All language subtitles for Locked.Up.S02E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:04,320 I hear strange, metallic noises. 2 00:00:06,080 --> 00:00:11,000 Like a skater's blade against the icy surface. 3 00:00:12,920 --> 00:00:16,200 Or the clash of steel. 4 00:00:19,760 --> 00:00:24,080 And then suddenly, the sun rises. 5 00:00:26,120 --> 00:00:30,440 I wake up feeling very cold, shivering; 6 00:00:30,960 --> 00:00:32,720 I look around, and... 7 00:00:33,280 --> 00:00:36,560 I'm in the middle of the courtyard, alone, 8 00:00:36,960 --> 00:00:38,840 too scared to get up. 9 00:00:40,200 --> 00:00:43,040 And so... I scream. 10 00:00:45,560 --> 00:00:49,080 But there's no sound, just silence. 11 00:01:16,160 --> 00:01:17,760 We're here for you. 12 00:01:17,840 --> 00:01:21,160 Whoever it was, just say the word, Maca. 13 00:01:21,240 --> 00:01:23,720 Stay strong, Maca Keep your head up. 14 00:01:40,120 --> 00:01:43,640 Lord, we ask that you watch over the souls of Leopoldo and Encarna 15 00:01:43,960 --> 00:01:46,480 so that they might witness your glory. 16 00:01:46,560 --> 00:01:50,640 Sometimes in life we are tried by the most testing of circumstances. 17 00:01:52,800 --> 00:01:56,080 But the Lord asks for faith, for only he may judge us. 18 00:01:57,640 --> 00:02:00,720 May he treat his child Macarena with compassion 19 00:02:00,880 --> 00:02:03,720 and help her overcome these tragic accidents. 20 00:02:07,480 --> 00:02:08,640 They weren't... 21 00:02:10,440 --> 00:02:12,360 They weren't accidents, 22 00:02:13,200 --> 00:02:14,760 they were murders. 23 00:02:15,720 --> 00:02:18,840 God has nothing to judge, I already did it myself. 24 00:02:23,160 --> 00:02:27,360 Macarena, honestly, anything you need. 25 00:02:28,200 --> 00:02:31,160 My condolences, I'm very sorry. 26 00:02:31,240 --> 00:02:33,640 I'm so, so sorry my dear. 27 00:02:33,720 --> 00:02:36,560 You've got to be brave. Stay strong, champ. 28 00:02:37,040 --> 00:02:39,680 I'm sorry, my dear. Listen to what I tell you: 29 00:02:39,760 --> 00:02:42,080 forget the judge's murder charge. 30 00:02:42,200 --> 00:02:46,440 You did what you had to. Your parents' killer had to die. 31 00:02:47,000 --> 00:02:48,840 Be strong, my love. 32 00:02:55,960 --> 00:02:57,600 Don't be sad, Blondie. 33 00:02:59,000 --> 00:03:00,400 The important thing is, 34 00:03:00,480 --> 00:03:03,280 on the chessboard of life, we've checkmated Karim. 35 00:03:04,400 --> 00:03:05,760 Well, you did. 36 00:03:06,600 --> 00:03:08,440 He was the last one. 37 00:03:09,880 --> 00:03:11,200 Thank you. 38 00:03:12,160 --> 00:03:13,960 It's a good day. 39 00:03:14,720 --> 00:03:17,840 Save your condolences for you boyfriend's mother. 40 00:03:17,920 --> 00:03:20,960 She doesn't need a bodyguard, haven't you noticed? 41 00:03:22,400 --> 00:03:25,640 Maca, you're not alone in this. 42 00:03:26,880 --> 00:03:28,000 OK? 43 00:03:32,080 --> 00:03:33,920 Right, let's move. 44 00:03:36,240 --> 00:03:39,240 Girls, a moment, before you leave. 45 00:03:39,600 --> 00:03:44,320 Tomorrow a sexologist is giving a talk on sexuality and self-esteem. 46 00:03:44,640 --> 00:03:46,240 It'll take place in here... 47 00:03:46,760 --> 00:03:48,160 Life goes on. 48 00:03:49,880 --> 00:03:51,560 I want the opposite, 49 00:03:51,960 --> 00:03:54,000 for it to go backwards. 50 00:03:54,720 --> 00:03:58,560 I'm trapped in the moment I took that shot and changed my fate forever. 51 00:04:00,320 --> 00:04:03,040 At 30 years old I've just realised, 52 00:04:03,120 --> 00:04:05,520 like a child waking from its slumber, 53 00:04:05,600 --> 00:04:08,280 that life means business. 54 00:04:36,920 --> 00:04:39,840 LOCKED UP 55 00:04:42,240 --> 00:04:45,160 I can't do it, it won't go in. 56 00:04:46,120 --> 00:04:48,560 - I can't do it. - Here, let me see. 57 00:04:48,640 --> 00:04:50,280 Use a steady hand. 58 00:04:50,520 --> 00:04:54,280 You have to slide this little thing over the pole. 59 00:04:54,720 --> 00:04:57,160 - See? - Ah, that's it. 60 00:04:57,240 --> 00:04:59,760 There you go, good job. 61 00:05:00,520 --> 00:05:03,400 Why are you speaking to her like she's retarded? 62 00:05:03,520 --> 00:05:05,120 What are you on about? 63 00:05:06,800 --> 00:05:08,200 Little washer. 64 00:05:09,400 --> 00:05:11,680 Little pole for little Susie. 65 00:05:12,520 --> 00:05:14,200 Like a monk, no? 66 00:05:14,680 --> 00:05:18,080 Sister Elena giving catechesis, right little Susie? 67 00:05:18,880 --> 00:05:20,680 Why did you marry a woman 68 00:05:20,760 --> 00:05:24,320 that everyone believes to be mentally handicapped? 69 00:05:25,000 --> 00:05:27,800 If she were mentally handicapped, 70 00:05:28,760 --> 00:05:32,280 she'd be committed not in prison, wouldn't she? 71 00:05:33,840 --> 00:05:36,040 She has an IQ of 50. 72 00:05:39,840 --> 00:05:42,240 Is your wife smart, Inspector? 