All language subtitles for Locked.Up.S05E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,320 Out there's a bunch of narcos who kill people. 2 00:00:08,400 --> 00:00:09,880 If we go out with our hands up, 3 00:00:09,960 --> 00:00:12,440 -they'll probably let us go. -What are you doing, Vivi? 4 00:00:12,520 --> 00:00:14,680 -Getting away from a sicko. -I'm going with you. 5 00:00:14,760 --> 00:00:17,240 You want us all to die because you're already dead. 6 00:00:17,320 --> 00:00:18,440 I'm going to kill you. 7 00:00:19,280 --> 00:00:20,680 Take Ramala's deal. 8 00:00:21,560 --> 00:00:23,480 I want to know if you killed Diego. 9 00:00:26,400 --> 00:00:28,160 Kill them all! 10 00:00:31,480 --> 00:00:33,200 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 11 00:00:33,280 --> 00:00:35,680 GUARDIA CIVIL DO NOT CROSS 12 00:00:43,040 --> 00:00:45,120 CRIMINAL INVESTIGATION UNIT 13 00:00:50,600 --> 00:00:52,600 I already wrote the report, ma'am. 14 00:00:53,280 --> 00:00:55,280 Report dated April 28th. 15 00:00:55,800 --> 00:01:00,000 We found 13 bodies in the bungalows and main room of the Oasis Hotel. 16 00:01:03,240 --> 00:01:06,400 We counted 347 casings of different caliber bullets. 17 00:01:07,760 --> 00:01:08,800 A fucking war. 18 00:01:09,600 --> 00:01:10,840 Drug trafficking? 19 00:01:10,920 --> 00:01:11,920 Could be. 20 00:01:12,360 --> 00:01:16,320 We also identified traces of blood of at least 23 different individuals. 21 00:01:18,600 --> 00:01:20,640 And, sadly, we found the bodies 22 00:01:20,720 --> 00:01:22,840 of our colleagues from the National Police: 23 00:01:22,920 --> 00:01:27,040 detectives Javier Colsa, Matías Maneses, and Agent Pérez. 24 00:01:27,800 --> 00:01:29,560 Does Internal Affairs know about this? 25 00:01:29,640 --> 00:01:30,600 Not yet, ma’am. 26 00:01:31,280 --> 00:01:33,120 We’re still investigating the motive. 27 00:01:37,920 --> 00:01:38,760 Any arrests? 28 00:01:50,760 --> 00:01:51,640 Number two. 29 00:01:52,560 --> 00:01:57,280 What would you do if killers, armed to the teeth, were trying to kill you? 30 00:01:57,360 --> 00:01:58,920 Well, that’s never happened to me. 31 00:01:59,400 --> 00:02:01,600 -There you go. -What did you do, Goya? 32 00:02:01,680 --> 00:02:03,640 I sucked it up and defended myself. 33 00:02:04,320 --> 00:02:06,800 Like fucking scorpions surrounded by fire. 34 00:02:07,600 --> 00:02:08,640 -Babe. -What? 35 00:02:42,280 --> 00:02:43,920 This doesn't look good. 36 00:02:44,640 --> 00:02:46,000 They’re using jammers. 37 00:02:46,840 --> 00:02:49,440 There’s no phone, no police, nothing. 38 00:02:50,120 --> 00:02:51,360 Could you do me a favor? 39 00:02:52,480 --> 00:02:53,320 You owe me. 40 00:02:59,160 --> 00:03:02,600 Right now, this was the last thing I thought you'd ask for. 41 00:03:04,280 --> 00:03:06,600 Maybe it’s just an urban legend. Did you know 42 00:03:06,680 --> 00:03:08,880 when you die your hair keeps growing? 43 00:03:10,320 --> 00:03:11,880 The cells on your head… 44 00:03:13,120 --> 00:03:14,240 keep working away… 45 00:03:17,000 --> 00:03:17,880 Right. 