Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,059 --> 00:00:17,366
- What are you doing?
- Leaving.
2
00:00:18,367 --> 00:00:20,500
I have to be back in Paris today.
3
00:00:21,336 --> 00:00:24,338
My bags are still in my room.
4
00:00:24,871 --> 00:00:27,572
- Go back to sleep.
- What's wrong?
5
00:00:28,040 --> 00:00:31,108
- Why so formal?
- One night together...
6
00:00:31,409 --> 00:00:34,710
- You don't even know my name.
- What should I do?
7
00:00:34,911 --> 00:00:36,878
Go back to sleep, it's early.
8
00:00:37,046 --> 00:00:38,846
Then do what you like.
9
00:00:39,047 --> 00:00:42,115
What did you think?
Are you nuts?
10
00:02:01,702 --> 00:02:04,503
The Dove
11
00:03:13,382 --> 00:03:16,750
- The bill's been paid.
- You're our guest, Marc.
12
00:03:17,418 --> 00:03:19,452
Let's go, we're really late.
13
00:03:25,757 --> 00:03:29,225
Say hello to your mother, Marc,
and come back!
14
00:03:29,393 --> 00:03:30,993
Bye!
15
00:03:33,795 --> 00:03:36,995
Who was that woman
in the hallway?
16
00:03:37,230 --> 00:03:40,432
I don't know.
She'd obviously lost something.
17
00:03:41,166 --> 00:03:44,267
- The wind blew it away.
- Wasn't she beautiful?
18
00:03:45,436 --> 00:03:47,536
Yes, I noticed.
19
00:03:47,738 --> 00:03:50,376
She was with someone
until recently.
20
00:03:50,676 --> 00:03:53,342
Until yesterday.
He was American.
21
00:03:54,075 --> 00:03:57,110
- He left without her.
- He was her father's age.
22
00:03:57,577 --> 00:03:59,977
I want a real breakfast.
I'll be up on the roof.
23
00:04:00,112 --> 00:04:01,279
I'll meet you there.
24
00:04:24,496 --> 00:04:28,663
Sorry about this morning.
I must've been in the way.
25
00:04:28,831 --> 00:04:30,898
It didn't bother me.
26
00:04:31,165 --> 00:04:33,933
- It bothered Suzanne.
- The lady who lives with you?
27
00:04:34,168 --> 00:04:37,536
- Yes, I'm Marie. You?
- Catherine.
28
00:04:38,370 --> 00:04:40,371
Catherine Croy.
29
00:04:40,972 --> 00:04:42,908
Are you here on vacation?
30
00:04:43,107 --> 00:04:44,877
Yes, in a way.
31
00:04:45,575 --> 00:04:48,276
I'm always on vacation,
aren't you?
32
00:04:48,878 --> 00:04:50,744
Always on vacation?
33
00:04:50,945 --> 00:04:53,012
I mean, are you on vacation here?
34
00:04:53,247 --> 00:04:55,014
Yes... no.
35
00:04:55,784 --> 00:04:58,418
When I'm alone, I'm on vacation.
36
00:05:00,719 --> 00:05:02,819
Catherine, Suzanne.
37
00:05:10,192 --> 00:05:13,059
I'll take a walk
before it gets too hot.
38
00:05:13,194 --> 00:05:14,560
See you.
39
00:05:16,696 --> 00:05:18,597
Did you order?
40
00:07:35,287 --> 00:07:37,588
There's more to see here than me.
41
00:07:37,723 --> 00:07:39,823
I know it all by heart.
42
00:07:41,391 --> 00:07:43,858
- Are you from Venice?
- Yes.
43
00:07:46,294 --> 00:07:49,363
Why did you get off here?
44
00:07:50,430 --> 00:07:53,098
- Because.
- Because?
45
00:07:54,000 --> 00:07:56,934
I liked feeling your eyes behind me.
46
00:07:57,167 --> 00:07:59,869
But much longer
and I would've got annoyed.
47
00:08:02,438 --> 00:08:04,971
Show me something around here.