73 00:05:43,920 --> 00:05:45,600 Smarter than you? 74 00:05:46,680 --> 00:05:51,320 Can't one fall in love with somebody that isn't intelligent? 75 00:05:52,440 --> 00:05:54,960 What I think is, you married her 76 00:05:55,080 --> 00:05:57,280 because she's easily manipulated 77 00:05:58,040 --> 00:06:00,720 and she'd be eternally faithful and loyal. 78 00:06:01,720 --> 00:06:03,400 Why would you want a wife 79 00:06:04,280 --> 00:06:07,720 so loyal, and with so little going on upstairs? 80 00:06:08,680 --> 00:06:11,200 Little Susie, do you want to confess? 81 00:06:11,440 --> 00:06:12,960 Have you sinned? 82 00:06:14,120 --> 00:06:15,200 No. 83 00:06:15,800 --> 00:06:17,680 Honestly I haven't. 84 00:06:18,400 --> 00:06:20,120 Then sin more. 85 00:06:21,200 --> 00:06:24,000 Apparently, in the end God pardons everyone. 86 00:06:26,080 --> 00:06:28,360 Amaia Jiménez, 16 years old. 87 00:06:29,360 --> 00:06:32,120 - Do you know her? - No. 88 00:06:33,760 --> 00:06:35,200 What the fuck's this? 89 00:06:35,960 --> 00:06:38,200 It's a kirbygrip I found on the ground. 90 00:06:38,280 --> 00:06:40,520 I use it to keep my papers in order. 91 00:06:40,800 --> 00:06:44,080 It's Amaia's hairclip, with her DNA on it. 92 00:06:45,840 --> 00:06:47,480 Where did you find it? 93 00:06:47,560 --> 00:06:50,200 The countryside, I don't remember where. 94 00:06:50,280 --> 00:06:51,800 What's your job? 95 00:06:51,960 --> 00:06:54,000 I own a rural veterinary clinic. 96 00:06:55,240 --> 00:06:57,000 But you're not a vet. 97 00:06:57,360 --> 00:06:59,720 I inherited the business when my brother died. 98 00:07:00,520 --> 00:07:04,000 You don't need a degree to help farm animals give birth. 99 00:07:05,680 --> 00:07:07,280 Has a customer complained? 100 00:07:13,760 --> 00:07:15,360 Come in. 101 00:07:24,400 --> 00:07:26,400 Why did you send for me? 102 00:07:29,160 --> 00:07:32,320 Macarena, as the head psychiatrist for this facility, 103 00:07:32,400 --> 00:07:36,480 it's my job to share with you the concerns I have for your health. 104 00:07:37,240 --> 00:07:41,280 In the last few days you lost your parents 105 00:07:41,360 --> 00:07:43,440 in a tragic, violent fashion, 106 00:07:44,680 --> 00:07:47,280 and you killed the culprit in cold blood. 107 00:07:49,760 --> 00:07:54,080 I'm not sure how you plan to deal with this without any support. 108 00:07:55,920 --> 00:07:57,320 Basically... 109 00:07:58,600 --> 00:08:01,800 I'm scared you might fall into a pit of depression, 110 00:08:02,200 --> 00:08:05,320 that you feel responsible for their death, 111 00:08:06,720 --> 00:08:11,800 and I think it would be very beneficial if you started therapy. 112 00:08:14,720 --> 00:08:16,960 There are lines I won't cross, Doctor. 113 00:08:18,160 --> 00:08:19,080 Never. 114 00:08:20,680 --> 00:08:23,720 Even if I wake up one day, 115 00:08:25,280 --> 00:08:27,960 and all I can think of is committing suicide, 116 00:08:28,800 --> 00:08:31,160 I will never put myself in your hands. 117 00:08:53,240 --> 00:08:56,200 Hey! Work in silence or in your cells. 118 00:08:56,520 --> 00:08:57,920 All right, arsehole. 119 00:09:01,400 --> 00:09:03,240 You're funny, Helenita. 120 00:09:04,400 --> 00:09:05,320 Why's that? 121 00:09:07,520 --> 00:09:10,040 You're not like most of the scum in here. 122 00:09:10,120 --> 00:09:12,440 You solve problems, you have ovaries, 123 00:09:12,960 --> 00:09:15,120 and you're good with special people. 124 00:09:21,560 --> 00:09:22,800 That's it. 125 00:09:24,120 --> 00:09:25,120 All right. 126 00:09:26,560 --> 00:09:29,160 Now when you open it, it should play a tune. 127 00:09:29,560 --> 00:09:30,880 Here. 128 00:09:47,720 --> 00:09:50,800 What's wrong? Are you OK? 129 00:09:58,160 --> 00:10:00,600 This song reminds me of my daughter. 130 00:10:02,680 --> 00:10:04,320 You have a daughter? 131 00:10:07,240 --> 00:10:10,000 I played this song when she was in my tummy. 132 00:10:12,200 --> 00:10:13,920 Years ago now. 133 00:10:16,240 --> 00:10:17,480 17. 134 00:10:21,440 --> 00:10:23,280 A beautiful baby. 135 00:10:27,760 --> 00:10:31,640 Are you hungry? You have to eat, otherwise you'll get ill. 136 00:10:32,640 --> 00:10:34,320 Will she visit you? 137 00:10:36,760 --> 00:10:37,960 She can't. 138 00:10:38,880 --> 00:10:40,600 She can't go anywhere. 139 00:10:41,400 --> 00:10:46,200 Eat a bit more for me. Ah... there we go. 140 00:10:46,960 --> 00:10:48,760 She's in a box. 141 00:10:51,760 --> 00:10:53,400 Like this doll. 142 00:11:01,760 --> 00:11:07,120 Why have you dug a 600 metre tunnel beneath your land? 143 00:11:07,200 --> 00:11:10,440 What is it, an air-raid shelter for pigs? 144 00:11:11,600 --> 00:11:14,080 Or maybe you wanted to come and go in secret? 145 00:11:14,160 --> 00:11:16,480 It's not a tunnel, it's going to be a storehouse. 146 00:11:17,880 --> 00:11:19,360 This is a storehouse? 147 00:11:20,320 --> 00:11:24,320 Inspector, something important has just come from head office. 