08:44,410 --> 00:08:46,940
A battleship just de-folded in Area 108,
heading directly towards us!
76
00:08:46,960 --> 00:08:49,560
Scanners detect a large number
of incoming enemies!
77
00:08:49,900 --> 00:08:51,280
Return immediately to intercept.
78
00:08:52,270 --> 00:08:53,510
These enemies were only decoys!
79
00:09:33,530 --> 00:09:35,180
Delta-1 to Skull-11:
80
00:09:35,400 --> 00:09:38,100
What do you think you're doing?
You should be attacking the enemy battleship!
81
00:09:38,200 --> 00:09:39,830
Return to your assigned position immediately!
82
00:09:40,060 --> 00:09:41,130
Are you kidding?
83
00:09:41,240 --> 00:09:43,390
I just saved your life!
Is that the way to thank me?
84
00:09:43,820 --> 00:09:45,680
Insubordination will land you in the brig.
85
00:09:46,150 --> 00:09:47,790
Follow my orders, rookie!
86
00:09:47,870 --> 00:09:50,670
But they were going to blast you!
I had to do something!
87
00:09:50,750 --> 00:09:52,690
Let Defense Group 2 handle it!
Go to your assigned coordinates!
88
00:09:52,690 --> 00:09:54,430
That's an order!
89
00:09:54,430 --> 00:09:55,950
Like I'm gonna take that kind of order!
90
00:09:55,950 --> 00:09:58,360
I'm going after the enemies
that went into the ship.
91
00:09:59,300 --> 00:10:00,350
Hold it!
92
00:10:01,400 --> 00:10:04,130
Damn. Who does he think gives the orders here?
93
00:10:10,800 --> 00:10:13,830
Transformation starts in one minute.
94
00:10:16,370 --> 00:10:17,890
Will we be all right today?
95
00:10:19,310 --> 00:10:20,560
It's rougher than ever today.
96
00:10:39,140 --> 00:10:40,310
Minmay! Run!
97
00:10:43,610 --> 00:10:44,230
What!?
98
00:10:44,780 --> 00:10:46,070
A male and a female!
99
00:10:46,410 --> 00:10:47,600
A male and a female!?
100
00:10:47,990 --> 00:10:49,870
A male and a female in the same place!
101
00:10:49,870 --> 00:10:50,830
What did you say!?
102
00:10:54,580 --> 00:10:56,670
It's unthinkable...
103
00:10:56,210 --> 00:10:59,120
Transformation in T-minus five seconds.
104
00:10:59,360 --> 00:11:01,360
Four... Three...
105
00:11:01,390 --> 00:11:03,130
Two... One...
106
00:11:02,360 --> 00:11:03,040
Minmay!
107
00:11:03,160 --> 00:11:04,570
Transform!
108
00:11:36,820 --> 00:11:39,150
Gravity System 11 is malfunctioning!
109
00:11:39,070 --> 00:11:40,870
Subsystem is also non-operational!
110
00:12:34,730 --> 00:12:38,190
Enemy ship is approaching: Course of 107.
111
00:12:38,390 --> 00:12:40,830
Course confirmed. Target locked on.
112
00:12:40,830 --> 00:12:43,290
Energy level increasing. Main cannon, stand by.
113
00:12:50,930 --> 00:12:51,960
Fire!
114
00:13:43,030 --> 00:13:43,790
No way!
115
00:13:52,060 --> 00:13:53,160
It's really her!
116
00:14:03,660 --> 00:14:05,130
Was it you?
117
00:14:05,260 --> 00:14:06,730
Y... yes, ma'am!
118
00:14:11,290 --> 00:14:12,790
You rescued me, didn't you?
119
00:14:12,830 --> 00:14:19,560
I... I'm UN Forces Valkyrie Skull Team
pilot, 2nd Lt. Hikaru Ichijo...
120
00:14:19,590 --> 00:14:21,130
Thank you, Lieutenant.
121
00:14:22,060 --> 00:14:24,230
No problem at all. I'm a big fan of yours.
122
00:14:24,570 --> 00:14:27,600
I'm pleased to meet you.
Do you listen to my songs?
123
00:14:27,690 --> 00:14:29,790
Y... yes. All the time.
124
00:14:31,030 --> 00:14:32,790
I guess everyone is worried.
125
00:14:36,440 --> 00:14:38,290
So, Lieutenant, do you know where we...
126
00:14:38,180 --> 00:14:39,910
Um... could you sign this, please?
127
00:14:39,970 --> 00:14:41,690
What? Oh, sure.
128
00:14:45,030 --> 00:14:46,030
Here you are.
129
00:14:46,190 --> 00:14:47,150
Thanks!
130
00:14:49,090 --> 00:14:51,390
We fell into the engine block.
131
00:14:51,590 --> 00:14:52,830
Is there any way out?
132
00:14:53,130 --> 00:14:54,390
I'll go look.
133
00:15:01,260 --> 00:15:02,630
I don't think there is.
134
00:15:02,630 --> 00:15:04,230
Can't you break down the wall?
135
00:15:04,230 --> 00:15:06,790
That's impossible. It's made of hyper-carbon.
136
00:15:07,730 --> 00:15:09,030
Just a sec.
137
00:15:10,560 --> 00:15:12,090
There's too much static.
138
00:15:12,520 --> 00:15:14,260
Can't you use the plane's radio?
139
00:15:14,450 --> 00:15:16,930
That's also damaged.
140
00:15:17,590 --> 00:15:18,590
Oh.
141
00:15:19,660 --> 00:15:21,260
Anybody?
142
00:15:21,260 --> 00:15:23,200
Is anybody there?
143
00:15:28,990 --> 00:15:30,690
I guess not.
144
00:15:33,260 --> 00:15:34,560
Well, that's okay.
145
00:15:36,430 --> 00:15:39,430
I was tired of my over-booked schedule anyway.
146
00:15:41,030 --> 00:15:42,960
At least I can relax now.
147
00:15:46,930 --> 00:15:48,660
What's going on, Lieutenant?
148
00:15:50,190 --> 00:15:52,110
The Macross must be leaving Titan's orbit.
149
00:15:52,160 --> 00:15:52,950
Huh?
150
00:15:53,860 --> 00:15:54,720
Really.
151
00:16:05,490 --> 00:16:07,660
The artificial gravity system is malfunctioning.
152
00:16:08,690 --> 00:16:11,620
W... wait, Miss Minmay!
Don't move around so much!
153
00:16:11,700 --> 00:16:12,430
No!
154
00:16:16,080 --> 00:16:16,960
It was an accident!
155
00:16:16,960 --> 00:16:18,090
A mistake!
156
00:16:18,950 --> 00:16:20,410
Never mind! Do something!
157
00:16:22,690 --> 00:16:25,430
Swing your legs forward and stop them slowly!
158
00:16:25,630 --> 00:16:26,490
Like this?
159
00:16:30,330 --> 00:16:31,990
Yeah, just move slowly.
160
00:16:33,290 --> 00:16:34,490
This is fun.
161
00:16:37,660 --> 00:16:39,790
Miss Minmay!
Watch where you're going!
162
00:16:42,460 --> 00:16:43,480
H... hey!
163
00:16:46,420 --> 00:16:47,560
Miss Minmay!
164
00:16:47,690 --> 00:16:48,910
Damn, I forgot...
165
00:16:49,510 --> 00:16:51,290
I broke the flashlight.
166
00:16:58,810 --> 00:17:00,290
Look, look!
167
00:17:03,060 --> 00:17:06,790
What do you think?
I had it made just for the concert!
168
00:17:15,390 --> 00:17:17,330
There are some vegetables
and a tuna floating around.
169
00:17:17,360 --> 00:17:19,290
They must have been trapped here too.
170
00:17:20,740 --> 00:17:23,560
Look, there's even a doll of me here.
171
00:17:26,280 --> 00:17:29,030
Zero-g love, zero-g love!
172
00:17:29,390 --> 00:17:32,230
Zero-g love, zero-g love!
173
00:17:32,590 --> 00:17:38,370
With him after school, on my way home
174
00:17:38,690 --> 00:17:44,720
At the corner of that same old intersection
175
00:17:45,060 --> 00:17:49,890
He made sure no one else was around
176
00:17:51,220 --> 00:17:56,390
Then without warning, he kissed me
177
00:17:56,750 --> 00:18:01,940
And I was so angry, I led him to think,
178
00:18:02,810 --> 00:18:06,230
But, but, but
179
00:18:06,230 --> 00:18:09,280
My head was dizzy and my heart was fluttering
180
00:18:09,280 --> 00:18:12,230
Zero-g love, zero-g love!
181
00:18:12,230 --> 00:18:15,480
Four, three, two, one, zero-g love!
182
00:18:15,480 --> 00:18:23,800
My body floats up and I fly away on the wind
183
00:18:42,240 --> 00:18:46,250
Our invasion troops report the unthinkable.
184
00:18:47,430 --> 00:18:51,000
Miclones exist inside the
enemy vessel, as suspected.
185
00:18:51,210 --> 00:18:52,600
Wait! Increase the magnification!
186
00:18:55,310 --> 00:18:58,190
Those are male and female miclones!
187
00:18:59,020 --> 00:19:04,090
Yes. There's more evidence showing
males and females in coexistence.
188
00:19:05,100 --> 00:19:06,520
Unbelievable.
189
00:19:07,390 --> 00:19:10,060
I have a terrible premonition.
190
00:19:11,600 --> 00:19:14,700
Our ancient combat manual says:
191
00:19:15,270 --> 00:19:19,780
Do not interfere with miclones.
Those who do will be destroyed.
192
00:19:20,400 --> 00:19:25,280
Destroyed?
Our fleet will be destroyed?
193
00:19:27,830 --> 00:19:29,370
Absurd.
194
00:19:35,040 --> 00:19:37,250
Is this a miclone... of a miclone?
195
00:19:49,130 --> 00:19:52,010
Whoosh, whoosh! Whoosh, whoosh!
196
00:19:49,600 --> 00:19:51,120
It moves !
197
00:19:51,400 --> 00:19:53,160
Get back !
198
00:19:52,120 --> 00:19:56,730
My boyfriend is a pilot
199
00:19:53,540 --> 00:19:55,110
What is this!?
200
00:19:55,540 --> 00:19:56,400
Sound weapon !
201
00:19:56,610 --> 00:19:57,660
What is this sound?
202
00:19:57,080 --> 00:20:03,980
Shining, making a rapid descent
Then BOOM! he makes a sudden climb
203
00:20:04,270 --> 00:20:10,270
Leaving a long trail of vapor
204
00:20:10,650 --> 00:20:17,050
He traces two big hearts...
205
00:20:31,880 --> 00:20:35,500
There's still no proof that they're dead.
