All language subtitles for Locked.Up.S03E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-KALAZANS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:08,280 Bem-vindas � Cruz do Norte. 2 00:00:08,360 --> 00:00:09,440 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 3 00:00:11,640 --> 00:00:15,200 Chinesas na cozinha, na Admiss�o, na lavanderia... 4 00:00:15,280 --> 00:00:16,760 J� sabemos quem manda aqui. 5 00:00:18,800 --> 00:00:22,640 Zulema! Estamos todas aqui! 6 00:00:22,720 --> 00:00:24,360 Saia da minha cama, novata. 7 00:00:24,440 --> 00:00:26,640 Quer dormir? Deite no ch�o. 8 00:00:26,720 --> 00:00:27,800 Comprei uma coisa. 9 00:00:27,880 --> 00:00:29,640 Porra, como comprou isso, Unai? 10 00:00:31,240 --> 00:00:32,760 Est� magoada por causa do Fabio? 11 00:00:32,840 --> 00:00:35,120 Zulema tem tr�s milh�es de euros enterrados no Marrocos, n�? 12 00:00:35,200 --> 00:00:37,320 Conven�a seu irm�o a ir procurar. 13 00:00:37,400 --> 00:00:40,520 O �nico jeito de recome�ar do zero � cumprindo uns tr�s anos e meio. 14 00:00:40,600 --> 00:00:41,520 � por nossa causa. 15 00:00:41,600 --> 00:00:43,840 O juiz a considera para o regime semiaberto. 16 00:00:47,640 --> 00:00:49,040 Sei quem s�o. 17 00:00:50,160 --> 00:00:52,800 A partir de hoje, seus destinos est�o unidos. 18 00:00:58,040 --> 00:01:00,000 Vou matar todas! 19 00:01:36,800 --> 00:01:39,000 Akame quer falar com voc�. 20 00:02:00,560 --> 00:02:02,920 Quero pedir perd�o, Mercedes. 21 00:02:03,480 --> 00:02:04,560 Perd�o pelo qu�? 22 00:02:04,640 --> 00:02:06,400 Por transform�-la em assassina. 23 00:02:08,720 --> 00:02:10,760 Matou um agente. 24 00:02:11,440 --> 00:02:12,520 N�o � verdade. 25 00:02:20,000 --> 00:02:22,200 As provas dizem o contr�rio. 26 00:02:23,440 --> 00:02:26,000 Vai pegar 15 anos por homic�dio. 27 00:02:26,720 --> 00:02:27,640 Aten��o. 28 00:02:29,240 --> 00:02:33,680 Como sabem, o agente Unai del �lamo foi brutalmente assassinado. 29 00:02:34,280 --> 00:02:36,880 Faremos um minuto de sil�ncio em sua mem�ria. 30 00:02:55,160 --> 00:02:56,400 Muito obrigado. 31 00:02:56,480 --> 00:02:57,560 Akame. 32 00:03:05,360 --> 00:03:06,200 � Akame, n�? 33 00:03:13,920 --> 00:03:17,000 Isto pode ser f�cil ou muito dif�cil. 34 00:03:18,440 --> 00:03:21,040 As chinesas mandam em tudo aqui. 35 00:03:21,960 --> 00:03:24,360 E n�o me importo. 36 00:03:25,680 --> 00:03:27,120 Mas se eu respeito, 37 00:03:27,880 --> 00:03:29,160 voc� respeita. 38 00:03:30,360 --> 00:03:31,800 Carrillo est� comigo. 39 00:03:32,680 --> 00:03:33,920 N�o mexo com sua turma, 40 00:03:34,760 --> 00:03:36,360 n�o mexa com a minha. 41 00:03:38,000 --> 00:03:39,640 Simples, n�? 42 00:03:48,600 --> 00:03:49,560 Vamos. 43 00:03:55,560 --> 00:03:57,240 Nunca mais fale por mim. 44 00:03:57,320 --> 00:03:59,640 N�o estou com voc� nem com ningu�m. Entendido? 45 00:03:59,720 --> 00:04:01,880 N�o conhece as regras da cadeia. 46 00:04:02,760 --> 00:04:04,920 Aqui, se n�o est� com algu�m, est� fodida. 47 00:04:05,680 --> 00:04:06,920 N�o quero estar com voc�. 48 00:04:07,000 --> 00:04:08,280 Eu respeito isso. 49 00:04:09,560 --> 00:04:11,200 S� quero que sabia uma coisa: 50 00:04:13,040 --> 00:04:14,400 se precisar de mim... 51 00:04:15,880 --> 00:04:16,920 estou aqui. 52 00:04:22,720 --> 00:04:25,440 Sei perfeitamente o que � perder um colega. 53 00:04:26,399 --> 00:04:30,400 E tamb�m conhe�o o impulso de pegar uma 9mm 54 00:04:31,040 --> 00:04:32,960 e fazer justi�a com as pr�prias m�os. 55 00:04:37,200 --> 00:04:40,480 Mas sabem o que � estar de um lado ou do outro do alambrado. 56 00:04:43,520 --> 00:04:45,320 N�o sejam idiotas 57 00:04:46,120 --> 00:04:47,520 e nos deixem trabalhar. 58 00:04:52,200 --> 00:04:55,240 Pegaremos a filha da puta que matou seu colega. 59 00:04:55,960 --> 00:04:57,520 Obrigado, inspetor. 60 00:04:57,600 --> 00:05:00,560 Se permitir, o acompanho at� a porta. 61 00:05:02,000 --> 00:05:03,960 � uma hora muito dif�cil para n�s. 62 00:05:04,960 --> 00:05:08,920 Hoje, �s 22h, as c�meras da galeria central e do p�tio 63 00:05:09,640 --> 00:05:10,600 deixar�o de gravar. 64 00:05:15,680 --> 00:05:18,440 As celas do bloco tr�s 65 00:05:19,400 --> 00:05:20,600 ser�o abertas. 66 00:05:22,480 --> 00:05:24,360 Tragam equipamento de choque: 67 00:05:25,160 --> 00:05:28,520 cassetetes el�tricos, jalecos, capacetes. 68 00:05:29,760 --> 00:05:30,720 Tudo. 69 00:05:34,560 --> 00:05:36,400 Quem n�o quiser participar 70 00:05:37,680 --> 00:05:38,880 pode ir para casa. 71 00:05:40,520 --> 00:05:41,760 Porque esta noite... 