46 00:03:18,840 --> 00:03:22,280 And, in the morgue, you want your hair to feel… 47 00:03:23,080 --> 00:03:23,920 silky. 48 00:03:26,920 --> 00:03:27,760 No. 49 00:03:29,880 --> 00:03:32,320 I just want to talk without looking at your face. 50 00:03:36,160 --> 00:03:37,600 I've spent all my life running. 51 00:03:39,760 --> 00:03:40,600 Running… 52 00:03:41,120 --> 00:03:41,960 constantly. 53 00:03:43,680 --> 00:03:45,280 Running away from my mother. 54 00:03:46,200 --> 00:03:48,800 Running away from that pig she made me marry. 55 00:03:50,040 --> 00:03:50,880 In prison… 56 00:03:52,360 --> 00:03:53,680 dreaming of running away. 57 00:04:09,360 --> 00:04:10,200 Zulema? 58 00:04:12,720 --> 00:04:13,600 What is it? 59 00:04:14,080 --> 00:04:14,960 It's just… 60 00:04:16,120 --> 00:04:17,360 there's no need to run 61 00:04:18,400 --> 00:04:19,800 if you have a home. 62 00:04:21,240 --> 00:04:24,200 And the time we spent together in the RV, 63 00:04:26,160 --> 00:04:27,080 in that camper… 64 00:04:29,440 --> 00:04:31,680 is the closest thing I've ever had to a home. 65 00:04:31,760 --> 00:04:33,200 I wanted you to know that. 66 00:04:55,560 --> 00:04:57,880 It was very special for me too. 67 00:05:09,720 --> 00:05:10,600 Even though… 68 00:05:11,240 --> 00:05:12,680 to tell you the truth… 69 00:05:13,320 --> 00:05:14,920 you're a shitty roommate. 70 00:05:19,520 --> 00:05:20,360 And you… 71 00:05:21,880 --> 00:05:23,360 sleep with your mouth open. 72 00:05:23,760 --> 00:05:25,160 So you watch me while I sleep? 73 00:05:25,240 --> 00:05:27,880 No, I don't watch you, but you make squirrel noises. 74 00:05:29,720 --> 00:05:30,800 -Girls! -I-- 75 00:05:30,880 --> 00:05:31,720 Girls! 76 00:05:32,320 --> 00:05:34,600 They're coming in, and there are tons of them. 77 00:05:48,520 --> 00:05:50,440 The German philosopher Arthur Schopen… 78 00:05:52,400 --> 00:05:54,320 -Hey, girl. What's up? -Hey! 79 00:05:54,400 --> 00:05:55,560 Where are you? 80 00:06:02,920 --> 00:06:05,520 You have one thing left to do before you join our crew. 81 00:06:05,600 --> 00:06:06,440 What? 82 00:06:06,920 --> 00:06:10,640 Go sit in the corner and, when the clips are empty, reload them. 83 00:06:13,520 --> 00:06:14,400 Here? 84 00:06:15,640 --> 00:06:18,080 If you make it out alive, you'll get a cut. 85 00:06:19,920 --> 00:06:20,840 Really? 86 00:06:20,920 --> 00:06:22,680 Yes, I always keep my word. 87 00:06:39,280 --> 00:06:40,280 They're here. 88 00:06:40,360 --> 00:06:42,080 More than 20, and they’re armed. 89 00:06:42,160 --> 00:06:43,000 Let's go. 90 00:06:44,400 --> 00:06:46,040 Ramala isn't here to take prisoners. 91 00:06:46,120 --> 00:06:47,440 Neither are we. 92 00:07:09,960 --> 00:07:10,960 What are you doing? 93 00:07:12,440 --> 00:07:14,040 Just in case. I don't know. 94 00:07:16,400 --> 00:07:19,760 "Our Father, who art in heaven, hallowed be Thy name. 95 00:07:19,840 --> 00:07:22,160 Thy Kingdom come. Thy will be done, 96 00:07:22,240 --> 00:07:24,760 on earth as it is in Heaven…" 97 00:08:13,640 --> 00:08:15,120 Do you have the gun I gave you? 98 00:08:16,080 --> 00:08:16,920 No. 99 00:08:20,480 --> 00:08:21,640 Give me some seeds. 