206
00:20:35,680 --> 00:20:36,210
Yes, sir.
Yes, sir.
207
00:20:36,950 --> 00:20:39,760
Let's try searching the western block today.
208
00:20:40,060 --> 00:20:41,760
All right, I'll leave it to you.
209
00:20:42,340 --> 00:20:43,760
Excuse us, sir!
Excuse us, sir!
210
00:20:45,440 --> 00:20:47,670
That boy still hasn't been found yet, huh?
211
00:20:48,040 --> 00:20:49,670
Well, he has been missing for three days now.
212
00:20:49,860 --> 00:20:51,670
Maybe he got scared and deserted?
213
00:20:51,670 --> 00:20:53,500
Have you considered that possibility?
214
00:20:53,660 --> 00:20:54,810
Impossible!
215
00:20:54,810 --> 00:20:56,810
He isn't the military type.
216
00:20:57,180 --> 00:20:59,820
A boy will be unhappy all his life
if he chooses the wrong job.
217
00:21:00,830 --> 00:21:02,870
Well, what I mean is that he
would probably do a lot better
218
00:21:03,020 --> 00:21:04,870
if he chose another line of work.
219
00:21:04,870 --> 00:21:06,870
Blunt as usual, I see.
220
00:21:07,010 --> 00:21:07,980
If you keep this up...
221
00:21:07,800 --> 00:21:10,460
No one will ever want to marry me?
222
00:21:12,300 --> 00:21:13,270
That's all right.
223
00:21:13,650 --> 00:21:17,470
Since I was a little girl,
I've devoted myself to the service.
224
00:21:17,670 --> 00:21:19,960
Not that again. Stop talking like an old maid.
225
00:21:20,290 --> 00:21:22,250
But don't worry, I happen to know...
226
00:21:48,780 --> 00:21:51,580
And then my mom and dad said:
227
00:21:52,280 --> 00:21:54,840
Don't you know how hard your
brother works to take care of you?
228
00:21:55,500 --> 00:21:58,720
If you don't behave, we'll disown you!
229
00:21:59,920 --> 00:22:02,190
So, I thanked them for taking care of me,
230
00:22:02,600 --> 00:22:04,570
and told them that I was
going to work very hard,
231
00:22:04,920 --> 00:22:07,910
and without fail, I'd become a singer.
232
00:22:08,410 --> 00:22:09,250
And then?
233
00:22:14,250 --> 00:22:16,520
Then I left home and came here.
234
00:22:16,900 --> 00:22:18,380
That's great.
235
00:22:18,650 --> 00:22:19,690
But...
236
00:22:21,810 --> 00:22:23,560
But I think I was too hard on them.
237
00:22:28,170 --> 00:22:31,130
I just hope that Mom and Dad are all right.
238
00:22:31,900 --> 00:22:33,480
Aren't they on the Macross?
239
00:22:37,230 --> 00:22:38,240
They're on Earth.
240
00:22:40,340 --> 00:22:41,540
Earth, huh?
241
00:22:49,600 --> 00:22:52,420
Do you know what's been happening on Earth?
242
00:22:52,530 --> 00:22:56,880
The official word is heavy radio jamming
prevents us from making contact.
243
00:22:57,800 --> 00:22:59,930
Not that. I mean the truth.
244
00:23:01,680 --> 00:23:03,820
Earth was bombarded so heavily
245
00:23:04,020 --> 00:23:06,060
that I doubt anyone remained safe.
246
00:23:08,000 --> 00:23:08,910
I see...
247
00:23:09,030 --> 00:23:11,700
Ah! But don't worry!
248
00:23:12,060 --> 00:23:15,190
We'll be back on Earth in about a month.
249
00:23:15,870 --> 00:23:17,090
Oh.
250
00:23:20,000 --> 00:23:21,880
By the way, could I ask you something?
251
00:23:22,060 --> 00:23:22,490
What?
252
00:23:22,760 --> 00:23:23,890
The other day, on TV...
253
00:23:24,510 --> 00:23:25,210
TV?
254
00:23:25,210 --> 00:23:27,370
Yes. That TV show,
For Nights When You Want to Cry.
255
00:23:27,370 --> 00:23:29,490
There're rumors floating around
about you and that other actor.
256
00:23:29,490 --> 00:23:32,140
Do you believe those rumors?
257
00:23:32,140 --> 00:23:34,330
They're only stories made up
by the magazine publisher.
258
00:23:34,700 --> 00:23:37,130
But... is it true?
259
00:23:37,270 --> 00:23:40,320
That love scene seemed so real.
260
00:23:43,130 --> 00:23:44,130
Oh, come on!
261
00:23:48,020 --> 00:23:51,090
I was only acting. It's business, you know.
262
00:23:51,330 --> 00:23:52,330
No way!
263
00:23:52,910 --> 00:23:54,330
Want me to show you?
264
00:23:54,540 --> 00:23:55,360
Show me?
265
00:24:04,820 --> 00:24:05,930
Oh, Hikaru...
266
00:24:08,960 --> 00:24:12,980
I've truly always loved you.
267
00:24:14,160 --> 00:24:15,940
Tell me you love me.
268
00:24:16,520 --> 00:24:17,200
But...
269
00:24:17,240 --> 00:24:18,450
So...
270
00:24:19,580 --> 00:24:21,730
You don't love me, do you?
271
00:24:21,750 --> 00:24:23,630
No! No, I do love you!
272
00:24:25,240 --> 00:24:26,730
Do you, really?
273
00:24:26,920 --> 00:24:28,590
Y... yes, I do!
274
00:24:29,430 --> 00:24:30,790
I'm so glad...
275
00:25:00,490 --> 00:25:01,730
What a scoop!
276
00:25:09,690 --> 00:25:11,830
Because you rescued Minmay,
277
00:25:11,970 --> 00:25:14,630
the PR department told me to pardon you.
278
00:25:14,890 --> 00:25:18,660
But any further disobedience of
orders will lead to strict punishments.
279
00:25:18,660 --> 00:25:21,090
Remember that.
280
00:25:23,820 --> 00:25:25,160
What, do you have a problem with that?
281
00:25:25,260 --> 00:25:26,490
No.
282
00:25:27,020 --> 00:25:29,230
From now on you had better
watch your conduct. Clear?
283
00:25:30,630 --> 00:25:31,390
Is that clear?
284
00:25:31,560 --> 00:25:32,590
Yes, ma'am!
285
00:25:43,730 --> 00:25:45,530
Jeez, is she really a woman?
286
00:25:55,270 --> 00:25:56,740
You did it... you did it, Hikaru!
287
00:25:56,780 --> 00:25:58,080
Ah, Sempai!
288
00:25:58,330 --> 00:26:00,550
You lady killer, you!
289
00:26:01,140 --> 00:26:03,090
Boy, you did pretty good!
290
00:26:03,850 --> 00:26:06,990
So how did our idol Minmay taste?
291
00:26:06,990 --> 00:26:07,790
Huh?
292
00:26:07,990 --> 00:26:10,390
I didn't know you were
that type of guy.
293
00:26:10,610 --> 00:26:11,590
How unfortunate!
294
00:26:11,590 --> 00:26:13,190
So tell us what happened!
295
00:26:13,190 --> 00:26:14,890
I didn't do anything.
296
00:26:14,890 --> 00:26:16,090
Liar!
297
00:26:16,090 --> 00:26:18,090
Do you actually think that we'll believe that?
298
00:26:18,310 --> 00:26:20,090
You will have to accept the consequences!
299
00:26:20,430 --> 00:26:22,890
But, I really didn't do anything at all!
300
00:26:22,890 --> 00:26:23,990
What?
301
00:26:24,170 --> 00:26:26,980
You were alone with her for three days
and you didn't do anything?
302
00:26:27,020 --> 00:26:27,590
Nothing.
303
00:26:27,680 --> 00:26:29,980
What? And you still call yourself a man?
304
00:26:30,930 --> 00:26:32,560
Idiot!
Idiot!
305
00:26:36,390 --> 00:26:39,860
What was she doing with
Valkyrie pilot Ichijo?
306
00:26:39,860 --> 00:26:41,660
Has she outgrown her 'innocent girl' image?
307
00:26:40,180 --> 00:26:40,800
Let me see!
308
00:26:41,820 --> 00:26:44,760
Her lover was a pilot... a filthy relationship?
309
00:26:44,760 --> 00:26:47,760
See? Just like I told you.
310
00:26:47,760 --> 00:26:48,760
You're right.
311
00:26:48,920 --> 00:26:51,860
No one's innocent anymore these days.
312
00:26:52,650 --> 00:26:54,860
These entertainers are all the same.
313
00:26:55,000 --> 00:26:57,410
I wonder what number he was?
314
00:26:58,310 --> 00:27:01,490
How despicable, jumping from one
guy to the next like that.
315
00:27:01,740 --> 00:27:04,640
You're actually jealous, aren't you?
316
00:27:04,820 --> 00:27:05,520
Yeah.
317
00:27:05,650 --> 00:27:06,880
I knew it.
318
00:27:08,880 --> 00:27:10,520
But the truth is she doesn't understand anything.
319
00:27:10,210 --> 00:27:11,800
That's right.
320
00:27:15,130 --> 00:27:19,160
Minmay and Ichijo could have
gotten out of the area
321
00:27:19,440 --> 00:27:22,260
if they really tried to.
322
00:27:22,560 --> 00:27:24,860
But they didn't.
323
00:27:24,860 --> 00:27:26,740
And therein lies the question.
324
00:27:26,940 --> 00:27:29,260
Why didn't they?
325
00:27:55,320 --> 00:27:58,110
Major, I've brought the patrol
schedule chart for tomorrow.
326
00:28:00,130 --> 00:28:02,670
Thanks. Why don't you have a
drink with us before you go?
327
00:28:02,680 --> 00:28:03,520
No, thank you.
328
00:28:03,640 --> 00:28:05,530
It's okay. Come on, have a seat!
329
00:28:05,530 --> 00:28:07,830
But...
330
00:28:07,830 --> 00:28:08,940
I think I'll be going now.
331
00:28:09,020 --> 00:28:09,470
Huh?
332
00:28:09,730 --> 00:28:11,310
I don't want to be in the way.
333
00:28:11,530 --> 00:28:14,430
Come on, Hikaru. Your superior is
trying to make room for you.
334
00:28:14,430 --> 00:28:15,660
Come on and sit down.
335
00:28:15,740 --> 00:28:17,060
Okay.
336
00:28:21,110 --> 00:28:24,330
What's with this cold attitude, Hayase?
337
00:28:24,330 --> 00:28:27,930
You should try to relax and act more
like a woman when you're off duty.
338
00:28:27,930 --> 00:28:32,330
A person's habits are not always easily changed.