48
00:08:09,341 --> 00:08:10,843
All right.
49
00:08:35,426 --> 00:08:37,826
All the paintings are by Veronese.
50
00:08:45,400 --> 00:08:47,466
This is his church.
51
00:08:50,436 --> 00:08:52,837
He's buried under the organ.
52
00:09:50,409 --> 00:09:52,608
Who's that you just waved at?
53
00:09:52,876 --> 00:09:55,877
All I know is her name's Marie.
Do you know her?
54
00:09:56,145 --> 00:09:58,814
I've seen her around,
often with a lady.
55
00:09:59,048 --> 00:10:01,515
Had you seen me
before the ferry?
56
00:10:01,716 --> 00:10:02,882
No.
57
00:10:03,984 --> 00:10:06,551
Who was that boy
you were talking to?
58
00:10:06,919 --> 00:10:08,886
My friend Eugenio.
59
00:10:10,155 --> 00:10:13,023
- I'm Sandro.
- I'm Catherine.
60
00:10:15,058 --> 00:10:17,525
Ciao, Sandro, leave me alone now.
61
00:10:56,185 --> 00:10:57,551
Catherine!
62
00:10:59,053 --> 00:11:01,854
- Where's Warren?
- He went back to New York.
63
00:11:02,055 --> 00:11:04,023
And you stayed?
64
00:11:04,324 --> 00:11:05,557
Good.
65
00:11:07,192 --> 00:11:09,993
You win some, you lose some,
as they say.
66
00:11:10,194 --> 00:11:12,061
- Who are they?
- Who?
67
00:11:12,362 --> 00:11:14,764
- Those 2 women.
- That girl?
68
00:11:15,432 --> 00:11:18,133
Why, are you interested?
69
00:11:18,433 --> 00:11:21,567
She's staying in my hotel.
She's a beautiful girl.
70
00:11:21,735 --> 00:11:24,203
Yes, a real young lady.
71
00:11:25,705 --> 00:11:28,939
Enormously rich, an orphan,
all alone in the world.
72
00:11:29,174 --> 00:11:32,442
Except for poor Suzanne Berger,
her godmother,
73
00:11:32,675 --> 00:11:35,477
who adores her
and follows her everywhere.
74
00:11:35,612 --> 00:11:38,046
That's all I know.
75
00:11:38,347 --> 00:11:42,347
They've been here for 3 weeks,
and are enjoying themselves.
76
00:11:42,548 --> 00:11:45,249
- Enough?
- Too much.
77
00:11:45,951 --> 00:11:48,252
I'll just walk around.
78
00:13:24,778 --> 00:13:25,817
Pianist?
79
00:13:29,486 --> 00:13:31,886
- You're a pianist?
- No.
80
00:13:32,221 --> 00:13:34,155
I play sometimes.
81
00:13:34,389 --> 00:13:37,623
I do lots of things,
nothing in particular.
82
00:13:38,458 --> 00:13:40,391
A good-for-nothing.
83
00:13:40,593 --> 00:13:43,160
What's a good-for-nothing?
84
00:13:44,829 --> 00:13:46,265
Oh, yeah.
85
00:13:46,631 --> 00:13:49,531
I'm poor, if that's what it means.
86
00:13:51,867 --> 00:13:53,801
What do you do?
87
00:13:53,968 --> 00:13:55,335
Me?
88
00:13:56,270 --> 00:13:58,238
I make shekels fall
from my dress.
89
00:14:05,843 --> 00:14:09,278
Marie, Suzanne, this is Sandro.
90
00:14:11,614 --> 00:14:14,214
You weren't alone for long.
91
00:14:14,749 --> 00:14:16,983
Sandro says he knows you.
92
00:14:17,818 --> 00:14:20,318
- Really?
- It's true.
93
00:14:22,420 --> 00:14:25,354
I'll show you something.
Come with me.
94
00:14:25,622 --> 00:14:28,590
You'll see that I know you.
Come on!
95
00:14:53,375 --> 00:14:55,175
It's your portrait.
