All language subtitles for Locked.Up.S03E07.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-KALAZANS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,720 Vamos em duas semanas. 2 00:00:07,800 --> 00:00:08,640 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 3 00:00:08,720 --> 00:00:10,120 Zulema dar� o n�mero do cont�iner, mas s� quando sa�rem. 4 00:00:10,200 --> 00:00:11,120 Tenho um plano. 5 00:00:11,200 --> 00:00:12,320 Para que quer explosivos? 6 00:00:13,960 --> 00:00:16,480 Temos explosivos pra explodir a pris�o. Engula. 7 00:00:17,320 --> 00:00:18,360 Vamos l�! 8 00:00:18,440 --> 00:00:19,720 O rapto da sua filha foi obra da Zulema. 9 00:00:19,800 --> 00:00:21,480 Ela te fez crer que foram as chinesas. 10 00:00:21,560 --> 00:00:23,120 -Zulema. -Fodi voc�, Zulema. 11 00:00:23,200 --> 00:00:25,360 -Contei tudo a eles. -Dedo-duro! 12 00:00:25,440 --> 00:00:27,240 Escondidos no arm�rio do Unai. 13 00:00:27,320 --> 00:00:28,920 -Sabia de alguma coisa? -N�o. 14 00:00:29,000 --> 00:00:31,400 -Ela sabe de tudo. -Voc� � bem pago. Mate-a. 15 00:00:37,080 --> 00:00:38,080 Voc� salvou a minha vida. 16 00:00:38,160 --> 00:00:40,160 Seu melhor amigo tentou te matar. 17 00:00:40,240 --> 00:00:42,160 Estou morrendo. Deram seis meses de vida. 18 00:00:42,240 --> 00:00:44,880 N�o sei se faz sentido continuarmos. 19 00:00:44,960 --> 00:00:45,800 Kabila! 20 00:00:45,880 --> 00:00:47,560 Quero falar com a subinspetora Rojas. 21 00:00:47,640 --> 00:00:49,600 -Ficou louca? -Nerea, n�o quero que v�. 22 00:00:49,680 --> 00:00:51,920 N�o interessa se forem seis meses. Quero estar com voc�. 23 00:00:52,960 --> 00:00:55,400 O que sabe sobre Hong Fang e a tr�ade chinesa? 24 00:00:55,480 --> 00:00:57,240 Tire-me daqui e entregarei Hong Fang. 25 00:00:57,320 --> 00:00:59,840 O MP quer pegar Hong Fang com a boca na botija. 26 00:00:59,920 --> 00:01:01,520 Ter� de ficar em Cruz do Norte. 27 00:01:01,600 --> 00:01:04,320 Tenho um plano que resolveria nossa vida. 28 00:01:04,400 --> 00:01:06,400 S� preciso n�o ser transferida. 29 00:01:06,480 --> 00:01:09,680 S�o 40 milh�es de euros na sua conta corrente. 30 00:01:09,760 --> 00:01:12,200 Detentas s� podem ser transferidas 31 00:01:12,280 --> 00:01:14,760 se entrarem sozinhas no �nibus. 32 00:01:14,840 --> 00:01:16,440 Viva o M�xico, putada. 33 00:01:30,680 --> 00:01:34,360 Como em toda Semana Santa desde 1916, 34 00:01:35,040 --> 00:01:38,040 a vener�vel Confraria do Cristo da Boa Morte 35 00:01:38,120 --> 00:01:40,960 perdoa um preso. 36 00:01:43,280 --> 00:01:48,200 Uma anistia pascal que tem sua origem na �poca de P�ncio Pilatos. 37 00:01:56,920 --> 00:02:00,480 Este ano, a indultada ser� de Cruz do Norte. 38 00:02:01,720 --> 00:02:03,920 Nunca uma reclusa deste centro teve o privil�gio, 39 00:02:04,000 --> 00:02:05,840 e nem todas podem participar. 40 00:02:05,920 --> 00:02:08,520 Est�o exclu�das quem cometeu crime de sangue e terrorismo. 41 00:02:08,600 --> 00:02:09,560 Manoli est� fora. 42 00:02:09,640 --> 00:02:12,320 Apesar do aspecto religioso do perd�o, 43 00:02:12,400 --> 00:02:16,200 ser�o seguidos os mesmos crit�rios de justi�a e equidade do indulto comum. 44 00:02:16,280 --> 00:02:18,560 As fichas ser�o checadas durante o dia 45 00:02:18,640 --> 00:02:20,360 e as candidatas, entrevistadas. 46 00:02:20,440 --> 00:02:24,840 Tamb�m se avaliar�o os m�ritos e benef�cios da candidata 47 00:02:24,920 --> 00:02:26,760 bem como seu progresso ao longo dos anos. 48 00:03:08,600 --> 00:03:10,120 N�o sei por que tenho de voltar. 49 00:03:10,200 --> 00:03:13,080 Na pris�o, dedo-duro � um cad�ver ambulante. 50 00:03:13,160 --> 00:03:15,960 Zulema prometeu vingan�a, lembram-se? 51 00:03:16,040 --> 00:03:18,800 Gra�as a voc�, vamos pegar Hong Fang, 52 00:03:19,520 --> 00:03:22,680 um dos maiores filhos da puta do planeta. 53 00:03:22,760 --> 00:03:24,440 E ficaremos de olho em voc�. 54 00:03:25,200 --> 00:03:26,120 Vamos. 