339
00:28:32,330 --> 00:28:34,180
You've got a point.
340
00:28:34,780 --> 00:28:36,100
Look, Hayase.
341
00:28:36,430 --> 00:28:38,310
Even though you're an officer,
342
00:28:38,330 --> 00:28:39,880
you're also a woman.
343
00:28:39,930 --> 00:28:42,090
Even if what a man does is wrong,
344
00:28:42,140 --> 00:28:44,470
it's sometimes important
to pretend he's right.
345
00:28:45,840 --> 00:28:47,150
Hey, Hikaru!
346
00:28:47,190 --> 00:28:47,960
Yes, sir!
347
00:28:48,310 --> 00:28:49,650
You're a man, aren't you?
348
00:28:49,700 --> 00:28:52,140
If you want a girl, you must
be prepared to go after her.
349
00:28:52,430 --> 00:28:55,230
Don't worry so much about
hurting her feelings.
350
00:28:55,230 --> 00:28:59,990
If you really love her... be aggressive.
Make her your own.
351
00:28:59,990 --> 00:29:00,930
Okay.
352
00:29:00,930 --> 00:29:03,630
Uh, Roy. You've said enough.
353
00:29:03,630 --> 00:29:07,190
I'll show you how a man and
a woman are supposed to act.
354
00:29:07,190 --> 00:29:09,540
Open your eyes and watch closely.
355
00:29:10,150 --> 00:29:11,880
Roy!
356
00:29:13,170 --> 00:29:15,530
Idiot! See, they both look speechless.
357
00:29:15,590 --> 00:29:17,090
Ahh, that's all right.
358
00:29:17,090 --> 00:29:18,490
Roy!
359
00:29:19,190 --> 00:29:20,490
Roy!
360
00:29:22,240 --> 00:29:24,290
Claudia...
361
00:29:26,190 --> 00:29:27,290
Roy!
362
00:29:28,290 --> 00:29:30,290
Excuse me.
363
00:29:30,290 --> 00:29:32,790
There's a phone call for Mr. Ichijo.
364
00:29:32,790 --> 00:29:33,890
For me?
365
00:29:33,890 --> 00:29:35,490
From a member of your family.
366
00:29:35,490 --> 00:29:37,190
Family?
367
00:29:40,590 --> 00:29:43,990
Umm... this is Ichijo.
368
00:29:43,990 --> 00:29:45,890
Really?
369
00:29:45,890 --> 00:29:47,080
G... got it!
370
00:29:47,110 --> 00:29:48,020
I'll be right there!
371
00:29:48,270 --> 00:29:49,790
Bye then.
372
00:29:49,790 --> 00:29:50,990
What is it, Hikaru?
373
00:29:50,990 --> 00:29:54,290
T... there's a sudden illness in my family.
374
00:29:54,290 --> 00:29:56,090
Excuse me!
375
00:29:59,490 --> 00:30:01,490
Family...?
376
00:30:13,090 --> 00:30:14,290
Sorry to keep you waiting.
377
00:30:14,290 --> 00:30:17,090
Shoot. You recognized me?
378
00:30:17,090 --> 00:30:19,990
I'd know you anywhere.
I have all of your pictures.
379
00:30:19,990 --> 00:30:22,670
And I tried so hard to disguise myself...
380
00:30:23,290 --> 00:30:25,260
Is it okay for you to be doing this?
381
00:30:25,790 --> 00:30:27,790
Don't you want to be with me?
382
00:30:31,390 --> 00:30:32,590
Okay!
383
00:30:32,590 --> 00:30:35,490
Tonight... I'll take you out on the town!
384
00:32:30,730 --> 00:32:31,830
I'm sick of it.
385
00:32:32,230 --> 00:32:33,230
What?
386
00:32:34,440 --> 00:32:36,840
My way of life.
387
00:32:38,330 --> 00:32:43,130
Your dream is to be a singer, right?
I guess you've got to deal with some annoyances.
388
00:32:56,530 --> 00:32:58,230
It's so beautiful!
389
00:33:00,930 --> 00:33:04,030
I wish I could go there.
390
00:33:19,830 --> 00:33:22,590
But are you sure we can
do this without permission?
391
00:33:22,590 --> 00:33:24,130
I'm going to show you something wonderful!
392
00:33:24,130 --> 00:33:25,030
What?
393
00:33:25,030 --> 00:33:26,330
Ready to go?
394
00:33:41,890 --> 00:33:43,890
You can open your eyes now.
395
00:33:44,190 --> 00:33:45,490
Okay.
396
00:33:54,890 --> 00:33:56,190
It's so cool!
397
00:33:56,190 --> 00:33:57,730
It's the rainbow of Saturn.
398
00:33:57,880 --> 00:34:00,490
Oh! Fantastic!
399
00:34:11,510 --> 00:34:13,410
Britai 7018.
400
00:34:13,410 --> 00:34:14,410
Sir!
401
00:34:14,690 --> 00:34:16,270
Your report has been analyzed.
402
00:34:16,770 --> 00:34:18,860
Capture some enemy
miclones as specimens.
403
00:34:19,190 --> 00:34:20,070
Understood!
404
00:34:21,950 --> 00:34:24,430
What is he going
to do with miclone specimen?
405
00:34:25,120 --> 00:34:27,660
Supreme Commander Bodolzaa
must have some kind of plan.
406
00:34:29,080 --> 00:34:30,690
Report, sir!
407
00:34:31,460 --> 00:34:33,990
Reconnaissance reports appearance
of a single Meltrandi vessel
408
00:34:33,990 --> 00:34:36,250
crossing the first defense line.
409
00:34:35,890 --> 00:34:37,190
What!?
410
00:34:37,190 --> 00:34:38,590
How shall we respond?
411
00:34:38,920 --> 00:34:43,890
Reinforce our defenses.
Do not let the females get closer.
412
00:34:43,790 --> 00:34:44,790
Understood!
413
00:34:45,290 --> 00:34:48,460
If we do not act quickly,
it is possible the females will get one first.
414
00:34:48,960 --> 00:34:52,330
Understood. Begin the miclone
capture operation immediately.
415
00:34:54,710 --> 00:35:01,450
You walk forward, ignoring me,
416
00:35:02,290 --> 00:35:06,190
Sulking, I follow behind.
417
00:35:06,190 --> 00:35:11,610
On the white beach, continually dazzling.
418
00:35:11,970 --> 00:35:17,770
You say I'm falling for him,
419
00:35:19,030 --> 00:35:22,850
But I love you more.
420
00:35:22,850 --> 00:35:28,690
Always together on Sunset Beach.
421
00:35:30,150 --> 00:35:35,270
A salt breeze blows, a big wave,
422
00:35:35,470 --> 00:35:43,150
He begins to occupy my heart,
423
00:35:43,400 --> 00:35:50,470
And he leaps in joy.
424
00:35:50,640 --> 00:35:58,300
Surfing, the sun, a pendant,
425
00:35:58,440 --> 00:36:00,300
An afternoon-
426
00:36:02,660 --> 00:36:06,360
No use hiding, Miss Minmay.
427
00:36:08,560 --> 00:36:10,060
I'm sorry.
428
00:36:10,260 --> 00:36:11,660
Captain!
429
00:36:11,760 --> 00:36:13,160
I'm amazed!
430
00:36:13,160 --> 00:36:15,960
Using a Valkyrie for a personal trip?
431
00:36:15,960 --> 00:36:20,660
It isn't Hikaru's fault.
I asked him to take me!
432
00:36:20,660 --> 00:36:22,060
Minmay! Come back immediately!
433
00:36:22,160 --> 00:36:23,160
Brother!
434
00:36:23,160 --> 00:36:24,460
Ichijo!
435
00:36:24,560 --> 00:36:28,960
If the media ever found out about this,
it would be the end of her career!
436
00:36:28,960 --> 00:36:33,560
The senior officers aren't going to
excuse your behavior this time.
437
00:36:33,560 --> 00:36:36,630
I understand. I'll accept my punishment.
438
00:36:36,630 --> 00:36:37,930
What a soldier!
439
00:36:37,930 --> 00:36:39,230
Now hurry and get back to the ship!
440
00:36:39,530 --> 00:36:40,730
Understood!
441
00:36:41,530 --> 00:36:42,460
Let's go home.
442
00:36:42,600 --> 00:36:43,530
Okay.
443
00:36:45,530 --> 00:36:46,630
Oh crap!
444
00:36:52,530 --> 00:36:53,730
An enemy attack!
445
00:36:53,730 --> 00:36:55,130
I know!
446
00:36:55,130 --> 00:36:56,330
Do something!
447
00:36:56,330 --> 00:36:59,930
This is Hayase:
relay an emergency message to Major Focker.
448
00:37:02,740 --> 00:37:03,530
Hikaru!
449
00:37:03,700 --> 00:37:04,630
Don't worry.
450
00:37:04,770 --> 00:37:06,230
I'll take care of them.
451
00:37:12,750 --> 00:37:14,930
Oh no, I forgot this is a training plane!
452
00:37:14,930 --> 00:37:16,030
What?
453
00:37:22,820 --> 00:37:24,030
That's strange...
454
00:37:24,160 --> 00:37:26,330
I wonder why they don't fire?
455
00:37:34,930 --> 00:37:36,630
Dammit, stop toying with us!
456
00:37:44,130 --> 00:37:46,590
Hey, Hikaru!
457
00:37:46,590 --> 00:37:49,230
In trouble again, eh?
458
00:37:49,630 --> 00:37:51,230
Sempai!
459
00:37:52,830 --> 00:37:54,390
But you did the right thing.
460
00:37:54,390 --> 00:37:57,990
You need to be aggressive like this
to win that girl, you know.
461
00:37:59,390 --> 00:38:01,230
Sempai! You're drunk!
462
00:38:01,530 --> 00:38:02,890
Idiot!
463
00:38:03,190 --> 00:38:06,190
How can you fight a war
if you can't handle some booze?
464
00:38:18,290 --> 00:38:19,690
Amazing!
465
00:38:25,490 --> 00:38:26,490
Damn!
466
00:38:27,590 --> 00:38:28,890
Yahoo!
467
00:38:39,690 --> 00:38:41,390
Did you see that, Hikaru?
468
00:38:41,550 --> 00:38:43,490
Oof, dammit!
469
00:38:52,690 --> 00:38:53,990
Not good!
470
00:39:36,890 --> 00:39:38,950
What are they?
471
00:39:39,560 --> 00:39:42,660
We have successfully interpreted your language.
472
00:39:42,660 --> 00:39:45,860
Answer our questions!
473
00:39:45,980 --> 00:39:50,590
How can male and female miclones coexist?
474
00:39:50,690 --> 00:39:52,660
Male and female miclones?
475
00:39:52,660 --> 00:39:53,960
What's this?