96
00:14:58,544 --> 00:15:01,546
She's your double.
Do you say "double"?
97
00:15:06,983 --> 00:15:09,217
I'll never be better.
98
00:15:11,487 --> 00:15:12,989
Never.
99
00:15:13,189 --> 00:15:15,822
Better than her? Why not?
100
00:15:17,123 --> 00:15:20,557
She's very nice,
but you're better.
101
00:15:21,926 --> 00:15:25,227
She's very beautiful,
but her beauty isn't real.
102
00:15:29,897 --> 00:15:32,966
I meant that everything's
been great since this morning.
103
00:15:34,368 --> 00:15:37,001
I've never felt better.
104
00:15:41,606 --> 00:15:44,207
I'm happy I met you today.
105
00:15:56,449 --> 00:15:59,016
I'd like to look like her.
106
00:16:01,852 --> 00:16:03,852
She's very pale.
107
00:16:07,057 --> 00:16:09,456
Even her hands
look like yours.
108
00:16:10,557 --> 00:16:12,658
Mine are bigger.
109
00:16:13,059 --> 00:16:15,060
Mine are huge.
110
00:16:16,495 --> 00:16:18,629
No, they're small.
111
00:16:22,132 --> 00:16:24,600
You're better than her.
112
00:16:26,134 --> 00:16:28,769
But there's a resemblance.
113
00:16:29,338 --> 00:16:32,204
Can you see the resemblance?
114
00:16:33,707 --> 00:16:35,440
No, I don't know.
115
00:16:38,010 --> 00:16:40,844
- Where are we?
- La Fenice opera house.
116
00:16:41,045 --> 00:16:43,713
- You write articles about her?
- Her?
117
00:16:44,213 --> 00:16:46,547
You talk like she's a woman.
118
00:16:46,781 --> 00:16:49,783
I write about what goes on
inside La Fenice.
119
00:16:50,619 --> 00:16:53,086
I write music criticism.
120
00:16:53,254 --> 00:16:55,254
What are shekels?
121
00:16:56,021 --> 00:16:58,488
What is making shekels fall?
122
00:16:58,656 --> 00:17:00,657
It means I'm a hooker.
123
00:17:01,125 --> 00:17:03,825
A call girl, understand?
124
00:17:04,193 --> 00:17:05,692
Yeah...
125
00:17:05,860 --> 00:17:08,294
But I'm through with it.
126
00:17:08,528 --> 00:17:10,863
I'm not getting laid
for shekels anymore.
127
00:17:10,964 --> 00:17:11,964
But...
128
00:17:29,409 --> 00:17:32,845
You can box
as well as playing the piano?
129
00:17:37,649 --> 00:17:38,782
Hankie?
130
00:18:04,933 --> 00:18:08,000
They would've had
a good night.
131
00:18:15,874 --> 00:18:17,740
Take this.
132
00:18:18,409 --> 00:18:20,444
Why? I don't want to.
133
00:18:20,644 --> 00:18:22,478
Take it.
134
00:18:22,678 --> 00:18:24,445
It's not a good time.
135
00:18:25,212 --> 00:18:27,380
You're giving up your shekels...
136
00:18:27,548 --> 00:18:29,281
Come see me in Paris.
137
00:18:29,482 --> 00:18:31,783
- Where in Paris?
- At the hotel.
138
00:18:31,984 --> 00:18:34,551
- I always live in the hotel.
- When?
139
00:18:35,119 --> 00:18:37,988
When I tell you.
I'll call you.
140
00:18:38,889 --> 00:18:42,557
I don't have a phone.
I'm not down at the paper much.
141
00:18:43,192 --> 00:18:46,392
I'll send a telegram.
I hate writing.
142
00:18:47,428 --> 00:18:49,095
Take it.
143
00:22:18,700 --> 00:22:21,167
You were at the bell tower earlier.
144
00:22:21,601 --> 00:22:24,069
- Did you see me?
- No.
145
00:22:24,437 --> 00:22:26,870
I just know you were there.
146
00:22:27,972 --> 00:22:30,105
You scared me senseless.