100 00:08:39,480 --> 00:08:40,920 Wait. 101 00:08:41,000 --> 00:08:41,840 Not yet. 102 00:09:03,600 --> 00:09:06,880 This reminds me of a story my father would read me when I was little. 103 00:09:08,080 --> 00:09:08,920 What story? 104 00:09:09,840 --> 00:09:11,960 Alice in Wonderland. 105 00:09:14,480 --> 00:09:17,760 "Alice said it would be nice to go through the looking-glass. 106 00:09:18,920 --> 00:09:22,960 'I'm sure it's got, oh! such beautiful things in it,' 107 00:09:23,040 --> 00:09:24,000 she said. 108 00:09:25,360 --> 00:09:26,400 'Let's pretend… 109 00:09:27,120 --> 00:09:30,720 the glass has got all soft like gauze, 110 00:09:31,320 --> 00:09:33,560 so that we can get through.' 111 00:09:39,760 --> 00:09:40,960 In another moment, 112 00:09:41,480 --> 00:09:43,920 Alice was through the glass, 113 00:09:45,000 --> 00:09:47,680 and she found that a world filled with fantasy 114 00:09:48,120 --> 00:09:51,040 was hidden on the other side." 115 00:09:54,280 --> 00:09:55,120 Now! 116 00:10:29,480 --> 00:10:31,040 The burial isn't over yet. 117 00:10:33,480 --> 00:10:35,760 Grab the pick and open the niche again. 118 00:10:36,160 --> 00:10:38,040 You must be joking, right? 119 00:10:38,120 --> 00:10:39,800 The cement is almost dry. 120 00:10:39,880 --> 00:10:42,200 What? Do I look like I'm playing games? 121 00:10:42,960 --> 00:10:43,840 Start chipping! 122 00:10:43,920 --> 00:10:45,920 Get your fucking mother to do the chipping! 123 00:10:47,000 --> 00:10:49,800 I doubt my "fucking mother" is up for it. She's buried there. 124 00:10:50,840 --> 00:10:52,520 Four rows down, to the left. 125 00:10:53,080 --> 00:10:55,840 But you two are opening that niche because I fucking say so. 126 00:10:55,920 --> 00:10:58,600 And if you don't, you'll be in deep shit. 127 00:10:58,680 --> 00:10:59,960 Who the fuck are you? 128 00:11:00,480 --> 00:11:02,440 I'm a grumpy, old cripple 129 00:11:03,000 --> 00:11:06,120 who used to be a detective and knows enough guardias civiles 130 00:11:06,200 --> 00:11:09,960 to keep tabs on you every time you take a shit. Got it? 131 00:11:12,000 --> 00:11:14,560 Plus, I have a warrant to exhume the body. 132 00:11:15,440 --> 00:11:16,280 Come on! 133 00:11:21,400 --> 00:11:22,880 And no whining. 134 00:11:23,440 --> 00:11:24,480 Could be worse. 135 00:11:26,560 --> 00:11:27,560 Could be raining. 136 00:11:31,760 --> 00:11:33,320 You've got be fucking kidding me. 137 00:15:27,880 --> 00:15:30,120 Maca! 138 00:15:31,120 --> 00:15:33,760 There are a lot of bullets, a lot of broken glass. 139 00:15:33,840 --> 00:15:36,560 You should leave to keep your baby safe. 140 00:15:36,640 --> 00:15:40,360 Yes, I’d love to be 2,000 km away from here with my baby. 141 00:15:40,800 --> 00:15:42,280 I can get you out of here 142 00:15:43,080 --> 00:15:44,120 without being seen. 143 00:15:45,800 --> 00:15:48,120 And that was when Cepo saved our lives. 