476
00:39:53,960 --> 00:39:56,360
I wonder what they're after?
477
00:39:56,360 --> 00:40:01,060
We have already found that men and women coexist on your ship.
478
00:40:01,060 --> 00:40:03,460
What's the use in finding that out?
479
00:40:03,460 --> 00:40:06,360
It seems their culture is different than ours.
480
00:40:06,360 --> 00:40:10,770
Why do you not fight?
Why did you become miclones?
481
00:40:10,860 --> 00:40:16,260
Just as you are born giants,
we are born this way.
482
00:40:16,260 --> 00:40:18,260
It's not something we choose.
483
00:40:18,260 --> 00:40:20,060
Born?
484
00:40:20,060 --> 00:40:22,660
Does born mean manufactured?
485
00:40:22,660 --> 00:40:24,560
Manufactured?
486
00:40:24,560 --> 00:40:25,660
Is that not correct?
487
00:40:25,660 --> 00:40:29,960
Sort of. Men and women cooperate to create.
488
00:40:29,960 --> 00:40:32,260
Men and women cooperate?
489
00:40:32,260 --> 00:40:33,860
Unthinkable!
490
00:40:33,860 --> 00:40:36,160
Why do you not fight?
491
00:40:36,160 --> 00:40:38,160
Fight? Are you kidding?
492
00:40:38,160 --> 00:40:42,360
It's far better to hug a woman than to fight her.
493
00:40:42,360 --> 00:40:43,460
Hug?
494
00:40:43,460 --> 00:40:45,660
Show us what hug is.
495
00:40:45,660 --> 00:40:47,160
This is a hug.
496
00:40:49,730 --> 00:40:51,030
What do you think you're doing?
497
00:40:51,030 --> 00:40:55,160
Do males and females of your kind
always do such unthinkable things?
498
00:40:55,160 --> 00:40:57,460
Yes. With kisses and everything else included.
499
00:40:57,460 --> 00:40:58,530
Kiss?
500
00:40:58,530 --> 00:41:00,430
Show us what kiss is.
501
00:41:00,430 --> 00:41:01,630
Well... That is...
502
00:41:09,430 --> 00:41:10,230
Minmay!
503
00:41:10,230 --> 00:41:12,830
What are you doing?
504
00:41:14,530 --> 00:41:17,230
Show us what kiss is.
505
00:41:24,330 --> 00:41:26,230
I'll kiss her! Let her go.
506
00:41:26,230 --> 00:41:29,330
Very well.
507
00:41:32,630 --> 00:41:35,930
Quick, act it out, or they'll kill us.
508
00:41:43,930 --> 00:41:45,930
Kiss!
509
00:42:03,930 --> 00:42:05,270
Minmay!
510
00:42:06,630 --> 00:42:07,930
Hikaru...
511
00:42:11,630 --> 00:42:12,860
Minmay...
512
00:42:13,730 --> 00:42:17,430
Imagine that. They freaked out when they saw a kiss.
513
00:42:17,430 --> 00:42:20,690
It seems that their men fight
against their women.
514
00:42:29,790 --> 00:42:31,090
Now's our chance! Everyone okay?
515
00:42:31,090 --> 00:42:31,890
Yes.
516
00:42:31,890 --> 00:42:33,390
Somehow!
517
00:42:35,090 --> 00:42:36,550
The Meltrandi forces have infiltrated!
518
00:42:36,800 --> 00:42:38,940
Three miclones have
escaped in the confusion!
519
00:42:40,300 --> 00:42:42,270
Put the ship on full alert.
520
00:42:42,550 --> 00:42:45,770
Annihilate the enemy and
recapture the miclones.
521
00:42:46,990 --> 00:42:49,240
How could we let this female intrusion happen...
522
00:42:50,520 --> 00:42:51,790
Pardon, Britai.
523
00:42:53,170 --> 00:42:55,580
We still have two miclones
in detention.
524
00:42:55,830 --> 00:42:58,920
We must take them to
Supreme Commander Bodolzaa.
525
00:43:03,090 --> 00:43:04,190
We found them!
526
00:43:04,190 --> 00:43:05,390
Yeah.
527
00:43:14,390 --> 00:43:16,090
Hikaru! Kiss her!
528
00:43:16,090 --> 00:43:17,890
What? Oh yeah. Excuse me.
529
00:43:25,770 --> 00:43:27,890
Ouch! That hurt...
530
00:43:27,890 --> 00:43:29,490
Hurry up and take off!
531
00:43:29,690 --> 00:43:31,190
I know.
532
00:43:34,190 --> 00:43:35,890
I have to rescue Minmay.
533
00:44:13,730 --> 00:44:15,230
Huh. Weaklings...
534
00:44:52,780 --> 00:44:56,060
Disappointing. Can't anyone
match my fighting skill?
535
00:45:02,560 --> 00:45:03,960
Incredible!
536
00:45:20,660 --> 00:45:21,760
It's a woman!
537
00:45:21,760 --> 00:45:24,330
Their men and women are fighting!
538
00:45:24,480 --> 00:45:25,730
What's going on?
539
00:45:25,730 --> 00:45:26,830
Hikaru!
540
00:45:26,830 --> 00:45:28,430
Now's our chance to get out of here.
541
00:45:28,410 --> 00:45:29,580
Roger!
542
00:45:38,730 --> 00:45:40,440
You will not escape, miclone!
543
00:45:46,630 --> 00:45:47,800
Oh yeah?
544
00:46:00,380 --> 00:46:01,430
Sempai!
545
00:46:01,430 --> 00:46:04,730
Get out of here! Go rescue Minmay!
546
00:46:04,930 --> 00:46:06,730
But what about you?
547
00:46:26,190 --> 00:46:27,180
Hikaru...
548
00:46:28,030 --> 00:46:32,030
Tell Claudia goodbye for me...
549
00:46:39,700 --> 00:46:40,930
Sempai!
550
00:46:40,530 --> 00:46:41,460
Don't!
551
00:46:41,790 --> 00:46:43,250
Don't waste the opportunity
his death gave us.
552
00:46:43,250 --> 00:46:44,710
How could you...!?
553
00:46:50,990 --> 00:46:54,190
Minmay has a homing device.
554
00:46:54,190 --> 00:46:56,690
Follow its signal.
555
00:46:56,690 --> 00:46:57,890
Roger.
556
00:47:02,400 --> 00:47:03,440
Energy level rising.
557
00:47:03,790 --> 00:47:06,400
Bodol Flagship coordinate
calculations complete.
558
00:47:07,820 --> 00:47:09,700
Long-range fold,
stand by.
559
00:47:18,980 --> 00:47:20,090
Minmay!
560
00:47:20,390 --> 00:47:21,690
Hikaru!
561
00:47:21,690 --> 00:47:24,090
It's Hikaru! He's come for us!
562
00:47:36,690 --> 00:47:37,490
It's a...
563
00:47:37,490 --> 00:47:40,490
A fold! This ship's going to fold!
564
00:47:46,990 --> 00:47:48,290
Minmay!
565
00:47:48,290 --> 00:47:49,390
Hikaru!
566
00:47:53,290 --> 00:47:55,690
Hikaru? Hikaru!
567
00:48:44,930 --> 00:48:45,790
Minmay...
568
00:48:51,190 --> 00:48:52,260
Where are we?
569
00:48:52,510 --> 00:48:53,960
How should I know?
570
00:48:54,870 --> 00:48:55,860
And the enemy vessel?
571
00:48:56,220 --> 00:48:57,860
No sign of it.
572
00:48:57,950 --> 00:48:59,060
I see.
573
00:49:01,920 --> 00:49:04,650
In any case, we're on a strange planet.
574
00:49:06,730 --> 00:49:09,550
That looks like an ocean!
Can you fly us out that way?
575
00:49:11,140 --> 00:49:12,290
What's the point?
576
00:49:12,490 --> 00:49:13,390
What?
577
00:49:13,970 --> 00:49:16,190
Going there won't reunite me with Minmay.
578
00:49:16,310 --> 00:49:17,460
What are you saying?
579
00:49:19,220 --> 00:49:20,890
Minmay will probably be killed.
580
00:49:22,020 --> 00:49:22,960
Just like Sempai was.
581
00:49:25,660 --> 00:49:28,260
If I hadn't taken her out, this never
would have happened.
582
00:49:28,360 --> 00:49:31,630
But it's our duty to determine where we are.
583
00:49:32,830 --> 00:49:34,110
Duty! Duty!
584
00:49:34,160 --> 00:49:35,760
Is that all you ever think about?
585
00:49:36,730 --> 00:49:38,060
I understand!
586
00:49:38,270 --> 00:49:39,160
I'll do it myself!
587
00:49:40,690 --> 00:49:41,790
W... wait, Captain!
588
00:50:01,340 --> 00:50:03,130
That was damn stupid!
589
00:50:19,440 --> 00:50:20,830
What's that?
590
00:50:23,230 --> 00:50:29,030
UN Forces... Pacific Fleet...
Offensive Aircraft Carrier...
591
00:50:29,490 --> 00:50:30,530
Prometheus.
592
00:50:31,530 --> 00:50:32,360
How could it be?
593
00:50:33,490 --> 00:50:34,760
This...
594
00:50:35,690 --> 00:50:37,360
This is our Earth!
595
00:51:31,860 --> 00:51:38,930
When the midnight bell tolled,
596
00:51:38,930 --> 00:51:46,090
the magic spell wore off.
597
00:51:46,590 --> 00:51:53,510
Down the staircase she rushed,
as if trying to outrun it.
598
00:51:54,860 --> 00:52:01,790
And at the top of the stairs,
a single glass slipper.
599
00:52:02,060 --> 00:52:18,090
Just like Cinderella's love,
the clock hands move
600
00:52:18,460 --> 00:52:26,060
Let everything that ticks out time
601
00:52:26,690 --> 00:52:30,360
Please stop
602
00:52:30,530 --> 00:52:34,460
until day breaks.
603
00:52:35,100 --> 00:52:38,010
Please stop
604
00:52:38,990 --> 00:52:46,490
until day breaks.
605
00:52:55,430 --> 00:52:56,810
Protoculture !!
606
00:52:57,100 --> 00:52:58,650
Protoculture ?!
607
00:52:59,270 --> 00:53:03,150
The miclone's culture is called Protoculture.
608
00:53:03,400 --> 00:53:04,480
Culture?
609
00:53:04,990 --> 00:53:08,300
Even I do not know
much except that it means:
610
00:53:08,300 --> 00:53:11,370
Creative activity
that is not fighting.
611
00:53:13,450 --> 00:53:19,900
Our creators did not teach me anything about culture, except for our programming:
612
00:53:20,710 --> 00:53:24,570
Never become involved
with culture.
