All language subtitles for Let Him Go (French France)2020.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,677 --> 00:00:48,677 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:17,619 --> 00:01:18,704 Viens. 3 00:02:49,461 --> 00:02:50,546 Ça va ? 4 00:02:51,547 --> 00:02:52,923 Comment va le nouveau ? 5 00:02:53,507 --> 00:02:55,133 Sa jambe va mieux. 6 00:02:55,592 --> 00:02:57,678 Il est encore un peu nerveux. 7 00:02:57,845 --> 00:02:58,846 À surveiller. 8 00:02:59,388 --> 00:03:00,764 Ça va aller. 9 00:03:01,765 --> 00:03:04,560 Je le sortirai pour vérifier la clôture après manger. 10 00:03:04,726 --> 00:03:06,103 C'est bientôt prêt. 11 00:03:09,606 --> 00:03:11,608 Si on mettait un peu de musique ? 12 00:03:15,445 --> 00:03:16,738 C'est parti ! 13 00:03:17,197 --> 00:03:18,365 Oh boy. 14 00:03:20,409 --> 00:03:21,910 Tu danses avec moi ? 15 00:03:27,666 --> 00:03:29,751 T'adores ça, hein ? 16 00:03:34,131 --> 00:03:35,591 C'est mamie et papi. 17 00:03:38,677 --> 00:03:39,803 Il l'a eu. 18 00:03:52,316 --> 00:03:54,818 Lorna, ma chérie, c'est trop chaud. 19 00:03:55,986 --> 00:03:57,863 Je sais, j'allais vérifier. 20 00:03:58,572 --> 00:03:59,615 Laisse. 21 00:04:00,032 --> 00:04:02,409 Tout va bien, tout va bien. 22 00:04:05,037 --> 00:04:06,496 Va te reposer. 23 00:04:13,712 --> 00:04:16,339 Je te vois. 24 00:04:18,884 --> 00:04:20,344 Coucou, joli cœur. 25 00:04:45,077 --> 00:04:46,286 James ! 26 00:04:52,584 --> 00:04:53,585 George ! 27 00:05:19,486 --> 00:05:20,529 Où va George ? 28 00:05:22,281 --> 00:05:23,615 Où est James ? 29 00:05:33,375 --> 00:05:34,459 James ! 30 00:06:21,882 --> 00:06:26,720 L'UN DES NÔTRES 31 00:07:41,879 --> 00:07:43,714 Moi, Lorna Blackledge, 32 00:07:46,091 --> 00:07:47,467 je te reçois, Donnie, 33 00:07:48,385 --> 00:07:51,221 je te reçois, Donald Weboy, 34 00:07:52,764 --> 00:07:54,474 comme légitime époux. 35 00:07:55,100 --> 00:07:56,351 Pour t'aimer et te chérir 36 00:07:56,518 --> 00:07:59,813 à compter de ce jour, pour le meilleur et pour le pire. 37 00:08:05,068 --> 00:08:06,653 Dans la richesse et la pauvreté, 38 00:08:06,820 --> 00:08:08,780 dans la maladie et la santé. 39 00:08:13,076 --> 00:08:15,787 Jusqu'à ce que la mort nous sépare. 40 00:08:19,625 --> 00:08:23,420 En vertu des pouvoirs qui me sont conférés par l'État du Montana, 41 00:08:23,587 --> 00:08:24,880 je vous déclare 42 00:08:25,047 --> 00:08:26,256 mari et femme. 43 00:08:26,423 --> 00:08:28,550 Vous pouvez embrasser la mariée. 44 00:08:28,800 --> 00:08:30,135 Merci, monsieur. 45 00:08:30,886 --> 00:08:32,221 J'y compte bien. 46 00:08:42,022 --> 00:08:44,232 - Félicitations. - Merci, monsieur. 47 00:08:46,735 --> 00:08:48,070 Tu veux du gâteau ? 48 00:08:48,612 --> 00:08:49,905 Maman B. 49 00:09:33,657 --> 00:09:34,950 La cuisine. 50 00:09:44,168 --> 00:09:45,919 On attend d'autres meubles. 51 00:09:46,086 --> 00:09:47,880 J'ai réservé des chaises. 52 00:09:49,548 --> 00:09:50,841 Et voilà ! 53 00:09:53,510 --> 00:09:54,887 Ça te plaît ? 54 00:09:55,053 --> 00:09:56,430 Ton lit te plaît ? 55 00:09:59,224 --> 00:10:00,934 Je te coudrai des rideaux. 56 00:10:13,989 --> 00:10:16,074 Tu reviendras nous voir bientôt. 57 00:11:08,919 --> 00:11:10,462 Il n'est pas loin, 58 00:11:11,505 --> 00:11:12,714 juste en ville. 59 00:11:16,802 --> 00:11:18,262 Il n'est pas là. 60 00:13:15,796 --> 00:13:17,589 Ce n'est pas pour toi. 61 00:13:19,508 --> 00:13:20,634 Lorna ! 62 00:13:25,848 --> 00:13:27,015 Y a quelqu'un ? 63 00:13:27,182 --> 00:13:28,684 Vous cherchez qui ? 64 00:13:31,812 --> 00:13:33,480 Vous êtes la mère de la fille ? 65 00:13:33,647 --> 00:13:34,940 Non. 66 00:13:37,067 --> 00:13:39,361 Lorna était mariée avec mon fils. 67 00:13:39,695 --> 00:13:41,446 Le garçon est mon petit-fils. 68 00:13:41,613 --> 00:13:44,533 Vous les avez ratés, ils sont partis. 69 00:13:45,659 --> 00:13:46,952 Partis ? 70 00:13:47,411 --> 00:13:49,121 Dans sa famille à lui. 71 00:13:49,288 --> 00:13:51,164 Ils ont déguerpi cette nuit. 72 00:13:52,791 --> 00:13:53,959 Attendez ! 73 00:13:54,126 --> 00:13:55,460 Sa famille à lui ? 74 00:13:55,627 --> 00:13:56,920 Celle de Donnie ? 75 00:13:59,506 --> 00:14:01,049 Et ils reviennent quand ? 76 00:14:01,466 --> 00:14:03,802 Pas demain la veille, à mon avis. 77 00:14:03,969 --> 00:14:05,721 Ils ont tout pris. 78 00:16:15,058 --> 00:16:17,019 Tu pars quelque part ? 79 00:16:17,853 --> 00:16:19,396 Assieds-toi, George. 80 00:16:22,608 --> 00:16:24,401 C'est mon dernier repas ? 81 00:16:26,153 --> 00:16:28,030 Je vais récupérer Jimmy 82 00:16:28,405 --> 00:16:30,365 pour qu'il vienne vivre avec nous. 83 00:16:31,825 --> 00:16:34,578 T'es bien chargée pour aller en ville. 84 00:16:37,456 --> 00:16:38,999 Assieds-toi, George. 85 00:16:55,307 --> 00:16:57,226 T'as pas jugé utile 86 00:16:58,101 --> 00:16:59,228 de m'en parler ? 87 00:17:04,900 --> 00:17:06,609 Je t'en parle maintenant. 88 00:17:12,782 --> 00:17:14,910 Quelqu'un d'autre l'a vu faire ? 89 00:17:15,827 --> 00:17:17,454 D'autre que moi ? 90 00:17:19,080 --> 00:17:22,459 Je te demande si t'es sûre de ce que t'as vu. 91 00:17:22,917 --> 00:17:27,089 J'ai vu ce que j'ai toujours pressenti chez Donnie Weboy. 92 00:17:28,214 --> 00:17:31,468 Tu le pressentais aussi, que tu le veuilles ou non. 93 00:17:31,635 --> 00:17:34,137 Et j'ai vu qu'elle ne pouvait pas protéger son fils. 94 00:17:34,304 --> 00:17:37,724 Et donc, tu t'imagines qu'elle va te le confier ? 95 00:17:37,891 --> 00:17:39,518 C'est bien ça ? 96 00:17:44,940 --> 00:17:46,733 Et quand Lorna refusera ? 97 00:17:48,360 --> 00:17:49,695 Jimmy est son fils. 98 00:17:50,028 --> 00:17:52,030 C'est ton petit-fils, 99 00:17:52,197 --> 00:17:53,866 George Blackledge. 100 00:18:07,588 --> 00:18:10,757 Et comment tu comptes les retrouver ? 101 00:18:11,675 --> 00:18:14,845 Donnie vient du Dakota du Nord, je les retrouverai. 102 00:18:15,762 --> 00:18:17,556 Tu sais comment je suis. 103 00:18:17,723 --> 00:18:19,057 Oh que oui, 104 00:18:19,933 --> 00:18:21,226 je sais. 105 00:18:22,769 --> 00:18:24,813 Je ne reviendrai pas sans lui. 106 00:18:24,980 --> 00:18:26,231 Non. 107 00:18:27,024 --> 00:18:30,235 Et tu pars avec moi ou sans moi ? 108 00:18:34,448 --> 00:18:35,949 À toi de voir. 109 00:18:52,841 --> 00:18:54,301 Tu ne viens pas ? 110 00:18:54,468 --> 00:18:58,305 Je coupe l'eau, je veux pas retrouver la maison inondée. 111 00:19:55,028 --> 00:19:56,572 Tu sais pas quand tu reviendras. 112 00:19:56,738 --> 00:19:59,825 N'essaie même pas, je sais ce que j'ai perdu. 113 00:20:02,244 --> 00:20:04,872 Parfois, la vie se résume à ça, Margaret, 114 00:20:05,581 --> 00:20:07,708 la liste de ce qu'on a perdu. 115 00:21:31,333 --> 00:21:33,377 J'y ai droit, finalement. 116 00:22:17,963 --> 00:22:21,550 Le shérif Hayden n'est plus en service, ça doit faire 7 ans. 117 00:22:23,468 --> 00:22:25,846 Un type bien. Il m'a devancé. 118 00:22:26,805 --> 00:22:30,225 Il m'a aidé à coffrer deux gars à l'époque, 119 00:22:32,060 --> 00:22:33,395 en 1952. 120 00:22:33,937 --> 00:22:35,105 Les frères Pettus. 121 00:22:35,272 --> 00:22:36,523 Je m'en souviens. 122 00:22:36,690 --> 00:22:37,733 C'était vous ? 123 00:22:39,026 --> 00:22:41,695 - Belle prise. - Avec un peu d'aide. 124 00:22:42,279 --> 00:22:43,906 Que puis-je pour vous ? 125 00:22:44,573 --> 00:22:46,408 On cherche à localiser Donnie Weboy. 126 00:22:48,702 --> 00:22:50,454 Sa famille vit dans le Dakota du Nord. 127 00:22:51,246 --> 00:22:52,331 Je connais ce nom, 128 00:22:52,497 --> 00:22:54,917 pas Donnie, mais Weboy, ça oui. 129 00:22:58,795 --> 00:23:00,506 Il a épousé la veuve de notre fils. 130 00:23:01,965 --> 00:23:03,717 Notre petit-fils est avec lui, 131 00:23:03,884 --> 00:23:05,636 il n'a que 3 ans. 132 00:23:07,763 --> 00:23:12,226 On veut juste savoir où ils sont, s'assurer qu'ils sont en sécurité. 133 00:23:16,855 --> 00:23:18,982 Je vais passer quelques appels. 134 00:23:26,490 --> 00:23:28,242 Alors, ce sauté de bœuf ? 135 00:23:32,996 --> 00:23:34,581 Le tien est meilleur. 136 00:23:40,838 --> 00:23:42,422 Tu es habitué au mien. 137 00:24:00,440 --> 00:24:02,734 Vous avez des flasques de whisky ? 