147
00:22:30,373 --> 00:22:32,607
Is that what you wanted?
148
00:22:35,110 --> 00:22:36,376
No.
149
00:22:37,679 --> 00:22:40,680
I want to go back to Paris.
150
00:22:41,180 --> 00:22:43,314
Is that what's bothering you?
151
00:22:43,648 --> 00:22:45,850
Then we'll go back today.
152
00:22:46,418 --> 00:22:49,252
We'll get on the train tonight, OK?
153
00:22:51,254 --> 00:22:54,055
I guess I made you stay.
154
00:22:54,490 --> 00:22:57,358
I was happy here
with my memories.
155
00:22:57,558 --> 00:22:59,992
It's my fault. Good for me.
156
00:23:00,228 --> 00:23:02,660
Yes, you're a tyrant.
157
00:23:09,133 --> 00:23:12,501
What did Dr. Pons say
when you saw him alone?
158
00:23:13,703 --> 00:23:15,970
Who told you I saw him?
159
00:23:16,505 --> 00:23:17,937
Not him.
160
00:23:18,440 --> 00:23:20,908
Or you. This is the first time
I mention it.
161
00:23:21,108 --> 00:23:23,042
I guessed right.
162
00:23:25,209 --> 00:23:27,776
I guess you're not in
on the secret.
163
00:23:28,044 --> 00:23:30,446
He didn't have a secret.
164
00:23:31,413 --> 00:23:33,847
- Aren't you well?
- I don't know.
165
00:23:36,083 --> 00:23:38,583
Might be good to find out.
166
00:23:40,620 --> 00:23:43,020
- Are you unhappy?
- Not at all!
167
00:23:43,388 --> 00:23:46,289
- But I sometimes wonder...
- If you're sick?
168
00:23:47,391 --> 00:23:50,191
No, if I have it all.
169
00:23:50,359 --> 00:23:52,960
Of all people, you do.
170
00:23:55,029 --> 00:23:57,463
For how much longer?
171
00:23:57,797 --> 00:24:01,165
Do you want to see a doctor?
Tell me what's wrong.
172
00:24:01,835 --> 00:24:03,935
Maybe I'm too happy.
173
00:24:04,702 --> 00:24:06,036
So?
174
00:24:09,072 --> 00:24:10,705
Just that.
175
00:24:12,275 --> 00:24:14,741
Being too happy.
176
00:24:16,709 --> 00:24:19,043
I can hardly stand it.
177
00:24:21,445 --> 00:24:23,447
Who do you want to see?
178
00:24:23,715 --> 00:24:26,282
Pons referred me
to a Professor Lukirsch.
179
00:24:31,319 --> 00:24:34,221
That young man with Catherine
is really sweet.
180
00:24:36,790 --> 00:24:40,392
- I'm leaving tomorrow.
- We decided to leave tonight!
181
00:24:41,526 --> 00:24:44,828
- You're taking the train?
- Yes! Me and planes...
182
00:24:46,463 --> 00:24:49,865
- Come and see us soon?
- I promise.
183
00:24:53,167 --> 00:24:55,267
Are you going to Paris, too?
184
00:24:55,570 --> 00:24:57,736
Not tonight or tomorrow.
185
00:25:00,239 --> 00:25:01,739
One day...
186
00:25:04,975 --> 00:25:06,777
Remember.
187
00:25:07,444 --> 00:25:10,477
Don't phone me or write me.
188
00:25:12,212 --> 00:25:14,012
I'll get hold of you.
189
00:25:48,236 --> 00:25:49,738
Damn!
190
00:26:21,191 --> 00:26:23,859
- Is that you?
- Hello, Dad.
191
00:26:27,263 --> 00:26:29,897
- Can I turn on the light?
- No way.
192
00:26:33,434 --> 00:26:35,801
I thought you were out of town.
193
00:26:36,102 --> 00:26:38,436
I got in this morning.
194
00:26:42,639 --> 00:26:46,041
- Feeling better?
- Why would I be?