613
00:53:25,570 --> 00:53:28,470
That unthinkable
sound is culture?
614
00:53:28,910 --> 00:53:31,240
That is called a song.
615
00:53:31,410 --> 00:53:32,580
Song?
Song?
616
00:53:33,180 --> 00:53:38,590
I am a Mobile Fortress that has endured
120,000 cycles since my creation.
617
00:53:39,060 --> 00:53:42,760
In my many battles, I have not learned much
of the culture of Protoculture,
618
00:53:43,460 --> 00:53:45,860
except that culture
can be very powerful.
619
00:53:48,300 --> 00:53:52,310
This song may have the power to
unify the Zentradi and Meltrandi.
620
00:53:52,850 --> 00:53:54,230
Such power!?
621
00:53:54,940 --> 00:53:56,860
Power that deprives us
of our will to fight?
622
00:53:57,210 --> 00:53:58,050
Yes.
623
00:54:16,720 --> 00:54:17,600
What's this?
624
00:54:17,970 --> 00:54:21,690
A Fragment of Culture that was
captured a long time ago.
625
00:54:21,900 --> 00:54:23,350
Fragment of Culture?
626
00:54:24,230 --> 00:54:29,190
The two captive Protoculture may know
what this Fragment of Culture is.
627
00:55:03,580 --> 00:55:06,390
In the end, Tokyo was also destroyed.
628
00:55:08,030 --> 00:55:10,930
The UN Forces High Command at
Alaska Base was buried in lava.
629
00:55:11,330 --> 00:55:15,290
We haven't found one single
survivor in a whole week.
630
00:55:18,290 --> 00:55:20,990
So, Captain Hayase, where are we off to next?
631
00:55:21,340 --> 00:55:23,660
London? Or maybe Paris?
632
00:55:24,420 --> 00:55:26,060
What about New York?
633
00:55:26,060 --> 00:55:27,430
Just give me your orders.
634
00:55:27,430 --> 00:55:28,430
Stop it!
635
00:55:30,030 --> 00:55:31,360
Please stop.
636
00:56:00,190 --> 00:56:02,030
There now, it's cooked.
637
00:56:07,360 --> 00:56:09,830
You haven't eaten a thing in three days.
638
00:56:09,830 --> 00:56:10,990
At least eat a little.
639
00:56:11,990 --> 00:56:15,590
I would rather die before I eat that.
640
00:56:16,010 --> 00:56:18,190
I put the anti-radiation drug in the recipe.
641
00:56:18,480 --> 00:56:19,890
So, a little bite of this won't hurt.
642
00:56:23,300 --> 00:56:26,290
Survival is also a soldier's duty.
643
00:56:26,590 --> 00:56:28,060
It doesn't matter anymore.
644
00:56:31,160 --> 00:56:34,430
But we finally made it back to Earth.
645
00:56:34,820 --> 00:56:37,930
And if the Macross is safe, it'll be here soon.
646
00:56:39,590 --> 00:56:40,160
Here.
647
00:56:41,590 --> 00:56:43,160
Don't you understand?
648
00:56:44,690 --> 00:56:47,390
The Macross can't do anything
even if it does get here.
649
00:56:47,590 --> 00:56:48,290
Why?
650
00:56:49,430 --> 00:56:52,430
There is no one left on Earth!
651
00:56:52,430 --> 00:56:54,690
The people onboard the Macross are still alive.
652
00:56:54,810 --> 00:56:56,350
Earth is totally lifeless!
653
00:56:56,890 --> 00:57:00,580
10 billion people were annihilated
in just a few seconds!
654
00:57:15,230 --> 00:57:16,960
How pathetic.
655
00:57:18,260 --> 00:57:21,930
To be an officer in an army
whose defeat was so absolute.
656
00:57:23,860 --> 00:57:26,430
But you're much tougher than I am.
657
00:57:28,390 --> 00:57:31,830
Major Focker told me...
658
00:57:31,830 --> 00:57:32,990
Sempai?
659
00:57:34,190 --> 00:57:36,690
That you don't have any family.
660
00:57:37,860 --> 00:57:40,390
Your mother died when you were very young.
661
00:57:40,430 --> 00:57:42,330
And your father died in an accident.
662
00:57:43,690 --> 00:57:46,130
He screwed up during an acrobatic maneuver.
663
00:57:46,580 --> 00:57:48,240
It was, Whoosh! Thud.
664
00:57:49,730 --> 00:57:54,730
So, you've lived by yourself until now?
665
00:57:55,560 --> 00:57:57,960
I've just been an air-race prize-hunter.
666
00:57:57,960 --> 00:58:01,130
I've flown planes since I was small.
667
00:58:03,760 --> 00:58:06,690
But that's why you're so calm now.
668
00:58:08,830 --> 00:58:09,960
But not me.
669
00:58:11,350 --> 00:58:13,390
I thought I was a soldier,
670
00:58:13,720 --> 00:58:17,360
who'd struggle for survival even if
I were the last one left.
671
00:58:17,500 --> 00:58:19,460
But look at me now.
672
00:58:30,350 --> 00:58:32,560
I'm sorry. I...
673
00:59:05,730 --> 00:59:07,760
What's that column over there?
674
00:59:09,130 --> 00:59:09,930
Let's check it out.
675
00:59:29,230 --> 00:59:31,760
It looks like it sunk a very long time ago.
676
00:59:32,460 --> 00:59:33,460
Yeah.
677
00:59:34,560 --> 00:59:36,710
It seems deserted.
678
00:59:36,960 --> 00:59:39,860
But it looks like some of
the devices are still working.
679
00:59:46,730 --> 00:59:48,860
They're made for our size.
680
00:59:48,860 --> 00:59:51,560
If it doesn't belong to the giants, then who...?
681
00:59:52,460 --> 00:59:53,190
It's a...
682
00:59:53,590 --> 00:59:55,830
A fold communications system?
683
00:59:56,080 --> 00:59:57,060
Fold communication?
684
00:59:58,630 --> 00:59:59,690
It still works!
685
00:59:59,690 --> 01:00:00,360
Huh?
686
01:00:00,360 --> 01:00:02,490
Maybe we can contact the Macross with it!
687
01:00:02,760 --> 01:00:06,630
But it'll be bad if the enemy intercepts our call.
688
01:00:06,870 --> 01:00:09,420
I know, but we have to give it a try.
689
01:00:11,060 --> 01:00:14,100
If the Macross hasn't been
destroyed, I'm sure they'll answer!
690
01:00:19,890 --> 01:00:21,690
No response.
691
01:00:22,490 --> 01:00:25,090
It's probably damaged.
692
01:00:27,320 --> 01:00:29,290
Or maybe we pushed the wrong buttons...
693
01:00:32,120 --> 01:00:33,490
Let's try the other ones.
694
01:00:51,630 --> 01:00:53,360
We have been waiting?
695
01:00:53,460 --> 01:00:54,930
Waiting for us?
696
01:00:55,030 --> 01:00:56,060
You can understand it?
697
01:00:56,090 --> 01:00:57,590
Yes... a little.
698
01:00:58,460 --> 01:00:59,730
Who are you?
699
01:01:03,660 --> 01:01:06,660
Space emigration vessel central computer?
700
01:01:08,850 --> 01:01:12,130
No, we're people of this planet.
701
01:01:16,190 --> 01:01:17,560
Genetic manipulation?
702
01:01:37,930 --> 01:01:39,160
It vanished.
703
01:01:40,630 --> 01:01:41,160
Wait!
704
01:01:41,630 --> 01:01:42,960
I still have more questions!
705
01:01:46,030 --> 01:01:47,990
It has diverted its power.
706
01:01:48,590 --> 01:01:49,660
What for?
707
01:01:50,090 --> 01:01:53,990
It's using the last of its energy to raise the city.
708
01:01:54,670 --> 01:01:56,020
Raise the city?
709
01:01:56,290 --> 01:01:57,290
Yes.
710
01:01:59,890 --> 01:02:00,990
We're moving!
711
01:02:09,990 --> 01:02:12,130
Long, long ago...
712
01:02:12,130 --> 01:02:16,030
there was an interstellar
civilization called the Protoculture.
713
01:02:16,090 --> 01:02:20,090
They were advanced in genetic engineering.
714
01:02:20,090 --> 01:02:26,290
Eventually, the men and women separated and
were able to reproduce themselves on their own.
715
01:02:27,590 --> 01:02:31,260
When the males separated to
become the Zentradi,
716
01:02:31,430 --> 01:02:34,130
and the females became the Meltrandi,
717
01:02:34,620 --> 01:02:36,990
then the war between them began.
718
01:02:37,390 --> 01:02:39,360
That's when they created the giants
719
01:02:39,360 --> 01:02:42,390
who knew nothing but fighting?
720
01:02:43,470 --> 01:02:44,340
Yes.
721
01:02:45,990 --> 01:02:49,690
But when the giants' fighting
became too intense,
722
01:02:50,230 --> 01:02:52,960
and they realized, at last, their mistake...
723
01:02:53,480 --> 01:02:55,360
they sought to start over,
724
01:02:55,360 --> 01:02:58,660
with men and women in coexistence.
725
01:03:00,090 --> 01:03:02,390
So, they took refuge here on Earth.
726
01:03:07,830 --> 01:03:11,290
After they arrived on Earth, they
manipulated the genes
727
01:03:11,290 --> 01:03:16,190
of the indigenous creatures to
create our ancestors.
728
01:03:16,860 --> 01:03:18,460
They created our ancestors...
729
01:03:18,890 --> 01:03:19,760
Yes.
730
01:03:21,830 --> 01:03:22,830
So then...
731
01:03:24,240 --> 01:03:26,590
Where did the people of this city go?
732
01:03:27,500 --> 01:03:32,460
20,000 years ago the giants' fighting
reached this solar system.
733
01:03:32,930 --> 01:03:35,160
They sunk this city to hide it,
734
01:03:35,160 --> 01:03:37,930
and temporarily left Earth.
735
01:03:38,590 --> 01:03:41,460
But they never returned?
736
01:03:41,960 --> 01:03:42,960
Right.
737
01:03:44,460 --> 01:03:52,090
So, the computer mistook the Zentradi
attack six months ago as their return,
738
01:03:52,130 --> 01:03:54,360
and raised the city?
739
01:03:54,990 --> 01:03:59,990
So that we could live here.
740
01:04:01,130 --> 01:04:06,560
But after waiting for 20,000 years,
we're the only ones to return.
741
01:04:09,390 --> 01:04:10,390
True.
742
01:04:20,660 --> 01:04:22,030
Everything seems to be in ruins.
743
01:04:22,540 --> 01:04:23,230
Yeah.
744
01:04:29,190 --> 01:04:29,990
Hmm?
745
01:04:32,730 --> 01:04:33,930
I wonder what this could be?