138 00:24:27,217 --> 00:24:28,552 Ça va mieux ? 139 00:24:29,344 --> 00:24:31,638 Tant que j'ai pas droit au sermon. 140 00:24:35,809 --> 00:24:37,728 Je vais planquer la preuve. 141 00:24:55,621 --> 00:24:56,830 Margaret ! 142 00:25:06,089 --> 00:25:07,758 Qu'est-ce qui t'a pris ? 143 00:25:09,843 --> 00:25:11,887 - C'était si... - Qu'est-ce qui t'a pris ? 144 00:25:13,263 --> 00:25:14,681 C'était si tu ne venais pas. 145 00:25:16,600 --> 00:25:17,935 Tu pensais t'en servir ? 146 00:25:18,352 --> 00:25:20,312 Je préférais l'avoir au cas où. 147 00:25:22,940 --> 00:25:25,526 Ça faisait partie de tes arguments ? 148 00:25:25,692 --> 00:25:28,779 - George, jamais je... - Il est chargé. 149 00:25:44,336 --> 00:25:46,338 On trouve des Weboy à Forsyth, 150 00:25:46,505 --> 00:25:47,589 des gens du cru. 151 00:25:48,799 --> 00:25:51,385 Il y a une sellerie à leur nom, 152 00:25:51,552 --> 00:25:53,846 en tout cas, ils ont lancé l'affaire. 153 00:25:54,012 --> 00:25:56,557 C'est pas le Dakota du Nord, mais c'est un début. 154 00:25:56,723 --> 00:25:59,226 On va commencer par là. Merci pour votre aide. 155 00:26:00,352 --> 00:26:02,896 Auriez-vous un hôtel à nous recommander ? 156 00:26:03,355 --> 00:26:04,523 Un endroit propre. 157 00:26:04,690 --> 00:26:08,068 Si vous cherchez du propre, Sally s'occupe de la prison. 158 00:26:08,235 --> 00:26:09,862 Les cellules sont vides, 159 00:26:10,028 --> 00:26:11,780 les draps sont lavés. 160 00:26:11,947 --> 00:26:13,991 Si ça peut vous convenir. 161 00:26:14,324 --> 00:26:16,076 On sera comme à la maison. 162 00:26:16,243 --> 00:26:17,911 - Merci, shérif Nevelson. - Je vous en prie. 163 00:26:23,876 --> 00:26:25,252 Ils seraient en fuite ? 164 00:26:29,840 --> 00:26:31,633 Non, pas que je sache. 165 00:26:32,843 --> 00:26:34,720 Mais ils sont partis subitement, 166 00:26:35,304 --> 00:26:36,930 sans dire au revoir. 167 00:26:38,557 --> 00:26:40,642 Je veux juste lui accorder ça, 168 00:26:44,104 --> 00:26:46,106 qu'elle puisse dire au revoir. 169 00:29:11,293 --> 00:29:12,711 Rentre à la maison. 170 00:29:15,422 --> 00:29:16,840 Rentre à la maison. 171 00:29:47,371 --> 00:29:50,332 Et quand viendra le Jugement dernier, 172 00:29:50,499 --> 00:29:51,583 vous crierez : 173 00:29:51,875 --> 00:29:53,544 j'ai été sauvé ! 174 00:29:55,796 --> 00:29:58,173 Mais vous périrez dans un étang de feu 175 00:29:58,340 --> 00:30:00,551 car vous l'aurez choisi... 176 00:30:05,681 --> 00:30:07,391 Rallume, si tu veux. 177 00:30:07,558 --> 00:30:08,725 On dirait ton père 178 00:30:08,892 --> 00:30:10,018 assénant la Bible. 179 00:30:12,396 --> 00:30:14,648 Il assénait pas que la Bible. 180 00:30:28,620 --> 00:30:29,955 Bonjour. 181 00:30:38,839 --> 00:30:40,674 Vos selles sont magnifiques. 182 00:30:41,133 --> 00:30:42,968 Tu ne trouves pas, George ? 183 00:30:44,636 --> 00:30:47,931 C'est un ami de Miles City qui fabrique les plus belles. 184 00:30:50,225 --> 00:30:51,560 Très impressionnant. 185 00:30:53,145 --> 00:30:55,939 Mais on ne cherche pas des selles aujourd'hui, 186 00:30:57,107 --> 00:30:59,276 ni des brides ou des mors. 187 00:31:00,152 --> 00:31:01,528 Dites-moi, 188 00:31:02,029 --> 00:31:03,280 seriez-vous un Weboy ? 189 00:31:04,031 --> 00:31:06,658 Non, madame, je suis un cousin, un Tucker. 190 00:31:07,826 --> 00:31:10,204 Alors on est de la même famille. 191 00:31:10,829 --> 00:31:13,582 Donnie Weboy a épousé notre ex-belle-fille, 192 00:31:13,749 --> 00:31:16,126 c'est donc le beau-père de notre petit-fils. 193 00:31:20,464 --> 00:31:22,633 Mon mari et moi, on était dans le coin, 194 00:31:22,799 --> 00:31:26,261 je me suis dit : "Si on passait voir Lorna et Donnie ?" 195 00:31:26,803 --> 00:31:28,305 Et nous voilà. 196 00:31:28,972 --> 00:31:31,183 Je connais pas de Donnie, ni de Laura. 197 00:31:32,476 --> 00:31:35,646 Je croyais qu'ils étaient venus ici pour ça, 198 00:31:35,812 --> 00:31:38,941 pour que Donnie travaille à la sellerie de son oncle. 199 00:31:39,107 --> 00:31:40,108 Qui ? 200 00:31:40,275 --> 00:31:42,027 George, Lorna a bien dit ça ? 201 00:31:42,194 --> 00:31:44,530 Ce serait pas plutôt Gladstone ? 202 00:31:44,988 --> 00:31:46,198 Gladstone ? 203 00:31:46,365 --> 00:31:49,535 Dakota du Nord, de l'autre côté de la voie. 204 00:31:50,035 --> 00:31:53,205 Y a pas forcément plus de travail là-bas, 205 00:31:53,372 --> 00:31:55,290 mais y a quelques Weboy. 206 00:31:56,917 --> 00:31:58,752 On devrait peut-être aller voir. 207 00:31:58,919 --> 00:32:03,632 Mais je ne comprends pas pourquoi Lorna et Donnie ont parlé de Forsyth. 208 00:32:03,799 --> 00:32:05,801 C'est quoi votre nom, déjà ? 209 00:32:06,468 --> 00:32:09,346 Vous savez qui pourrait nous aider à trouver Donnie, 210 00:32:09,513 --> 00:32:11,390 si on va à Gladstone ? 211 00:32:15,853 --> 00:32:19,565 Faites savoir que vous recherchez un Weboy. 212 00:32:20,274 --> 00:32:21,650 Ils vous trouveront. 213 00:32:59,938 --> 00:33:01,106 Toujours partant ? 214 00:33:02,191 --> 00:33:04,109 Qui fait le chauffeur ? 215 00:33:07,321 --> 00:33:09,823 Tu pourrais dire que tu veux le récupérer. 216 00:33:09,990 --> 00:33:11,408 Je ne t'ai pas entendu le dire. 217 00:33:15,662 --> 00:33:17,789 On n'est plus tout jeunes, Margaret. 218 00:33:21,376 --> 00:33:23,045 On n'est pas vieux non plus. 219 00:33:23,587 --> 00:33:25,672 On n'est plus tout jeunes. 220 00:33:26,465 --> 00:33:28,091 Il ne te manque pas ? 221 00:33:28,258 --> 00:33:31,803 Il va pas encore à l'école, il a pas eu la rougeole, 222 00:33:32,179 --> 00:33:34,014 il sait pas faire du vélo. 223 00:33:36,058 --> 00:33:37,059 Il est jeune, 224 00:33:39,144 --> 00:33:40,562 pas nous. 225 00:33:45,651 --> 00:33:48,403 Tu n'as qu'à me déposer en ville, 226 00:33:48,779 --> 00:33:50,864 faire demi-tour et rentrer à la maison. 227 00:33:52,491 --> 00:33:53,909 Je ferai ce que j'ai à faire. 228 00:33:55,494 --> 00:33:58,372 Je prendrai le bus pour Dalton avec Jimmy. 229 00:34:00,415 --> 00:34:02,543 Après que Lorna te l'a confié ? 230 00:34:03,919 --> 00:34:06,338 Le sourire aux lèvres, gaie comme un pinson. 231 00:34:07,673 --> 00:34:09,800 Et s'ils ne sont pas là-bas ? 232 00:34:16,056 --> 00:34:18,183 Tu vas traverser le pays en bus ? 233 00:34:19,268 --> 00:34:22,396 - Et s'il n'y a plus de bus ? - Je marcherai. 234 00:34:23,688 --> 00:34:25,232 T'en serais capable. 235 00:34:30,904 --> 00:34:34,949 Et quand t'auras compris que t'auras pas ce que tu veux, 236 00:34:35,117 --> 00:34:37,202 tu feras quoi, Margaret Meloy ? 237 00:34:39,036 --> 00:34:41,665 Je ferai ce que j'ai jamais su faire, 238 00:34:42,875 --> 00:34:45,085 comme tu le dis toujours. 239 00:34:45,252 --> 00:34:49,505 Tu répètes sans cesse que je ne sais pas renoncer. 240 00:34:54,178 --> 00:34:58,599 Et ce sera à moi de ramasser les morceaux, c'est ça ? 241 00:35:17,326 --> 00:35:19,411 Tu restes là, toi ! 242 00:35:19,703 --> 00:35:21,205 J'ai rien pris. 243 00:35:21,455 --> 00:35:22,539 Vous faisiez quoi ? 244 00:35:23,999 --> 00:35:25,501 Je pêchais. 245 00:35:25,667 --> 00:35:26,752 Tu pêchais ? 246 00:35:29,630 --> 00:35:32,424 - Autour de la voiture ? - Non, monsieur. 247 00:35:32,591 --> 00:35:34,218 Je reviens de la pêche. 248 00:35:35,511 --> 00:35:36,720 J'ai vu votre voiture, 249 00:35:36,887 --> 00:35:39,389 je me suis demandé qui pouvait camper ici. 250 00:35:39,765 --> 00:35:40,766 Qui es-tu ? 251 00:35:41,308 --> 00:35:43,393 Peter Dragswolf, monsieur. 252 00:35:44,102 --> 00:35:45,562 Je vis là-bas. 253 00:35:45,729 --> 00:35:47,272 J'ai ma maison. 254 00:35:48,106 --> 00:35:51,151 J'ai aussi de l'argent, vos affaires m'intéressent pas. 255 00:35:51,318 --> 00:35:53,612 Je suis Margaret Blackledge, M. Dragswolf. 256 00:35:54,738 --> 00:35:56,365 Mon époux, George. 257 00:35:56,532 --> 00:35:58,992 Je m'excuse si on est sur vos terres. 258 00:35:59,159 --> 00:36:00,911 Et lui, comment il s'appelle ? 259 00:36:01,078 --> 00:36:02,246 Aucune idée. 260 00:36:02,412 --> 00:36:04,081 Il est pas à moi. 261 00:36:04,540 --> 00:36:06,416 Il était devant ma porte un matin. 