148 00:11:24,720 --> 00:11:27,760 They've located Amaia Jiménez' phone signal. 149 00:11:28,120 --> 00:11:30,280 It seems she's switched her phone on. 150 00:11:31,360 --> 00:11:33,880 What the fuck is it doing in Hungary? 151 00:11:36,360 --> 00:11:38,160 May I? 152 00:11:38,400 --> 00:11:39,640 No, thanks. 153 00:11:40,240 --> 00:11:42,160 I don't mind. 154 00:11:42,240 --> 00:11:44,160 It's brilliant being your servant. 155 00:11:44,240 --> 00:11:47,880 - I much prefer it. - I didn't buy you to be my servant. 156 00:11:53,280 --> 00:11:54,200 Maca. 157 00:11:56,080 --> 00:11:59,680 I couldn't share my condolences before. I'm sorry for your loss. 158 00:12:07,080 --> 00:12:09,040 I know your pain. 159 00:12:10,600 --> 00:12:14,440 2 weeks after I got here, my dad died. 160 00:12:17,120 --> 00:12:21,520 I can't even imagine the pain of losing them both at the same time. 161 00:12:24,320 --> 00:12:25,680 It's very sad. 162 00:12:28,360 --> 00:12:29,800 And it worries me... 163 00:12:32,600 --> 00:12:35,360 How are you getting the cash you owe me for Bambi? 164 00:12:39,520 --> 00:12:42,280 Rub in a little cream while you think about it. 165 00:12:45,000 --> 00:12:46,800 I can't reach. 166 00:12:56,320 --> 00:12:58,520 Now that we've agreed to peace, 167 00:13:00,640 --> 00:13:03,200 and I've shown you respect via a gift, 168 00:13:06,880 --> 00:13:09,520 you've walked all over me by buying Bambi. 169 00:13:13,560 --> 00:13:16,480 Whilst you're here, why not do the front. 170 00:13:21,960 --> 00:13:23,480 You broke the pact. 171 00:13:28,440 --> 00:13:30,080 Do me a favour: 172 00:13:31,360 --> 00:13:33,320 avoid further misfortune. 173 00:13:35,880 --> 00:13:37,400 Stop, that's plenty. 174 00:13:39,000 --> 00:13:40,600 They'll wear away. 175 00:13:43,840 --> 00:13:44,760 Anabel. 176 00:13:45,960 --> 00:13:48,160 Can you please give me some weed? 177 00:13:49,840 --> 00:13:53,680 And make a note on that little list of yours. 178 00:13:55,560 --> 00:13:56,840 In your book. 179 00:14:12,560 --> 00:14:15,920 It's important that we talk openly. 180 00:14:16,000 --> 00:14:19,080 We're going to see how something as personal as an orgasm 181 00:14:19,160 --> 00:14:20,960 is different for everyone. 182 00:14:21,280 --> 00:14:25,440 Antonia, tell us what you feel when you orgasm. 183 00:14:25,520 --> 00:14:30,320 Listen lady, I've no problem with being completely open 184 00:14:30,400 --> 00:14:33,040 and using words like cock, dick, 185 00:14:33,400 --> 00:14:36,560 shaft, fanny, you get me? 186 00:14:36,800 --> 00:14:40,520 But I can't tell you openly 187 00:14:40,600 --> 00:14:45,080 about the intimate nature of my orgasms in front of him. 188 00:14:54,600 --> 00:14:57,920 I could really do without that image, chef. 189 00:14:58,000 --> 00:15:00,800 Truth be told, you lot already disgust me enough. 190 00:15:00,880 --> 00:15:03,800 Until Valbuena leaves, we're saying nothing. 191 00:15:04,800 --> 00:15:06,000 Very well. 192 00:15:07,600 --> 00:15:08,600 All right. 193 00:15:09,320 --> 00:15:12,000 To be honest, you're doing me a favour. 194 00:15:12,400 --> 00:15:16,320 The thing is, he's missing a testicle because he had an accident. 195 00:15:16,400 --> 00:15:20,000 Yeah, a tray fell on it, over and over again. 196 00:15:23,680 --> 00:15:24,720 Now we're alone! 197 00:16:10,480 --> 00:16:13,960 The number you dialled has not been recognised. 198 00:16:19,600 --> 00:16:21,320 For me it's easy. 199 00:16:21,400 --> 00:16:23,840 As soon as I start rubbing down here... 200 00:16:24,960 --> 00:16:27,680 that's it. Like a gushing hose. 201 00:16:28,760 --> 00:16:31,760 I always faked my first few orgasms. 202 00:16:32,000 --> 00:16:34,400 You're supposed to shout, so I shouted! 203 00:16:34,760 --> 00:16:37,280 Oh my god, baby! Give me more! 204 00:16:38,920 --> 00:16:41,240 And you're supposed to say kinky stuff too. 205 00:16:41,320 --> 00:16:44,240 Rattle my arse! Cover me in milk, baker! 206 00:16:44,320 --> 00:16:46,600 - Give me all of it, baby! - That's a bit much. 207 00:16:46,680 --> 00:16:49,080 - As if you haven't said that! - Maybe differently. 208 00:16:49,160 --> 00:16:52,200 When I'm having an orgasm, 209 00:16:52,280 --> 00:16:55,320 I really, really need to... 210 00:16:55,640 --> 00:16:57,040 to take a piss. 211 00:16:57,280 --> 00:16:59,760 That's called pissing yourself with joy. 212 00:17:01,400 --> 00:17:04,600 The first time I felt it I was 14, I was very young. 213 00:17:04,720 --> 00:17:06,480 I got the shakes... 214 00:17:06,560 --> 00:17:09,120 But my cousin told me: "Don't be stupid. 215 00:17:09,200 --> 00:17:12,400 "All this stuff about sex, about fucking, it's simple. 216 00:17:12,480 --> 00:17:15,760 "Close your eyes, open your mouth and your legs. 217 00:17:15,840 --> 00:17:17,680 And hold tight." 