55 00:03:27,280 --> 00:03:28,840 D� a Akame o n�mero do cont�iner 56 00:03:28,920 --> 00:03:30,280 pra ela prosseguir com a fuga. 57 00:03:32,800 --> 00:03:33,840 S� isso. 58 00:03:35,840 --> 00:03:36,840 Pode acompanh�-la. 59 00:03:48,760 --> 00:03:50,520 As chinesas acabar�o com ela. 60 00:03:51,120 --> 00:03:52,400 Sabe disso, n�? 61 00:03:54,480 --> 00:03:56,680 S� sei que estou envelhecendo 62 00:03:57,680 --> 00:03:59,480 e que ela podia ser minha filha. 63 00:04:00,680 --> 00:04:04,280 E que o MP est� cagando para a vida de uma presa. 64 00:04:19,960 --> 00:04:23,000 Cagueta chegando! 65 00:04:24,720 --> 00:04:25,959 Dedo-duro! 66 00:04:26,040 --> 00:04:27,200 Fora daqui! 67 00:04:30,560 --> 00:04:32,360 Piranha. Dedo-duro. 68 00:04:35,360 --> 00:04:37,240 Deviam cortar sua l�ngua. 69 00:04:37,720 --> 00:04:41,080 Cagueta! 70 00:04:41,920 --> 00:04:44,520 Cagueta! 71 00:05:19,960 --> 00:05:21,440 Bom apetite. 72 00:05:21,520 --> 00:05:22,640 Obrigada. 73 00:05:22,720 --> 00:05:24,560 Cavalheiro, por favor. 74 00:05:25,560 --> 00:05:27,320 Muito bem, escutem. 75 00:05:27,400 --> 00:05:31,600 Agora vem a Confraria do Santo sei l� o que 76 00:05:31,680 --> 00:05:34,240 -e diz... -De Nossa Senhora da Esperan�a. 77 00:05:34,320 --> 00:05:36,320 -Que seja. -Tanto faz. 78 00:05:36,400 --> 00:05:37,920 -Dizem ao governo... -Querida... 79 00:05:38,000 --> 00:05:39,040 Dizem ao governo: 80 00:05:39,120 --> 00:05:42,440 "Ei, governo, precisa libertar 81 00:05:42,520 --> 00:05:44,240 dois ou tr�s presos. 82 00:05:44,320 --> 00:05:46,120 Qualquer Z� ou Man�." 83 00:05:46,200 --> 00:05:49,400 E o governo liberta. 84 00:05:49,480 --> 00:05:50,760 � isso? 85 00:05:50,840 --> 00:05:53,280 -Sim, mais ou menos. -N�o � assim. 86 00:05:53,360 --> 00:05:54,920 -Que legal. -Estou fora. 87 00:05:55,000 --> 00:05:56,760 Depois de fugir pra visitar Macarena... 88 00:05:56,840 --> 00:05:59,600 E eu cortei o pau do Sandoval... 89 00:05:59,680 --> 00:06:00,880 Onde voc� guardou? 90 00:06:01,600 --> 00:06:04,440 S� sei uma coisa: ser� uma de n�s. 91 00:06:04,520 --> 00:06:06,960 N�o vejo as chinesas vestidas de nazarenas. 92 00:06:07,640 --> 00:06:12,200 Saray Vargas, por que acha que deviam lhe conceder o perd�o? 93 00:06:12,280 --> 00:06:14,520 Porque estou gr�vida, 94 00:06:15,520 --> 00:06:19,720 como a Virgem Maria, que estava gr�vida naquela �poca. 95 00:06:19,800 --> 00:06:24,520 Tenho algo da imaculada concep��o. Pode ser um milagre. 96 00:06:24,600 --> 00:06:26,880 E, se n�o me soltarem, v�o se arrepender. 97 00:06:26,960 --> 00:06:28,240 Meu pai era pescador 98 00:06:28,320 --> 00:06:32,920 e a primeira coisa que fez quando nasci foi pendurar no meu pesco�o 99 00:06:33,000 --> 00:06:37,040 a medalha de Nossa Senhora do Carmo, a estrela dos marinheiros. 100 00:06:37,120 --> 00:06:38,640 �ramos religiosos em casa. 101 00:06:41,600 --> 00:06:45,520 Nossa Senhora de F�tima me apareceu. 102 00:06:45,600 --> 00:06:48,840 Foi durante a crise de abstin�ncia, mas a vi. 103 00:06:49,400 --> 00:06:51,160 Eu vi, mas n�o vejo mais. 104 00:06:51,240 --> 00:06:53,760 N�o tenho sintomas de crise. Estou bem agora. 105 00:06:59,480 --> 00:07:01,360 E todos diziam: "Ela vai para o c�u!" 106 00:07:01,440 --> 00:07:03,040 Porque, na Quinta-feira Santa, 107 00:07:03,120 --> 00:07:05,680 eu fechava a barraca na feira, 108 00:07:05,760 --> 00:07:10,240 onde vendia suti�s, combina��es, cal�olas... 109 00:07:10,320 --> 00:07:13,640 "Garotas, levem! Aproveitem que est� barato!" 110 00:07:13,720 --> 00:07:15,400 Quando a tanga estava na moda? 111 00:07:15,480 --> 00:07:16,960 Vendi milhares. 112 00:07:17,040 --> 00:07:21,800 Eu n�o conseguia usar porque entrava no rego e n�o me mexia. 113 00:07:24,280 --> 00:07:27,800 Na minha casa, celebr�vamos a P�scoa com devo��o. 114 00:07:27,880 --> 00:07:31,240 Nunca com�amos carne �s sextas. 115 00:07:31,320 --> 00:07:33,880 Vou � missa, claro. Quando posso. 116 00:07:33,960 --> 00:07:36,200 Falei que tenho f�? Eu tenho. 117 00:07:46,320 --> 00:07:47,320 Entre. 118 00:07:52,360 --> 00:07:54,680 T�m dez minutos antes de me encrencar. 119 00:08:08,280 --> 00:08:10,160 Por que me traiu, Saray? 