144 00:15:48,200 --> 00:15:50,880 Yeah, he thought he was part of the crew. 145 00:15:50,960 --> 00:15:55,000 Thank God. If it weren’t for him, you’d be picking us off the floor with tweezers. 146 00:15:55,920 --> 00:15:57,160 Smart guy, that Cepo. 147 00:15:57,240 --> 00:15:59,720 This passage is more than 300 meters long. 148 00:16:00,480 --> 00:16:05,320 Ama said it was used during the civil war, but now it’s just for keeping wine cold. 149 00:16:06,400 --> 00:16:07,920 I can’t see shit. 150 00:16:08,440 --> 00:16:09,800 There are flashlights here. 151 00:16:16,080 --> 00:16:18,240 -Does this go to the road? -Yes. 152 00:16:18,320 --> 00:16:20,400 Why didn’t you tell us earlier? 153 00:16:20,960 --> 00:16:23,600 Because I don’t like it. It smells damp. 154 00:16:23,680 --> 00:16:24,680 Jesus… 155 00:16:24,760 --> 00:16:26,480 It smells like freedom to me. 156 00:16:29,600 --> 00:16:31,960 But it's tiny. It's for little people. 157 00:16:32,040 --> 00:16:33,760 The ceiling gets higher. 158 00:16:34,360 --> 00:16:35,320 Goddamn it. 159 00:16:37,720 --> 00:16:38,800 You're not coming? 160 00:16:39,320 --> 00:16:41,800 No. The Oasis is my home. 161 00:16:42,640 --> 00:16:43,480 And Ama… 162 00:16:44,520 --> 00:16:47,560 Ama told me it’s very hard to find a home. 163 00:16:47,640 --> 00:16:50,240 For the next job… I’ll come get you. 164 00:16:51,120 --> 00:16:52,720 You've been the best one of us. 165 00:16:53,560 --> 00:16:55,480 And the only one who didn't try to kill me. 166 00:16:57,920 --> 00:16:58,760 Let's go! 167 00:17:03,560 --> 00:17:05,240 Take good care of yourself, Cepo. 168 00:17:09,400 --> 00:17:10,320 You too. 169 00:17:11,200 --> 00:17:12,760 -Take care. -Take care. 170 00:17:43,440 --> 00:17:44,480 Babe, 171 00:17:44,560 --> 00:17:46,240 have you seen The Goonies? 172 00:17:46,320 --> 00:17:47,440 Shut up and walk. 173 00:17:48,680 --> 00:17:49,600 "Sloth! 174 00:17:50,560 --> 00:17:51,400 Chunk! 175 00:17:51,480 --> 00:17:52,400 Sloth!" 176 00:17:52,840 --> 00:17:55,840 Come on, babe! Say the "chocolate" line! 177 00:18:09,680 --> 00:18:11,160 Some bad fucking luck. 178 00:18:26,480 --> 00:18:29,600 This whole time you've had that unicorn on your back. 179 00:18:31,200 --> 00:18:32,640 They'll give it back, right? 180 00:18:45,200 --> 00:18:47,680 So, I think you're missing something here. 181 00:18:50,840 --> 00:18:53,400 They'll try to put you away for life. 182 00:18:56,720 --> 00:18:58,440 You ladies are really fucked. 183 00:19:09,200 --> 00:19:10,080 Thank you. 184 00:19:16,320 --> 00:19:17,880 Well, we're all done here. 185 00:19:18,560 --> 00:19:22,520 I have to come back to give a statement, but we can go home. OK? 186 00:19:22,600 --> 00:19:23,960 So, come on. Let's go. 187 00:19:29,320 --> 00:19:30,200 Hello? 188 00:19:31,040 --> 00:19:32,120 What's the matter? 189 00:19:34,440 --> 00:19:35,760 I've made my mistakes, 190 00:19:36,240 --> 00:19:38,000 but you're a real bastard. 