72 00:05:43,720 --> 00:05:45,640 vou descobrir quem matou Unai. 73 00:06:31,480 --> 00:06:33,920 Achei que estivesse num hotel na Riviera Maia. 74 00:06:34,520 --> 00:06:36,080 Com a pulseira de "tudo inclu�do". 75 00:06:36,680 --> 00:06:40,080 Com os ombros bronzeados e barriga cheia de cerveja? 76 00:06:40,840 --> 00:06:41,800 Espere mais uns anos. 77 00:06:42,560 --> 00:06:44,560 Quando falaram que eu tinha visita, 78 00:06:46,160 --> 00:06:47,360 n�o esperava voc�. 79 00:06:48,760 --> 00:06:49,920 Pris�o nova... 80 00:06:51,360 --> 00:06:52,640 novas colegas de pris�o. 81 00:06:54,200 --> 00:06:57,280 N�o quero que seja vista como amiga da pol�cia. 82 00:06:57,360 --> 00:06:58,800 Como dedo-duro, n�? 83 00:07:00,160 --> 00:07:03,320 Se veio por causa do agente morto, 84 00:07:03,920 --> 00:07:06,200 n�o sei nada. 85 00:07:06,960 --> 00:07:08,560 N�o vim por isso. 86 00:07:16,880 --> 00:07:17,800 Sinto muito 87 00:07:19,160 --> 00:07:21,280 que o plano do Fabio n�o funcionou 88 00:07:24,200 --> 00:07:28,080 e que o juiz n�o deu a m�nima para os milh�es e tal. 89 00:07:31,240 --> 00:07:32,760 Seu pai pediu pra cuidar de voc�. 90 00:07:36,760 --> 00:07:39,760 -E s� tenho quebrado a cara. -Castillo... 91 00:07:39,840 --> 00:07:43,120 Ao menos seu pai morreu e n�o pode dizer nada. 92 00:07:43,200 --> 00:07:44,520 Castillo. 93 00:07:45,560 --> 00:07:46,920 Voc� n�o me deve nada. 94 00:07:47,840 --> 00:07:49,200 Mas devo ao seu pai. 95 00:07:50,640 --> 00:07:52,560 Seu irm�o disse... 96 00:07:53,440 --> 00:07:55,160 que n�o quer visitas dele. 97 00:07:56,400 --> 00:08:01,520 Sou uma esp�cie de louva-a-deus. 98 00:08:04,080 --> 00:08:05,960 Quem se aproxima morre. 99 00:08:06,640 --> 00:08:08,320 Meu pai, minha m�e. 100 00:08:10,440 --> 00:08:12,200 N�o vou botar meu irm�o nessa lista. 101 00:08:12,960 --> 00:08:14,320 Entendeu? 102 00:08:19,600 --> 00:08:21,000 Por que est� aqui, Castillo? 103 00:08:23,800 --> 00:08:26,720 O ambiente dos funcion�rios est� muito carregado. 104 00:08:28,640 --> 00:08:30,200 Um dos colegas foi morto. 105 00:08:30,800 --> 00:08:32,920 Abriram a garganta de lado a lado, 106 00:08:34,040 --> 00:08:37,559 e talvez queiram fazer justi�a com as pr�prias m�os. 107 00:08:39,360 --> 00:08:40,480 Tem celular? 108 00:08:42,480 --> 00:08:45,320 Celulares s�o proibidos na pris�o, inspetor. 109 00:08:45,400 --> 00:08:46,760 N�o me venha com essa. 110 00:08:47,880 --> 00:08:49,120 Se n�o tiver mesmo, 111 00:08:49,680 --> 00:08:51,200 arrume imediatamente. 112 00:08:52,080 --> 00:08:53,640 E ande sempre com ele. 113 00:08:54,720 --> 00:08:56,840 Se acontecer algo estranho, n�o importa o que, 114 00:08:57,760 --> 00:08:59,440 ligue assim que puder. 115 00:09:08,560 --> 00:09:10,600 Essa cama � minha. 116 00:09:32,720 --> 00:09:35,920 Essa a� tamb�m �. 117 00:09:50,320 --> 00:09:52,560 Essa tamb�m � minha. 118 00:10:06,120 --> 00:10:07,160 L� fora, 119 00:10:08,400 --> 00:10:09,680 mandam as chinesas. 120 00:10:10,400 --> 00:10:12,720 Mas aqui, nesta cela, 121 00:10:14,040 --> 00:10:15,520 eu sou Deus. 122 00:10:17,880 --> 00:10:21,480 Se pedir que me chupe a xota, vai chupar e ponto final. 123 00:10:22,240 --> 00:10:23,200 Entendido? 124 00:10:37,080 --> 00:10:39,000 N�o posso ir ao enterro de Unai. 125 00:10:42,880 --> 00:10:44,320 N�o posso levar-lhe flores. 126 00:10:46,760 --> 00:10:49,640 Quase n�o tenho lembran�as dele fora da pris�o. 127 00:10:50,320 --> 00:10:52,400 Nunca viajamos de f�rias. 128 00:10:57,120 --> 00:10:59,080 N�o falamos em ter filhos. 129 00:11:01,520 --> 00:11:04,160 Ele disse uma vez que largaria a mulher. 130 00:11:04,960 --> 00:11:06,600 E estava b�bado. 131 00:11:10,320 --> 00:11:14,320 Nem posso ficar com nada do arm�rio dele. 132 00:11:24,760 --> 00:11:26,600 Por que n�o tira folga? 133 00:11:27,560 --> 00:11:29,960 V� ver sua fam�lia no M�xico. Far� bem. 134 00:11:32,560 --> 00:11:34,160 Sabe o que me far� bem? 135 00:11:35,920 --> 00:11:41,120 Achar a filha da puta que matou Unai e arrancar a cabe�a dela. 136 00:11:41,200 --> 00:11:42,440 � isso que me far� bem. 137 00:11:42,520 --> 00:11:44,080 N�o vou deixar, Alta. 138 00:11:45,200 --> 00:11:46,040 N�o � certo. 139 00:11:46,120 --> 00:11:48,080 E ser degolado como um porco? 140 00:11:49,920 --> 00:11:51,120 Isso est� certo? 141 00:11:51,200 --> 00:11:55,240 Quando ele sangrou como um bicho enquanto elas riam? 142 00:11:56,880 --> 00:11:57,840 Isso est� certo? 