195
00:26:48,444 --> 00:26:51,144
You don't ask about your sister?
196
00:26:53,480 --> 00:26:55,713
I don't speak to her anymore.
197
00:27:00,317 --> 00:27:01,417
Look.
198
00:27:03,519 --> 00:27:06,254
We send notes
to each other's rooms.
199
00:27:14,026 --> 00:27:16,360
Did you bring me anything?
200
00:27:16,628 --> 00:27:19,529
No, I'm not bringing you
any more money.
201
00:27:19,997 --> 00:27:22,665
I'm through. Finished.
202
00:27:26,534 --> 00:27:29,069
You want me to believe that?
203
00:27:30,038 --> 00:27:33,071
What did you do
with your life?
204
00:27:33,372 --> 00:27:35,506
Look at you!
205
00:27:37,075 --> 00:27:39,743
You're mad that I'm still here?
206
00:27:41,579 --> 00:27:44,213
Your problem is you're in love.
207
00:27:46,381 --> 00:27:48,983
I feel sorry for the poor guy.
208
00:27:49,816 --> 00:27:52,517
It'd help if you'd try to understand.
209
00:27:55,753 --> 00:27:57,620
No response?
210
00:28:00,190 --> 00:28:02,424
You don't want to?
211
00:28:05,594 --> 00:28:08,361
Now you're not speaking to me
anymore?
212
00:28:13,932 --> 00:28:16,766
Why do you leave
the door unlocked?
213
00:28:24,807 --> 00:28:26,206
Dad!
214
00:28:30,343 --> 00:28:32,144
I'm leaving.
215
00:28:36,581 --> 00:28:39,048
And I won't be back.
216
00:28:43,118 --> 00:28:45,385
Did you hear me?
217
00:28:55,727 --> 00:28:57,693
Give me the money.
218
00:28:58,965 --> 00:29:01,298
No, it's over.
219
00:29:02,731 --> 00:29:04,765
For good this time.
220
00:29:05,200 --> 00:29:08,434
The money.
I want the money, the cash.
221
00:29:08,601 --> 00:29:10,836
You got the cash, give it to me!
222
00:29:11,370 --> 00:29:14,738
Bitch!
Just give me some money!
223
00:29:15,740 --> 00:29:18,440
Then fuck off, you slut!
224
00:29:18,808 --> 00:29:20,842
Double-crosser! Whore!
225
00:29:46,159 --> 00:29:48,394
Quick, before Suzanne gets back.
226
00:29:48,595 --> 00:29:51,562
- Do me a favor tomorrow.
- Sure, anything.
227
00:29:51,830 --> 00:29:55,164
It's a secret, but I have to be
mean and hypocritical.
228
00:29:55,733 --> 00:29:58,368
Something nasty? I love that!
229
00:29:58,701 --> 00:30:00,936
It's not what you think.
230
00:30:01,403 --> 00:30:04,070
I want you to come with me
to see Lukirsch.
231
00:30:04,338 --> 00:30:06,105
Who's Lukirsch?
232
00:30:06,339 --> 00:30:09,108
Professor Lukirsch,
the famous doctor.
233
00:30:11,510 --> 00:30:13,610
I don't want to go alone.
234
00:30:14,312 --> 00:30:18,079
No one will go with me except Suzanne,
who wants it too much.
235
00:30:18,647 --> 00:30:21,015
Great, I fall somewhere
in between.
236
00:30:21,384 --> 00:30:23,484
What's wrong with you?
237
00:30:25,452 --> 00:30:27,753
Too much imagination, probably.
238
00:30:28,221 --> 00:30:30,988
You're fine, nothing wrong with you.
239
00:30:31,356 --> 00:30:33,990
Yeah, but you have to find out.
240
00:30:34,991 --> 00:30:36,859
You have to find out.
241
00:30:38,227 --> 00:30:40,460
I knew you'd help me.
242
00:30:44,731 --> 00:30:46,898
Not a word, huh?
243
00:30:48,634 --> 00:30:51,734
If you were sick,
how would you hide it?