191 00:19:40,080 --> 00:19:41,800 What are you talking about, Elena? 192 00:19:41,880 --> 00:19:44,240 We're pressing charges for harassment and abuse. 193 00:19:44,960 --> 00:19:47,360 And we’re asking for a restraining order against you. 194 00:19:50,960 --> 00:19:51,800 Hold on. 195 00:19:52,320 --> 00:19:53,920 Please, don't do this to me now. 196 00:19:54,000 --> 00:19:55,520 -Shut up. -Let's talk at home. 197 00:19:55,600 --> 00:19:57,680 -Please, we're a family. We love-- -Shut up. 198 00:19:58,440 --> 00:19:59,680 Virginia Quintanilla? 199 00:20:01,600 --> 00:20:02,440 Elena! 200 00:20:05,560 --> 00:20:08,920 Don’t go near my daughter ever again in your fucking life! 201 00:20:18,840 --> 00:20:20,640 Hey, now that I think about it… 202 00:20:23,200 --> 00:20:25,320 -Have you two ever hooked up? -What? 203 00:20:26,760 --> 00:20:28,120 Have you ever done it? 204 00:20:30,880 --> 00:20:34,560 Because you must think you'll be remembered for all the heists 205 00:20:34,640 --> 00:20:37,360 and for being the baddest bitches in the whole world… 206 00:20:37,920 --> 00:20:40,760 but all people really care about and want to know is... 207 00:20:41,760 --> 00:20:42,840 Thelma and Louise, 208 00:20:42,920 --> 00:20:43,800 did they fuck? 209 00:20:44,400 --> 00:20:46,920 We fucked, yeah. Tell her, blondie. 210 00:20:47,760 --> 00:20:50,960 Yeah, but the thing is… It's just not the same anymore. 211 00:20:51,400 --> 00:20:52,240 No. 212 00:20:52,640 --> 00:20:53,480 The passion… 213 00:20:53,920 --> 00:20:54,760 Time… 214 00:20:54,840 --> 00:20:56,680 Come on. Answer the question. 215 00:20:57,200 --> 00:20:58,480 Have you two fucked? 216 00:20:58,560 --> 00:21:00,720 Triana, girl. You're nuts. Enough! 217 00:21:01,960 --> 00:21:03,000 You two fucked. 218 00:21:05,680 --> 00:21:07,160 You two fucked! 219 00:21:23,840 --> 00:21:25,680 Goya, we can't stop anymore. Keep going. 220 00:21:25,760 --> 00:21:28,840 I can't, seriously. I'm going to have a heart attack. 221 00:21:29,360 --> 00:21:30,680 Come on. We're almost there. 222 00:21:30,760 --> 00:21:31,720 -I'm sure-- -Go! 223 00:21:33,360 --> 00:21:34,440 Beat it! 224 00:21:43,160 --> 00:21:46,120 No. I won't do it. I'm staying with you. 225 00:21:46,640 --> 00:21:47,560 Sweetheart… 226 00:21:48,520 --> 00:21:50,080 this isn't a movie. 227 00:21:50,160 --> 00:21:51,440 This is real life. 228 00:21:53,040 --> 00:21:55,440 If they catch us, they'll rip us to shreds. 229 00:21:55,520 --> 00:21:56,480 No joke. 230 00:21:56,560 --> 00:21:57,680 I know. 231 00:21:57,760 --> 00:22:00,080 But if we have to crawl our way out of here, 232 00:22:00,160 --> 00:22:01,840 we'll crawl our way out of here. 233 00:22:01,920 --> 00:22:03,080 Fuck it. 234 00:22:04,200 --> 00:22:07,400 The best that could happen to us is to be caught by the police. 235 00:22:09,480 --> 00:22:10,320 Fine. 236 00:22:11,840 --> 00:22:14,360 I've never cared about anything my whole life, Goya. 237 00:22:14,440 --> 00:22:15,840 That's not what I want. 238 00:22:16,720 --> 00:22:18,920 Now I'd rather be the idiot 239 00:22:19,000 --> 00:22:20,360 that might end up dead 240 00:22:21,160 --> 00:22:22,240 because she's in love. 241 00:22:25,400 --> 00:22:26,360 That's cooler. 