143 00:12:02,480 --> 00:12:05,320 Esta noite, v� pra casa, Frutos. 144 00:12:11,120 --> 00:12:12,760 E aproveite sua mulher. 145 00:12:16,080 --> 00:12:17,560 S� o matariam de um modo. 146 00:12:18,520 --> 00:12:20,920 Esticando um cabo de a�o de lado a lado. 147 00:12:24,000 --> 00:12:25,640 De uma dessas quatro celas. 148 00:12:27,320 --> 00:12:28,520 Quatro celas. 149 00:12:30,880 --> 00:12:32,400 Seis presas por cela. 150 00:12:33,200 --> 00:12:35,040 S�o 24 poss�veis assassinas. 151 00:12:36,240 --> 00:12:37,240 E o cabo? 152 00:12:38,680 --> 00:12:40,080 Como � que vou saber? 153 00:12:40,880 --> 00:12:43,520 Agora, alguma gangue romena 154 00:12:44,280 --> 00:12:46,400 deve ter feito obtura��es com ele. 155 00:12:49,920 --> 00:12:51,000 -Ei! -O que foi? 156 00:12:51,080 --> 00:12:52,560 Que porra est� fazendo? 157 00:12:53,440 --> 00:12:56,160 Limpando o ch�o, como mandou a chefe do bloco. 158 00:12:56,240 --> 00:12:59,080 N�o pode limpar nada. O relat�rio n�o est� pronto. 159 00:12:59,160 --> 00:13:00,200 Est� bem. 160 00:13:02,320 --> 00:13:03,560 O relat�rio. Que legal. 161 00:13:04,720 --> 00:13:08,880 At� parece o CSI, n�? Sempre descobrem tudo analisando um fio de cabelo. 162 00:13:08,960 --> 00:13:11,160 Por favor. Largue isso. 163 00:13:11,960 --> 00:13:13,760 Pronto. Larguei. 164 00:13:14,800 --> 00:13:15,680 Larguei. 165 00:13:19,640 --> 00:13:21,960 Gostei do seu cabelo. Que tipo de c�ncer voc� tem? 166 00:13:31,040 --> 00:13:33,040 Minha m�e morreu de c�ncer. 167 00:13:35,320 --> 00:13:38,200 Dizem que salta uma gera��o. 168 00:13:39,880 --> 00:13:41,520 Minha av� tamb�m morreu de c�ncer. 169 00:13:42,120 --> 00:13:43,760 N�o sei se isso tem base cient�fica. 170 00:13:44,480 --> 00:13:46,840 -Qual � a sua cela? -Aquela. 171 00:13:52,280 --> 00:13:53,840 Viu algo na noite do assassinato? 172 00:13:54,600 --> 00:13:56,840 Sim, vi algo. 173 00:13:57,400 --> 00:13:58,240 O qu�? 174 00:13:59,520 --> 00:14:01,280 Desculpe, n�o vi nada. 175 00:14:02,160 --> 00:14:03,800 Desculpe, n�o vi nada, nadinha. 176 00:14:03,880 --> 00:14:06,800 Estava apagada, n�o vi nada. 177 00:14:06,880 --> 00:14:08,040 Desculpe. 178 00:14:08,120 --> 00:14:10,400 D� seu telefone ou e-mail 179 00:14:10,480 --> 00:14:12,440 e, caso me lembre, eu aviso. 180 00:14:13,880 --> 00:14:15,160 O que � que pode acontecer? 181 00:14:24,440 --> 00:14:25,520 Est� bem. 182 00:14:26,840 --> 00:14:29,040 Nerea Rojas. Bonito nome. 183 00:14:30,080 --> 00:14:32,840 -Kabila. -O que foi? 184 00:14:33,760 --> 00:14:35,920 N�o paquere minha subinspetora. 185 00:14:36,000 --> 00:14:38,480 -Estou colaborando. -J� pode limpar o ch�o. 186 00:14:38,560 --> 00:14:39,560 Est� certo. 187 00:14:39,640 --> 00:14:40,480 Vamos embora. 188 00:14:50,080 --> 00:14:51,720 Se ela se virar, gosta de mim. 189 00:14:53,080 --> 00:14:54,920 Se ela se virar, gosta de mim. 190 00:14:57,320 --> 00:14:58,600 N�o. 191 00:14:59,520 --> 00:15:00,520 Que pena. 192 00:15:02,680 --> 00:15:03,960 Muito bem. 193 00:15:08,120 --> 00:15:09,720 Posso? 194 00:15:17,640 --> 00:15:19,880 A primeira coisa que farei ao sair deste lugar 195 00:15:19,960 --> 00:15:22,880 � ir correndo ao cemit�rio de Almudena. 196 00:15:22,960 --> 00:15:24,480 Tenho de ver o Fernando. 197 00:15:24,560 --> 00:15:25,520 Uma viagem... 198 00:15:26,440 --> 00:15:28,560 a uma ilha, sozinha. 199 00:15:28,640 --> 00:15:29,880 Abra�aria minha filha, 200 00:15:29,960 --> 00:15:34,000 a levaria aonde ningu�m me conhecesse 201 00:15:34,080 --> 00:15:36,320 e recome�aria. 202 00:15:36,400 --> 00:15:38,920 Vou comer tortilhas. 203 00:15:39,000 --> 00:15:41,880 Banho quente num banheiro limpo. 204 00:15:41,960 --> 00:15:44,680 Lavar o cabelo com um xampu cheiroso. 205 00:15:44,760 --> 00:15:47,400 Eu iria me enfeitar. 206 00:15:50,280 --> 00:15:52,320 Vamos, d�-lhe 207 00:15:53,160 --> 00:15:54,560 � a minha preferida! 208 00:15:54,640 --> 00:15:55,720 O que est� fazendo? 209 00:16:21,080 --> 00:16:21,960 � isso. 210 00:16:28,400 --> 00:16:29,280 Maca. 211 00:16:31,400 --> 00:16:32,800 Minha g�mea. 212 00:16:36,920 --> 00:16:37,840 Vamos! 213 00:16:37,920 --> 00:16:39,520 Vai, Mercedes! 214 00:16:39,600 --> 00:16:42,040 Ser� solta. Vai sair. 215 00:16:42,120 --> 00:16:42,960 O que � isso? 216 00:16:43,040 --> 00:16:46,160 V�o revisar o caso da Mercedes 217 00:16:46,240 --> 00:16:48,800 e ela pode sair em condicional. Veja. 218 00:16:55,600 --> 00:16:58,400 Foi a Conchi. Ela deixou o absorvente. 