120 00:08:11,880 --> 00:08:14,160 Por que contou � imbecil sobre... 121 00:08:15,680 --> 00:08:18,080 o suposto sequestro da filha dela? 122 00:08:18,160 --> 00:08:19,160 Por qu�? 123 00:08:22,600 --> 00:08:25,240 At� os escorpi�es cuidam dos filhotes. 124 00:08:32,240 --> 00:08:33,880 Crian�as s�o sagradas. 125 00:08:34,520 --> 00:08:35,400 Certo. 126 00:08:36,680 --> 00:08:37,679 � claro. 127 00:08:38,640 --> 00:08:40,159 Crian�as s�o sagradas. 128 00:08:42,120 --> 00:08:43,159 Eu errei. 129 00:08:46,720 --> 00:08:48,280 Amigas s�o pra isso. 130 00:08:53,000 --> 00:08:54,920 Pra dizer a verdade. 131 00:08:59,240 --> 00:09:02,080 Hoje � a grande noite. 132 00:09:02,680 --> 00:09:06,960 Adeus a esta merda de Cruz do Norte. 133 00:09:08,440 --> 00:09:09,760 Sabe de uma coisa? 134 00:09:13,760 --> 00:09:15,080 Voc� n�o vai. 135 00:09:17,840 --> 00:09:19,000 N�o vai. 136 00:09:21,360 --> 00:09:22,480 Porque eu falei? 137 00:09:22,560 --> 00:09:23,560 Claro. 138 00:09:24,080 --> 00:09:26,120 Porque falou. E, ao falar, 139 00:09:26,200 --> 00:09:29,000 estragou a chance de fugir com as chinesas, 140 00:09:29,080 --> 00:09:30,760 ent�o tive de bolar 141 00:09:30,840 --> 00:09:34,760 um plano de merda para me salvar como pudesse, 142 00:09:34,840 --> 00:09:36,840 -e voc� n�o vai. -Certo. 143 00:09:38,080 --> 00:09:41,200 Jurou que eu n�o daria � luz entre grades. 144 00:09:42,680 --> 00:09:44,360 Tatuei voc�. 145 00:09:46,960 --> 00:09:49,080 � minha comadre, 146 00:09:49,960 --> 00:09:50,960 minha irm�. 147 00:09:52,040 --> 00:09:54,560 E vai me deixar aqui? 148 00:09:56,160 --> 00:09:59,240 Para eu apodrecer com a minha filha? 149 00:10:01,960 --> 00:10:04,800 Vai mesmo me deixar, puta que o pariu! 150 00:10:09,880 --> 00:10:10,920 Acabou. 151 00:10:25,240 --> 00:10:26,520 O que foi? 152 00:10:26,600 --> 00:10:27,480 Como? 153 00:10:28,600 --> 00:10:29,640 O qu�? 154 00:10:33,200 --> 00:10:35,360 Mercedes ainda est� na Cruz do Norte. 155 00:10:37,280 --> 00:10:40,520 A Intelig�ncia e a pol�cia montaram uma opera��o na sala dos agentes. 156 00:10:40,600 --> 00:10:42,440 Bom dia a todos. Primeiro... 157 00:10:42,520 --> 00:10:44,800 Precisam que Akame fuja. 158 00:10:45,720 --> 00:10:48,360 S� assim pegar�o os l�deres da tr�ade. 159 00:10:48,440 --> 00:10:50,960 ...esta opera��o nesta sala. 160 00:10:51,040 --> 00:10:53,040 � o lugar certo, pra ningu�m saber. 161 00:10:53,120 --> 00:10:57,280 At� novas ordens, a sala ser� de nossos agentes. 162 00:10:57,360 --> 00:11:00,960 Para voc�s, a opera��o n�o existe. 163 00:11:01,800 --> 00:11:04,440 Trabalhem como de costume. 164 00:11:04,520 --> 00:11:05,440 Obrigado. 165 00:11:06,960 --> 00:11:08,600 Arrume um celular, 166 00:11:09,440 --> 00:11:12,280 pois o chin�s de merda vai gostar da informa��o. 167 00:11:17,600 --> 00:11:18,640 Tem mais uma coisa. 168 00:11:22,280 --> 00:11:23,520 BRA�O DIREITO DE HONG FANG 169 00:11:37,200 --> 00:11:38,320 Filha da puta! 170 00:11:40,720 --> 00:11:42,680 -O que est� fazendo? -Me deixa em paz! 171 00:11:42,760 --> 00:11:44,400 -D� isso. -Me deixa! 172 00:11:45,080 --> 00:11:48,440 Veja, est� em carne viva, Saray. 173 00:11:49,040 --> 00:11:51,160 O que foi, meu amor? 174 00:11:52,680 --> 00:11:56,840 Vou tirar a Zulema da porra da minha vida, como ela fez comigo. 175 00:11:59,800 --> 00:12:01,200 Ela me abandonou. 176 00:12:16,160 --> 00:12:17,000 Escute. 177 00:12:18,560 --> 00:12:22,360 Zulema � um escorpi�o, e escorpi�es n�o t�m amigos. 178 00:12:24,760 --> 00:12:28,440 Ela prometeu que minha filha nasceria livre. 179 00:12:30,280 --> 00:12:32,560 Sem grades, nem amarelo... 180 00:12:37,000 --> 00:12:39,720 Sabe qual � a primeira recorda��o da minha m�e? 181 00:12:41,800 --> 00:12:43,160 O cheiro dela. 182 00:12:44,640 --> 00:12:46,360 Minha m�e cheirava a sab�o. 183 00:12:49,440 --> 00:12:50,520 A minha... 184 00:12:53,960 --> 00:12:56,320 A minha tinha cheiro de tabaco 185 00:12:57,440 --> 00:12:58,720 e alecrim. 186 00:12:59,480 --> 00:13:00,480 Que legal. 187 00:13:04,840 --> 00:13:05,960 Escute, Saray... 