218 00:17:17,760 --> 00:17:21,000 And 9 months later, there was my Joaquín leaving my body, 219 00:17:21,080 --> 00:17:23,160 all covered in muck and fat... 220 00:17:24,320 --> 00:17:25,520 and now here we are. 221 00:17:25,600 --> 00:17:27,920 Mine lasted a while. Just the usual. 222 00:17:28,000 --> 00:17:29,680 Sure they were. 223 00:17:29,760 --> 00:17:32,360 Even though you've hardly been in the saddle. 224 00:17:32,440 --> 00:17:33,920 Hey, I was a hooker. 225 00:17:34,000 --> 00:17:36,600 - Yeah, like a foal. - I preferred oral. 226 00:17:36,840 --> 00:17:39,040 I've had a boyfriend, Anabel. 227 00:17:39,120 --> 00:17:40,720 - What do you mean? - No. 228 00:17:40,800 --> 00:17:42,080 No what? 229 00:17:42,160 --> 00:17:44,520 For me an orgasm is like a sneeze: 230 00:17:44,600 --> 00:17:47,520 you see it coming, it's coming, you see it coming... 231 00:17:49,000 --> 00:17:53,200 - And then, bliss. - That's an allergic orgasm! 232 00:17:54,720 --> 00:17:56,240 Lactose intolerant! 233 00:17:57,880 --> 00:17:58,840 Disgusting. 234 00:18:01,240 --> 00:18:03,160 - And yourself? - Me? 235 00:18:03,760 --> 00:18:06,560 - I've never had one. - Why not? 236 00:18:07,040 --> 00:18:09,680 My husband preferred beating to caressing. 237 00:18:10,120 --> 00:18:14,280 He'd turn up drunk and throw himself on me like a dog. 238 00:18:15,000 --> 00:18:17,600 He'd always fall asleep before the end. 239 00:18:18,360 --> 00:18:20,360 I was really thankful for that. 240 00:18:21,360 --> 00:18:26,560 The only one I've ever had in my life was when I heard him begin to snore, 241 00:18:26,640 --> 00:18:28,440 and I could get him off me. 242 00:18:34,640 --> 00:18:38,920 What the fuck is Amaia's phone doing 2,300km from the fucking house? 243 00:18:39,000 --> 00:18:42,480 I don't know. I'd be inclined to phone her and ask her. 244 00:18:42,560 --> 00:18:44,560 And if you sold her to a pickup joint 245 00:18:44,960 --> 00:18:47,720 and now she's being people-trafficked through Hungary? 246 00:18:47,800 --> 00:18:51,560 - I didn't sell her. - Care to elaborate? 247 00:18:55,240 --> 00:18:58,640 Maybe the girl ran away from home. 248 00:19:00,040 --> 00:19:01,920 Or someone stole her mobile. 249 00:19:03,120 --> 00:19:04,840 Could be anything. 250 00:19:06,880 --> 00:19:10,720 Don't you think it's possible that you're wrong about us, Inspector? 251 00:19:16,960 --> 00:19:17,960 Look... 252 00:19:19,120 --> 00:19:20,840 when you've killed some guy 253 00:19:21,840 --> 00:19:24,720 and your parents died because of you, 254 00:19:26,000 --> 00:19:28,960 that's when you end up peering into the abyss. 255 00:19:37,240 --> 00:19:39,200 Anabel's tits too. 256 00:19:40,720 --> 00:19:41,960 What about me? 257 00:19:42,240 --> 00:19:43,960 You need to be you. 258 00:19:44,040 --> 00:19:45,520 And look after me. 259 00:19:46,160 --> 00:19:47,480 You promised. 260 00:19:51,000 --> 00:19:52,080 Blondie. 261 00:19:54,120 --> 00:19:55,120 What's up? 262 00:19:55,200 --> 00:19:57,840 Are we having a party? And no one told me? 263 00:19:57,920 --> 00:19:59,480 How very rude. 264 00:20:00,400 --> 00:20:01,720 How are you? 265 00:20:03,800 --> 00:20:06,880 Are you up for the gym? I fancy some exercise. 266 00:20:09,200 --> 00:20:10,440 Some other time. 267 00:20:11,240 --> 00:20:13,840 - I'm going to get some air. - Take this, Smokey. 268 00:20:14,000 --> 00:20:15,480 See you later, love. 269 00:20:21,240 --> 00:20:23,800 - Did you get her weed? - No. 270 00:20:26,200 --> 00:20:29,600 Well, the next time she wants to take depressants, steal them, 271 00:20:29,960 --> 00:20:31,240 or tell me. 272 00:20:32,320 --> 00:20:34,760 And be careful with her too, don't touch. 273 00:20:35,840 --> 00:20:39,080 Look after her, but don't touch her. 274 00:20:39,520 --> 00:20:40,840 Like a bodyguard. 275 00:20:41,880 --> 00:20:43,520 We clear? 276 00:20:48,720 --> 00:20:50,720 How's my poor Blondie? 277 00:20:53,440 --> 00:20:55,160 Your eyes are red. 278 00:20:56,560 --> 00:20:57,800 From crying. 279 00:20:59,200 --> 00:21:00,640 And from smoking. 280 00:21:15,480 --> 00:21:16,960 And lack of sleep. 281 00:21:18,440 --> 00:21:20,640 I'm having nightmares. 282 00:21:21,480 --> 00:21:24,440 Well, actually just the one. 283 00:21:28,200 --> 00:21:29,920 I hear noises. 284 00:21:30,720 --> 00:21:32,400 Really strange noises. 285 00:21:33,400 --> 00:21:34,760 Metallic. 286 00:21:37,040 --> 00:21:38,040 Like... 287 00:21:39,000 --> 00:21:40,680 blades gliding on ice. 288 00:21:46,800 --> 00:21:48,040 Caught you. 289 00:21:48,840 --> 00:21:50,480 What are you doing? 290 00:21:54,960 --> 00:21:55,960 Nothing. 291 00:21:58,480 --> 00:21:59,680 Zolpidem. 292 00:22:01,120 --> 00:22:03,520 It's a sedative they prescribe to Susana. 293 00:22:03,800 --> 00:22:06,160 Sometimes she gets a little bit anxious. 294 00:22:07,440 --> 00:22:09,280 Don't tell her, OK? 295 00:22:12,120 --> 00:22:15,480 If you mix these with alcohol, 296 00:22:16,360 --> 00:22:18,280 it's hallucinogenic. 