244
00:30:52,236 --> 00:30:54,871
You can't hide it forever.
245
00:30:55,339 --> 00:30:57,906
But it can go on for a while.
246
00:30:58,241 --> 00:31:01,040
It's an advantage.
I could die and no one would know.
247
00:31:02,243 --> 00:31:04,944
Strange you'd talk
about that here.
248
00:31:05,646 --> 00:31:07,212
Why here?
249
00:31:07,514 --> 00:31:09,747
You could have anything you want.
250
00:31:10,015 --> 00:31:12,582
You sound just like Suzanne.
Speaking of which...
251
00:31:13,049 --> 00:31:14,451
Coffee!
252
00:31:16,720 --> 00:31:19,154
You need to come back soon.
253
00:31:20,022 --> 00:31:23,022
Next week.
How's Monday morning?
254
00:31:23,657 --> 00:31:24,824
Fine.
255
00:31:26,459 --> 00:31:28,993
Can you come to my clinic
at the hospital?
256
00:31:29,327 --> 00:31:31,728
- Yes.
- I'll write it down.
257
00:31:32,028 --> 00:31:34,662
Plus the name of the intern
who will do the exam.
258
00:31:40,334 --> 00:31:42,635
- What did he say?
- Nothing to worry about.
259
00:31:42,903 --> 00:31:45,904
If I promise to be good,
he'll take care of me.
260
00:31:46,138 --> 00:31:48,906
- He thinks you're sick?
- Who cares?
261
00:31:49,073 --> 00:31:51,541
I'll find out soon.
262
00:31:51,775 --> 00:31:54,376
He knows everything about me,
which I like.
263
00:31:54,677 --> 00:31:56,477
Did he ask lots of questions?
264
00:31:56,812 --> 00:31:58,679
No, he didn't need to.
265
00:31:58,880 --> 00:32:01,783
He focused his attention
entirely on me.
266
00:32:03,683 --> 00:32:05,585
By the end, he knew everything.
267
00:32:06,185 --> 00:32:09,020
Like a fortune teller.
When do we go back?
268
00:32:09,555 --> 00:32:12,489
I won't bother you again.
The ice is broken.
269
00:32:12,723 --> 00:32:15,590
- You're going alone?
- Yes, don't tell anyone.
270
00:32:15,891 --> 00:32:19,026
Poor Suzanne!
You ask a lot for what you give.
271
00:32:20,461 --> 00:32:21,861
Tell her.
272
00:32:22,795 --> 00:32:25,930
Tell me the truth
and I won't tell a soul.
273
00:32:26,331 --> 00:32:28,498
Tell me what you know.
274
00:32:29,400 --> 00:32:30,667
Yeah...
275
00:32:32,836 --> 00:32:35,970
Come for dinner tomorrow
with Marc and his mother.
276
00:32:36,138 --> 00:32:38,271
- Who's Marc?
- He's really nice.
277
00:32:38,539 --> 00:32:41,041
He really wants to meet you.
278
00:32:42,142 --> 00:32:44,776
- I've seen you before.
- I don't think so.
279
00:32:44,977 --> 00:32:48,545
- In Venice.
- You were there, too?
280
00:32:48,779 --> 00:32:51,514
I left just before
Marie found you on all fours
281
00:32:51,748 --> 00:32:54,983
in the hallway,
if Suzanne is telling the truth.
282
00:32:55,184 --> 00:32:57,952
Simple Suzanne never lies.
283
00:32:58,486 --> 00:33:01,053
Let's retire to the drawing room.
284
00:33:04,290 --> 00:33:06,491
So the hallway story is true...
285
00:33:06,758 --> 00:33:10,226
Who is this Catherine Croy?
I can't figure her out.
286
00:33:10,393 --> 00:33:13,094
Someone Marie met in Venice.
287
00:33:13,529 --> 00:33:17,465
Marie adores her. She is rather
marvelous, don't you think?
288
00:33:17,665 --> 00:33:19,167
Yes, sure.
289
00:33:20,366 --> 00:33:23,167
My son isn't obligated
to find her marvelous.