188 00:13:07,440 --> 00:13:11,360 quando sair daqui, sua filha n�o lembrar� das grades... 189 00:13:12,560 --> 00:13:14,360 nem das paredes nem das presas. 190 00:13:16,840 --> 00:13:19,000 Ela vai se lembrar da sua risada. 191 00:13:21,480 --> 00:13:22,760 Do seu cabelo negro. 192 00:13:23,680 --> 00:13:27,200 Desses olhos que parecem contas. 193 00:13:29,080 --> 00:13:30,120 E da sua voz. 194 00:13:30,960 --> 00:13:34,000 Essa voz que vem das entranhas quando canta. 195 00:13:36,680 --> 00:13:38,240 � disso que ela se lembrar�. 196 00:13:40,280 --> 00:13:42,120 Mas n�o posso prometer 197 00:13:42,200 --> 00:13:45,200 que a cor favorita dela n�o ser� amarelo! 198 00:13:52,120 --> 00:13:54,920 Fui com minha prima Dolores � galeria dos pobres 199 00:13:55,000 --> 00:13:57,520 para ver passar o Cristo da Boa Morte. 200 00:13:57,600 --> 00:14:00,760 E os legion�rios, com o peito descoberto. 201 00:14:00,840 --> 00:14:04,120 Sou namorado da morte... 202 00:14:04,200 --> 00:14:06,880 L� est�vamos n�s, minha prima Dolores e eu, de calcinhas ariadas. 203 00:14:06,960 --> 00:14:12,080 Esses bonit�es carregando o trono, balan�ando, s� com a cabe�a! 204 00:14:14,680 --> 00:14:17,720 N�o sabia que era Nossa Senhora de F�tima. Mostraram um postal 205 00:14:18,320 --> 00:14:19,320 e era ela. 206 00:14:19,400 --> 00:14:22,040 �s vezes eu via fuma�a. 207 00:14:22,120 --> 00:14:24,560 Como quando ela apareceu. 208 00:14:24,640 --> 00:14:26,480 Eu via fuma�a e ela surgia. 209 00:14:26,560 --> 00:14:30,440 Ainda vejo fuma�a �s vezes. Vejo fuma�a aqui, sabiam? 210 00:14:31,400 --> 00:14:35,400 Eles diziam "grana doce", o dinheiro f�cil. 211 00:14:35,480 --> 00:14:37,320 Eram de Buenos Aires, sabe? 212 00:14:37,400 --> 00:14:40,960 Foi quando estraguei tudo, por isso estou aqui. 213 00:14:41,040 --> 00:14:43,600 Goya, n�o quero for�ar, mas... 214 00:14:45,040 --> 00:14:46,480 N�o tem nada a dizer? 215 00:14:47,360 --> 00:14:48,240 Claro que tenho. 216 00:14:50,480 --> 00:14:51,520 Bem... 217 00:14:53,440 --> 00:14:55,560 Eu ia � missa e me envolvia bastante. 218 00:14:55,640 --> 00:14:57,360 Gosto de cuidar das flores, 219 00:14:57,440 --> 00:14:59,640 mant�-las no lugar, com �gua fresca. 220 00:14:59,720 --> 00:15:04,040 Ver se as cadeiras est�o certas, que ningu�m pise no... 221 00:15:04,120 --> 00:15:06,520 Naquilo onde se ajoelha... Que n�o pisem nele. 222 00:15:06,600 --> 00:15:09,280 Sou uma das poucas a sentar aqui 223 00:15:09,360 --> 00:15:11,200 que realmente cr� em Deus. 224 00:15:21,760 --> 00:15:22,600 Rojas. 225 00:15:25,120 --> 00:15:27,960 N�o vou parar, inspetor. D� um tempo. 226 00:15:28,920 --> 00:15:30,440 Falei com a Kabila antes. 227 00:15:42,520 --> 00:15:43,600 N�o tenho filhos. 228 00:15:45,960 --> 00:15:47,360 Esperma pregui�oso... 229 00:15:48,040 --> 00:15:49,480 ou sei l� a porra do nome. 230 00:15:51,400 --> 00:15:54,400 O sonho de minha mulher era ter filhos. 231 00:15:55,840 --> 00:15:58,560 Passou a vida aguentando minha personalidade de merda, 232 00:15:58,640 --> 00:16:00,240 e n�o pude lhe dar filhos. 233 00:16:06,080 --> 00:16:08,240 Por que conta isso? O que fiz agora? 234 00:16:11,240 --> 00:16:12,520 Voc� tem colh�es. 235 00:16:14,920 --> 00:16:18,840 S� quem tem colh�es se apaixona por quem est� morrendo. 236 00:16:22,160 --> 00:16:25,840 Que n�o poder� te dar o que mais deseja no mundo. 237 00:16:31,840 --> 00:16:33,360 Fico puto por n�o ter raz�o. 238 00:16:36,840 --> 00:16:38,920 Mas eu me enganei sobre voc� desta vez. 239 00:16:40,280 --> 00:16:41,640 E queria dizer. 240 00:16:45,640 --> 00:16:46,800 Obrigada. 241 00:16:47,600 --> 00:16:49,640 Sobre o que falaram? De mim? 242 00:16:50,400 --> 00:16:51,320 Voc�? 243 00:16:51,400 --> 00:16:52,720 Nem a porra duma palavra. 244 00:16:52,800 --> 00:16:54,800 Acha que � o centro do universo? 245 00:16:55,960 --> 00:16:58,280 Ela disse que estaria na sala de visita �s 10h. 246 00:17:00,640 --> 00:17:04,200 � uma ordem. Sou seu superior, porra. V�. 247 00:17:57,000 --> 00:17:58,200 Como est�? 