297 00:22:19,640 --> 00:22:21,080 You start tripping. 298 00:22:22,040 --> 00:22:24,560 Let's take a trip and forget this shit. 299 00:22:25,520 --> 00:22:26,880 Do you want some? 300 00:22:28,480 --> 00:22:30,120 I don't do drugs. 301 00:22:31,360 --> 00:22:33,160 I don't like vulnerability. 302 00:22:36,160 --> 00:22:37,640 But fuck it. 303 00:22:37,720 --> 00:22:39,320 Today I'm celebrating. 304 00:22:45,280 --> 00:22:46,280 Ah, shit. 305 00:22:48,200 --> 00:22:49,080 Zolpidem. 306 00:22:50,440 --> 00:22:52,240 Careful, it burns. 307 00:23:06,480 --> 00:23:08,160 What are you celebrating? 308 00:23:12,520 --> 00:23:16,240 The start of a new era. 309 00:23:19,400 --> 00:23:21,800 One where I'm starting again. 310 00:23:24,600 --> 00:23:28,760 And I want you... 311 00:23:29,080 --> 00:23:30,200 to come with me. 312 00:23:39,440 --> 00:23:41,040 I'm not having sex. 313 00:23:47,960 --> 00:23:50,920 I've got a posh prude to work with. 314 00:23:53,200 --> 00:23:54,440 But you... 315 00:23:55,960 --> 00:23:59,360 you're different, you've got it figured out. 316 00:24:12,320 --> 00:24:14,880 I've noticed you get on well with Susie. 317 00:24:17,440 --> 00:24:19,040 Did she say what she did? 318 00:24:19,400 --> 00:24:20,640 - No. - No? 319 00:24:23,720 --> 00:24:28,680 She kidnapped the child of some rich bastards, 320 00:24:31,760 --> 00:24:34,320 seemingly not able to understand a thing. 321 00:24:34,400 --> 00:24:39,040 And it turns out she's got the entire police force stumped. 322 00:24:39,120 --> 00:24:40,440 I don't care. 323 00:24:41,040 --> 00:24:44,760 This isn't just gossip, 324 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 it's an opportunity. 325 00:24:49,200 --> 00:24:50,400 She trusts you. 326 00:24:50,680 --> 00:24:53,320 And I need to know... 327 00:24:53,400 --> 00:24:57,200 where Susie's hiding her hostage. 328 00:24:57,840 --> 00:24:59,360 What for? 329 00:25:00,120 --> 00:25:02,160 I have plans. 330 00:25:03,240 --> 00:25:05,680 They cost a lot. 331 00:25:06,920 --> 00:25:11,320 But the rich bastards she took the little mouse from have money. 332 00:25:11,400 --> 00:25:13,280 If they exchange it 333 00:25:13,360 --> 00:25:18,040 for information pertaining to the girl's whereabouts, 334 00:25:20,360 --> 00:25:24,320 you'll be able to get your pills, 335 00:25:25,600 --> 00:25:28,680 and I'll get an extended vacation from here. 336 00:25:29,480 --> 00:25:31,080 What do you say? 337 00:25:31,560 --> 00:25:32,800 Wow, 338 00:25:41,880 --> 00:25:43,280 I'm not sure. 339 00:25:45,840 --> 00:25:47,200 I'll think about it. 340 00:26:03,680 --> 00:26:05,560 That was poor form... 341 00:26:07,080 --> 00:26:08,720 knocking me back. 342 00:26:26,160 --> 00:26:27,960 Let's do it then. 343 00:26:44,040 --> 00:26:45,040 No. 344 00:26:47,480 --> 00:26:48,840 I'm not in the mood. 345 00:26:50,280 --> 00:26:55,120 They say that sex between friends just fucks everything up. 346 00:27:04,080 --> 00:27:05,600 Oh, what a rush! 347 00:27:30,800 --> 00:27:33,400 That yellow suits you, Maca Simpson. 348 00:27:34,760 --> 00:27:35,880 How are you? 349 00:27:36,520 --> 00:27:39,480 I haven't smoked weed... since school, I think. 350 00:27:39,560 --> 00:27:41,400 I can see that. 351 00:27:41,760 --> 00:27:44,320 I'd love to have known you at school. 352 00:27:45,120 --> 00:27:48,000 I could see you wearing plastic-framed glasses, 353 00:27:48,280 --> 00:27:50,120 innocent-faced... 354 00:27:51,920 --> 00:27:53,480 "Yes sir." "No sir." 355 00:27:53,760 --> 00:27:56,000 You'd have tried to slap me about. 356 00:27:56,400 --> 00:27:59,640 Definitely. I would've definitely bullied you. 357 00:28:02,440 --> 00:28:05,600 Checked uniform, plastic glasses and pigtails 358 00:28:06,120 --> 00:28:09,240 This girl doesn't seem like a stoner 359 00:28:10,120 --> 00:28:13,520 But if you give her a joint and let her hair down 360 00:28:14,600 --> 00:28:17,160 you'll see how cool she really is 361 00:28:24,360 --> 00:28:26,520 Thank you, people! 362 00:28:27,480 --> 00:28:29,000 For Macarena! 363 00:28:31,640 --> 00:28:33,520 - Curly? - What? 364 00:28:33,840 --> 00:28:35,400 I appreciate it, but... 365 00:28:36,720 --> 00:28:38,600 stuff is weird, and... 366 00:28:39,800 --> 00:28:41,920 - OK. - I want to be by myself. 367 00:28:42,280 --> 00:28:43,240 OK. 368 00:28:45,360 --> 00:28:47,480 I'll leave you be for now. 369 00:28:48,640 --> 00:28:50,600 But don't scare me. 370 00:28:52,520 --> 00:28:54,920 - Have you already moved to our cell? - OK. 371 00:28:55,000 --> 00:28:56,920 Then I'll just make you laugh later. 372 00:29:00,480 --> 00:29:01,520 Blondie... 373 00:29:02,120 --> 00:29:04,480 I get wet every time I think of you 374 00:29:04,560 --> 00:29:05,760 I'm joking. 375 00:29:13,160 --> 00:29:16,400 I've spent the whole week replaying what you told me at dinner, 376 00:29:16,840 --> 00:29:18,560 regarding my marriage. 