219 00:16:58,480 --> 00:16:59,560 Anda! 220 00:17:03,200 --> 00:17:04,160 O que aconteceu? 221 00:17:04,920 --> 00:17:07,480 Com sorte, me deixar�o sair uma vez por semana. 222 00:17:07,560 --> 00:17:09,760 Mesmo se tiver de voltar para dormir, 223 00:17:10,480 --> 00:17:12,280 poderei ver minha filha. 224 00:17:12,960 --> 00:17:15,720 J� sabemos por que as chinesas est�o de olho em voc�. 225 00:17:16,440 --> 00:17:18,760 -N�o fa�a bobagens. -N�o. 226 00:17:19,480 --> 00:17:20,839 N�o farei nenhuma. 227 00:17:20,920 --> 00:17:22,000 Vou subir agora mesmo 228 00:17:22,079 --> 00:17:23,920 e dizer ao diretor que n�o matei o agente. 229 00:17:24,000 --> 00:17:25,560 � disso mesmo que estou falando. 230 00:17:27,440 --> 00:17:29,079 Se falar com o diretor, 231 00:17:30,240 --> 00:17:31,359 n�o vai durar uma noite. 232 00:17:32,079 --> 00:17:33,480 Nem voc� nem sua fam�lia. 233 00:17:34,440 --> 00:17:35,280 Escute... 234 00:17:36,200 --> 00:17:37,560 Mataram um agente. 235 00:17:37,640 --> 00:17:39,960 Se deram ao trabalho de te incriminar. 236 00:17:40,680 --> 00:17:41,760 O que devo fazer? 237 00:17:42,440 --> 00:17:45,160 Temos de descobrir o que ela quer. 238 00:17:45,240 --> 00:17:46,240 Merda. 239 00:17:48,400 --> 00:17:49,400 Ei. 240 00:18:00,240 --> 00:18:01,080 Tome. 241 00:18:02,360 --> 00:18:03,320 � seu. 242 00:18:03,400 --> 00:18:04,400 O que �? 243 00:18:05,040 --> 00:18:06,320 Esta �... 244 00:18:10,960 --> 00:18:12,520 � a Virgem de Macarena. 245 00:18:15,680 --> 00:18:16,920 Para te proteger. 246 00:18:19,000 --> 00:18:21,600 Ferreiro, tem um visitante. 247 00:18:22,280 --> 00:18:23,840 Mande meu irm�o embora, por favor. 248 00:18:23,920 --> 00:18:25,040 N�o � seu irm�o. 249 00:18:26,560 --> 00:18:27,760 Vem ou n�o? 250 00:18:37,520 --> 00:18:38,760 Quero falar com Akame. 251 00:19:43,280 --> 00:19:44,360 Akame. 252 00:19:45,120 --> 00:19:46,400 Quero conversar com voc�. 253 00:19:49,760 --> 00:19:53,240 N�o quero passar 15 anos aqui por um crime que n�o cometi. 254 00:20:04,520 --> 00:20:05,720 O que voc� quer? 255 00:20:09,000 --> 00:20:11,960 Hong Fang � um dos chefes da tr�ade Tao. 256 00:20:12,640 --> 00:20:17,360 Todo ano, manda um cont�iner � China com o dinheiro arrecadado. 257 00:20:19,120 --> 00:20:21,480 Dinheiro que n�o existe. 258 00:20:28,200 --> 00:20:30,800 Logo passar� ao semiaberto 259 00:20:31,880 --> 00:20:34,360 e nos ajudar� a roubar esse dinheiro. 260 00:20:37,480 --> 00:20:39,240 No dia em que o navio zarpar, 261 00:20:40,920 --> 00:20:42,280 sairemos da pris�o... 262 00:20:42,360 --> 00:20:43,640 Vamos fazer dobraduras e curtir. 263 00:20:43,720 --> 00:20:45,880 ...e pegaremos o dinheiro. 264 00:20:47,360 --> 00:20:49,840 N�o posso participar de uma fuga. 265 00:20:49,920 --> 00:20:50,880 Eu perderia o semiaberto. 266 00:20:51,560 --> 00:20:52,800 Ningu�m vai fugir. 267 00:21:01,360 --> 00:21:03,280 Como se diz "roubo" em espanhol? 268 00:21:03,360 --> 00:21:04,280 Roubo. 269 00:21:04,360 --> 00:21:05,600 Roubo. 270 00:21:05,680 --> 00:21:07,360 � o roubo perfeito. 271 00:21:12,040 --> 00:21:13,440 Para a pol�cia... 272 00:21:14,760 --> 00:21:16,760 o roubo n�o teria existido. 273 00:21:17,760 --> 00:21:20,760 N�o se rouba dinheiro inexistente. 274 00:21:20,840 --> 00:21:24,360 Para a tr�ade, est�vamos presas. 275 00:21:29,400 --> 00:21:31,320 E por que precisa de mim? 276 00:21:33,560 --> 00:21:35,720 H� milhares de cont�ineres no porto. 277 00:21:35,800 --> 00:21:38,880 Temos de descobrir qual cont�iner e em que dia ser�. 278 00:21:39,640 --> 00:21:41,080 Vai abord�-lo... 279 00:21:41,640 --> 00:21:43,360 e ganhar sua confian�a. 280 00:21:43,440 --> 00:21:46,800 Ele tem um fraco por mulheres ocidentais. 281 00:21:48,560 --> 00:21:50,720 Como fa�o isso? N�o sei fazer. 282 00:21:54,760 --> 00:21:57,400 No fio, tem dois tipos de sangue. 283 00:21:58,080 --> 00:22:00,320 Do agente morto e do seu. 284 00:22:02,120 --> 00:22:04,280 Voc� descobrir� como fazer. 285 00:22:09,040 --> 00:22:11,320 O que eu faria se sa�sse amanh�? 286 00:22:11,400 --> 00:22:13,960 Nunca vou sair daqui. 287 00:22:14,040 --> 00:22:15,360 Veria minhas irm�s. 288 00:22:15,440 --> 00:22:18,640 Quero abra��-las sem paredes de merda entre n�s. 289 00:22:18,720 --> 00:22:21,080 Iria � Alemanha ver minha neta. 290 00:22:21,160 --> 00:22:22,880 Tenho uma netinha. 291 00:22:22,960 --> 00:22:25,040 Nadaria pelada no mar. 292 00:22:25,120 --> 00:22:26,560 Que plano de merda. 