248 00:18:17,640 --> 00:18:18,920 E as suas m�os doem? 249 00:18:20,920 --> 00:18:22,680 N�o. Nada d�i. 250 00:18:24,760 --> 00:18:25,760 Como vai? 251 00:18:25,840 --> 00:18:26,880 Bem? 252 00:18:32,600 --> 00:18:33,920 Espere a�. 253 00:18:34,000 --> 00:18:36,280 Aqui, todas somos meio crian�as. 254 00:18:36,360 --> 00:18:38,600 N�o, � verdade. Olhe s�. 255 00:18:38,680 --> 00:18:42,760 Com nossos uniformes, nossa cantina, nosso p�tio... 256 00:18:42,840 --> 00:18:46,120 Lembran�as da inf�ncia? Sim. Tive uma inf�ncia feliz. 257 00:18:46,200 --> 00:18:47,680 Todas s�o, n�? 258 00:18:49,600 --> 00:18:51,440 Aqui parece um p�tio de col�gio. 259 00:18:51,520 --> 00:18:54,240 No fim das contas, todo p�tio � igual. 260 00:18:54,320 --> 00:18:56,480 Al�m disso, � um p�tio... 261 00:18:56,560 --> 00:19:00,480 Se olhar direito cada garota, 262 00:19:01,160 --> 00:19:02,960 pode adivinhar o que ser�o ao crescer. 263 00:19:03,040 --> 00:19:04,920 Venha. Filme ali. 264 00:19:06,400 --> 00:19:09,000 No p�tio, sempre tem uma que d� medo. 265 00:19:11,560 --> 00:19:13,520 E uma palhacinha. 266 00:19:13,600 --> 00:19:14,800 Vamos. 267 00:19:14,880 --> 00:19:18,560 Com car�ncia afetiva que precisa chamar aten��o. 268 00:19:20,760 --> 00:19:22,960 Temos as viciadas em drogas, 269 00:19:23,040 --> 00:19:24,480 escondidas num canto. 270 00:19:29,840 --> 00:19:33,360 E tamb�m n�o pode faltar a dedo-duro. 271 00:19:35,640 --> 00:19:38,560 A infeliz que ningu�m quer por perto. 272 00:19:38,640 --> 00:19:39,480 Oi. 273 00:19:41,120 --> 00:19:43,320 Elas j� t�m a adulta que ser�o dentro, 274 00:19:43,400 --> 00:19:45,200 plantada feito uma semente. 275 00:19:45,280 --> 00:19:47,200 N�o importa o que fa�am, 276 00:19:47,280 --> 00:19:49,200 o destino terminar� por alcan��-las. 277 00:19:52,640 --> 00:19:54,960 Sim. N�o, como... 278 00:19:55,040 --> 00:19:56,880 minha inf�ncia foi como das outras crian�as. 279 00:19:56,960 --> 00:19:59,120 Eu brincava, cantava... 280 00:19:59,200 --> 00:20:02,680 Tudo muito bem. At� mais. 281 00:20:04,520 --> 00:20:05,520 V� embora. 282 00:20:12,240 --> 00:20:13,400 Corra... 283 00:20:14,600 --> 00:20:16,120 Salte 284 00:20:17,000 --> 00:20:20,680 Corra, raposa do deserto 285 00:20:22,480 --> 00:20:24,480 Quem guarda nossa casa 286 00:20:25,880 --> 00:20:30,480 O amor da sua m�e 287 00:20:32,800 --> 00:20:36,240 -Corra, salte -Corra, salte 288 00:20:36,320 --> 00:20:39,200 Corra no deserto 289 00:20:39,960 --> 00:20:42,000 Quem guarda nossa casa 290 00:20:42,080 --> 00:20:43,160 Zulema! 291 00:20:43,240 --> 00:20:46,000 O amor da sua m�e 292 00:20:46,080 --> 00:20:47,360 O amor da sua m�e 293 00:20:47,440 --> 00:20:48,440 Zulema! 294 00:20:49,280 --> 00:20:51,320 O amor da sua m�e 295 00:20:51,920 --> 00:20:53,000 Zulema! 296 00:20:53,640 --> 00:20:56,320 Zulema, cad� voc�? 297 00:21:07,080 --> 00:21:09,520 Um homem especial quer te conhecer. 298 00:21:12,080 --> 00:21:15,080 Voc� � sortuda, Zulema. 299 00:21:16,960 --> 00:21:20,520 Ou prefere a solid�o? 300 00:21:23,520 --> 00:21:26,480 Fique assim e obede�a. 301 00:21:27,640 --> 00:21:28,800 Entendeu? 302 00:21:35,680 --> 00:21:36,520 Obrigado. 303 00:21:36,600 --> 00:21:37,840 De nada. 304 00:21:42,080 --> 00:21:43,960 Voc� � t�o bonita. 305 00:21:46,600 --> 00:21:47,440 O que h� com ela? 306 00:21:48,040 --> 00:21:52,560 Ela n�o me quer? J� paguei o dote e nos acertamos. 307 00:21:54,120 --> 00:21:55,160 Zulema est� feliz, 308 00:21:56,840 --> 00:22:00,360 mas est� um pouco desanimada. 309 00:22:02,600 --> 00:22:04,080 N�o se preocupe. 310 00:22:04,840 --> 00:22:10,600 Minha filha ser� sua esposa e, no casamento, estar� deslumbrante. 311 00:22:35,880 --> 00:22:36,720 E a�? 312 00:22:36,800 --> 00:22:38,080 Cad�? 313 00:22:42,800 --> 00:22:44,120 Vai... 314 00:22:45,720 --> 00:22:46,720 Est� aqui. 315 00:22:48,760 --> 00:22:50,360 Vai... 316 00:22:51,920 --> 00:22:53,840 N�o est� meio devagar? 317 00:22:53,920 --> 00:22:55,680 Sim, est�. Seguran�a primeiro. 