377 00:29:18,640 --> 00:29:20,920 If I gave you my opinion, it's... 378 00:29:21,960 --> 00:29:24,360 because I want you to move past it. 379 00:29:25,160 --> 00:29:28,360 Surely you and Marco did things together though? 380 00:29:28,440 --> 00:29:30,280 - No. - Birthdays? 381 00:29:30,360 --> 00:29:32,080 - No. - Your anniversary? 382 00:29:32,440 --> 00:29:34,520 - Baptisms, communion? - No, no. 383 00:29:34,800 --> 00:29:36,880 And so I never took myself to bed. 384 00:29:37,400 --> 00:29:40,240 What am I saying! No, no more beer. 385 00:29:40,320 --> 00:29:43,880 Go on, one more. And if you could get rid of these? Thanks. 386 00:29:44,800 --> 00:29:47,000 Come on, why stop now? 387 00:29:47,640 --> 00:29:50,240 You've not mentioned Marcos since he left you. 388 00:29:50,320 --> 00:29:52,440 So now's the time to get it all out. 389 00:29:52,720 --> 00:29:54,400 Married 9 years, 390 00:29:57,120 --> 00:29:58,960 but the sex lasted for... 391 00:30:00,080 --> 00:30:01,360 5, 392 00:30:01,960 --> 00:30:02,800 6 months. 393 00:30:03,040 --> 00:30:07,200 The last time we made love was one Christmas in Gerona, 394 00:30:07,960 --> 00:30:12,360 at his parents' house. They were still alive, so that must have been... 395 00:30:12,440 --> 00:30:15,440 - 3 years ago. - 3 years, yes. 396 00:30:16,480 --> 00:30:17,480 How was it? 397 00:30:21,200 --> 00:30:25,320 What are you asking? If it was good, what positions we used? 398 00:30:25,840 --> 00:30:27,880 - Both! - No! 399 00:30:27,960 --> 00:30:31,960 It's not like I was a sex-machine either, maybe it's that. 400 00:30:32,040 --> 00:30:33,200 Nonsense. 401 00:30:34,320 --> 00:30:37,920 Miranda, you ooze sexuality, so don't let yourself think that. 402 00:30:38,000 --> 00:30:39,680 At dinner I said... 403 00:30:39,920 --> 00:30:42,520 I think that Marcos is... 404 00:30:45,080 --> 00:30:47,560 - What? - He's gay. 405 00:30:48,800 --> 00:30:52,160 - What? Are you joking? - I'm not joking! 406 00:30:52,240 --> 00:30:54,400 I'm serious, think about it for a second. 407 00:30:55,120 --> 00:30:56,960 And the way he left. 408 00:30:57,320 --> 00:31:00,840 To just go, without saying anything, not showing his face, 409 00:31:00,920 --> 00:31:03,560 dropping everything, taking nothing with him. 410 00:31:04,280 --> 00:31:07,000 There must be a reason he acted that way. 411 00:31:07,080 --> 00:31:11,440 Like the straw that broke the camel's back after years of confusion. 412 00:31:11,920 --> 00:31:13,360 A husband that... 413 00:31:14,480 --> 00:31:17,840 hides his true sexual identity 414 00:31:17,920 --> 00:31:20,880 ends up feeling like a fraud 415 00:31:21,240 --> 00:31:23,840 to the person he knows he once loved. 416 00:31:25,000 --> 00:31:26,880 Eventually, he needs... 417 00:31:27,160 --> 00:31:29,800 to disappear, and not be found. Do you see? 418 00:31:29,960 --> 00:31:34,520 He chucked his phone, it's like he wanted to delete everything 419 00:31:34,600 --> 00:31:37,520 that reminded him of those years. 420 00:31:39,600 --> 00:31:41,880 Or there was someone else, a lover. 421 00:31:43,000 --> 00:31:45,400 - Or there is. - A man? 422 00:31:46,120 --> 00:31:47,360 A woman. 423 00:31:47,440 --> 00:31:49,520 Look, if that was the case, 424 00:31:49,600 --> 00:31:53,360 he'd have at least have tried to make you feel like a woman. 425 00:31:53,480 --> 00:31:55,240 At some point he would have. 426 00:31:55,320 --> 00:31:58,600 Also, you mentioned that the passion quickly petered out. 427 00:31:58,680 --> 00:31:59,880 I don't know. 428 00:32:00,800 --> 00:32:03,760 This is difficult to talk about. 429 00:32:07,240 --> 00:32:10,640 Can I give you some advice? 430 00:32:11,840 --> 00:32:14,000 I think you're on the right track. 431 00:32:15,680 --> 00:32:17,720 You need to feel like a woman again. 432 00:32:20,400 --> 00:32:23,680 Take joy in your sexuality. 433 00:32:29,600 --> 00:32:30,600 Ferreiro. 434 00:32:31,240 --> 00:32:32,240 Ferreiro. 435 00:32:35,280 --> 00:32:37,960 I saw you leaving Sandoval's office. 436 00:32:38,240 --> 00:32:41,200 What's up with your eyes? Are you on drugs? 437 00:32:42,720 --> 00:32:44,000 Tell me. 438 00:32:45,040 --> 00:32:46,160 What happened? 439 00:32:46,240 --> 00:32:49,880 You went into Sandoval's office, you left, and you started crying. 440 00:32:49,960 --> 00:32:51,360 Let go of me. 441 00:32:51,680 --> 00:32:54,080 My parents are dead, and that's what you ask me? 442 00:32:54,360 --> 00:32:56,400 That's all you have to say to me? 443 00:32:56,480 --> 00:32:59,000 My consultations with Sandoval are private, 444 00:32:59,080 --> 00:33:01,440 just between doctor and patient. 445 00:33:01,520 --> 00:33:03,680 A private matter? 446 00:33:04,280 --> 00:33:07,680 Was it private when I found him patting you with his ruler? 447 00:33:08,160 --> 00:33:11,000 Or when I helped your family cut up a corpse? 448 00:33:11,840 --> 00:33:13,480 Fucking hell, Macarena. 