262 00:36:07,125 --> 00:36:09,211 J'ai cru qu'il était sauvage, 263 00:36:09,378 --> 00:36:11,672 mais il doit venir de quelque part. 264 00:36:13,090 --> 00:36:14,633 Il m'a trouvé. 265 00:36:17,636 --> 00:36:18,971 Comme nous. 266 00:36:31,483 --> 00:36:33,694 C'est peut-être son cheval. 267 00:36:35,988 --> 00:36:37,948 Comme tous les chevaux. 268 00:36:54,089 --> 00:36:55,716 Je montais à cheval. 269 00:36:56,133 --> 00:36:57,634 Elle fait sa modeste. 270 00:36:58,594 --> 00:37:00,679 Je débourrais les chevaux 271 00:37:02,598 --> 00:37:03,682 avec notre fils, 272 00:37:04,308 --> 00:37:05,601 James. 273 00:37:06,852 --> 00:37:08,437 Puis il est mort 274 00:37:12,149 --> 00:37:14,151 et j'ai perdu l'envie. 275 00:37:14,902 --> 00:37:17,905 Je n'ai plus d'animaux depuis longtemps. 276 00:37:18,739 --> 00:37:21,325 C'est agréable de passer du temps avec le tien. 277 00:37:21,491 --> 00:37:22,576 Et toi, 278 00:37:22,743 --> 00:37:24,578 t'es là depuis quand ? 279 00:37:26,830 --> 00:37:28,040 3 ans. 280 00:37:28,207 --> 00:37:30,501 Tout seul ? Sans famille ? 281 00:37:32,669 --> 00:37:34,338 Et avant, t'étais où ? 282 00:37:39,760 --> 00:37:41,470 Pensionnat pour Indiens, monsieur. 283 00:37:42,346 --> 00:37:44,264 Ne m'appelle pas monsieur, 284 00:37:44,765 --> 00:37:46,308 George fera l'affaire. 285 00:37:49,561 --> 00:37:50,729 Tu as fini cette école ? 286 00:37:51,897 --> 00:37:52,940 Quel âge as-tu ? 287 00:37:59,863 --> 00:38:01,573 J'embête personne. 288 00:38:02,699 --> 00:38:05,994 Si quelqu'un vient pour le cheval, il a qu'à le reprendre. 289 00:38:06,411 --> 00:38:09,831 Je vends des peaux, je chasse, les poissons sont gratuits. 290 00:38:09,998 --> 00:38:12,334 Je vole pas, je m'occupe de mes affaires. 291 00:38:12,501 --> 00:38:15,212 Peter, viens, prends du gâteau. 292 00:38:15,712 --> 00:38:17,381 Viens t'asseoir avec nous. 293 00:38:31,103 --> 00:38:34,106 Tu dois connaître les environs, Gladstone. 294 00:38:34,982 --> 00:38:38,193 Je sais où sont enterrés les gens qui n'ont pas de tombe. 295 00:38:39,403 --> 00:38:40,404 Les Weboy ? 296 00:38:41,947 --> 00:38:43,699 T'as eu affaire à eux ? 297 00:38:46,994 --> 00:38:50,664 On recherche notre petit-fils, le fils de notre garçon. 298 00:38:52,416 --> 00:38:55,210 Il est avec Donnie Weboy, tu connais ? 299 00:38:55,377 --> 00:38:56,378 Non. 300 00:38:56,962 --> 00:38:59,256 Mais si vous allez à Gladstone, 301 00:38:59,423 --> 00:39:00,841 demandez Bill Weboy. 302 00:39:01,133 --> 00:39:02,259 Il pourrait nous aider ? 303 00:39:03,594 --> 00:39:04,803 Ça se peut. 304 00:39:07,097 --> 00:39:08,765 Mais faites attention. 305 00:39:20,277 --> 00:39:22,654 C'est là, la maison jaune. 306 00:39:47,179 --> 00:39:48,180 M. Weboy ? 307 00:39:49,348 --> 00:39:51,850 - Qui le demande ? - Margaret Blackledge. 308 00:39:52,351 --> 00:39:54,019 Et mon époux, George. 309 00:39:55,687 --> 00:39:59,191 Si vous êtes un Weboy, on est un peu de la même famille. 310 00:39:59,358 --> 00:40:01,652 Comment ça ? Bill Weboy. 311 00:40:02,236 --> 00:40:03,862 Des cousins, c'est ça ? 312 00:40:04,821 --> 00:40:06,990 Ça aurait pu, mais pas exactement. 313 00:40:08,784 --> 00:40:11,870 Notre ex-belle-fille a épousé Donnie Weboy. 314 00:40:12,037 --> 00:40:14,831 C'est donc le beau-père de notre petit-fils. 315 00:40:14,998 --> 00:40:16,458 C'est un peu compliqué. 316 00:40:16,875 --> 00:40:19,044 La famille, c'est toujours compliqué. 317 00:40:21,588 --> 00:40:24,007 On a appris qu'ils s'étaient installés ici. 318 00:40:24,174 --> 00:40:25,884 On voudrait leur rendre visite, 319 00:40:26,051 --> 00:40:29,179 voir notre petit Jimmy, vu qu'on est dans le coin. 320 00:40:29,888 --> 00:40:31,640 Vu que vous êtes dans le coin 321 00:40:31,807 --> 00:40:34,852 et que vous avez fait chou blanc à Forsyth. 322 00:40:38,105 --> 00:40:40,607 - Vous saviez qu'on viendrait ? - Eh oui. 323 00:40:40,774 --> 00:40:43,235 Un petit oiseau est venu me prévenir. 324 00:40:43,694 --> 00:40:45,237 Ils sont là, oui ou non ? 325 00:40:47,489 --> 00:40:49,324 Il est toujours aussi pressé ? 326 00:40:49,491 --> 00:40:51,326 Mon époux va droit au but. 327 00:40:51,577 --> 00:40:53,996 Comme beaucoup d'hommes, il est impatient. 328 00:40:56,331 --> 00:40:59,960 Les femmes, d'expérience, prennent leur temps, 329 00:41:00,210 --> 00:41:01,420 profitent du voyage. 330 00:41:01,962 --> 00:41:03,005 M. Weboy... 331 00:41:03,172 --> 00:41:05,632 Je vous charrie, George. 332 00:41:05,924 --> 00:41:07,843 Ils sont ici, Donnie est mon neveu. 333 00:41:08,302 --> 00:41:10,971 Ils sont en sécurité chez sa mère. 334 00:41:13,098 --> 00:41:15,517 Si on allait appeler la propriété ? 335 00:41:16,602 --> 00:41:21,148 Dites donc, vous pourriez même le voir ce matin, votre petit-fils chéri. 336 00:41:32,201 --> 00:41:33,368 Salut, Mabel, 337 00:41:33,535 --> 00:41:35,996 tu peux me passer le ranch ? 338 00:41:39,583 --> 00:41:41,210 Blanche, c'est Bill. 339 00:41:41,710 --> 00:41:43,670 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 340 00:41:46,048 --> 00:41:47,049 Ils sont là. 341 00:41:48,467 --> 00:41:50,928 - Quoi ? - Il est pas fiable. 342 00:41:51,887 --> 00:41:52,888 À plus tard. 343 00:41:53,055 --> 00:41:55,015 On n'y arrivera pas seuls. 344 00:41:58,435 --> 00:41:59,895 Des projets pour le souper ? 345 00:42:00,229 --> 00:42:01,772 Absolument pas. 346 00:42:02,147 --> 00:42:05,776 Ça vous dirait d'être invités par le clan Weboy au ranch ? 347 00:42:06,944 --> 00:42:08,278 On veut pas déranger. 348 00:42:08,445 --> 00:42:11,490 Pas du tout, ma belle-sœur veut vous rencontrer. 349 00:42:12,199 --> 00:42:16,036 Elle veut échanger de vieilles anecdotes de grands-parents. 350 00:42:16,203 --> 00:42:18,247 Et croyez-moi, c'est un vrai cordon bleu. 351 00:42:18,539 --> 00:42:20,749 Il faudrait nous indiquer la route. 352 00:42:20,916 --> 00:42:22,709 Non, hors de question. 353 00:42:22,876 --> 00:42:25,879 Même avec les meilleures indications, vous trouveriez pas. 354 00:42:26,046 --> 00:42:28,382 Vous vous perdriez sur la route des 4 ponts 355 00:42:28,549 --> 00:42:30,092 sans jamais en voir un. 356 00:42:30,259 --> 00:42:34,054 Revenez à 16 h et vous pourrez me suivre. 357 00:42:35,472 --> 00:42:37,516 Merci, à tout à l'heure. 358 00:43:03,250 --> 00:43:04,501 Il était temps. 359 00:43:05,169 --> 00:43:07,254 L'un de vous va monter avec moi, 360 00:43:07,546 --> 00:43:08,630 l'autre me suit. 361 00:43:08,797 --> 00:43:10,757 Je vous dirai où on va et pourquoi, 362 00:43:11,175 --> 00:43:14,511 comme ça, vous pourrez peut-être rentrer tout seuls. 363 00:43:22,394 --> 00:43:23,604 Bon. 364 00:43:25,147 --> 00:43:26,315 Tu vas où, là ? 365 00:43:26,481 --> 00:43:28,358 Tu crois qu'il te veut comme passager ? 366 00:43:28,525 --> 00:43:29,568 Non. 367 00:43:30,319 --> 00:43:31,820 Bien sûr que non. 368 00:43:35,574 --> 00:43:37,993 Je m'en fiche, j'y vais, tu conduis. 369 00:43:38,535 --> 00:43:39,745 C'est bon, George. 370 00:43:39,912 --> 00:43:41,413 Margaret, reviens. 371 00:43:42,122 --> 00:43:43,665 Suis-nous de près. 372 00:44:03,519 --> 00:44:07,105 Ma jolie, vous êtes sûre que votre tacot va tenir la distance ? 373 00:44:07,272 --> 00:44:09,650 Vous le surveillez assez pour le savoir. 374 00:44:09,816 --> 00:44:12,986 Il veut surtout pas vous perdre de vue. 375 00:44:13,654 --> 00:44:15,072 Je le comprends. 376 00:44:16,365 --> 00:44:17,533 Permettez ? 377 00:44:18,700 --> 00:44:21,578 C'est votre voiture, pas besoin de ma permission. 378 00:44:22,454 --> 00:44:26,166 Vous avez l'air du genre à ce qu'on vous demande la permission. 379 00:44:26,708 --> 00:44:28,126 Monsieur est expert ? 380 00:44:33,966 --> 00:44:36,051 J'en ai connu des femmes 381 00:44:36,218 --> 00:44:38,011 qui exigent que les hommes demandent 382 00:44:38,178 --> 00:44:39,888 avant de respirer. 383 00:44:42,766 --> 00:44:43,809 On tourne là. 384 00:44:43,976 --> 00:44:45,978 Mettez votre clignotant pour George. 385 00:44:50,732 --> 00:44:51,817 Oui, chef. 386 00:45:13,589 --> 00:45:15,424 C'est encore loin ? 387 00:45:16,383 --> 00:45:20,387 Si c'est encore loin ? Vous en avez déjà marre de moi ? 388 00:45:20,762 --> 00:45:22,764 On veut juste voir Jimmy. 