318 00:22:57,320 --> 00:22:59,960 -Cad� a chave? -Aqui! 319 00:23:03,160 --> 00:23:05,600 -Traga pra mim. -J� vai. 320 00:23:16,000 --> 00:23:16,920 Aqui... 321 00:23:17,720 --> 00:23:19,640 Ei, aqui. R�pido. 322 00:23:21,240 --> 00:23:22,440 Cuidado. 323 00:23:23,000 --> 00:23:25,440 Quero hermeticamente fechado. 324 00:23:26,760 --> 00:23:29,240 At� o oxig�nio acabar lentamente. 325 00:23:32,240 --> 00:23:34,920 Quanto tempo leva para sufocarem aqui, Soju? 326 00:23:35,600 --> 00:23:36,680 Um dia. 327 00:23:36,760 --> 00:23:40,520 Primeiro, tontura, depois v�mito, a pele escurece, 328 00:23:40,600 --> 00:23:42,960 come�am os tremores at� que morram. 329 00:23:45,520 --> 00:23:48,400 Quero uma l�mpada aqui. 330 00:23:49,080 --> 00:23:52,040 Para minha irm� morrer olhando a grande pilha de dinheiro. 331 00:23:58,520 --> 00:23:59,400 Al�? 332 00:23:59,480 --> 00:24:00,520 Al�. 333 00:24:01,480 --> 00:24:05,440 N�o nos conhecemos, mas devemos ser s�cios. 334 00:24:06,480 --> 00:24:07,640 Vou explicar. 335 00:24:08,520 --> 00:24:10,080 A pol�cia vai te prender 336 00:24:10,160 --> 00:24:12,120 assim que sua irm� chegar ao cont�iner. 337 00:24:13,960 --> 00:24:14,880 Quem � voc�? 338 00:24:14,960 --> 00:24:19,280 Uma puta elfa do inferno que veio negociar com voc�. 339 00:24:20,400 --> 00:24:23,320 H� um agente da pol�cia entre seus homens. 340 00:24:24,760 --> 00:24:26,320 Posso dar seu nome. 341 00:24:27,240 --> 00:24:28,840 � imposs�vel. 342 00:24:29,720 --> 00:24:30,920 Se � imposs�vel, 343 00:24:31,000 --> 00:24:34,960 como sei que fechou um contrabando no Brasil, 344 00:24:35,040 --> 00:24:38,320 em que lanchonete toma caf� 345 00:24:39,200 --> 00:24:42,200 e que h� um microfone escondido no banco do carro? 346 00:24:42,880 --> 00:24:43,840 O que voc� quer? 347 00:24:45,400 --> 00:24:47,560 Quero 30% do que tem no cont�iner. 348 00:24:48,400 --> 00:24:50,160 Cad� nossa chave? 349 00:24:53,560 --> 00:24:55,600 Que esquisito, n�? 350 00:24:56,640 --> 00:24:59,680 N�o sabemos quem a confraria libertar�. 351 00:25:00,240 --> 00:25:03,200 Vai ver mudaram de ideia e n�o soltar�o ningu�m. 352 00:25:03,880 --> 00:25:08,320 Todo dia a mesma puta merda! 353 00:25:08,400 --> 00:25:10,480 Quero algo que sustente, Antonia. 354 00:25:10,560 --> 00:25:11,640 -Tome. -Como as chinesas. 355 00:25:12,400 --> 00:25:13,800 Sabe o que eu quero, Saray? 356 00:25:14,320 --> 00:25:16,880 Quero ter a bunda da rainha. 357 00:25:18,200 --> 00:25:21,200 Pode ir. Est� segurando a fila. 358 00:25:28,520 --> 00:25:29,560 O que foi? 359 00:25:39,080 --> 00:25:40,320 Est� t�o magrinha. 360 00:25:42,400 --> 00:25:43,360 E acontece... 361 00:25:44,320 --> 00:25:45,320 que pesa 50kg. 362 00:25:48,280 --> 00:25:51,880 Com esses dentes podres, vai terminar tomando apenas sopa. 363 00:25:57,480 --> 00:25:59,200 E que � uma viciada de merda. 364 00:26:01,000 --> 00:26:05,480 Que, cedo ou tarde, um pico vai te matar. 365 00:26:05,560 --> 00:26:07,320 Entendeu, Tere? 366 00:26:14,480 --> 00:26:16,360 Na verdade... 367 00:26:19,680 --> 00:26:21,120 serei indultada. 368 00:26:27,720 --> 00:26:29,640 N�o estarei aqui pra cuidar de voc�. 369 00:26:30,720 --> 00:26:31,960 Entendeu? 370 00:26:33,760 --> 00:26:35,800 Quem vai cuidar de voc�? 371 00:26:39,960 --> 00:26:42,240 Porra, n�o acredito, Tere. 372 00:27:03,000 --> 00:27:06,240 Jure que vai se cuidar bem. 373 00:27:08,480 --> 00:27:10,840 Jure, Tere. Jura? 374 00:27:11,640 --> 00:27:12,560 Jure. 375 00:27:48,640 --> 00:27:49,760 Inspetor. 376 00:27:50,800 --> 00:27:52,480 Queria falar comigo? 377 00:27:56,120 --> 00:27:59,960 Que zona temos aqui, n�, Frutos? 378 00:28:01,960 --> 00:28:03,000 Verdade. 379 00:28:07,040 --> 00:28:08,000 Aconteceu algo? 380 00:28:08,080 --> 00:28:11,240 Diga. Por que virou agente? 381 00:28:13,280 --> 00:28:15,560 Ningu�m � carcereiro por voca��o. 382 00:28:18,880 --> 00:28:21,160 Fu reprovado pela pol�cia civil. 383 00:28:21,240 --> 00:28:23,200 Pol�cia civil de merda. 384 00:28:25,720 --> 00:28:27,080 Preciso da sua ajuda. 385 00:28:27,680 --> 00:28:28,560 Claro. 386 00:28:30,040 --> 00:28:31,120 O que preciso fazer? 