449 00:33:15,040 --> 00:33:17,800 If you don't think I care, you're wrong. 450 00:33:19,080 --> 00:33:21,720 It's pretty obvious that I care, a lot. 451 00:33:29,000 --> 00:33:31,080 All I care about is getting out of here. 452 00:33:31,360 --> 00:33:32,360 OK. 453 00:33:33,760 --> 00:33:34,800 Listen. 454 00:33:35,840 --> 00:33:38,920 I'm going to get you out of here. I promise I'll get you out. 455 00:33:43,120 --> 00:33:45,600 In fact, this afternoon you're going to be out. 456 00:33:50,600 --> 00:33:51,880 Have a seat. 457 00:33:52,240 --> 00:33:53,680 4-3. 458 00:34:03,320 --> 00:34:04,440 Fernando. 459 00:34:06,200 --> 00:34:08,000 It's been ages! 460 00:34:08,320 --> 00:34:10,760 I think you've brought fear to the prison. 461 00:34:10,840 --> 00:34:13,480 Or maybe a jerrycan? 462 00:34:13,560 --> 00:34:16,520 I'm not family, this is the earliest they'd allow. 463 00:34:19,640 --> 00:34:21,440 Family in our hearts. 464 00:34:21,520 --> 00:34:25,200 We've got a true, heart-to-heart friendship. 465 00:34:25,760 --> 00:34:28,560 I've been thinking about you a lot. 466 00:34:28,640 --> 00:34:30,600 - Me too. - Hands! 467 00:34:30,920 --> 00:34:32,880 No physical contact. 468 00:34:34,000 --> 00:34:37,040 I found some information in the papers. 469 00:34:37,760 --> 00:34:40,480 I was curious, I wanted to know more. 470 00:34:40,720 --> 00:34:42,400 Are you spying on me? 471 00:34:42,800 --> 00:34:46,840 Are you one of those morbid types that combs the paper for obituaries, 472 00:34:46,920 --> 00:34:49,400 reading about the criminals? 473 00:34:52,560 --> 00:34:55,520 Just your case. And something I read. 474 00:34:59,200 --> 00:35:01,120 Your statement. 475 00:35:03,840 --> 00:35:07,080 "After two or three beatings a day, 476 00:35:08,520 --> 00:35:11,640 "being spat at and constantly raped, 477 00:35:12,880 --> 00:35:16,160 "infidelities, drunken incidents and beatings, 478 00:35:17,000 --> 00:35:20,200 "the longest sentence that the court wants to impose..." 479 00:35:20,480 --> 00:35:24,080 "...will come as a blessing to me." 480 00:35:35,200 --> 00:35:36,760 He deserved it. 481 00:35:39,120 --> 00:35:40,120 Thank you. 482 00:35:40,440 --> 00:35:42,640 Hands, please. 483 00:35:46,920 --> 00:35:50,800 How would you feel about a conjugal visit, just us? 484 00:35:52,840 --> 00:35:56,320 Just like that? No wooing or charm? 485 00:35:56,400 --> 00:35:59,720 - Going straight for the jugular! - It's just to talk. 486 00:35:59,800 --> 00:36:02,680 - I'm not looking for sex. - No, me neither. 487 00:36:02,840 --> 00:36:05,840 And who said sex is classified in the legal justice system? 488 00:36:06,360 --> 00:36:09,720 So the stuff about sex... Let's just leave it there. 489 00:36:13,640 --> 00:36:16,840 This is a warrant for the release of inmate Macarena Ferreiro 490 00:36:16,920 --> 00:36:19,600 for the reconstruction of events surrounding Karim's death. 491 00:36:19,680 --> 00:36:22,680 I would avoid that at all costs. 492 00:36:23,360 --> 00:36:28,760 Her being there could cause her to slip further into depression. 493 00:36:28,840 --> 00:36:31,280 Sorry, but this is standard protocol. 494 00:36:31,360 --> 00:36:33,000 Macarena is implicated 495 00:36:33,080 --> 00:36:36,920 and her testimony is vital to getting the facts. It's court-ordered. 496 00:36:37,840 --> 00:36:39,960 Fabio, go with her. 497 00:36:40,240 --> 00:36:42,760 She'll need a friendly face. 498 00:37:08,280 --> 00:37:09,280 Macarena. 499 00:37:16,200 --> 00:37:17,680 Macarena. 500 00:37:24,600 --> 00:37:25,880 Macarena, listen to me. 501 00:37:26,360 --> 00:37:29,200 Despite the police report from the helicopter, 502 00:37:29,720 --> 00:37:34,760 I think Karim pointed his gun at you after shooting your father. 503 00:37:36,520 --> 00:37:37,840 Is that correct? 504 00:37:40,920 --> 00:37:41,920 Macarena, 505 00:37:42,600 --> 00:37:47,080 Castillo is saying he saw Karim point the gun at you before you shot him. 506 00:37:48,000 --> 00:37:49,000 Is that true? 507 00:37:49,280 --> 00:37:51,120 - Macarena! - No! 508 00:37:52,480 --> 00:37:56,960 What the fuck are you saying? I killed him because he killed my father. 509 00:37:57,080 --> 00:37:59,800 Is that not self defence? He didn't aim at me. 510 00:38:00,280 --> 00:38:02,920 He pointed and shot my father. 511 00:38:03,920 --> 00:38:06,040 So I emptied a clip into his head. 512 00:38:07,120 --> 00:38:08,880 I'd do it a thousand times. 513 00:38:12,640 --> 00:38:14,440 This is hard, 514 00:38:16,560 --> 00:38:18,040 but protect yourself. 515 00:38:19,160 --> 00:38:22,000 Mine and Fabio's statements will help in court. 516 00:38:23,760 --> 00:38:25,840 Like how you helped in court before? 517 00:38:26,680 --> 00:38:28,680 Or when you helped my father? 518 00:38:31,240 --> 00:38:32,720 Or when my mum died? 519 00:38:35,400 --> 00:38:36,880 No thanks, Castillo. 