290
00:33:23,401 --> 00:33:26,670
I was watching you
come down the stairs.
291
00:33:27,638 --> 00:33:29,638
I wasn't the only one.
292
00:33:29,939 --> 00:33:33,341
I'm sure. Catherine had lots
of admirers in Venice.
293
00:33:33,842 --> 00:33:36,576
Who was that young man
playing the Impromptus?
294
00:33:36,844 --> 00:33:38,178
The what?
295
00:33:38,379 --> 00:33:39,778
Schubert.
296
00:33:41,014 --> 00:33:44,081
Don't be silly.
You know what his name is.
297
00:33:45,851 --> 00:33:48,584
Sandro. How's Sandro?
298
00:33:48,852 --> 00:33:51,586
I don't know,
I haven't heard from him.
299
00:33:55,390 --> 00:33:57,391
I doubt I will.
300
00:33:57,626 --> 00:34:00,592
- Where does she come from?
- No idea.
301
00:34:01,060 --> 00:34:04,862
Go on. You saw Catherine
coming down the stairs, then...
302
00:34:06,363 --> 00:34:10,065
Then she went to the bar
and sat down on a stool.
303
00:34:11,767 --> 00:34:14,234
She rested her head on her hand,
304
00:34:15,903 --> 00:34:18,437
- and closed her eyes.
- She fell asleep in the bar?
305
00:34:18,639 --> 00:34:20,939
No, it was only
for a few minutes.
306
00:34:22,274 --> 00:34:25,208
- She crossed her legs.
- Was it nice?
307
00:34:25,676 --> 00:34:28,377
Very. You have long legs.
308
00:34:29,179 --> 00:34:31,213
Beautiful legs.
309
00:34:31,747 --> 00:34:34,681
Then a young man met you,
I think,
310
00:34:35,750 --> 00:34:38,117
and you left together.
311
00:34:39,786 --> 00:34:41,953
That's what I'll do again,
312
00:34:42,922 --> 00:34:45,122
- but alone.
- Where to?
313
00:34:45,323 --> 00:34:47,456
Home. I'm bushed.
314
00:34:57,131 --> 00:35:00,064
- Can I see you again?
- Sure?
315
00:35:00,565 --> 00:35:02,366
Call me.
316
00:35:02,701 --> 00:35:04,036
Where?
317
00:35:04,336 --> 00:35:06,902
Ask Marie, she'll tell you.
318
00:35:11,873 --> 00:35:14,974
- Let me give you a present!
- No way.
319
00:35:15,375 --> 00:35:18,977
- Why not?
- No presents, and that's it.
320
00:35:20,111 --> 00:35:22,645
I'll give you Marc,
then you can't say no.
321
00:35:23,648 --> 00:35:25,348
Is that all?
322
00:35:25,583 --> 00:35:29,116
- His mother will be happy!
- Good for her.
323
00:35:29,718 --> 00:35:32,552
I'm sick of being nice
to that old bag.
324
00:35:32,753 --> 00:35:35,121
Suzanne adores Marc,
I don't get it.
325
00:35:35,323 --> 00:35:37,392
What if I didn't like
your present?
326
00:35:37,692 --> 00:35:39,826
I'd doubt it. I saw you.
327
00:35:49,465 --> 00:35:50,798
What?
328
00:35:56,836 --> 00:35:59,003
What are you thinking about?
329
00:36:00,138 --> 00:36:01,638
Who?
330
00:36:10,244 --> 00:36:12,411
Keep it if you want.
331
00:36:15,815 --> 00:36:17,182
No.
332
00:36:19,951 --> 00:36:22,118
What pretty rings.
333
00:36:23,320 --> 00:36:26,555
What is this stone, an emerald?
334
00:36:40,366 --> 00:36:43,166
- Everything's been arranged.
- Thank you.
335
00:36:43,334 --> 00:36:44,533
You're welcome.
336
00:36:58,509 --> 00:37:01,277
What are you getting up to
behind my back?