387 00:28:32,720 --> 00:28:34,320 O que tem feito at� agora. 388 00:28:36,000 --> 00:28:38,320 Continue a merda que �. 389 00:28:41,440 --> 00:28:44,120 Est� sendo vigiado h� tr�s meses. 390 00:28:46,440 --> 00:28:48,240 Agora, ser� expulso. 391 00:28:49,360 --> 00:28:52,560 E julgado por suborno e prevarica��o. 392 00:28:57,840 --> 00:29:00,720 O que foi, porra? N�o tem nada a dizer? 393 00:29:05,640 --> 00:29:06,960 N�o quero ser preso. 394 00:29:10,440 --> 00:29:13,280 Diga �s putas chinesas que devem fugir. 395 00:29:14,640 --> 00:29:17,360 Que v�o desligar as c�meras �s 18h. 396 00:29:18,080 --> 00:29:19,800 E, como esperam, 397 00:29:21,000 --> 00:29:23,440 os port�es estar�o desbloqueados. 398 00:29:24,600 --> 00:29:27,120 Ter�o um cart�o de tr�nsito livre 399 00:29:27,200 --> 00:29:30,320 e o furg�o da lavandeira estar� � espera. 400 00:29:32,560 --> 00:29:33,680 Colabore. 401 00:29:34,240 --> 00:29:35,720 E, com alguma sorte, 402 00:29:36,680 --> 00:29:38,680 o juiz considerar� um atenuante. 403 00:29:46,560 --> 00:29:47,720 Tem raz�o. 404 00:29:48,840 --> 00:29:53,600 Ex-carcereiros n�o s�o bem recebidos na pris�o. 405 00:30:00,040 --> 00:30:01,160 Aqui. 406 00:30:04,640 --> 00:30:05,720 Pegue o aspirador de p�. 407 00:30:14,840 --> 00:30:15,720 � para voc�. 408 00:30:21,840 --> 00:30:22,960 Cinquenta centavos. 409 00:30:24,160 --> 00:30:26,440 Quando crian�a, ao terminar suas miss�es, 410 00:30:27,920 --> 00:30:29,600 voc� me dava 50 centavos. 411 00:30:31,800 --> 00:30:35,560 � por isso que d�i tanto o que farei. 412 00:31:24,200 --> 00:31:25,960 � um professor para mim. 413 00:31:46,280 --> 00:31:47,120 Al�? 414 00:31:47,200 --> 00:31:51,160 Oi, querida. Queria muito falar com voc�. 415 00:31:51,240 --> 00:31:53,000 -Como vai? Tudo bem? -Sim. 416 00:31:53,080 --> 00:31:56,160 Sim. Gostou da escola nova? 417 00:31:56,240 --> 00:31:58,480 Mais ou menos. 418 00:31:59,240 --> 00:32:01,200 Por que mais ou menos? 419 00:32:01,280 --> 00:32:04,160 O que aconteceu? Pegaram no seu p�? 420 00:32:05,280 --> 00:32:07,360 Um menino pegou minha merenda. 421 00:32:08,120 --> 00:32:10,240 Mas ele bateu, algo assim? 422 00:32:10,320 --> 00:32:12,720 N�o quero voltar �quela escola, m�e. 423 00:32:14,640 --> 00:32:17,440 Prometeu que ir�amos embora... 424 00:32:17,920 --> 00:32:19,280 mas mentiu. 425 00:32:20,400 --> 00:32:21,600 Querida... 426 00:32:22,440 --> 00:32:23,480 est� tudo bem. 427 00:32:23,960 --> 00:32:29,240 Seja valente e enfrente o menino. 428 00:32:32,400 --> 00:32:36,920 O medo � como um monstro. N�o pode deix�-lo crescer. 429 00:32:40,520 --> 00:32:41,360 M�e? 430 00:32:43,520 --> 00:32:45,440 M�e? O que foi? 431 00:32:47,200 --> 00:32:48,440 M�e? 432 00:32:49,280 --> 00:32:51,480 M�e? Desligou? 433 00:32:57,280 --> 00:32:58,600 Castillo, venha c�. 434 00:33:02,400 --> 00:33:03,400 Vejamos. 435 00:33:04,320 --> 00:33:05,480 Observe. 436 00:33:06,720 --> 00:33:07,800 Amplie. 437 00:33:14,200 --> 00:33:15,440 Que porra ela est� fazendo? 438 00:33:27,040 --> 00:33:28,480 Chefe? 439 00:33:28,560 --> 00:33:30,760 Eu me cortei. Preciso ir � Enfermaria. 440 00:33:31,360 --> 00:33:32,760 � Enfermaria? 441 00:33:33,440 --> 00:33:34,880 Ver a Zulema? 442 00:33:34,960 --> 00:33:37,200 A mulher pirou da cabe�a. 443 00:33:50,800 --> 00:33:51,760 Espere aqui. 444 00:34:14,960 --> 00:34:17,679 � a visita que menos esperava aqui. 445 00:34:17,760 --> 00:34:20,280 Vereadora, que emo��o. 446 00:34:20,360 --> 00:34:22,600 Vim dizer que n�o tenho medo de voc�. 447 00:34:23,239 --> 00:34:25,080 Tra� e te entreguei � pol�cia 448 00:34:25,159 --> 00:34:26,560 e espero que pegue mil anos de cadeia. 449 00:34:26,639 --> 00:34:28,120 Tenho algo mais a dizer. 450 00:34:28,199 --> 00:34:30,760 Se tocar na minha fam�lia, juro que te mato. 451 00:34:30,840 --> 00:34:32,120 N�o toquei na sua filha. 452 00:34:33,040 --> 00:34:35,440 S� a fiz pensar que sim, entendeu? 453 00:34:36,360 --> 00:34:37,320 E pe�o perd�o. 454 00:34:39,920 --> 00:34:41,080 Foi mal. 455 00:34:43,040 --> 00:34:44,239 Como assim? 