293 00:22:27,240 --> 00:22:28,280 Como assim, "plano de merda"? 294 00:22:28,360 --> 00:22:31,080 Umas 25 pessoas falaram isso antes de voc�. 295 00:22:31,800 --> 00:22:32,720 -Diga algo picante. -Veja. 296 00:22:32,800 --> 00:22:34,920 N�o, n�s duas. Amanh�. Nadar peladas no mar. 297 00:22:35,000 --> 00:22:36,120 -Vai ou n�o? -Claro que vou. 298 00:22:36,200 --> 00:22:38,720 -O plano � genial. Bico fechado. -Fui convencida. 299 00:22:39,400 --> 00:22:40,920 Quero muito dormir. 300 00:22:41,000 --> 00:22:42,880 Dormir de verdade, aqui � imposs�vel descansar. 301 00:22:42,960 --> 00:22:46,040 O que voc� quer que eu traga? Vou � praia 302 00:22:46,120 --> 00:22:48,960 Sapatos brancos S�o t�o ordin�rios 303 00:22:49,720 --> 00:22:51,360 Quando eu sair daqui... 304 00:22:52,080 --> 00:22:53,560 voc� nem vai saber. 305 00:23:02,480 --> 00:23:03,520 Levanta. 306 00:23:09,200 --> 00:23:10,960 � uma rebelde, n�? 307 00:23:12,040 --> 00:23:13,800 Mas vai aprender. 308 00:23:14,560 --> 00:23:15,400 Ajoelhe-se. 309 00:23:19,480 --> 00:23:20,560 Ajoelhe-se. 310 00:23:38,920 --> 00:23:41,880 Vai passar a porra da manh� inteira 311 00:23:41,960 --> 00:23:44,320 procurando meu ponto G 312 00:23:45,040 --> 00:23:46,080 com a l�ngua. 313 00:24:08,360 --> 00:24:10,120 Foi um homem que descobriu o ponto G. 314 00:24:11,120 --> 00:24:12,040 Um alem�o. 315 00:24:12,920 --> 00:24:14,000 Ernst... 316 00:24:19,000 --> 00:24:20,040 Gr�fenberg. 317 00:24:20,800 --> 00:24:24,120 Ele achou o ponto G dentro da vagina, na parede frontal, 318 00:24:24,200 --> 00:24:27,360 de tr�s a cinco cent�metros da abertura com a vulva. 319 00:24:28,760 --> 00:24:30,680 Para achar o seu ponto G, 320 00:24:30,760 --> 00:24:35,840 eu teria de fazer espeleologia neste monte de banha de merda. 321 00:24:35,920 --> 00:24:37,440 Nesta pris�o, 322 00:24:38,120 --> 00:24:40,400 as chinesas mandam. Por ora. 323 00:24:41,840 --> 00:24:43,000 Mas nesta cela, 324 00:24:44,080 --> 00:24:45,080 eu mando. 325 00:24:46,160 --> 00:24:48,120 Digo quando comer, 326 00:24:48,200 --> 00:24:49,360 quando cagar, 327 00:24:49,440 --> 00:24:52,600 quando dormir e quando rezar. 328 00:24:52,680 --> 00:24:54,840 Tudo. Ficou claro? 329 00:24:55,920 --> 00:24:56,760 Ficou claro? 330 00:24:58,480 --> 00:25:00,880 E agora tira a merda dessa bunda... 331 00:25:01,880 --> 00:25:03,000 da minha cama. 332 00:25:27,560 --> 00:25:28,720 Venha. 333 00:25:57,640 --> 00:26:00,440 � estranho estar aqui sentado e n�o vigiando. 334 00:26:02,600 --> 00:26:04,840 E � mais estranho ainda te ver sem uniforme. 335 00:26:04,920 --> 00:26:05,880 Certo. 336 00:26:06,600 --> 00:26:07,680 Sim. 337 00:26:08,320 --> 00:26:09,560 Mas est� bonito. 338 00:26:10,640 --> 00:26:11,600 Muito bonito. 339 00:26:12,960 --> 00:26:15,320 Voc� est� maravilhosa. 340 00:26:19,160 --> 00:26:20,640 Conhece as regras. 341 00:26:21,840 --> 00:26:23,040 N�o pode tocar, 342 00:26:23,760 --> 00:26:26,000 passar objetos 343 00:26:27,600 --> 00:26:28,800 e beijar. 344 00:26:33,600 --> 00:26:37,440 Calma a�. J� chega. Mill�n, venha. Agora. 345 00:26:37,520 --> 00:26:39,800 Pare a�. Acalmou? Vamos embora. 346 00:26:42,000 --> 00:26:43,520 Por que veio, Fabio? 347 00:27:02,840 --> 00:27:03,680 Eu... 348 00:27:04,800 --> 00:27:07,120 Sei que n�o pode pegar. Trouxe para que visse. 349 00:27:12,400 --> 00:27:13,240 � bonito. 350 00:27:14,520 --> 00:27:15,440 Macarena. 351 00:27:16,720 --> 00:27:17,800 Olhe para mim, por favor. 352 00:27:20,960 --> 00:27:23,680 Sinto muito pelo que aconteceu. 353 00:27:24,920 --> 00:27:27,000 Vim dizer que... 354 00:27:28,320 --> 00:27:31,000 vou esper�-la dez, doze... 355 00:27:31,680 --> 00:27:33,760 Os anos que faltam at� sair. 356 00:27:33,840 --> 00:27:36,760 Virei todo santo dia te ver. 357 00:27:36,840 --> 00:27:41,520 Se me transferirem, trabalharei aqui pra cuidar de voc�. 358 00:27:42,200 --> 00:27:43,520 E n�o vou parar at�... 359 00:27:45,800 --> 00:27:46,960 at�... 360 00:27:48,640 --> 00:27:52,720 Porra, Macarena, diga algo ou terei um infarto. 361 00:27:53,400 --> 00:27:54,800 Uma pergunta. 362 00:27:57,520 --> 00:27:59,560 Quanto tempo durou seu 1o casamento? 363 00:28:01,160 --> 00:28:02,480 O que isso tem a ver? 364 00:28:06,400 --> 00:28:07,680 Sete anos. 365 00:28:08,800 --> 00:28:09,840 Sete anos. 366 00:28:11,080 --> 00:28:14,080 O equivalente � senten�a por tr�fico de drogas... 