746
01:04:34,590 --> 01:04:35,790
Did you find something?
747
01:04:35,790 --> 01:04:37,560
There appears to be some kind of writing on it.
748
01:04:39,160 --> 01:04:41,560
Remember...
749
01:04:41,590 --> 01:04:42,730
...do remember...
750
01:04:42,730 --> 01:04:44,090
...do you remember...?
751
01:04:45,310 --> 01:04:49,330
I can't understand it that well.
The language is more complex than the giants'.
752
01:04:49,330 --> 01:04:50,210
I see.
753
01:04:59,910 --> 01:05:01,530
This looks like it's just an ordinary house.
754
01:05:02,550 --> 01:05:03,830
Let's go look somewhere else.
755
01:05:03,880 --> 01:05:05,790
Can we stay a little longer?
756
01:05:05,960 --> 01:05:06,630
Huh?
757
01:05:07,150 --> 01:05:08,960
I don't really have a reason, but...
758
01:05:10,520 --> 01:05:11,890
I just want to...
759
01:05:13,460 --> 01:05:14,360
I see.
760
01:05:14,990 --> 01:05:16,960
Well, I'll just go have a look around.
761
01:05:19,590 --> 01:05:20,760
I'll be right back.
762
01:05:41,760 --> 01:05:43,060
Nothing's changed...
763
01:06:13,890 --> 01:06:16,060
No one's here, as you'd expect,
764
01:06:16,330 --> 01:06:18,790
and all the machines are useless.
765
01:06:26,490 --> 01:06:27,600
Welcome home!
766
01:06:28,330 --> 01:06:29,990
I... I'm home.
767
01:06:31,860 --> 01:06:34,130
So, shall we eat?
768
01:06:50,660 --> 01:06:51,480
Okay.
769
01:06:54,650 --> 01:06:55,940
Please sit down.
770
01:07:37,690 --> 01:07:39,030
I want to go back...
771
01:07:41,080 --> 01:07:42,560
...to where everyone is...
772
01:07:56,130 --> 01:07:57,370
Ichijo!
773
01:08:40,990 --> 01:08:42,360
Is it starting to move again?
774
01:08:42,760 --> 01:08:44,990
No, this sound is coming from the sky.
775
01:08:45,390 --> 01:08:46,030
The sky?
776
01:09:06,890 --> 01:09:07,790
Macross!
777
01:09:09,690 --> 01:09:11,460
Our transmission reached them!
778
01:09:11,560 --> 01:09:12,190
Yeah.
779
01:09:21,800 --> 01:09:25,260
Misa Hayase and Hikaru Ichijo,
reporting for duty, sir!
780
01:09:34,480 --> 01:09:36,760
It's good to have you back.
781
01:09:37,180 --> 01:09:38,990
What's the situation on Earth?
782
01:09:39,420 --> 01:09:40,160
Yes, sir.
783
01:09:41,790 --> 01:09:43,390
During the period of a month,
784
01:09:43,490 --> 01:09:48,630
we searched 15,000 kilometers of
ground and this alien city,
785
01:09:49,850 --> 01:09:51,130
but found no survivors.
786
01:09:53,340 --> 01:09:54,160
I see.
787
01:09:56,290 --> 01:09:58,630
I'll expect a detailed report later.
788
01:09:58,730 --> 01:10:01,090
But for now, I suggest that you two
get some well-deserved rest.
789
01:10:01,190 --> 01:10:01,860
Yes, sir.
Yes, sir.
790
01:10:23,610 --> 01:10:25,260
Did Roy... die well?
791
01:10:26,450 --> 01:10:27,260
Yes.
792
01:10:30,790 --> 01:10:31,590
Thank you.
793
01:10:32,890 --> 01:10:34,530
Knowing that is enough.
794
01:11:01,520 --> 01:11:06,350
On the cafe terrace, dyed crimson with the sunset,
795
01:11:06,350 --> 01:11:10,650
The fragrance of Turkish coffee fills the air
796
01:11:10,910 --> 01:11:15,270
Along with a listless tango rhythm.
797
01:11:15,520 --> 01:11:19,740
I'm alone and lonely, but if I dance
798
01:11:19,220 --> 01:11:19,960
Minmay...
799
01:11:20,000 --> 01:11:24,840
A breeze will blow through my heart.
800
01:11:24,840 --> 01:11:28,500
If you don't show up,
801
01:11:26,690 --> 01:11:28,430
It's strange, isn't it?
802
01:11:28,530 --> 01:11:31,490
Minmay is somewhere so far away...
803
01:11:29,260 --> 01:11:33,500
I wonder who I'll be dancing with tonight?
804
01:11:32,190 --> 01:11:34,850
and yet we can still hear her songs.
805
01:11:33,780 --> 01:11:38,450
Silver moon, red moon
806
01:11:35,930 --> 01:11:36,660
Her songs...
807
01:11:38,530 --> 01:11:42,980
You're so cold, Shanghai dandy
808
01:11:41,260 --> 01:11:44,160
As though she were still alive.
809
01:11:43,380 --> 01:11:48,220
The smoke from the Gitanes gets in my eyes
810
01:11:44,490 --> 01:11:45,170
Yeah.
811
01:11:47,400 --> 01:11:49,260
It's kinda nostalgic, isn't it?
812
01:11:50,130 --> 01:11:51,160
Nostalgic?
813
01:11:55,030 --> 01:12:00,850
It's only been a month since
I took Minmay out into space,
814
01:12:01,950 --> 01:12:05,230
but it seems as if it was long, long ago.
815
01:12:05,930 --> 01:12:06,740
True.
816
01:12:06,360 --> 01:12:10,730
The night makes the gypsy violin cry,
817
01:12:10,880 --> 01:12:15,530
The wine bottle and the two glasses,
818
01:12:15,530 --> 01:12:20,120
I burn for you, and I feel wretched.
819
01:12:20,370 --> 01:12:23,940
I'm alone and lonely, but if I toast...
820
01:12:30,450 --> 01:12:32,380
Milia 639.
821
01:12:32,880 --> 01:12:34,480
Yes, Molk Lap'Lamiz.
822
01:12:35,220 --> 01:12:39,860
The Fragment of Culture must be in
the Protoculture ruins.
823
01:12:41,770 --> 01:12:44,310
For our victory,
seize control of the ruins.
824
01:12:45,370 --> 01:12:47,820
Understood. I swear, on the pride of
the Meltrandi, I shall not fail.
825
01:12:55,990 --> 01:12:59,810
Enemy fighters approaching at
sea level, heading 027 degrees.
826
01:13:00,090 --> 01:13:03,090
We believe they are the all-female Meltrandi.
827
01:13:03,090 --> 01:13:05,560
Only women? That sounds GREAT!
828
01:13:05,860 --> 01:13:08,260
They may be women, but
don't underestimate them!
829
01:13:08,260 --> 01:13:10,820
They might even be tougher
than the Zentradi!
830
01:13:11,710 --> 01:13:12,910
That's interesting.
831
01:13:13,360 --> 01:13:14,460
Interesting?
832
01:13:14,860 --> 01:13:16,660
What's the matter, Ichijo?
833
01:13:16,660 --> 01:13:18,660
Did you lose your nerve all of a sudden?
834
01:13:18,660 --> 01:13:19,860
What?
835
01:13:19,860 --> 01:13:21,860
Flight Leader Max is right!
836
01:13:22,060 --> 01:13:25,230
Maybe it's because you got a woman now!
837
01:13:26,790 --> 01:13:27,990
Kakizaki!
838
01:13:32,380 --> 01:13:33,830
So much for Protoculture!
839
01:13:53,800 --> 01:13:54,650
Damn!
840
01:13:54,660 --> 01:13:55,660
Missed!
841
01:13:56,990 --> 01:13:57,990
Impossible!
842
01:14:03,860 --> 01:14:04,860
Shit!
843
01:14:17,760 --> 01:14:19,260
This is unthinkable!
844
01:14:21,830 --> 01:14:23,230
I won't let you escape!
845
01:14:24,930 --> 01:14:26,030
A battleship!
846
01:15:41,030 --> 01:15:42,830
Dammit, at this rate...
847
01:15:50,090 --> 01:15:50,890
Minmay?
848
01:15:54,290 --> 01:15:55,790
What is this?
849
01:15:55,790 --> 01:15:57,190
Where's that singing coming from?
850
01:15:57,440 --> 01:15:59,790
Why? It's Minmay...?
851
01:16:20,360 --> 01:16:22,460
Beautiful...
852
01:16:25,360 --> 01:16:27,960
Beautiful...?
853
01:16:32,750 --> 01:16:34,660
Our soldiers' fighting
efficiency is dropping!
854
01:16:34,660 --> 01:16:36,700
What is this sound?
855
01:16:37,380 --> 01:16:39,130
Is this the Power of Culture?
856
01:16:58,510 --> 01:17:01,490
It is a success.
The Meltran have retreated.
857
01:17:01,720 --> 01:17:02,790
Good.
858
01:17:02,890 --> 01:17:07,190
If we can augment this Song
with what Minmay calls the Lyrics...
859
01:17:07,190 --> 01:17:10,390
...then we will be able to make
the Meltrandi surrender.
860
01:17:21,090 --> 01:17:21,860
Captain...
861
01:17:22,060 --> 01:17:25,360
The Zentradi are proposing peace talks.
862
01:17:25,660 --> 01:17:28,260
Peace talks?
863
01:17:58,690 --> 01:18:03,790
Commodore Global will now make
his official announcement.
864
01:18:12,710 --> 01:18:21,360
Effective September 11, 11:00 am,
UN Space Forces SDF-1 Macross,
865
01:18:21,490 --> 01:18:26,560
and the Zentradi 425th Bodol Fleet,
866
01:18:26,560 --> 01:18:28,960
have agreed to peace.
867
01:18:38,130 --> 01:18:46,030
And now, as a result of
investigating this alien city,
868
01:18:46,200 --> 01:18:49,230
we have found that the aliens who
built it were the descendants
869
01:18:49,400 --> 01:18:54,630
of a highly advanced interstellar
civilization called the Protoculture,
870
01:18:54,710 --> 01:19:00,790
that prospered over 500,000 years ago.
871
01:19:00,790 --> 01:19:07,090
Originally, we humans, the Zentradi,
and their enemy the Meltrandi
872
01:19:07,090 --> 01:19:13,490
all had the same genetic
structure as the Protoculture's.
873
01:19:17,890 --> 01:19:27,160
We were created by the Protoculture's
advanced genetic science.
874
01:19:27,160 --> 01:19:28,960
Please observe.
875
01:19:34,340 --> 01:19:36,860
By utilizing the Protoculture's
genetic engineering techniques,
876
01:19:36,860 --> 01:19:41,530
it is possible to change the
Zentradi back into human size.