456 00:34:45,080 --> 00:34:46,239 Estamos em paz? 457 00:34:54,320 --> 00:34:55,360 Nunca. 458 00:34:57,520 --> 00:34:58,800 Um dia eu te mato. 459 00:34:58,880 --> 00:35:01,400 Zulema! Solte-a. 460 00:35:01,480 --> 00:35:03,480 Porra, saia j� daqui. 461 00:35:06,320 --> 00:35:10,480 Se est� recuperada para se levantar da maca, 462 00:35:10,560 --> 00:35:12,520 tamb�m consegue entrar no �nibus. 463 00:35:13,200 --> 00:35:15,200 Preparem a transfer�ncia imediata dela. 464 00:35:16,320 --> 00:35:17,360 J�! 465 00:35:30,200 --> 00:35:31,200 Zulema! 466 00:35:33,960 --> 00:35:36,240 Sua m�e te engana, Zulema. 467 00:35:36,320 --> 00:35:39,560 Nenhuma de n�s se acostuma a ser humilhada 468 00:35:39,640 --> 00:35:42,480 ou a estar casada com um homem que n�o nos ama. 469 00:35:44,240 --> 00:35:46,480 Zulema, sua m�e n�o te ama, 470 00:35:46,560 --> 00:35:48,680 ela nem queria te dar � luz. 471 00:35:50,520 --> 00:35:52,200 Fuja! 472 00:35:52,280 --> 00:35:54,280 Fuja, Zulema! 473 00:35:54,800 --> 00:35:56,320 Seja livre. 474 00:35:57,040 --> 00:35:58,880 Livre, Zulema! 475 00:37:03,840 --> 00:37:07,360 Mercedes, escute. N�o fa�a mais idiotices. 476 00:37:08,400 --> 00:37:11,320 D� o n�mero do cont�iner �s chinesas, 477 00:37:11,400 --> 00:37:13,120 e tudo terminar� para voc�. 478 00:37:13,200 --> 00:37:15,920 Vigiaremos o tempo todo. N�o se preocupe. 479 00:37:31,520 --> 00:37:32,840 Linda Antonia. 480 00:37:35,840 --> 00:37:37,520 �s suas posi��es. 481 00:37:46,800 --> 00:37:48,040 Cigana! 482 00:37:49,120 --> 00:37:50,520 Cigana pura! 483 00:37:51,760 --> 00:37:53,120 Hoje voc� vai embora, 484 00:37:53,840 --> 00:37:56,400 minha cigana, deste po�o de amargura. 485 00:37:57,680 --> 00:38:01,560 Deixando a dor negra na cela escura. 486 00:38:02,640 --> 00:38:04,320 N�o olhe para tr�s. 487 00:38:05,880 --> 00:38:07,360 Cigana, caminhe segura. 488 00:38:08,920 --> 00:38:10,760 O prato de dor terminou. 489 00:38:12,280 --> 00:38:14,800 E levar� para sempre dentro de si... 490 00:38:15,760 --> 00:38:19,440 cicatrizes que s� o tempo cura. 491 00:38:39,280 --> 00:38:43,800 Hoje voc� se vai, minha cigana, deste po�o de amargura. 492 00:38:46,520 --> 00:38:49,840 V� tranquila, passo a passo. 493 00:38:49,920 --> 00:38:51,520 Adeus, Cruz do Norte. 494 00:38:54,440 --> 00:38:56,240 Caminhe sem pressa. 495 00:38:57,640 --> 00:39:01,560 Com p�s cheios de areia e cantando de alegria. 496 00:39:14,040 --> 00:39:16,560 Corra pela praia onde sempre corria. 497 00:39:19,600 --> 00:39:21,960 Com o rosto coberto de sal 498 00:39:24,040 --> 00:39:27,160 e um sorriso nos l�bios. 499 00:39:30,480 --> 00:39:31,440 Obrigada, 500 00:39:33,120 --> 00:39:35,880 M�e Dolorosa, por me libertar. 501 00:40:04,200 --> 00:40:07,680 Mill�n, o diretor pediu para eu ir no seu lugar. 502 00:40:07,760 --> 00:40:08,800 Est� bem. 503 00:40:17,960 --> 00:40:19,600 -Boa viagem. -Valeu. 504 00:40:22,680 --> 00:40:24,520 Vou ver se est� tudo bem. 505 00:40:57,120 --> 00:40:58,320 Anote. 506 00:41:33,560 --> 00:41:35,680 Como saber se n�o est� me enganando? 507 00:41:39,000 --> 00:41:40,160 Que n�o � uma armadilha? 508 00:41:48,040 --> 00:41:49,560 Vir� conosco. 509 00:41:52,160 --> 00:41:53,080 As chinesas n�o confiam nela. 510 00:41:53,160 --> 00:41:55,440 -Levar�o Mercedes junto. -N�o intervenham. 511 00:41:55,520 --> 00:41:56,840 Vamos � opera��o dois. 512 00:41:56,920 --> 00:41:58,920 -Eu ligo. -Elas podem sair. 513 00:41:59,480 --> 00:42:01,120 Nosso objetivo � Hong Fang. 514 00:42:01,760 --> 00:42:04,560 Feche esta porta e esta. Abra esta aqui. 515 00:42:13,760 --> 00:42:15,640 Preparou as roupas que usaremos fora? 516 00:42:15,720 --> 00:42:16,960 Sim. 517 00:42:48,000 --> 00:42:51,040 NO PR�XIMO EPIS�DIO 518 00:42:54,240 --> 00:42:55,800 Vereadora. 519 00:43:27,920 --> 00:43:30,120 N�o vou te deixar nunca. 520 00:43:44,120 --> 00:43:45,120 H� uma... 521 00:43:47,680 --> 00:43:48,560 Pol�cia! Parados! 522 00:43:49,960 --> 00:43:51,960 Legendas: Leandro Woyakoski 35867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.