367 00:28:15,160 --> 00:28:17,440 ou homic�dio. 368 00:28:17,520 --> 00:28:21,280 J� tinha acabado h� muito tempo, sabe bem disso. 369 00:28:22,040 --> 00:28:23,600 Mas n�o podia deix�-la. 370 00:28:26,600 --> 00:28:28,000 Essa � a ideia, Fabio. 371 00:28:31,400 --> 00:28:32,240 � por isso. 372 00:28:33,560 --> 00:28:35,440 Foi casado sete anos... 373 00:28:38,080 --> 00:28:39,400 por culpa. 374 00:28:40,080 --> 00:28:41,280 N�o percebe? 375 00:28:42,640 --> 00:28:44,480 Primeiro, uma cega. 376 00:28:46,080 --> 00:28:47,440 Agora, uma presa. 377 00:28:51,240 --> 00:28:53,200 Precisa de uma causa perdida. 378 00:28:56,760 --> 00:28:58,200 E n�o serei eu. 379 00:28:59,360 --> 00:29:00,200 N�o. 380 00:29:04,040 --> 00:29:05,760 N�o serei eu. 381 00:29:08,400 --> 00:29:10,000 N�o quero que me salve. 382 00:29:11,320 --> 00:29:12,640 Nem que me espere. 383 00:29:14,400 --> 00:29:15,880 Nem que me fa�a feliz. 384 00:29:17,920 --> 00:29:20,640 Estou aqui porque mereci. 385 00:29:22,040 --> 00:29:24,680 Pelas decis�es de merda que tomei na vida. 386 00:29:34,880 --> 00:29:36,280 N�o percebe? 387 00:29:39,720 --> 00:29:42,240 Voc� � sua pr�pria causa perdida. 388 00:29:45,000 --> 00:29:46,040 N�o entende? 389 00:29:49,640 --> 00:29:52,000 Ent�o � isso. Acabou. 390 00:29:54,680 --> 00:29:56,320 Saia pela porta. 391 00:29:58,000 --> 00:30:04,080 E, sei l�, compre uma motocasa a prazo e v� embora. Isso, Fabio, v� embora. 392 00:30:05,240 --> 00:30:07,200 V� ver o mundo. 393 00:30:07,840 --> 00:30:08,920 O que for. 394 00:30:10,640 --> 00:30:13,800 Mas n�o se sinta mais culpado, por favor. 395 00:30:43,520 --> 00:30:45,280 A Maca por quem se apaixonou... 396 00:30:47,080 --> 00:30:48,880 teria aceitado o anel... 397 00:30:51,520 --> 00:30:53,000 e te coberto de beijos. 398 00:30:56,680 --> 00:30:58,520 S� que ela n�o existe mais. 399 00:31:03,040 --> 00:31:04,160 Deixou de existir. 400 00:31:37,400 --> 00:31:40,840 N�o vai mais querer brigar ap�s uma noite na solit�ria. 401 00:31:40,920 --> 00:31:42,920 -Que estranho. -O qu�? 402 00:31:43,520 --> 00:31:45,040 As chinesas nunca brigam. 403 00:31:45,120 --> 00:31:47,640 J� botou alguma na solit�ria? Eu nunca. 404 00:31:54,480 --> 00:31:55,400 Mill�n! 405 00:31:57,360 --> 00:31:58,280 Mill�n, que porra � esta? 406 00:31:58,360 --> 00:32:00,160 Mill�n, ficou louca? Que porra est� fazendo? 407 00:32:02,480 --> 00:32:05,480 Mill�n, abra essa porta! 408 00:32:06,120 --> 00:32:07,200 Mill�n. 409 00:32:07,680 --> 00:32:08,520 Mill�n! 410 00:32:13,960 --> 00:32:15,920 N�o queria que fosse assim, Frutos. 411 00:32:16,520 --> 00:32:18,760 Mandei ir pra casa ficar com sua mulher. 412 00:32:18,840 --> 00:32:20,440 Do que est� falando? 413 00:32:21,680 --> 00:32:24,320 Voc� pode ignorar a morte do Unai... 414 00:32:27,320 --> 00:32:28,200 mas eu n�o. 415 00:32:29,320 --> 00:32:30,360 Sinto muito. 416 00:32:31,120 --> 00:32:33,160 Altagracia, n�o fa�a isso. 417 00:32:33,760 --> 00:32:37,240 N�o fa�a isso. N�o. Altagracia. 418 00:32:38,080 --> 00:32:40,680 Abra a porra da porta, Mill�n! 419 00:32:43,080 --> 00:32:44,840 Que porra � essa? Pirou? 420 00:32:44,920 --> 00:32:48,600 Mill�n! Volte aqui. 421 00:35:46,240 --> 00:35:47,560 Obrigada. 422 00:35:50,480 --> 00:35:54,080 Agrade�o por me ensinar a sobreviver aqui. 423 00:35:58,360 --> 00:35:59,400 Todo mundo, 424 00:36:00,160 --> 00:36:01,280 minha vida inteira, 425 00:36:01,960 --> 00:36:03,600 deixei que me protegessem. 426 00:36:04,760 --> 00:36:08,280 Todos cuidaram de mim como se eu fosse uma crian�a. 427 00:36:12,040 --> 00:36:13,480 Voc� n�o. 428 00:36:15,280 --> 00:36:17,680 Me fez encarar a realidade. 429 00:36:19,600 --> 00:36:20,840 Obrigada. 430 00:36:23,680 --> 00:36:25,000 Foi uma mentora. 431 00:36:31,880 --> 00:36:34,680 Ent�o esqueci de dar a li��o mais importante. 432 00:36:35,920 --> 00:36:38,120 Quando se � a novata na pris�o, 433 00:36:39,160 --> 00:36:42,600 n�o se briga com quem est� no topo da cadeia alimentar. 434 00:36:43,880 --> 00:36:45,520 Vamos l�! 435 00:36:45,600 --> 00:36:47,040 Vamos! 436 00:36:48,080 --> 00:36:49,400 Est� com medo? 437 00:36:50,520 --> 00:36:51,640 N�o � medo. 438 00:36:52,600 --> 00:36:54,200 � conhecimento da hist�ria. 439 00:36:55,760 --> 00:36:57,480 No come�o do s�culo 19, 440 00:36:57,560 --> 00:36:59,680 houve uma epidemia de ratos na China. 441 00:36:59,760 --> 00:37:03,680 Havia tantos ratos que amea�avam comer todo o arroz. 