389 00:45:25,726 --> 00:45:27,686 C'est un beau petit gars 390 00:45:27,853 --> 00:45:30,314 et sa mère est une bien jolie fille. 391 00:45:32,107 --> 00:45:33,192 Vous savez, 392 00:45:33,358 --> 00:45:36,069 Donnie m'a jamais demandé un seul conseil 393 00:45:36,236 --> 00:45:37,571 de toute sa vie. 394 00:45:37,738 --> 00:45:39,031 Ça alors ! 395 00:45:39,198 --> 00:45:40,532 Si c'était le cas, 396 00:45:40,699 --> 00:45:42,910 je lui aurais dit de faire ce qu'il a fait. 397 00:45:43,076 --> 00:45:45,120 "Épouse une veuve, Donnie, 398 00:45:45,287 --> 00:45:46,705 elle te sera reconnaissante." 399 00:46:40,884 --> 00:46:43,512 Vous auriez jamais trouvé tout seuls, pas vrai ? 400 00:46:45,055 --> 00:46:46,265 Pas vrai ? 401 00:46:46,431 --> 00:46:47,599 Par ici. 402 00:46:51,436 --> 00:46:52,563 Blanche ! 403 00:46:54,189 --> 00:46:55,524 On est là. 404 00:46:57,317 --> 00:46:58,527 Blanche ? 405 00:47:19,464 --> 00:47:22,092 J'espère que vous aimez les côtes de porc. 406 00:47:25,929 --> 00:47:29,141 - Vous êtes la mamie. - C'est moi. Margaret Blackledge. 407 00:47:29,516 --> 00:47:32,561 - Blanche Weboy. - Merci de nous recevoir. 408 00:47:32,728 --> 00:47:34,104 Et l'officier de police. 409 00:47:34,438 --> 00:47:35,647 À la retraite. 410 00:47:35,814 --> 00:47:37,191 George Blackledge. 411 00:47:38,817 --> 00:47:41,528 Si on battait tous en retraite à table ? 412 00:47:42,321 --> 00:47:43,655 Je vous en prie. 413 00:47:49,995 --> 00:47:52,039 Qui prendra un petit verre ? 414 00:47:52,664 --> 00:47:53,790 Non, merci. 415 00:48:00,172 --> 00:48:02,090 Ça me gêne pas de boire seule. 416 00:48:11,433 --> 00:48:14,228 À l'origine, ma famille était de l'Illinois. 417 00:48:14,520 --> 00:48:17,064 Ils ont reçu des terres au nord de Gladstone, 418 00:48:17,231 --> 00:48:19,441 avant que Gladstone existe. 419 00:48:20,859 --> 00:48:22,611 On est une fratrie de 8. 420 00:48:23,987 --> 00:48:26,740 Une sœur aînée est morte de pneumonie. 421 00:48:26,907 --> 00:48:30,577 Mon frère Carl s'est noyé dans la citerne d'un voisin. 422 00:48:30,744 --> 00:48:34,748 Un autre, tombé d'un camion, a passé sa vie en chaise roulante. 423 00:48:34,915 --> 00:48:35,958 Ma tante Ruth 424 00:48:36,291 --> 00:48:39,670 s'est retrouvée dans le blizzard, elle est morte congelée 425 00:48:39,837 --> 00:48:42,047 à même pas 10 m de cette porte. 426 00:48:43,549 --> 00:48:45,217 La vie rude, 427 00:48:45,676 --> 00:48:47,719 c'est pas pour tout le monde. 428 00:48:48,929 --> 00:48:51,265 Mes autres frères et sœurs 429 00:48:51,431 --> 00:48:52,808 ont décampé 430 00:48:53,350 --> 00:48:55,143 dès qu'ils ont pu, 431 00:48:55,310 --> 00:48:57,396 sans jamais regarder en arrière. 432 00:49:00,524 --> 00:49:01,692 Moi, je suis restée. 433 00:49:03,735 --> 00:49:06,446 Quand j'ai rencontré Henry Weboy, 434 00:49:06,613 --> 00:49:08,198 il parlait tout le temps 435 00:49:09,241 --> 00:49:10,325 de partir en Floride. 436 00:49:12,911 --> 00:49:17,040 J'imagine que j'y suis pour quelque chose s'il est resté. 437 00:49:20,752 --> 00:49:23,839 Maintenant, il est enterré dans le même cimetière 438 00:49:24,006 --> 00:49:26,175 que mes parents et les siens. 439 00:49:28,927 --> 00:49:32,890 Mes fils sont la 4e génération de Weboy 440 00:49:33,265 --> 00:49:36,351 à être née et à vivre sur le sol du Dakota du Nord. 441 00:49:42,524 --> 00:49:45,402 Mais vous êtes pas venus pour m'écouter jacasser, 442 00:49:47,321 --> 00:49:48,906 vous êtes venus manger ! 443 00:49:51,450 --> 00:49:54,369 Va chercher les garçons pour le souper. 444 00:49:54,995 --> 00:49:56,496 Je reviens illico. 445 00:49:59,791 --> 00:50:02,711 J'imagine que vos histoires à vous 446 00:50:02,878 --> 00:50:05,214 sont pas si différentes, n'est-ce pas, 447 00:50:05,380 --> 00:50:07,216 sur la famille, 448 00:50:07,841 --> 00:50:10,010 les épreuves, les sacrifices, 449 00:50:10,469 --> 00:50:11,762 le sang. 450 00:50:12,179 --> 00:50:13,805 Ah, voilà les garçons. 451 00:50:14,223 --> 00:50:17,142 Le grand, c'est Elton, l'autre, c'est Marvin. 452 00:50:17,601 --> 00:50:19,645 Dites bonsoir à nos invités. 453 00:50:20,437 --> 00:50:22,231 C'est à vous, le break ? 454 00:50:22,898 --> 00:50:26,026 On a voulu regarder dedans, jeter un œil. 455 00:50:27,110 --> 00:50:30,447 En resserrant quelques boulons, vous gagnerez des chevaux. 456 00:50:32,991 --> 00:50:35,244 Où est Jimmy ? Où est le petit ? 457 00:50:35,410 --> 00:50:37,079 Il est pas là. 458 00:50:37,663 --> 00:50:39,373 - Il est avec son père. - Son père... 459 00:50:41,333 --> 00:50:43,210 On est venus voir notre petit-fils. 460 00:50:43,710 --> 00:50:46,213 Pas pour manger mes côtes de porc ? 461 00:50:49,049 --> 00:50:51,426 Vous vous êtes bien moqués de nous. 462 00:50:51,844 --> 00:50:54,263 Lorna dit que vous êtes un vieil ours. 463 00:50:54,429 --> 00:50:58,392 Je vois bien que vous êtes pas là pour rigoler, ça non. 464 00:51:00,060 --> 00:51:01,728 Allez, à table ! 465 00:51:02,855 --> 00:51:04,982 C'est moins bon quand c'est froid. 466 00:51:16,201 --> 00:51:18,620 Votre petit-fils est avec mon Donnie. 467 00:51:19,454 --> 00:51:22,374 Il a pris Jimmy pour récupérer sa mère au boulot. 468 00:51:22,541 --> 00:51:23,792 Lorna ? 469 00:51:24,251 --> 00:51:26,378 Elle travaille aux magasins Ward. 470 00:51:27,087 --> 00:51:30,174 On aurait pu voir Jimmy et Lorna à Gladstone ? 471 00:51:30,340 --> 00:51:32,259 Ça y est, je suis vexée ! 472 00:51:32,426 --> 00:51:35,095 Vous vous fichez de partager ce repas. 473 00:51:35,345 --> 00:51:36,722 Ou alors, vous êtes juifs. 474 00:51:38,765 --> 00:51:40,225 Vous mangez pas de porc. 475 00:51:45,355 --> 00:51:47,024 Respirez un coup. 476 00:51:47,608 --> 00:51:49,693 Je suis pas du genre à me vexer, 477 00:51:50,027 --> 00:51:52,487 qu'on mange mes côtes de porc ou pas. 478 00:51:52,863 --> 00:51:55,991 On espérait bien rencontrer la famille de Donnie. 479 00:51:56,283 --> 00:51:57,618 Allons donc. 480 00:51:58,869 --> 00:52:01,580 Eh bien, je suis ravie de l'apprendre. 481 00:52:03,081 --> 00:52:05,209 Moi aussi, j'attendais cette rencontre, 482 00:52:06,919 --> 00:52:09,087 qu'on papote un petit peu. 483 00:52:10,130 --> 00:52:13,050 Ça aurait été mieux au mariage, mais bon. 484 00:52:13,550 --> 00:52:17,554 C'était peut-être trop demander que d'inviter sa mère ou ses frères. 485 00:52:17,721 --> 00:52:19,014 Ou son pauvre oncle Bill. 486 00:52:19,181 --> 00:52:21,600 - Vous n'étiez pas invités ? - Vous nous avez vus ? 487 00:52:22,976 --> 00:52:24,436 Et c'est notre faute ? 488 00:52:25,103 --> 00:52:28,315 Vous ne vous êtes pas demandé d'où il venait, 489 00:52:28,482 --> 00:52:30,275 s'il avait une famille ? 490 00:52:34,279 --> 00:52:37,449 On a pensé que Donnie était un grand garçon. 491 00:52:42,788 --> 00:52:44,331 Votre fils est mort, 492 00:52:46,959 --> 00:52:49,378 c'est normal que vous ayez oublié. 493 00:52:50,087 --> 00:52:51,672 On finit jamais de les éduquer, 494 00:52:52,881 --> 00:52:54,675 de leur montrer le droit chemin. 495 00:52:57,219 --> 00:52:59,179 C'est pour ça que j'ai ramené mon fils, 496 00:53:01,056 --> 00:53:02,891 pour avoir l'œil sur lui. 497 00:53:04,810 --> 00:53:06,562 Votre fils est parfait, maintenant. 498 00:53:06,937 --> 00:53:09,064 C'est pas juste de le comparer à Donnie. 499 00:53:09,231 --> 00:53:12,025 Je ne comparerais jamais Donnie à notre fils. 500 00:53:16,196 --> 00:53:19,533 Il dit que, vous deux, vous n'étiez pas pour. 501 00:53:19,908 --> 00:53:22,578 Comme s'il se souciait de notre avis. 502 00:53:25,414 --> 00:53:27,833 Il s'est bien gardé de nous dire qu'ils partaient. 503 00:53:28,208 --> 00:53:30,586 Mon fils n'a pas de comptes à vous rendre. 504 00:53:32,004 --> 00:53:33,255 Non, 505 00:53:34,298 --> 00:53:35,299 en effet. 506 00:53:36,091 --> 00:53:39,011 Et nous n'avons pas de comptes à vous rendre. 507 00:53:46,727 --> 00:53:50,314 On ferait mieux de se remplir la panse avant que cette petite réunion 508 00:53:50,480 --> 00:53:52,065 tourne au bain de sang. 509 00:53:52,232 --> 00:53:53,859 Et on est plus nombreux. 510 00:53:57,779 --> 00:54:01,074 Voilà enfin les jeunes mariés ! 