242 00:22:57,520 --> 00:22:58,840 What's your name, boy? 243 00:23:00,280 --> 00:23:01,360 They call me Cepo. 244 00:23:02,680 --> 00:23:03,520 Cepo. 245 00:23:05,160 --> 00:23:06,000 OK. 246 00:23:07,600 --> 00:23:09,080 Let me get this straight. 247 00:23:10,400 --> 00:23:12,000 The ladies left, right? 248 00:23:12,640 --> 00:23:13,480 Yes, sir. 249 00:23:14,400 --> 00:23:16,400 But they couldn't have flown away. 250 00:23:16,880 --> 00:23:17,720 No, sir. 251 00:23:18,160 --> 00:23:19,360 They don't have wings. 252 00:23:22,360 --> 00:23:25,000 So, if they don't have wings and can't fly… 253 00:23:27,280 --> 00:23:29,760 they must have escaped somehow. 254 00:23:30,800 --> 00:23:32,960 Which way did they go, for fuck's sake? 255 00:23:34,840 --> 00:23:36,240 I can't tell you, sir. 256 00:23:38,680 --> 00:23:39,520 Why not? 257 00:23:41,720 --> 00:23:43,240 Because I'm part of the crew. 258 00:23:43,720 --> 00:23:47,280 Crew members can't betray each other. Then they wouldn't be crew members. 259 00:23:51,880 --> 00:23:53,400 You're right about that. 260 00:23:57,920 --> 00:23:59,800 The flower embroidery was lovely. 261 00:24:00,720 --> 00:24:01,560 I liked it. 262 00:24:03,560 --> 00:24:04,880 What embroidery? 263 00:24:06,240 --> 00:24:07,080 The dress. 264 00:24:07,840 --> 00:24:09,520 I told the bride she looked stunning. 265 00:24:11,520 --> 00:24:14,280 She smiled and kissed me on the cheek. 266 00:24:15,800 --> 00:24:16,920 She's so nice. 267 00:25:07,120 --> 00:25:09,480 Zulema, the deal was I pick you all up. 268 00:25:09,560 --> 00:25:13,200 You didn’t mention anything about Pancho Villa’s army. I’m out of here. 269 00:25:13,280 --> 00:25:16,800 Land the fucking helicopter or I’ll shove it up your ass! 270 00:25:17,280 --> 00:25:19,200 OK. Five seconds, and then I’m gone. 271 00:25:19,280 --> 00:25:22,080 I'm telling you I'm not waiting for anyone else. 272 00:25:22,600 --> 00:25:23,440 Fine. 273 00:26:01,560 --> 00:26:02,560 What are you doing? 274 00:26:03,640 --> 00:26:04,680 Get out of here. 275 00:26:05,640 --> 00:26:06,760 Let's go! 276 00:26:06,840 --> 00:26:09,720 Don't worry… I'm not doing this for you. 277 00:26:12,080 --> 00:26:12,960 Take care. 278 00:26:17,160 --> 00:26:18,000 No. 279 00:26:20,640 --> 00:26:21,920 You’re not alone anymore. 280 00:26:27,240 --> 00:26:28,080 Thank you. 281 00:27:01,240 --> 00:27:02,440 What are you going to do? 282 00:27:03,920 --> 00:27:05,040 I have no clue. 283 00:27:09,240 --> 00:27:11,720 But I'd rather die here than in a hospital. 284 00:32:15,920 --> 00:32:18,160 Girl, are you really sitting in the shade? 285 00:32:19,720 --> 00:32:20,560 Here. 286 00:32:21,080 --> 00:32:23,040 You had to sit here in the shade. 287 00:32:29,560 --> 00:32:31,000 Are you afraid of death? 288 00:32:35,600 --> 00:32:37,280 I can only see myself alive. 