442 00:37:04,360 --> 00:37:06,280 Ent�o o imperador pensou: 443 00:37:06,360 --> 00:37:07,960 "Se somos um bilh�o de chineses, 444 00:37:08,040 --> 00:37:09,640 e cada um matar um rato, 445 00:37:10,160 --> 00:37:11,600 a praga acabar�." 446 00:37:11,680 --> 00:37:13,680 Ele decidiu dar dinheiro 447 00:37:13,760 --> 00:37:15,960 a cada chin�s que trouxesse um rato morto. 448 00:37:16,040 --> 00:37:17,120 A ideia n�o era ruim. 449 00:37:17,800 --> 00:37:20,240 Mas os chineses viram que se os alimentassem, 450 00:37:20,320 --> 00:37:23,560 cuidassem deles e os reproduzissem, 451 00:37:24,320 --> 00:37:27,080 teriam mais ratos para dar ao imperador. 452 00:37:27,160 --> 00:37:28,520 Portanto, mais dinheiro. 453 00:37:29,160 --> 00:37:30,200 E? 454 00:37:31,080 --> 00:37:34,400 As chinesas s�o outra coisa, s�o diferentes. 455 00:37:34,480 --> 00:37:37,240 Conseguem domesticar ratos. 456 00:37:41,240 --> 00:37:42,760 � minha g�mea id�ntica. 457 00:37:42,840 --> 00:37:44,640 Odiaria que algo ruim te acontecesse. 458 00:37:46,600 --> 00:37:48,120 Vamos! 459 00:37:48,200 --> 00:37:49,040 Pra fora das celas! 460 00:37:56,120 --> 00:37:58,600 Vamos! Todas pra fora! 461 00:38:04,680 --> 00:38:05,680 Me solta! 462 00:38:05,760 --> 00:38:07,560 Cachinhos! Filho da... 463 00:38:09,360 --> 00:38:10,320 Largue ela! 464 00:38:11,920 --> 00:38:13,120 Canalha! 465 00:38:14,280 --> 00:38:15,360 Em fila indiana. 466 00:38:15,440 --> 00:38:16,320 Filho da puta! 467 00:38:16,800 --> 00:38:17,640 O que est� havendo? 468 00:38:17,720 --> 00:38:19,360 -Em fila indiana. -Me solta, porra! 469 00:38:20,320 --> 00:38:22,600 Filho da puta! Zulema! 470 00:38:26,080 --> 00:38:27,320 Cachinhos! 471 00:38:28,000 --> 00:38:29,600 Cachinhos! N�o! 472 00:38:29,680 --> 00:38:30,520 Maca! 473 00:38:30,600 --> 00:38:32,360 -Cachinhos! -Pare. 474 00:38:34,120 --> 00:38:35,360 Essas duas n�o. 475 00:38:36,640 --> 00:38:38,640 Estavam comigo quando Unai foi morto. 476 00:38:40,520 --> 00:38:42,600 Vamos para o p�tio! 477 00:38:48,880 --> 00:38:50,160 O que est� havendo? 478 00:38:55,000 --> 00:38:57,160 A Noite das Facas Longas. 479 00:39:09,000 --> 00:39:10,040 O que est� fazendo? 480 00:39:11,200 --> 00:39:12,040 Castillo me alertou. 481 00:39:13,680 --> 00:39:15,000 Mandou ligar pra ele. 482 00:39:20,320 --> 00:39:21,160 Maca. 483 00:39:43,200 --> 00:39:44,280 Ferreiro. 484 00:39:44,880 --> 00:39:47,080 Est�o � sua espera na lavanderia. 485 00:39:48,280 --> 00:39:49,120 Quem? 486 00:39:50,600 --> 00:39:51,600 Seu destino. 487 00:40:48,720 --> 00:40:49,760 Tudo bem? 488 00:40:49,840 --> 00:40:51,560 Sim. Estamos bem. 489 00:40:51,640 --> 00:40:54,120 Mas n�o parece curso para gestantes. 490 00:41:30,880 --> 00:41:35,840 As c�meras da galeria central e do p�tio est�o desligadas. 491 00:41:37,680 --> 00:41:40,040 Os agentes que est�o aqui, 492 00:41:41,120 --> 00:41:43,000 amanh� negar�o terem vindo. 493 00:41:45,280 --> 00:41:47,400 N�o importa o que digam. 494 00:41:48,160 --> 00:41:50,480 Porque ningu�m acreditar� em voc�s. 495 00:41:52,360 --> 00:41:54,320 � inc�modo para todos, 496 00:41:55,680 --> 00:41:57,480 mas ningu�m sai daqui... 497 00:41:59,360 --> 00:42:01,880 at� falarem quem matou Unai. 498 00:43:02,560 --> 00:43:05,560 Se n�o te levar a Akame hoje, 499 00:43:06,560 --> 00:43:07,640 amanh�, 500 00:43:08,320 --> 00:43:11,080 levarei uma de suas amigas. 501 00:43:12,040 --> 00:43:14,840 No dia seguinte, outra. 502 00:43:15,920 --> 00:43:17,520 No terceiro dia... 503 00:43:18,920 --> 00:43:20,920 mais uma. 504 00:43:48,480 --> 00:43:50,040 N�o estou com pressa. 505 00:43:52,200 --> 00:43:54,920 Posso passar a noite aqui. 506 00:43:58,640 --> 00:44:00,560 Porque ningu�m sair� daqui... 507 00:44:03,280 --> 00:44:05,880 at� eu ouvir uma confiss�o. 508 00:44:22,400 --> 00:44:23,240 Ei! 509 00:44:23,320 --> 00:44:25,600 -N�o! -Escute. Ela n�o fez nada. 510 00:44:25,680 --> 00:44:29,200 Por qu�? Ela n�o fez nada. Pegou a viciada? Covardes. 511 00:44:33,480 --> 00:44:35,400 N�o! 512 00:44:35,480 --> 00:44:36,720 Coitada da Tere! 513 00:44:37,560 --> 00:44:40,320 -Tere, querida. -Novata de merda! 514 00:45:07,840 --> 00:45:10,360 -Sim? -Inspetor Castillo. 515 00:45:10,440 --> 00:45:11,840 Trabalhando a esta hora? 516 00:45:11,920 --> 00:45:13,520 Como vai a esposa? 517 00:45:13,600 --> 00:45:16,200 � a Zulema. N�o � a liga��o que esperava. 518 00:45:16,280 --> 00:45:18,000 Zulema, o que voc� quer? 519 00:45:18,080 --> 00:45:20,200 Tinha di�rio quando jovem? 