877
01:19:43,830 --> 01:19:46,630
These three gentlemen sitting with us now
878
01:19:46,870 --> 01:19:49,830
are the Zentradi soldiers you have just seen.
879
01:19:54,430 --> 01:19:58,690
They are a warrior race that
knows nothing of culture.
880
01:19:58,690 --> 01:20:02,090
They are split into two forces,
the males and the females,
881
01:20:02,090 --> 01:20:05,230
and have been fighting each other
for over 500,000 years.
882
01:20:05,230 --> 01:20:07,590
I thought we were forbidden to receive
883
01:20:07,780 --> 01:20:11,080
the Protoculture's broadcasting
until the operation succeeds.
884
01:20:12,660 --> 01:20:14,390
What is it?
885
01:20:14,520 --> 01:20:16,430
Can you see those three?
886
01:20:17,790 --> 01:20:21,090
The three we sent to make
peace with the miclones?
887
01:20:21,270 --> 01:20:22,360
What about them?
888
01:20:23,930 --> 01:20:28,960
I, Britai, have never seen a
Zentran so full of culture.
889
01:20:34,630 --> 01:20:37,730
I wish I could become a miclone.
890
01:20:38,070 --> 01:20:39,630
That's disgusting!
891
01:20:41,650 --> 01:20:43,630
It is a joke.
892
01:20:43,830 --> 01:20:45,630
Joke?
893
01:20:45,730 --> 01:20:46,830
Do you not know?
894
01:20:46,830 --> 01:20:48,050
No, I don't.
895
01:20:48,630 --> 01:20:51,630
Minmay, the Protoculture, taught me.
896
01:20:51,870 --> 01:20:55,190
I think it means I am not being honest.
897
01:20:55,190 --> 01:20:56,730
Unthinkable!
898
01:20:56,900 --> 01:21:01,730
And now, may I introduce the
galaxy's greatest superstar...
899
01:21:01,930 --> 01:21:04,290
Lynn Minmay!
900
01:21:17,790 --> 01:21:20,260
This melody you hear now
901
01:21:20,260 --> 01:21:26,130
comes from an ancient Zentradi
memory plate we decoded.
902
01:21:26,230 --> 01:21:33,380
Unfortunately their memory plate
did not have the lyrics recorded.
903
01:21:33,480 --> 01:21:37,360
So, our songwriters on the Macross
904
01:21:37,360 --> 01:21:41,460
are writing wonderful lyrics
to this melody right now.
905
01:21:41,460 --> 01:21:44,060
And I wish to broadcast
this song to the universe,
906
01:21:44,060 --> 01:21:47,330
so that we can negotiate
peace with the Meltrandi,
907
01:21:47,330 --> 01:21:50,930
and establish a warless, peaceful world.
908
01:21:58,730 --> 01:22:02,890
We can take this first step toward peace
909
01:22:02,890 --> 01:22:06,890
because of the countless
sacrifices people have made.
910
01:22:07,060 --> 01:22:10,020
We have all suffered through
many unhappy times.
911
01:22:10,310 --> 01:22:14,990
Many of our young people were
suddenly forced into this war.
912
01:22:14,990 --> 01:22:17,090
Some became prisoners of war.
913
01:22:17,090 --> 01:22:20,060
And many have lost their lives.
914
01:22:20,190 --> 01:22:23,190
Now, hoping for a reunion of joyful tears,
915
01:22:23,190 --> 01:22:27,460
Lynn Minmay waits for some special people.
916
01:22:27,460 --> 01:22:31,960
UN Forces Chief Systems Operator, Major Hayase,
917
01:22:31,960 --> 01:22:38,260
and Valkyrie Skull Team
pilot, First Lieutenant Ichijo.
918
01:22:52,830 --> 01:22:54,030
Hikaru...
919
01:23:00,560 --> 01:23:01,930
Minmay...
920
01:23:04,560 --> 01:23:06,530
Hikaru! Hikaru!
921
01:23:10,990 --> 01:23:14,220
Hikaru! Hikaru! Hikaru!
922
01:23:24,890 --> 01:23:26,160
Hikaru?
923
01:23:26,190 --> 01:23:26,990
Hikaru...
924
01:23:47,730 --> 01:23:50,240
A Girl In Love, a Season for Dreams?
925
01:23:50,430 --> 01:23:52,430
Eh, that's not great...
926
01:24:04,020 --> 01:24:05,570
Do you remember...
927
01:24:06,020 --> 01:24:07,300
...the moment our eyes...
928
01:24:11,490 --> 01:24:14,890
Do you remember...
929
01:24:14,890 --> 01:24:17,390
...the moment our eyes met...
930
01:24:19,990 --> 01:24:21,490
That's it!
931
01:24:35,560 --> 01:24:36,560
Just a sec!
932
01:24:45,330 --> 01:24:46,530
Minmay!
933
01:25:07,060 --> 01:25:09,630
You're very busy now, I suppose.
934
01:25:09,890 --> 01:25:12,390
By the way, are the lyrics to the song fini...
935
01:25:13,490 --> 01:25:15,190
Minmay...
936
01:25:17,690 --> 01:25:19,290
I love you.
937
01:25:22,770 --> 01:25:26,990
I don't know what happened
between you and that woman...
938
01:25:26,990 --> 01:25:28,270
...but...
939
01:25:28,310 --> 01:25:29,730
...but still...
940
01:25:30,690 --> 01:25:33,590
I still love you.
941
01:25:51,130 --> 01:25:52,430
Minmay.
942
01:25:52,460 --> 01:25:54,390
I...
943
01:26:11,390 --> 01:26:12,890
Major!
944
01:26:17,350 --> 01:26:18,130
What's going on?
945
01:26:19,190 --> 01:26:20,360
What's...?
946
01:26:21,620 --> 01:26:23,100
Do you remember this?
947
01:26:23,690 --> 01:26:25,690
Huh...? Yeah...
948
01:26:26,290 --> 01:26:29,490
This is the plate I found in the city ruins.
949
01:26:29,990 --> 01:26:34,890
I discovered that it contains
the lyrics to that melody.
950
01:26:36,290 --> 01:26:38,090
That song?
951
01:26:39,290 --> 01:26:43,860
I wanted you to confirm it first, but...
952
01:26:47,760 --> 01:26:48,860
Wait a minute!
953
01:26:48,960 --> 01:26:51,360
It's not what you think!
You're misunderstanding!
954
01:26:51,460 --> 01:26:53,460
It's not what you think?
955
01:26:56,060 --> 01:26:58,330
Misunderstanding?
956
01:27:01,030 --> 01:27:02,830
I can't stand it.
957
01:27:03,320 --> 01:27:04,930
I can't stand it!
958
01:27:06,730 --> 01:27:08,130
Minmay!
959
01:27:11,430 --> 01:27:13,830
Hurry and go after her.
960
01:27:15,340 --> 01:27:19,790
You two were just reunited.
Don't hesitate because of me.
961
01:27:21,590 --> 01:27:25,340
It's too miserable to be
receiving sympathy from you.
962
01:27:25,170 --> 01:27:26,250
That's not it!
963
01:27:27,990 --> 01:27:29,940
That's not what I was thinking!
964
01:27:34,900 --> 01:27:38,290
When the two of us wandered
across all that devastation,
965
01:27:40,170 --> 01:27:42,670
and barely made it back to the Macross,
966
01:27:45,250 --> 01:27:48,060
and heard Minmay's song in town,
967
01:27:49,760 --> 01:27:51,600
and saw her on the screen...
968
01:27:54,360 --> 01:27:56,040
That's when I knew.
969
01:28:02,260 --> 01:28:05,790
The one who I want by my side forever...
970
01:28:09,130 --> 01:28:10,630
...is you.
971
01:28:13,330 --> 01:28:15,580
I still feel the same way.
972
01:28:20,380 --> 01:28:21,810
Honestly?
973
01:28:23,870 --> 01:28:26,810
There's no telling when I might get killed.
974
01:28:29,000 --> 01:28:31,160
But if you don't mind someone like me...
975
01:28:46,670 --> 01:28:48,170
What's wrong with me?
976
01:28:48,900 --> 01:28:51,390
Isn't it strange, Hikaru?
977
01:28:58,500 --> 01:29:01,930
I can't stop crying.
978
01:29:03,950 --> 01:29:04,820
Misa.
979
01:29:09,080 --> 01:29:10,360
Hikaru!
980
01:29:23,090 --> 01:29:25,490
It's a Red Alert, priority one!
981
01:29:31,290 --> 01:29:32,790
Attention! Red Alert!
982
01:29:33,090 --> 01:29:35,590
Attention! Red Alert!
983
01:29:35,890 --> 01:29:38,690
Take positions for maximum impact.
984
01:29:39,490 --> 01:29:42,690
Repeat: Take positions for maximum impact.
985
01:29:44,490 --> 01:29:46,490
This is not a drill.
986
01:29:45,840 --> 01:29:48,270
Multiple de-fold signatures detected!
987
01:29:48,060 --> 01:29:49,860
This is not a drill.
988
01:29:56,860 --> 01:29:58,820
Take these lyrics to Minmay.
989
01:29:59,140 --> 01:30:01,720
Spaceships are approaching in a cluster formation.
990
01:30:03,000 --> 01:30:06,860
We are supposed to have 60 seconds
before the Meltrandi warp out.
991
01:30:14,750 --> 01:30:17,730
What!?
The Lyrics are not ready yet?
992
01:30:17,870 --> 01:30:22,330
Correct. Also, the broadcast says that Lynn Minmay is missing.
993
01:30:22,330 --> 01:30:25,190
Unthinkable!
994
01:30:25,190 --> 01:30:27,850
The Meltrandi are de-folding!
995
01:30:58,960 --> 01:31:03,660
You have to get Minmay to sing this song!
996
01:31:04,760 --> 01:31:08,330
Lap'Lamiz's fleet has now de-folded.
997
01:31:08,330 --> 01:31:12,330
If the song is incomplete, we cannot
make the Meltran surrender.
998
01:31:12,560 --> 01:31:15,230
We must annihilate everyone.
999
01:31:15,230 --> 01:31:19,030
Target the Macross and the Lap'Lamiz fleet.
1000
01:31:19,330 --> 01:31:21,430
All Zentradi ships prepare for battle!
1001
01:31:25,830 --> 01:31:31,090
It was only a short peace after all.
1002
01:31:31,090 --> 01:31:34,990
Lift off immediately!
Let's get out of here!
1003
01:32:14,630 --> 01:32:15,730
It's started!
1004
01:32:23,170 --> 01:32:25,230
Damn you, Bodolzaa!
1005
01:33:53,630 --> 01:33:54,430
Hikaru.