289 00:32:38,600 --> 00:32:41,680 But aren’t you afraid of what might come next? 290 00:32:45,000 --> 00:32:45,920 Afraid of what? 291 00:32:47,680 --> 00:32:49,840 I don't know. I was just thinking. Give me that. 292 00:32:51,360 --> 00:32:52,400 Don't drop it! 293 00:32:53,520 --> 00:32:54,360 Here. 294 00:33:00,120 --> 00:33:01,520 Fear is useless. 295 00:33:05,560 --> 00:33:07,000 I've lived without fear. 296 00:33:09,360 --> 00:33:10,800 And I'll die without fear. 297 00:33:15,800 --> 00:33:16,800 When I die, 298 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 you sing and dance for me. No crying. 299 00:33:21,040 --> 00:33:22,280 What if I die first? 300 00:33:24,120 --> 00:33:25,600 That's not gonna happen. 301 00:33:25,680 --> 00:33:27,560 -How do you know? -I'm a witch. 302 00:33:28,120 --> 00:33:29,200 I see the future. 303 00:33:32,680 --> 00:33:34,880 And you ended up in jail even though you're a witch? 304 00:33:34,960 --> 00:33:35,800 Yeah. 305 00:33:36,280 --> 00:33:37,800 I came here on purpose. 306 00:33:39,520 --> 00:33:42,080 What do you get out of wasting half your life in prison, 307 00:33:42,160 --> 00:33:43,160 you shitty witch? 308 00:33:44,080 --> 00:33:45,120 I got to meet you. 309 00:33:53,840 --> 00:33:56,240 What're you trying to do, make me cry? Give me that. 310 00:34:50,160 --> 00:34:51,320 Satisfied? 311 00:34:55,280 --> 00:34:56,120 Not yet. 312 00:35:06,120 --> 00:35:07,560 At the end of this life, 313 00:35:09,120 --> 00:35:11,400 we can place all the people we've met 314 00:35:11,920 --> 00:35:14,320 in two categories: 315 00:35:16,400 --> 00:35:18,400 those who left their mark on us 316 00:35:24,040 --> 00:35:25,280 and those who didn't. 317 00:35:33,640 --> 00:35:36,080 I will miss this bitch. 318 00:36:25,920 --> 00:36:27,720 Do you have anymore relatives? 319 00:36:28,320 --> 00:36:30,280 Cousins, uncles… I don't know. 320 00:36:33,040 --> 00:36:33,880 Just Ama. 321 00:36:35,680 --> 00:36:37,200 Where did they take her? 322 00:36:41,000 --> 00:36:44,480 Your mother's body will be at the morgue for two days. 323 00:36:44,560 --> 00:36:46,680 Then you can bury her at a cemetery. 324 00:36:48,760 --> 00:36:50,960 But she wanted to be buried here. 325 00:36:51,040 --> 00:36:53,360 Right, but legally you can't do that. 326 00:36:54,320 --> 00:36:55,240 Why not? 327 00:36:55,320 --> 00:36:57,920 Because you can't bury people wherever you want. 328 00:36:59,520 --> 00:37:01,240 But this isn't just wherever. 329 00:37:03,560 --> 00:37:04,560 This is her home. 330 00:37:06,280 --> 00:37:07,120 Her home. 331 00:37:08,760 --> 00:37:09,760 This is her home. 332 00:37:12,840 --> 00:37:14,040 Well, you got me there. 333 00:37:16,480 --> 00:37:19,960 Look, if you want, you can bring her here after she's cremated. 334 00:37:22,320 --> 00:37:24,320 I can bury her ashes here? 335 00:37:24,400 --> 00:37:25,840 No, legally, you cannot. 