520 00:45:20,280 --> 00:45:24,480 Eu tinha. Adorava escrever todos os meus segredos nele. 521 00:45:24,560 --> 00:45:28,080 "Querido di�rio, o dia come�ou estranho na Cruz do Norte..." 522 00:45:29,000 --> 00:45:30,360 Como conseguiu meu n�mero? 523 00:45:30,440 --> 00:45:34,440 "No caf�, o ambiente estava carregado de energia negativa. 524 00:45:35,960 --> 00:45:38,720 �s 11h, houve terapia com o psic�logo, 525 00:45:38,800 --> 00:45:42,040 mas o ambiente n�o melhorou. Pelo contr�rio, piorou." 526 00:45:43,000 --> 00:45:46,360 -Safados! -N�o! 527 00:45:46,440 --> 00:45:47,960 Vai contar, filha da puta? 528 00:45:49,200 --> 00:45:51,400 N�o vai me contar nada? 529 00:45:51,480 --> 00:45:55,120 "A seguir, cuidamos das galinhas. Foi relaxante. 530 00:45:56,840 --> 00:46:01,400 No meio da noite, e por isso liguei, 531 00:46:01,480 --> 00:46:04,920 as c�meras de vigil�ncia pararam de gravar. 532 00:46:05,000 --> 00:46:07,400 Que coisa mais estranha de acontecer numa penitenci�ria." 533 00:46:07,480 --> 00:46:09,800 Quero falar imediatamente com Macarena. 534 00:46:09,880 --> 00:46:12,560 Sinceramente, ela n�o pode agora. 535 00:46:49,200 --> 00:46:51,040 Pela �ltima vez. 536 00:46:53,760 --> 00:46:55,560 Quem matou Unai? 537 00:47:14,560 --> 00:47:15,960 N�o � nada pessoal. 538 00:47:18,480 --> 00:47:21,160 Mas s� pode haver um galo no galinheiro. 539 00:47:25,640 --> 00:47:28,680 Uma novata n�o pode me enfrentar. 540 00:47:31,280 --> 00:47:32,320 Entendeu? 541 00:47:36,480 --> 00:47:39,080 Ser� um exemplo para as outras. 542 00:48:10,120 --> 00:48:11,920 Filha da puta! 543 00:48:12,560 --> 00:48:16,120 -Puta que o pariu! -Sua piranha! 544 00:48:16,200 --> 00:48:17,840 Sua louca, doente! 545 00:48:17,920 --> 00:48:19,800 Sua louca de merda! 546 00:48:21,120 --> 00:48:24,520 Puta louca de merda! Vai se arrepender. 547 00:48:24,600 --> 00:48:25,880 Ande! Comece a andar! 548 00:48:25,960 --> 00:48:27,120 Filha da puta! 549 00:48:29,880 --> 00:48:30,800 N�o! 550 00:48:35,440 --> 00:48:36,760 Que porra est� havendo? 551 00:48:39,720 --> 00:48:40,840 Puta que o pariu! 552 00:48:42,320 --> 00:48:44,640 Fale, safada. Filha da puta. 553 00:50:31,040 --> 00:50:33,600 Frutos, que porra est� acontecendo? 554 00:50:34,360 --> 00:50:35,400 Nada. 555 00:50:36,040 --> 00:50:38,680 A tempestade desligou as c�meras. 556 00:50:39,480 --> 00:50:42,200 Mas j� consertei. Tudo em ordem. 557 00:50:53,400 --> 00:50:54,880 O que faria se sa�sse da pris�o? 558 00:51:00,600 --> 00:51:02,280 Vejamos... 559 00:51:03,000 --> 00:51:04,120 Porra. 560 00:51:07,560 --> 00:51:08,560 Tomaria sorvete. 561 00:51:12,480 --> 00:51:13,520 Maca. 562 00:51:14,800 --> 00:51:15,880 Maca. 563 00:51:17,440 --> 00:51:18,640 Maca. 564 00:51:20,560 --> 00:51:21,840 Maca! 565 00:51:27,720 --> 00:51:30,360 Imagino um sorvete... 566 00:51:31,480 --> 00:51:32,840 Daqueles... 567 00:51:32,920 --> 00:51:33,920 De casquinha. 568 00:51:41,440 --> 00:51:43,760 Como os que meus pais compravam 569 00:51:43,840 --> 00:51:46,000 quando �amos � praia de Sardinero. 570 00:51:46,080 --> 00:51:49,680 Acorde, puta! 571 00:51:52,080 --> 00:51:53,280 Era uma casquinha 572 00:51:53,360 --> 00:51:56,160 com duas bolas de sorvete: baunilha e chocolate. 573 00:51:56,240 --> 00:51:58,920 Acorde! 574 00:51:59,560 --> 00:52:00,480 Acorde! 575 00:52:03,640 --> 00:52:04,720 E... 576 00:52:05,960 --> 00:52:07,600 Sempre me imagino... 577 00:52:09,360 --> 00:52:10,560 com seis anos... 578 00:52:12,720 --> 00:52:14,160 Acorde! 579 00:52:14,240 --> 00:52:16,920 ...e que tomo sorvete com algu�m que me ama muito. 580 00:52:17,720 --> 00:52:18,760 Acorde! 581 00:52:20,960 --> 00:52:22,160 Acorde! 582 00:52:23,120 --> 00:52:24,720 Mas n�o me imagino mais saindo. 583 00:52:26,480 --> 00:52:27,440 Eu n�o. 584 00:52:31,000 --> 00:52:33,920 NO PR�XIMO EPIS�DIO 585 00:52:40,240 --> 00:52:41,200 Merda. 586 00:52:51,520 --> 00:52:52,360 Puta que pariu. 587 00:52:57,600 --> 00:53:00,760 V�o nos ca�ar uma a uma. A quest�o � saber quem ser� a pr�xima. 588 00:53:03,440 --> 00:53:05,800 Voc� � o pre�o. Ser� minha puta por um ano. 589 00:53:06,520 --> 00:53:08,720 Sei que foram as chinesas. Posso fazer algo por voc�... 590 00:53:08,800 --> 00:53:09,920 Que tal a liberdade? 591 00:53:10,480 --> 00:53:12,200 Guarda! Estou sangrando! 592 00:53:25,320 --> 00:53:26,440 Largue a arma. 593 00:53:34,440 --> 00:53:36,440 Legendas: Leandro Woyakoski 39505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.