1006
01:33:59,530 --> 01:34:00,530
Minmay.
1007
01:34:07,960 --> 01:34:09,830
You came...
1008
01:34:10,190 --> 01:34:12,430
You came for me, right?
1009
01:34:15,560 --> 01:34:18,790
I want you to sing this song.
1010
01:34:19,700 --> 01:34:20,790
What's that?
1011
01:34:20,940 --> 01:34:23,850
Why would I sing the
song that woman found?
1012
01:34:30,260 --> 01:34:36,150
Stabilization circuit damaged!
We can guarantee only one shot.
1013
01:34:36,640 --> 01:34:40,260
Understood.
Prepare to fire immediately.
1014
01:34:40,540 --> 01:34:45,030
But there are tens of thousands of
our own ships between us and the Lap'Lamiz fleet!
1015
01:34:45,530 --> 01:34:47,460
No matter! Fire!
1016
01:34:51,990 --> 01:34:52,890
What!?
1017
01:35:11,050 --> 01:35:13,490
Unthinkable!
1018
01:35:15,780 --> 01:35:17,360
Even if I sing that song,
1019
01:35:17,360 --> 01:35:20,450
there's no possible way we
could win with such a thing!
1020
01:35:27,980 --> 01:35:34,590
If we're going to die anyway,
Hikaru, just stay here with me.
1021
01:35:36,140 --> 01:35:37,970
It's not just our problem.
1022
01:35:38,020 --> 01:35:40,390
It's for everyone onboard the Macross.
1023
01:35:40,790 --> 01:35:42,900
That has nothing to do with us at all.
1024
01:35:42,940 --> 01:35:46,660
Why can't we be the only
two people in the world?
1025
01:35:48,960 --> 01:35:50,960
Except for you and me...
1026
01:35:51,860 --> 01:35:53,860
I don't care if everyone else dies.
1027
01:36:14,360 --> 01:36:15,590
Sempai...
1028
01:36:15,590 --> 01:36:16,960
Kakizaki...
1029
01:36:17,550 --> 01:36:18,660
they died.
1030
01:36:20,000 --> 01:36:22,430
They must have had many things
left that they wanted to do.
1031
01:36:39,460 --> 01:36:41,690
You can still sing, can't you?
1032
01:37:20,400 --> 01:37:22,260
I'm sorry, Hikaru.
1033
01:37:25,430 --> 01:37:28,230
I don't know what got into me.
1034
01:37:28,430 --> 01:37:31,390
I chose a singing career for myself.
1035
01:37:35,210 --> 01:37:39,860
And if I don't sing, my mother and father
won't be able to rest in peace.
1036
01:37:41,860 --> 01:37:42,890
Minmay!
1037
01:37:45,530 --> 01:37:49,960
I'll sing with all my heart!
1038
01:38:16,080 --> 01:38:22,850
Now, I hear your voice saying come here to me
1039
01:38:23,480 --> 01:38:29,930
When loneliness is about to overcome me
1040
01:38:34,280 --> 01:38:41,430
Now, I see your figure walking toward me
1041
01:38:41,430 --> 01:38:47,690
As I wait with my eyes closed
1042
01:38:43,160 --> 01:38:44,530
What's that?
1043
01:38:44,900 --> 01:38:46,900
Minmay's song!
1044
01:38:51,920 --> 01:38:54,340
Until yesterday,
1045
01:38:52,090 --> 01:38:53,830
Strange... This song...
1046
01:38:55,330 --> 01:39:00,320
everything was clouded with tears
1047
01:38:55,830 --> 01:38:59,290
I feel as if I heard it a long time ago.
1048
01:38:59,650 --> 01:39:00,950
Why?
1049
01:39:01,010 --> 01:39:08,140
But my heart now...
1050
01:39:09,010 --> 01:39:12,610
Do you remember that moment
1051
01:39:12,900 --> 01:39:17,100
when our eyes first met?
1052
01:39:15,160 --> 01:39:16,830
I understand.
1053
01:39:17,430 --> 01:39:22,630
The culture in our genes is being awakened.
1054
01:39:17,880 --> 01:39:21,450
Do you remember that moment
1055
01:39:21,990 --> 01:39:26,090
when our hands first touched?
1056
01:39:23,430 --> 01:39:24,630
What?
1057
01:39:25,130 --> 01:39:27,580
After an interval of 500,000 cycles...
1058
01:39:26,900 --> 01:39:35,160
That was the first time we set out on the journey of love together.
1059
01:39:29,190 --> 01:39:33,630
Can culture be brought back to us?
1060
01:39:35,370 --> 01:39:39,640
I love you so.
1061
01:40:00,830 --> 01:40:04,660
7018 Adoclas Fleet to Macross:
1062
01:40:04,960 --> 01:40:07,160
we will protect you from now on.
1063
01:40:07,290 --> 01:40:08,130
Protect us?
1064
01:40:10,090 --> 01:40:14,190
We cannot allow the
culture of the Protoculture to be lost.
1065
01:40:18,900 --> 01:40:22,890
To all listening to Lynn Minmay's song:
1066
01:40:22,960 --> 01:40:25,280
we have only one enemy.
1067
01:40:25,320 --> 01:40:28,050
Defeat Gorg Bodolzaa!
1068
01:40:28,990 --> 01:40:32,160
Bring culture back to us!
1069
01:40:41,120 --> 01:40:45,370
Now, I feel your gaze
1070
01:40:45,580 --> 01:40:47,940
Though you're not here with me
1071
01:40:48,590 --> 01:40:54,710
And in my body a warmth begins to glow.
1072
01:40:51,230 --> 01:40:53,810
So, this is Lynn Minmay's song?
1073
01:40:59,000 --> 01:41:06,030
Now, I believe in your love
1074
01:41:06,600 --> 01:41:13,000
So won't you watch over me from far away?
1075
01:41:16,940 --> 01:41:24,610
Until yesterday, everything was clouded with tears
1076
01:41:25,790 --> 01:41:33,600
But the whole world now...
1077
01:41:34,040 --> 01:41:37,770
Do you remember...
1078
01:41:37,840 --> 01:41:42,240
the moment when our eyes first met?
1079
01:41:42,960 --> 01:41:46,680
Do you remember...
1080
01:41:46,850 --> 01:41:51,170
the moment when our hands first touched?
1081
01:41:51,790 --> 01:42:00,240
That was the first time we set out on the journey of love together.
1082
01:42:00,240 --> 01:42:04,180
I love you so.
1083
01:42:05,180 --> 01:42:13,420
I'm not alone anymore
1084
01:42:14,140 --> 01:42:21,450
Because you're here with me
1085
01:42:23,030 --> 01:42:26,810
Do you remember...
1086
01:42:26,960 --> 01:42:31,730
the moment when our eyes first met?
1087
01:42:31,940 --> 01:42:35,710
Do you remember...
1088
01:42:35,860 --> 01:42:40,340
the moment when our hands first touched?
1089
01:42:40,770 --> 01:42:49,140
That was the first time we set out on the journey of love together.
1090
01:42:49,140 --> 01:42:54,960
I love you so.
1091
01:43:00,960 --> 01:43:08,870
I'm not alone anymore
1092
01:43:09,860 --> 01:43:13,590
Main target is at A133-Z165.
1093
01:43:09,860 --> 01:43:16,970
Because you're here with me
1094
01:43:18,800 --> 01:43:26,980
I'm not alone anymore
1095
01:43:27,690 --> 01:43:36,610
Because you're here with me
1096
01:43:34,790 --> 01:43:36,600
Protoculture!
1097
01:43:36,610 --> 01:43:44,870
I'm not alone anymore
1098
01:43:45,540 --> 01:43:54,230
Because you're here with me
1099
01:45:27,510 --> 01:45:29,730
Skull-1 to Delta-1:
1100
01:45:32,260 --> 01:45:33,770
Mission accomplished.
1101
01:45:33,920 --> 01:45:35,490
Returning to ship.
1102
01:45:39,190 --> 01:45:41,490
This is Delta-1: Roger.
1103
01:47:15,620 --> 01:47:18,050
Now the true hardship begins, yes?
1104
01:47:18,990 --> 01:47:22,810
In this galaxy alone, there
are over a thousand fleets
1105
01:47:22,830 --> 01:47:27,220
led by mobile fortresses of the
Bodolzaa and Lap'Lamiz class.
1106
01:47:27,620 --> 01:47:29,090
Probably.
1107
01:47:29,920 --> 01:47:33,720
But if a single song could bring all this change,
1108
01:47:35,130 --> 01:47:38,290
we can only believe in the power of culture.
1109
01:49:11,930 --> 01:49:15,450
So, in the end... what was that song?
1110
01:49:18,280 --> 01:49:20,020
Just a pop song.
1111
01:49:19,870 --> 01:49:21,090
A pop song?
1112
01:49:26,020 --> 01:49:27,850
Just an ordinary song that was popular
1113
01:49:27,850 --> 01:49:31,320
in an alien city tens of thousands of years ago.
1114
01:49:32,990 --> 01:49:35,120
Of course it was...
1115
01:49:35,900 --> 01:49:37,640
...a love song.
1116
01:51:21,730 --> 01:51:32,910
Twilight glistens, floating down to my window,
1117
01:51:36,450 --> 01:51:43,740
I breathe in the twinkling wind
1118
01:51:43,740 --> 01:51:49,300
When I look at the sky.
1119
01:51:49,300 --> 01:51:54,870
Even my heart,
1120
01:51:56,650 --> 01:52:04,230
dyed blue by sadness,
1121
01:52:04,230 --> 01:52:13,140
I will color again with an angel's paints,
1122
01:52:13,180 --> 01:52:19,330
anyway I like.
1123
01:52:35,310 --> 01:52:46,540
When we met, I only longed for the heavens,
1124
01:52:49,980 --> 01:52:54,050
and the love that always protected me,
1125
01:52:54,630 --> 01:53:02,180
I didn't notice it.
1126
01:53:02,830 --> 01:53:17,860
For just a short time, if I say farewell to you,
1127
01:53:17,860 --> 01:53:19,770
I love you
1128
01:53:21,460 --> 01:53:32,520
Would I end up in tears?
1129
01:53:34,190 --> 01:53:39,890
If I look away,
1130
01:53:39,890 --> 01:53:47,200
everything will end up shattered.
1131
01:53:47,200 --> 01:53:53,420
Someday, the light of eternity
1132
01:53:54,460 --> 01:54:01,810
will lure me away.
1133
01:54:01,810 --> 01:54:07,380
Even my heart,
1134
01:54:09,160 --> 01:54:16,740
dyed blue by sadness,
1135
01:54:16,740 --> 01:54:25,650
I will color again with an angel's paints,
1136
01:54:25,690 --> 01:54:31,990
anyway I like.
73575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.