511 00:54:12,461 --> 00:54:13,879 Lorna ? 512 00:54:14,671 --> 00:54:16,256 Bonsoir, George. 513 00:54:18,926 --> 00:54:20,135 Bonsoir, Jimmy. 514 00:54:24,598 --> 00:54:25,766 Je peux ? 515 00:54:33,774 --> 00:54:36,235 Il a pris un peu de poids. 516 00:54:37,277 --> 00:54:40,072 Je t'ai dit que tu le portais trop. 517 00:54:40,656 --> 00:54:42,115 Comment il va apprendre ? 518 00:54:42,282 --> 00:54:44,576 Apprendre quoi ? Il sait déjà marcher. 519 00:54:44,743 --> 00:54:46,328 J'oublierais comment marcher 520 00:54:46,495 --> 00:54:49,331 si on me portait partout où je veux aller. 521 00:54:50,207 --> 00:54:51,792 Il est pourri gâté. 522 00:54:52,668 --> 00:54:54,503 - Il ne pèse rien. - Il a mangé ? 523 00:54:55,170 --> 00:54:57,130 Un burger au Ressler en attendant. 524 00:54:57,464 --> 00:54:58,882 Il l'a mangé ? 525 00:54:59,132 --> 00:55:00,300 À moitié. 526 00:55:00,926 --> 00:55:03,679 Tu veux une côte de porc ? Des patates ? 527 00:55:05,472 --> 00:55:07,307 Je te coupe un bout de viande ? 528 00:55:08,809 --> 00:55:10,686 Qu'est-ce qu'on dit ? 529 00:55:10,853 --> 00:55:12,271 Non, merci. 530 00:55:14,398 --> 00:55:16,149 Va le coucher. 531 00:55:16,733 --> 00:55:17,734 Quoi ? 532 00:55:17,985 --> 00:55:19,361 Il vient d'arriver ! 533 00:55:19,528 --> 00:55:21,989 On se couche tôt dans cette maison. 534 00:55:22,906 --> 00:55:26,785 Et on monte les escaliers sur ses deux pieds. 535 00:55:32,165 --> 00:55:34,334 Tout doux, mamie. 536 00:55:36,378 --> 00:55:38,005 Vous savez qui commande ici. 537 00:56:30,349 --> 00:56:32,518 Y avait de la moutarde. 538 00:56:32,935 --> 00:56:34,353 Il y avait de la moutarde 539 00:56:35,062 --> 00:56:36,772 dans ton hamburger ? 540 00:56:38,774 --> 00:56:40,817 Tu n'aimes pas ça, hein ? 541 00:56:42,819 --> 00:56:44,947 Allez hop, on monte ! 542 00:56:52,663 --> 00:56:54,081 Allez, Jimmy. 543 00:57:12,850 --> 00:57:13,851 Ça suffit. 544 00:57:15,352 --> 00:57:17,813 Vous savez où nous trouver, revenez nous voir. 545 00:57:18,939 --> 00:57:22,359 Merci, mais on va reprendre la route. 546 00:57:26,154 --> 00:57:27,823 Hé, les Blackledge ! 547 00:57:27,990 --> 00:57:29,283 Pas si vite ! 548 00:57:31,535 --> 00:57:33,662 Vous voulez que je vous guide ? 549 00:57:35,914 --> 00:57:38,125 Si vous avez semé des miettes de pain, 550 00:57:38,292 --> 00:57:41,920 les coyotes les auront bouffées ou elles se seront dispersées. 551 00:57:45,340 --> 00:57:47,509 Vous savez, elle l'avouera pas, 552 00:57:47,843 --> 00:57:51,138 mais croyez-moi, en partant comme ça, vous l'avez blessée. 553 00:57:51,305 --> 00:57:52,890 C'est elle qui est blessée ? 554 00:57:53,056 --> 00:57:54,933 On a fait tout ce chemin pour voir Jimmy 555 00:57:55,475 --> 00:57:58,228 et elle nous laisse 2 minutes avec lui. 556 00:58:00,022 --> 00:58:01,940 Rentrez, M. Weboy. 557 00:58:02,649 --> 00:58:05,027 Pourquoi votre voiture était verrouillée ? 558 00:58:17,956 --> 00:58:19,750 Qu'est-ce que vous attendez ? 559 00:58:22,169 --> 00:58:23,754 J'en sais fichtre rien. 560 00:59:09,675 --> 00:59:11,552 On est bien vendredi ? 561 00:59:12,886 --> 00:59:14,054 Oui. 562 00:59:16,431 --> 00:59:19,017 Tu crois que Lorna va travailler demain ? 563 00:59:21,311 --> 00:59:23,814 Ce sera plus flatteur avec celle-ci, 564 00:59:23,981 --> 00:59:26,275 une belle chemise blanche. 565 00:59:26,984 --> 00:59:28,235 Je la prends. 566 00:59:36,702 --> 00:59:39,496 - Deux articles, donc ? - Oui, merci. 567 00:59:50,007 --> 00:59:51,508 - Désolée. - Ce n'est rien. 568 00:59:51,675 --> 00:59:53,302 7,50, madame. 569 01:00:02,144 --> 01:00:04,354 Vous n'alliez pas partir comme ça. 570 01:00:05,272 --> 01:00:07,316 Je suis comme la mauvaise herbe. 571 01:00:08,358 --> 01:00:09,902 Qui garde Jimmy en attendant ? 572 01:00:10,444 --> 01:00:11,737 À votre avis ? 573 01:00:11,904 --> 01:00:13,864 Donnie, sa mère. 574 01:00:16,074 --> 01:00:19,745 Ou vous croyiez que je l'attachais à un arbre jusqu'à mon retour ? 575 01:00:23,457 --> 01:00:25,209 Tu es une bonne mère, je le sais. 576 01:00:25,542 --> 01:00:26,543 Oui. 577 01:00:28,378 --> 01:00:31,882 Je me demandais simplement si ça se passait bien à ton travail. 578 01:00:32,049 --> 01:00:33,258 Je viens de commencer. 579 01:00:36,345 --> 01:00:38,847 On veut pas que t'aies d'ennuis, ma grande. 580 01:00:39,014 --> 01:00:40,182 On t'invite à déjeuner ? 581 01:00:40,849 --> 01:00:42,768 Je n'ai pas de pause avant midi. 582 01:00:42,935 --> 01:00:44,144 Midi pile ? 583 01:00:44,311 --> 01:00:45,812 On va t'attendre dehors. 584 01:00:47,231 --> 01:00:50,025 Je vous rejoindrai au Ressler, juste en face. 585 01:00:59,284 --> 01:01:02,329 Je comptais vous écrire après notre installation. 586 01:01:02,996 --> 01:01:07,042 Disons que le départ s'est décidé à la dernière minute. 587 01:01:08,502 --> 01:01:09,795 C'est Donnie qui l'a décidé ? 588 01:01:10,420 --> 01:01:12,130 Vous avez vu Blanche. 589 01:01:14,675 --> 01:01:17,261 On vous a retrouvés, c'est le plus important. 590 01:01:17,636 --> 01:01:19,888 C'est fou comme Jimmy a grandi. 591 01:01:20,222 --> 01:01:22,391 Il sait compter jusqu'à 10. 592 01:01:22,891 --> 01:01:26,353 Il connaissait les chiffres, maintenant, il les dit dans l'ordre. 593 01:01:27,020 --> 01:01:29,565 Et je lui fais travailler l'alphabet. 594 01:01:30,274 --> 01:01:31,483 Il sait épeler son prénom. 595 01:01:32,150 --> 01:01:34,570 Il est déjà si intelligent ! 596 01:01:39,616 --> 01:01:41,827 Vous lui manquez, tous les deux. 597 01:01:44,037 --> 01:01:45,747 Il nous manque aussi. 598 01:01:46,456 --> 01:01:47,457 Vous nous manquez. 599 01:01:48,500 --> 01:01:50,502 C'est pour ça qu'on voulait te parler 600 01:01:50,669 --> 01:01:53,672 et je ne vais pas tourner autour du pot. 601 01:01:57,092 --> 01:02:00,220 Je me souviens quand James nous a présentés. 602 01:02:00,971 --> 01:02:04,850 Cette fille merveilleuse dont il parlait tout le temps, si belle 603 01:02:05,017 --> 01:02:06,393 et si drôle. 604 01:02:06,560 --> 01:02:07,561 Sans famille... 605 01:02:07,895 --> 01:02:10,189 Vous deviez pas tourner autour du pot. 606 01:02:10,606 --> 01:02:13,400 Je retourne au magasin à 13 h. Venez-en au fait. 607 01:02:13,817 --> 01:02:15,068 D'accord. 608 01:02:15,944 --> 01:02:17,196 Alors voilà. 609 01:02:19,615 --> 01:02:21,074 Laisse Jimmy rentrer avec nous, 610 01:02:22,910 --> 01:02:25,537 pas pour un temps, pour de bon. 611 01:02:32,753 --> 01:02:35,380 Vous voulez que je vous confie Jimmy, 612 01:02:36,173 --> 01:02:37,758 que j'abandonne mon fils ? 613 01:02:37,925 --> 01:02:39,718 Il aurait un bon foyer qu'il connaît... 614 01:02:39,968 --> 01:02:41,136 Arrêtez. 615 01:02:41,303 --> 01:02:43,222 Tu connais les écoles, les instituteurs... 616 01:02:43,388 --> 01:02:45,599 Arrêtez, je ne peux pas écouter ça ! 617 01:02:51,897 --> 01:02:54,441 J'ai vu Donnie 618 01:02:55,067 --> 01:02:56,151 frapper Jimmy 619 01:02:58,612 --> 01:03:00,239 dans la rue. 620 01:03:02,658 --> 01:03:04,493 Je l'ai vu te frapper 621 01:03:04,660 --> 01:03:07,496 et ça n'avait pas l'air d'être la première fois. 622 01:03:09,748 --> 01:03:12,835 Un peu, beaucoup, c'est déjà trop. 623 01:03:14,169 --> 01:03:15,504 Vous êtes venus le prendre. 624 01:03:15,671 --> 01:03:16,755 Lorna, 625 01:03:17,130 --> 01:03:18,715 on est venus vous aider. 626 01:03:19,550 --> 01:03:21,260 Quelle que soit la situation, 627 01:03:22,511 --> 01:03:24,638 Jimmy peut pas rester là-bas. 628 01:03:25,264 --> 01:03:27,182 Il peut pas rester ici. 629 01:03:28,725 --> 01:03:30,102 Il a besoin de sa mère. 630 01:03:30,269 --> 01:03:31,895 Alors viens avec nous. 631 01:03:32,062 --> 01:03:34,231 On prendra soin de vous deux. 632 01:03:34,398 --> 01:03:36,233 Venez vivre avec nous, comme avant. 633 01:03:36,400 --> 01:03:37,442 Le thon. 634 01:03:39,403 --> 01:03:41,154 Venez chez nous. 635 01:03:43,532 --> 01:03:44,616 Et voilà. 636 01:03:50,414 --> 01:03:51,957 Il me tuerait. 637 01:03:53,125 --> 01:03:54,418 Sa mère aussi. 