520 00:38:38,520 --> 00:38:40,520 Go to hell. 521 00:38:43,640 --> 00:38:46,720 Castillo, give us a moment. 522 00:38:51,760 --> 00:38:55,080 Right boys, let's go. There's coffee in the van. 523 00:38:55,360 --> 00:38:58,080 What if the prisoner escapes? 524 00:38:58,480 --> 00:39:02,040 I've got beers in the van. Do you want one? 525 00:39:05,280 --> 00:39:06,480 Come on. 526 00:39:11,680 --> 00:39:12,680 Raúl? 527 00:39:13,400 --> 00:39:16,920 It's Miranda, your sister-in-law. How is everything? 528 00:39:19,560 --> 00:39:20,920 I'm glad. 529 00:39:21,000 --> 00:39:22,400 Good. 530 00:39:22,880 --> 00:39:24,360 It's just... 531 00:39:25,400 --> 00:39:28,840 in the end, you realise that the love is gone and... 532 00:39:30,240 --> 00:39:32,680 Of course. You learn from everything. 533 00:39:35,520 --> 00:39:36,560 Of course. 534 00:39:38,000 --> 00:39:39,240 Yes, put him on. 535 00:39:43,360 --> 00:39:44,360 Hello, Marcos. 536 00:39:46,080 --> 00:39:47,480 Congratulations. 537 00:39:49,760 --> 00:39:50,760 No... 538 00:39:51,720 --> 00:39:55,080 It's no one's fault. It's OK. 539 00:39:56,240 --> 00:39:57,800 But listen... 540 00:39:57,960 --> 00:40:01,440 I need to ask you something. I need to know... 541 00:40:04,200 --> 00:40:05,440 Are you gay? 542 00:40:14,480 --> 00:40:15,480 Oh my god. 543 00:40:17,120 --> 00:40:18,400 How pathetic. 544 00:40:22,520 --> 00:40:24,280 I didn't know what to say. 545 00:40:27,960 --> 00:40:30,960 How is it possible that you knew and I didn't? 546 00:40:32,440 --> 00:40:34,000 I lived with him. 547 00:40:34,800 --> 00:40:37,240 Love is blind, or so they say. 548 00:40:39,280 --> 00:40:41,000 Congratulations. 549 00:40:41,080 --> 00:40:44,000 You've opened your eyes. You can see again. 550 00:40:44,960 --> 00:40:48,840 When you rediscover your sex-drive, 551 00:40:49,360 --> 00:40:51,400 you'll feel completely liberated. 552 00:40:51,800 --> 00:40:54,360 I don't know what you're suggesting, 553 00:40:54,840 --> 00:40:58,600 but if you're talking about picking someone up at a bar, no. 554 00:40:58,680 --> 00:41:02,080 I'm not the type to go around sleeping with strangers. 555 00:41:02,840 --> 00:41:04,080 Me neither. 556 00:41:16,920 --> 00:41:19,040 Here you go. It's a bit warm. 557 00:41:20,200 --> 00:41:22,520 Just imagine that you're in England. 558 00:41:26,840 --> 00:41:28,560 Why are we here? 559 00:41:32,360 --> 00:41:33,760 To do something nice. 560 00:41:35,600 --> 00:41:38,240 Enjoy the view, drink a beer, 561 00:41:38,720 --> 00:41:40,120 live in the moment. 562 00:41:41,240 --> 00:41:43,320 When I said I wanted to leave prison, 563 00:41:43,400 --> 00:41:46,840 this isn't exactly what I had in mind, but... 564 00:41:48,160 --> 00:41:49,480 but thank you. 565 00:41:54,760 --> 00:41:55,760 Well... 566 00:41:57,200 --> 00:42:00,960 When I said I was going to get you out, this wasn't exactly what I meant. 567 00:42:03,920 --> 00:42:07,000 Zulema has three million buried somewhere in Morocco. 568 00:42:08,080 --> 00:42:11,120 You must convince your brother to go looking for it. 569 00:42:11,640 --> 00:42:13,280 I'll break you out. 570 00:42:14,240 --> 00:42:15,560 And then... 571 00:42:15,920 --> 00:42:19,240 we'll open a beach bar in Brazil. Don't you love to dance? 572 00:42:27,200 --> 00:42:28,640 Are you serious? 573 00:42:28,880 --> 00:42:31,920 Do you know how bad a policeman's pension is? 574 00:42:34,360 --> 00:42:36,160 - Let's go then. - Now? 575 00:42:36,480 --> 00:42:38,840 - Yes, right now. - We can't right now. 576 00:42:39,880 --> 00:42:44,240 It'd cause too much trouble. Castillo would get demoted or fired, 577 00:42:44,320 --> 00:42:46,520 so would the other men here. 578 00:42:47,040 --> 00:42:50,160 But we wouldn't be hurting anyone by taking that money. 579 00:42:58,880 --> 00:43:01,240 - Who are you? - Fabio. 580 00:43:01,440 --> 00:43:03,440 No. 581 00:43:04,280 --> 00:43:06,560 You're my guardian angel. 582 00:43:08,280 --> 00:43:12,320 You've dissected a corpse, you've put yourself in harm's way, 583 00:43:13,160 --> 00:43:17,160 and now you're planning to break me out of prison and run away with me. 584 00:43:20,280 --> 00:43:21,440 What is it? 585 00:43:24,560 --> 00:43:26,240 Are you in love? 586 00:43:27,520 --> 00:43:29,000 With you? 587 00:43:29,880 --> 00:43:31,960 - No. - No? 588 00:43:36,040 --> 00:43:38,840 We can find out. 589 00:43:40,880 --> 00:43:44,200 - There's nothing to find out. - Yes, there is. 590 00:43:45,120 --> 00:43:46,120 What? 591 00:43:57,720 --> 00:43:59,400 When you're out, 592 00:44:00,440 --> 00:44:02,600 that's when we find out. 593 00:44:06,520 --> 00:44:08,800 So now you're a man of principles? 594 00:44:09,840 --> 00:44:11,000 Yes, I am. 595 00:44:12,160 --> 00:44:14,360 I'm trying to do things right. 596 00:44:17,520 --> 00:44:19,880 Hey, lovebirds! 597 00:44:21,080 --> 00:44:22,320 It's time to go. 42351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.