336 00:37:26,880 --> 00:37:30,600 But once you have them, you can do whatever you want with them. 337 00:37:30,680 --> 00:37:32,880 Bury them, spread them or… 338 00:37:32,960 --> 00:37:34,600 keep them under your bed. 339 00:37:36,680 --> 00:37:37,520 Thank you. 340 00:37:42,480 --> 00:37:43,720 But… 341 00:37:44,280 --> 00:37:45,120 That's it? 342 00:37:46,280 --> 00:37:47,120 You're done? 343 00:37:47,920 --> 00:37:48,880 You're not… 344 00:37:49,920 --> 00:37:51,560 you're not arresting me? 345 00:37:51,640 --> 00:37:52,600 No. 346 00:37:52,680 --> 00:37:53,520 You're free. 347 00:37:55,960 --> 00:37:56,960 But the thing is… 348 00:37:58,440 --> 00:38:00,120 I'm part of the crew too. 349 00:38:05,480 --> 00:38:07,240 Well, don't tell anyone. 350 00:38:07,320 --> 00:38:08,640 It will be our secret. 351 00:38:09,240 --> 00:38:10,080 OK? 352 00:38:23,160 --> 00:38:25,240 Ama said we shouldn't keep secrets. 353 00:38:43,720 --> 00:38:45,320 I always keep my word. 354 00:39:03,800 --> 00:39:04,640 Hey, 355 00:39:06,840 --> 00:39:10,040 do you really think they'll give us a life sentence? 356 00:39:14,480 --> 00:39:18,040 Well, that depends on how smart the lawyer is. 357 00:39:20,520 --> 00:39:22,240 We'll find out at trial. 358 00:39:26,440 --> 00:39:27,360 Listen, Triana… 359 00:39:28,400 --> 00:39:30,560 The interrogation is going to end, and… 360 00:39:30,640 --> 00:39:32,840 they'll definitely send us to prison. 361 00:39:36,360 --> 00:39:38,200 I'll be the baddest chick in the joint. 362 00:39:38,680 --> 00:39:41,520 Finally, nobody will fuck with me. 363 00:39:41,600 --> 00:39:42,440 Sweetie... 364 00:39:43,240 --> 00:39:45,240 listen to me. Listen carefully. 365 00:39:46,600 --> 00:39:48,800 Prison is no joke. 366 00:39:50,160 --> 00:39:54,280 Prison is a fucking nightmare, and I don't know where they'll send you. 367 00:39:58,760 --> 00:40:02,000 If we say we're together, couldn't they send us to the same place? 368 00:40:09,480 --> 00:40:12,480 Sure… You just have to put that on paper. 369 00:40:12,560 --> 00:40:15,840 It’s like when you have a food allergy and ask for a special menu. 370 00:40:16,680 --> 00:40:17,680 OK, cool. 371 00:40:25,960 --> 00:40:27,160 We'll live together. 372 00:40:27,920 --> 00:40:30,360 We'll eat together. We'll shit together. 373 00:40:31,520 --> 00:40:34,000 We'll walk around the yard, holding hands. 374 00:40:35,320 --> 00:40:37,000 Holding hands in the yard is cool. 375 00:40:37,080 --> 00:40:38,160 -Cool. -Cool. 376 00:40:42,640 --> 00:40:44,000 They can't separate us. 377 00:40:52,320 --> 00:40:54,520 Can we put her back in the niche now? 378 00:40:56,960 --> 00:40:58,840 Freeze! Nobody move! 379 00:41:03,360 --> 00:41:05,840 I'm here to give my Zule a proper goodbye. 380 00:44:46,880 --> 00:44:48,920 Here, the roach never disappoints. 381 00:44:49,000 --> 00:44:50,000 Shit… 382 00:44:52,520 --> 00:44:54,600 How do you want to be remembered? 383 00:45:00,760 --> 00:45:01,600 I don't know. 384 00:45:05,080 --> 00:45:05,920 Honestly? 385 00:45:10,840 --> 00:45:12,120 I don't give a shit. 26441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.