638 01:03:55,294 --> 01:03:58,630 Elle se fiche que je disparaisse de la surface de la terre, 639 01:03:58,797 --> 01:04:00,883 mais elle me laissera jamais partir, 640 01:04:01,049 --> 01:04:02,509 Jimmy non plus. 641 01:04:05,137 --> 01:04:07,389 Donnie est parti une fois, 642 01:04:07,556 --> 01:04:10,434 elle acceptera pas que ça se reproduise. 643 01:04:12,311 --> 01:04:15,564 Je veux pas que Jimmy grandisse comme eux. 644 01:04:17,441 --> 01:04:19,526 Je veux pas qu'il leur ressemble. 645 01:04:21,987 --> 01:04:24,198 Alors tu sais quoi faire. 646 01:04:26,700 --> 01:04:27,993 Ma chérie, 647 01:04:30,454 --> 01:04:32,456 tu veux qu'on te conduise là-bas ? 648 01:04:32,623 --> 01:04:35,292 On peut le faire dès maintenant. 649 01:04:35,667 --> 01:04:37,169 Hein, George ? 650 01:04:37,711 --> 01:04:39,922 Tous les trois, on prend Jimmy... 651 01:04:40,088 --> 01:04:41,381 Non. 652 01:04:45,928 --> 01:04:47,054 Je vous rejoindrai. 653 01:04:50,307 --> 01:04:52,142 Ils dorment tous à minuit. 654 01:04:53,852 --> 01:04:55,521 J'attendrai 655 01:04:55,687 --> 01:04:57,356 pour être sûre. 656 01:04:59,066 --> 01:05:01,193 - On devrait venir te chercher. - Non. 657 01:05:01,360 --> 01:05:05,322 C'est le seul moyen, le moyen le plus sûr, croyez-moi. 658 01:05:06,990 --> 01:05:09,451 C'est ce qu'on veut tous, non ? 659 01:05:10,285 --> 01:05:13,121 Que Jimmy et toi, vous soyez en sécurité 660 01:05:14,790 --> 01:05:15,874 et heureux. 661 01:05:18,085 --> 01:05:19,962 On est au Moon Wink. 662 01:05:21,588 --> 01:05:22,714 Chambre 7. 663 01:05:23,173 --> 01:05:25,342 C'est bon, je sais où c'est. 664 01:05:26,927 --> 01:05:28,887 On devrait y être vers 2 h, 665 01:05:29,930 --> 01:05:32,599 mais il faudra partir dès que j'arrive, 666 01:05:32,766 --> 01:05:33,851 sans tarder. 667 01:05:37,938 --> 01:05:39,064 Merci. 668 01:05:39,439 --> 01:05:40,941 Lorna, attends. 669 01:05:42,901 --> 01:05:44,152 Attends ! 670 01:05:49,616 --> 01:05:51,952 On n'a pas toujours été d'accord. 671 01:05:52,286 --> 01:05:54,788 On n'a jamais été d'accord. 672 01:05:56,707 --> 01:05:58,750 Eh bien, ça va changer. 673 01:05:59,710 --> 01:06:01,837 Vous dites ça pour que je vienne avec vous. 674 01:06:05,215 --> 01:06:06,550 Jimmy a besoin de sa mère. 675 01:06:09,928 --> 01:06:12,347 Tu aurais pu en avoir une aussi. 676 01:06:16,018 --> 01:06:18,270 J'aurais pu en être une pour toi. 677 01:06:18,687 --> 01:06:20,147 J'aurais dû. 678 01:06:21,690 --> 01:06:23,358 Mais je ne l'ai pas été. 679 01:06:25,068 --> 01:06:26,445 C'est pas grave. 680 01:06:28,405 --> 01:06:29,656 Je te demande pardon, Lorna. 681 01:06:33,535 --> 01:06:36,747 J'aurais dû être plus présente pour toi. 682 01:08:14,845 --> 01:08:17,514 Commence pas si t'es pas sûre d'aller au bout. 683 01:08:45,417 --> 01:08:46,460 Merci. 684 01:08:47,169 --> 01:08:48,127 Tu peux 685 01:08:49,505 --> 01:08:50,756 répondre à une question ? 686 01:08:54,384 --> 01:08:56,970 Ton cheval, Fraise des Bois. 687 01:08:57,554 --> 01:08:59,014 Fraise des Bois ? 688 01:09:00,557 --> 01:09:01,850 J'adorais cette jument. 689 01:09:02,643 --> 01:09:04,435 Pourquoi tu penses à elle ? 690 01:09:05,270 --> 01:09:06,897 Le fait que tu remontes à cheval. 691 01:09:11,318 --> 01:09:13,987 Je me suis toujours demandé une chose. 692 01:09:14,154 --> 01:09:16,113 Quand on a dû l'abattre, 693 01:09:17,950 --> 01:09:19,993 tu lui as murmuré des mots, tu te souviens ? 694 01:09:20,786 --> 01:09:21,995 Oui. 695 01:09:22,787 --> 01:09:25,207 Comme si tu lui confiais un secret. 696 01:09:28,877 --> 01:09:30,879 Qu'est-ce que tu lui as dit ? 697 01:09:37,553 --> 01:09:39,555 Je lui ai rappelé des choses, 698 01:09:40,973 --> 01:09:44,225 comme elle aimait galoper dans les premières neiges. 699 01:09:45,143 --> 01:09:46,854 La fois où on a fait la course 700 01:09:47,020 --> 01:09:48,729 avec Ernie Dahlberg et sa jument chocolat 701 01:09:48,897 --> 01:09:51,524 qu'on a laissés dans un nuage de poussière. 702 01:09:52,234 --> 01:09:54,611 Je lui ai rappelé cette fois où, 703 01:09:54,778 --> 01:09:56,989 j'étais au lycée, on était en octobre 704 01:09:57,155 --> 01:09:59,032 et on rentrait à la maison. 705 01:09:59,324 --> 01:10:02,536 La pleine lune venait d'apparaître sur la butte Dollar. 706 01:10:03,412 --> 01:10:04,788 Elle s'est arrêtée, 707 01:10:04,955 --> 01:10:07,332 arrêtée net pour regarder, 708 01:10:07,499 --> 01:10:09,710 comme si la lune la fascinait aussi. 709 01:10:13,005 --> 01:10:16,758 Et quand on a mis James sur son dos pour la première fois, 710 01:10:19,303 --> 01:10:21,221 elle est restée immobile, 711 01:10:22,639 --> 01:10:25,434 comme si elle savait qu'elle devait le protéger. 712 01:10:34,860 --> 01:10:38,363 Je voulais qu'elle parte avec de bons souvenirs. 713 01:10:44,077 --> 01:10:45,537 Je suis désolé. 714 01:10:46,788 --> 01:10:47,998 Désolé ? 715 01:10:48,165 --> 01:10:49,208 Pourquoi ? 716 01:10:49,374 --> 01:10:51,126 Je t'ai rendue triste, 717 01:10:52,794 --> 01:10:54,296 c'était pas le but. 718 01:10:56,507 --> 01:10:59,384 Tu ne m'as pas rendue triste, George. 719 01:11:07,184 --> 01:11:09,520 Je voulais juste te dire 720 01:11:11,939 --> 01:11:14,107 ce que je garde en mémoire. 721 01:11:17,611 --> 01:11:18,946 Fraise des Bois et toi. 722 01:11:22,032 --> 01:11:24,952 Cette femme que j'ai épousée sans la comprendre, 723 01:11:26,662 --> 01:11:29,790 qui croit pas qu'un autre monde puisse exister, 724 01:11:29,957 --> 01:11:33,377 mais pense malgré tout que les chevaux ont une âme, 725 01:11:38,006 --> 01:11:40,092 cette fille est faite pour moi. 726 01:12:08,453 --> 01:12:10,289 Elle a accepté rapidement. 727 01:12:10,455 --> 01:12:11,832 Par pitié, 728 01:12:12,958 --> 01:12:14,543 ne dis rien. 729 01:13:42,923 --> 01:13:43,924 Sortez. 730 01:13:46,134 --> 01:13:47,553 Fichez le camp. 731 01:13:49,096 --> 01:13:50,222 George ! 732 01:13:53,517 --> 01:13:54,601 Il nous a ouvert. 733 01:13:56,103 --> 01:13:58,647 Vous croyez pouvoir vous liguer contre Lorna. 734 01:13:59,314 --> 01:14:01,316 Mais quand ça vous arrive, 735 01:14:01,483 --> 01:14:02,693 c'est une autre affaire. 736 01:14:02,860 --> 01:14:05,571 - De quoi parlez-vous ? - C'est ça, votre tactique ? 737 01:14:05,737 --> 01:14:08,991 Prétendre que vous l'avez pas coincée au travail ? 738 01:14:09,157 --> 01:14:11,368 Honte à vous, honte à vous deux 739 01:14:11,535 --> 01:14:14,204 qui la harcelez pour qu'elle abandonne son fils. 740 01:14:14,371 --> 01:14:17,624 Heureusement pour vous, c'est pas une maman grizzly. 741 01:14:17,791 --> 01:14:21,795 Si c'était le cas, vous y laisseriez une main ou pire. 742 01:14:23,839 --> 01:14:27,217 Si quelqu'un voulait me séparer d'un de mes fils, 743 01:14:27,801 --> 01:14:29,636 me soutirer mon enfant... 744 01:14:30,345 --> 01:14:33,515 - Ce n'est pas ça. - Pas étonnant que Lorna ait refusé. 745 01:14:33,974 --> 01:14:35,809 Madame la poule en chef 746 01:14:36,393 --> 01:14:38,937 qui sait tout mieux que tout le monde 747 01:14:39,104 --> 01:14:40,564 et te picorera jusqu'à la mort. 748 01:14:40,731 --> 01:14:42,649 Je n'étais pas contre ce mariage. 749 01:14:42,816 --> 01:14:43,984 J'ai pas dit le contraire. 750 01:14:51,033 --> 01:14:52,034 Il a frappé le petit. 751 01:14:54,494 --> 01:14:56,413 Je t'ai vu en face de l'épicerie. 752 01:14:57,831 --> 01:14:59,583 Tout ce pataquès pour ça ? 753 01:15:00,334 --> 01:15:02,419 Comme si t'avais jamais donné de fessée ? 754 01:15:02,878 --> 01:15:04,254 Jamais de la vie ? 755 01:15:04,755 --> 01:15:06,381 Il a aussi frappé Lorna. 756 01:15:12,304 --> 01:15:13,514 Viens ici. 757 01:15:21,939 --> 01:15:23,065 T'as frappé ta femme ? 758 01:15:25,609 --> 01:15:26,944 Je l'ai vu. 759 01:15:28,111 --> 01:15:29,321 Comment il a fait ? 760 01:15:29,488 --> 01:15:30,739 Avec sa main. 761 01:15:33,492 --> 01:15:36,161 Albert Einstein ! Je m'en doute, avec sa main, 762 01:15:36,328 --> 01:15:37,996 je veux savoir comment. 763 01:15:38,914 --> 01:15:39,998 Comme ça ? 764 01:15:43,001 --> 01:15:44,211 C'était comme ça ? 765 01:15:48,048 --> 01:15:50,092 Donnie, comment t'as fait ? 766 01:15:52,761 --> 01:15:53,804 C'était plus fort. 767 01:15:54,179 --> 01:15:55,389 Plus fort ? 768 01:15:58,642 --> 01:15:59,643 Comme ça ? 769 01:16:02,062 --> 01:16:03,063 Bon sang. 770 01:16:06,066 --> 01:16:07,276 Comme ça ? 771 01:16:08,944 --> 01:16:10,696 Encore plus fort. 772 01:16:13,031 --> 01:16:14,032 Donnie, 773 01:16:15,784 --> 01:16:18,203 tu vas devoir nous montrer. 774 01:16:43,020 --> 01:16:44,021 George ! 775 01:16:46,440 --> 01:16:48,692 Il va bien, Margaret, ça va. 776 01:16:52,529 --> 01:16:55,949 On va peut-être pouvoir reprendre cette discussion 777 01:16:56,116 --> 01:16:58,160 comme des gens raisonnables ? 778 01:16:58,619 --> 01:17:00,871 Ou vous préférez peut-être dormir ? 779 01:17:01,038 --> 01:17:03,916 Comme ça, vous partez au petit matin. 780 01:17:04,374 --> 01:17:07,294 Ou tu préfères peut-être le laisser rentrer 781 01:17:07,544 --> 01:17:09,713 et toi, tu restes un peu. 782 01:17:10,297 --> 01:17:11,673 Je te ramène quand tu veux. 783 01:17:13,926 --> 01:17:15,844 Sauf si, entre-temps, 784 01:17:16,553 --> 01:17:18,597 t'as décidé de rester. 785 01:17:23,101 --> 01:17:24,353 Ça va aller. 786 01:17:25,771 --> 01:17:27,606 Tout doux, ma belle. 787 01:17:32,361 --> 01:17:33,529 Bouge plus. 788 01:17:37,824 --> 01:17:39,076 Toi, 789 01:17:40,077 --> 01:17:41,995 tu t'approches pas de nous. 790 01:17:48,043 --> 01:17:49,586 Prenez-lui le flingue ! 791 01:17:49,753 --> 01:17:50,754 Relevez-le ! 792 01:18:00,931 --> 01:18:01,932 Pitié. 793 01:18:20,784 --> 01:18:21,952 Donnie. 794 01:18:26,039 --> 01:18:27,833 Tu veux que je fasse quoi ? 795 01:18:28,458 --> 01:18:30,419 Empêche-le de nous braquer à nouveau. 796 01:18:34,631 --> 01:18:35,632 Là. 797 01:18:49,188 --> 01:18:50,480 Allez, Donnie. 798 01:18:58,530 --> 01:18:59,615 Arrêtez. 799 01:19:00,490 --> 01:19:02,409 Je t'apprends à lui apprendre. 800 01:19:02,701 --> 01:19:03,869 Donnie. 801 01:19:05,787 --> 01:19:07,206 Donnie, non ! 802 01:19:08,373 --> 01:19:10,000 T'es pas obligé de faire ça. 803 01:19:11,835 --> 01:19:13,378 Pitié, Donnie ! 804 01:19:13,545 --> 01:19:14,796 Vas-y, fiston. 805 01:19:15,214 --> 01:19:16,298 Vas-y. 806 01:19:16,590 --> 01:19:17,966 Fais pas ça ! 807 01:19:30,062 --> 01:19:31,230 George ! 808 01:19:35,275 --> 01:19:36,944 Il est pas près de retirer. 809 01:19:50,958 --> 01:19:53,377 Vous comprenez mieux ma famille, maintenant. 810 01:19:56,213 --> 01:19:58,048 Soyez prudents sur la route. 811 01:20:08,267 --> 01:20:10,143 Qu'est-ce que je t'ai fait ? 812 01:20:20,904 --> 01:20:22,114 Il a besoin de morphine. 813 01:20:23,240 --> 01:20:24,575 Ça va aller. 814 01:20:25,617 --> 01:20:27,411 Une hache, vous dites ? 815 01:20:28,704 --> 01:20:29,788 Une hachette. 816 01:20:29,955 --> 01:20:31,290 La police arrive. 817 01:20:33,000 --> 01:20:35,752 Je peux vous endormir ou vous préférez rester... 818 01:20:35,919 --> 01:20:37,296 Conscient. 819 01:20:37,462 --> 01:20:39,381 - Conscient. - Je reste conscient. 820 01:20:42,009 --> 01:20:44,261 Madame, veuillez attendre dehors. 821 01:20:45,053 --> 01:20:46,180 Quoi ? 822 01:21:30,891 --> 01:21:33,894 J'ai interrogé les Weboy, je connais leur version. 823 01:21:34,186 --> 01:21:35,646 Leur version ? 824 01:21:35,812 --> 01:21:36,980 De quoi ? 825 01:21:37,898 --> 01:21:41,109 Ils disent que M. Blackledge les a braqués. 826 01:21:41,276 --> 01:21:42,945 C'était de la légitime défense. 827 01:21:43,111 --> 01:21:45,948 Blanche m'a bien montré votre arme de service ? 828 01:21:46,907 --> 01:21:48,325 Sûrement. 829 01:21:48,951 --> 01:21:51,787 - Vous avez porté l'insigne. - Plus de 30 ans. 830 01:21:54,289 --> 01:21:56,208 Alors vous savez comment ça marche. 831 01:21:58,794 --> 01:22:01,129 Je crois savoir comment ça marche ici. 832 01:22:03,632 --> 01:22:05,592 Blanche dit que le ton s'est durci 833 01:22:05,759 --> 01:22:07,761 au moment de vous faire baisser votre arme. 834 01:22:07,928 --> 01:22:09,513 Il lui ont tranché la main. 835 01:22:09,680 --> 01:22:11,765 D'après eux, vous deux, 836 01:22:11,932 --> 01:22:15,227 vous êtes venus pour retirer un enfant à sa mère. 837 01:22:15,394 --> 01:22:17,354 D'abord, par des menaces, 838 01:22:17,938 --> 01:22:19,398 ensuite, avec un flingue. 839 01:22:19,565 --> 01:22:21,817 Lorna, la mère du petit, vous l'avez vue ? 840 01:22:21,984 --> 01:22:23,193 Oui, elle était là. 841 01:22:23,360 --> 01:22:25,571 Vous lui avez parlé ? Elle est terrifiée. 842 01:22:25,737 --> 01:22:27,447 Elle était mariée avec votre fils ? 843 01:22:29,157 --> 01:22:30,284 Oui. 844 01:22:32,661 --> 01:22:34,621 Il est mort, c'est ça ? 845 01:22:35,289 --> 01:22:37,541 Qu'est-ce qui s'est passé exactement ? 846 01:22:39,418 --> 01:22:40,794 À vous de nous le dire. 847 01:22:44,506 --> 01:22:45,799 Un accident, d'après elle. 848 01:22:47,593 --> 01:22:50,637 Il est tombé de cheval, le cou brisé en deux morceaux. 849 01:22:53,682 --> 01:22:55,100 Un accident. 850 01:22:56,143 --> 01:22:58,437 Ça aussi, un accident. 851 01:23:01,607 --> 01:23:04,776 Vous savez, Blanche est très préoccupée 852 01:23:04,943 --> 01:23:07,613 par tous ces accidents dans votre famille. 853 01:23:10,157 --> 01:23:13,452 Elle s'inquiète pour ce gamin dont elle doit s'occuper. 854 01:23:14,244 --> 01:23:16,079 Plus vous restez dans le coin, 855 01:23:16,246 --> 01:23:20,375 plus les risques qu'il lui arrive quelque chose augmentent. 856 01:23:21,877 --> 01:23:25,631 Je veux même pas imaginer quelle drame ce serait. 857 01:23:26,924 --> 01:23:29,468 Y a rien de plus petit au monde 858 01:23:29,635 --> 01:23:30,802 qu'un cercueil pour enfant. 859 01:23:34,389 --> 01:23:35,599 Sortez. 860 01:23:36,600 --> 01:23:39,853 Le consensus, c'est que vous ne causiez plus d'ennuis 861 01:23:40,020 --> 01:23:43,357 et puisque vous êtes de la famille, les Weboy porteront pas plainte. 862 01:23:44,733 --> 01:23:46,485 Vous êtes libres de partir. 863 01:23:47,152 --> 01:23:48,862 Si j'ai un conseil à vous donner... 864 01:23:49,029 --> 01:23:50,030 Gardez-le. 865 01:23:50,197 --> 01:23:52,991 Je dis ça pour le bien de votre petit-fils. 866 01:23:54,034 --> 01:23:56,078 C'est un Weboy maintenant. 867 01:23:59,748 --> 01:24:02,793 Vous feriez mieux de tirer un trait sur Gladstone, 868 01:24:03,669 --> 01:24:05,712 le plus vite possible. 869 01:24:19,393 --> 01:24:20,811 Arrête-toi. 870 01:24:22,104 --> 01:24:23,105 Qu'est-ce qu'il y a ? 871 01:24:23,272 --> 01:24:25,315 Nom de Dieu, 872 01:24:25,482 --> 01:24:26,483 arrête-toi. 873 01:24:47,171 --> 01:24:49,173 Tout va bien ? Parle-moi. 874 01:24:51,091 --> 01:24:52,259 Ça va. 875 01:24:57,264 --> 01:24:59,349 J'avais besoin qu'on s'arrête. 876 01:26:00,994 --> 01:26:02,871 On est où, là ? 877 01:26:42,578 --> 01:26:44,538 Vous allez faire quoi ? 878 01:26:45,330 --> 01:26:46,748 Je ne sais pas. 879 01:26:48,208 --> 01:26:50,169 J'ai appris ce qu'ils ont fait, 880 01:26:52,129 --> 01:26:54,673 mais je savais pas que c'était vous. 881 01:26:55,841 --> 01:26:56,842 On raconte quoi ? 882 01:26:57,301 --> 01:26:59,887 Qu'ils ont coupé un bras à quelqu'un. 883 01:27:00,512 --> 01:27:02,181 Qui t'a dit ça ? 884 01:27:03,265 --> 01:27:05,434 Mon oncle, à Gladstone. 885 01:27:06,727 --> 01:27:08,729 Tu as donc de la famille en ville. 886 01:27:08,896 --> 01:27:10,772 Un oncle et une tante. 887 01:27:11,607 --> 01:27:14,651 Ils vendent mes peaux, entre autres. 888 01:27:15,235 --> 01:27:17,529 Alors pourquoi tu vis ici, 889 01:27:17,863 --> 01:27:19,198 tout seul ? 890 01:27:19,615 --> 01:27:21,325 Tu n'es pas du coin. 891 01:27:25,120 --> 01:27:28,415 Parce que je me suis enfui de ce pensionnat à Bismarck. 892 01:27:40,844 --> 01:27:45,182 Les agents du gouvernement sont venus chez moi quand j'avais 8 ans. 893 01:27:47,309 --> 01:27:50,521 Ils m'ont emmené et m'ont mis dans un camion. 894 01:27:53,774 --> 01:27:58,278 Je croyais que j'avais fait une bêtise et que ma mère voulait plus de moi. 895 01:28:01,823 --> 01:28:04,034 Mais j'ai vu qu'elle pleurait. 896 01:28:06,620 --> 01:28:07,955 Toutes les mères pleuraient. 897 01:28:09,456 --> 01:28:11,083 Tu avais 8 ans. 898 01:28:13,418 --> 01:28:15,337 Ils m'ont coupé les cheveux, 899 01:28:16,547 --> 01:28:18,549 ils m'ont lavé au kérosène 900 01:28:19,216 --> 01:28:20,759 et ils m'ont frappé 901 01:28:21,969 --> 01:28:24,179 pour tuer l'Indien en moi. 902 01:28:27,558 --> 01:28:29,226 Ils ont réussi. 903 01:28:30,727 --> 01:28:32,521 Quand je suis rentré chez moi, 904 01:28:32,688 --> 01:28:36,024 je comprenais plus les mots de ma grand-mère. 905 01:28:36,608 --> 01:28:38,610 "Je m'appelle Peter maintenant", 906 01:28:39,403 --> 01:28:40,821 je lui répétais. 907 01:28:43,448 --> 01:28:45,993 Elle me comprenait pas non plus. 908 01:28:50,998 --> 01:28:53,417 Je me sens chez moi nulle part. 909 01:28:56,795 --> 01:28:58,422 Ici, ça me va. 910 01:29:02,176 --> 01:29:03,802 C'est un bel endroit, 911 01:29:06,555 --> 01:29:08,974 mais ce n'est pas bon d'être seul. 912 01:29:09,141 --> 01:29:10,726 Je suis pas seul. 913 01:29:16,398 --> 01:29:17,900 Je vous parle. 914 01:29:35,042 --> 01:29:36,668 J'ai une idée. 915 01:29:40,130 --> 01:29:41,798 C'est pas la première. 916 01:29:42,257 --> 01:29:45,802 Laisse-moi finir avant de te moquer. Au pire, ne dis rien. 917 01:29:50,015 --> 01:29:51,099 Je t'écoute. 918 01:29:51,266 --> 01:29:52,851 Et si on restait ? 919 01:29:53,560 --> 01:29:54,811 Ici. 920 01:29:55,812 --> 01:29:58,232 Peter apprécierait d'avoir de la compagnie. 921 01:29:58,398 --> 01:30:02,194 On pourrait agrandir la maison, ajouter une chambre dans la cuisine 922 01:30:02,361 --> 01:30:04,738 ou construire notre propre maison. 923 01:30:05,322 --> 01:30:08,617 Tu tiens les planches et je plante les clous, c'est ça ? 924 01:30:09,159 --> 01:30:11,161 Tu devais me laisser finir. 925 01:30:12,579 --> 01:30:14,831 T'as fini, crois-moi. 926 01:30:15,832 --> 01:30:18,961 Tu veux vraiment vivre au milieu de nulle part 927 01:30:19,878 --> 01:30:21,880 avec un Indien et un cheval égaré, 928 01:30:23,006 --> 01:30:26,260 tout ça pour aller en ville de temps en temps 929 01:30:26,426 --> 01:30:28,887 dans l'espoir d'apercevoir Jimmy ? 930 01:30:30,556 --> 01:30:32,349 Tu veux le suivre à l'école 931 01:30:32,891 --> 01:30:35,227 et espérer qu'avec le temps, 932 01:30:35,394 --> 01:30:39,606 Blanche te laissera le serrer dans tes bras plus de 30 secondes ? 933 01:30:41,149 --> 01:30:43,151 Quand ils reviendront, 934 01:30:44,027 --> 01:30:46,113 qu'ils me découperont en morceaux, 935 01:30:46,613 --> 01:30:48,615 qu'ils te débiteront en tranches 936 01:30:48,782 --> 01:30:51,910 s'il reste encore quelque chose de toi, 937 01:30:52,077 --> 01:30:53,453 alors quoi ? 938 01:30:54,496 --> 01:30:57,833 Et quand ils s'attaqueront à Jimmy par pure méchanceté, 939 01:30:59,084 --> 01:31:00,836 comment tu te sentiras ? 940 01:31:04,423 --> 01:31:07,759 La première fois que je l'ai porté, il s'est pelotonné 941 01:31:08,927 --> 01:31:12,222 dans mes bras et s'est blotti contre moi. 942 01:31:12,848 --> 01:31:14,141 Léger comme une plume... 943 01:31:14,308 --> 01:31:16,476 Bon sang, Margaret ! 944 01:31:18,562 --> 01:31:21,315 Quand arrêteras-tu de te torturer ? 945 01:31:30,574 --> 01:31:31,950 J'ai essayé. 946 01:31:33,827 --> 01:31:35,204 Je suis désolée. 947 01:31:38,707 --> 01:31:40,125 J'ai essayé, George. 948 01:31:40,751 --> 01:31:42,127 Je sais. 949 01:31:46,924 --> 01:31:49,218 Je n'ai pas réussi à le sauver. 950 01:31:50,177 --> 01:31:51,595 Seigneur, aide-moi. 951 01:32:03,315 --> 01:32:05,734 On les a perdus tous les deux. 952 01:32:34,137 --> 01:32:35,305 George ! 953 01:32:44,606 --> 01:32:47,442 Même à pleine vitesse, vous le rattraperez pas. 954 01:32:47,734 --> 01:32:50,112 S'il va où je pense, ce sera par la route. 955 01:32:50,279 --> 01:32:52,239 Tu vas me montrer un raccourci. 956 01:32:53,740 --> 01:32:54,741 J'y vais pas. 957 01:32:54,908 --> 01:32:56,076 Si. 958 01:36:15,901 --> 01:36:17,194 Du calme. 959 01:36:19,112 --> 01:36:20,113 Bouge pas. 960 01:36:21,782 --> 01:36:22,824 Réveille-la. 961 01:36:23,575 --> 01:36:24,660 Réveille-la. 962 01:36:25,410 --> 01:36:26,411 Lorna. 963 01:36:26,578 --> 01:36:27,579 Quoi ? 964 01:36:30,332 --> 01:36:32,793 Tu veux rentrer à Dalton avec Jimmy ? 965 01:36:33,919 --> 01:36:36,088 Décide-toi : partir ou rester. 966 01:36:37,172 --> 01:36:38,257 Lorna... 967 01:36:38,757 --> 01:36:40,008 Pas toi. 968 01:36:40,843 --> 01:36:43,011 T'as pas ton mot à dire. 969 01:36:44,471 --> 01:36:46,181 C'est sa décision. 970 01:36:47,558 --> 01:36:49,393 Tu sais quelle vie tu auras 971 01:36:49,560 --> 01:36:51,311 ici ou là-bas, tu le sais. 972 01:36:52,104 --> 01:36:53,605 C'est tout réfléchi. 973 01:36:53,981 --> 01:36:55,148 Je pars. 974 01:36:58,360 --> 01:36:59,361 Tu connais la voiture, 975 01:36:59,528 --> 01:37:02,406 elle est au bout de l'allée, les clés sont à l'intérieur. 976 01:37:02,990 --> 01:37:05,617 Va directement au bureau du shérif de Bentrock. 977 01:37:05,868 --> 01:37:07,661 - Bentrock. - Shérif Nevelson. 978 01:37:08,537 --> 01:37:09,663 Il saura quoi faire. 979 01:37:10,372 --> 01:37:13,292 - Les affaires de Jimmy... - Non, pas maintenant. 980 01:37:25,053 --> 01:37:26,555 Et vous ? 981 01:37:28,348 --> 01:37:29,725 Pars, c'est tout. 982 01:37:30,601 --> 01:37:34,062 Pars sans faire de bruit par la porte de devant 983 01:37:34,771 --> 01:37:36,607 et cours sans t'arrêter. 984 01:37:50,829 --> 01:37:52,247 Papi. 985 01:38:09,848 --> 01:38:11,099 Ça sent le brûlé. 986 01:38:11,475 --> 01:38:12,935 Ça sent le brûlé, vite ! 987 01:38:13,852 --> 01:38:15,604 T'as laissé le four allumé ? 988 01:38:28,408 --> 01:38:29,660 Qu'est-ce qui se passe ? 989 01:38:31,245 --> 01:38:33,205 Y a le feu dans la maison. 990 01:38:33,997 --> 01:38:35,666 On a senti la fumée. 991 01:38:37,835 --> 01:38:39,294 Attends un peu. 992 01:38:48,470 --> 01:38:49,513 Au secours ! 993 01:38:52,307 --> 01:38:54,309 - Lâche-le ! - Arrête ! 994 01:39:19,126 --> 01:39:20,169 Jimmy. 995 01:39:23,213 --> 01:39:24,214 Bill... 996 01:39:38,645 --> 01:39:40,606 Bill, pousse-toi, je le tiens. 997 01:39:40,772 --> 01:39:42,191 Blanche, tire pas ! 998 01:40:03,128 --> 01:40:05,172 Donne-moi le gamin, papi ! 999 01:40:09,968 --> 01:40:11,595 Personne sera blessé. 1000 01:40:30,989 --> 01:40:31,990 Les garçons ! 1001 01:40:35,244 --> 01:40:36,578 Y a le feu ! 1002 01:40:36,745 --> 01:40:38,789 Rattrape Lorna, elle emmène le petit ! 1003 01:40:41,542 --> 01:40:42,709 Maman ! 1004 01:40:53,011 --> 01:40:54,263 Mon Dieu. 1005 01:41:00,185 --> 01:41:01,270 Lorna ! 1006 01:41:07,985 --> 01:41:08,986 Jimmy. 1007 01:41:09,403 --> 01:41:10,404 Vous allez bien ? 1008 01:41:12,573 --> 01:41:13,574 Mon lapin. 1009 01:41:13,740 --> 01:41:14,908 Où est George ? 1010 01:41:15,075 --> 01:41:17,244 Il m'a dit de courir jusqu'à la voiture. 1011 01:41:18,287 --> 01:41:19,705 Reste avec eux. 1012 01:41:19,872 --> 01:41:20,998 Restez là. 1013 01:41:22,165 --> 01:41:23,917 Reste avec eux, Peter ! 1014 01:42:16,386 --> 01:42:18,347 Jimmy, où est Jimmy ? 1015 01:42:18,514 --> 01:42:22,267 Il est en sécurité avec Lorna et Peter, ils nous attendent. 1016 01:42:24,895 --> 01:42:26,605 Blanche, où elle est ? 1017 01:42:26,772 --> 01:42:29,191 Je sais pas, il faut partir. 1018 01:42:34,279 --> 01:42:35,822 Vas-y. 1019 01:42:36,406 --> 01:42:37,824 Va-t'en. 1020 01:42:38,158 --> 01:42:39,618 Pas sans toi. 1021 01:42:39,785 --> 01:42:40,869 Allez ! 1022 01:42:42,913 --> 01:42:44,373 Appuie-toi sur moi. 1023 01:42:50,671 --> 01:42:51,672 Margaret ! 1024 01:42:52,548 --> 01:42:53,590 George ! 1025 01:42:54,049 --> 01:42:55,133 Peter. 1026 01:43:08,063 --> 01:43:09,273 Pourquoi ? 1027 01:43:12,860 --> 01:43:14,111 Toi, va au diable ! 1028 01:43:23,495 --> 01:43:24,872 Regarde-moi. 1029 01:43:25,664 --> 01:43:27,708 Regarde-moi, je suis là. 1030 01:43:41,555 --> 01:43:42,764 Margaret, il faut partir. 1031 01:43:44,600 --> 01:43:45,726 Il faut partir ! 1032 01:44:47,329 --> 01:44:48,330 Je t'aime. 1033 01:46:11,663 --> 01:46:12,664 Merci. 1034 01:46:14,374 --> 01:46:15,876 Tu devrais rentrer. 1035 01:46:23,050 --> 01:46:24,301 Au revoir. 1036 01:49:34,418 --> 01:49:39,418 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1037 01:49:40,247 --> 01:49:43,750 L'UN DES NÔTRES 1038 01:53:46,243 --> 01:53:48,704 Sous-titres : Belinda Milosev 1039 01:53:49,079 --> 01:53:51,540 Sous-titrage TITRAFILM 71076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.