337
00:37:06,248 --> 00:37:09,549
- She gave me a present.
- I'm not surprised.
338
00:37:10,050 --> 00:37:13,085
- The present was you.
- How nice of her.
339
00:37:13,920 --> 00:37:16,621
She said, "I'll give you Marc."
340
00:37:16,822 --> 00:37:19,622
- What did you give her?
- Nothing.
341
00:37:20,891 --> 00:37:24,159
- She didn't ask.
- Do you like the present?
342
00:37:25,094 --> 00:37:26,261
Yes.
343
00:37:28,196 --> 00:37:30,296
Marie is a dove.
344
00:37:30,831 --> 00:37:33,166
The most beautiful dove.
345
00:37:33,300 --> 00:37:35,267
I'm fond of her, too.
346
00:37:35,669 --> 00:37:38,635
- What are you doing with her?
- Nothing.
347
00:37:38,870 --> 00:37:42,270
My mother is obsessed
with getting me married.
348
00:37:42,538 --> 00:37:44,739
To anyone at all?
349
00:37:46,007 --> 00:37:48,510
Don't you want to marry Marie?
350
00:37:48,810 --> 00:37:50,878
Marie doesn't want to.
351
00:37:52,078 --> 00:37:54,880
- Do you ever sleep with her?
- Never.
352
00:37:56,381 --> 00:37:58,682
That's the way it is.
353
00:38:05,721 --> 00:38:08,422
I wish we could have avoided
this exam.
354
00:38:09,756 --> 00:38:13,425
You're brave, but I wish
you'd brought someone.
355
00:38:15,327 --> 00:38:18,128
I understand you're all alone?
356
00:38:19,230 --> 00:38:21,763
- No family?
- No one.
357
00:38:22,665 --> 00:38:24,999
I'm a survivor.
I only have Suzanne.
358
00:38:25,167 --> 00:38:27,401
- Suzanne?
- My godmother,
359
00:38:27,603 --> 00:38:30,303
Suzanne Berger.
She's always with me.
360
00:38:30,771 --> 00:38:33,172
Have you told her
what we're doing?
361
00:38:33,372 --> 00:38:35,972
No, she knows nothing. Well...
362
00:38:36,206 --> 00:38:38,508
almost nothing.
363
00:38:38,709 --> 00:38:41,178
The other day,
you were with someone.
364
00:38:41,478 --> 00:38:44,079
A friend. I told her.
365
00:38:45,346 --> 00:38:48,515
- Told her what?
- I'm seeing you in secret.
366
00:38:48,749 --> 00:38:51,517
- She'll tell someone.
- No, she's loyal.
367
00:38:51,751 --> 00:38:54,685
If she's loyal,
then you can count on her.
368
00:38:55,119 --> 00:38:58,020
- It doesn't change things.
- What things?
369
00:38:58,355 --> 00:39:00,222
My solitude.
370
00:39:01,291 --> 00:39:04,058
My absolute solitude.
371
00:39:04,492 --> 00:39:06,993
Every situation is unavoidable.
372
00:39:07,194 --> 00:39:09,628
- The rest...
- The rest?
373
00:39:10,964 --> 00:39:13,365
The rest is pointless.
374
00:39:13,733 --> 00:39:16,000
Pointless and charming.
375
00:39:16,201 --> 00:39:18,401
Maybe you can do
something for me.
376
00:39:18,636 --> 00:39:21,537
Maybe I can do something
for myself.
377
00:39:23,273 --> 00:39:26,306
I feel really comfortable with you.
It helps me.
378
00:39:30,209 --> 00:39:32,679
First, you have to be happy.
379
00:39:32,979 --> 00:39:35,481
You have to accept it
and want it.
380
00:39:36,013 --> 00:39:39,147
I do, or I wouldn't be here.
381
00:39:40,849 --> 00:39:44,084
- Can you travel?
- I can do what I like.
382
00:39:44,386 --> 00:39:46,519
My freedom knows no bounds.
383
00:39:46,654 --> 00:39:48,820
Take advantage of it.
384
00:39:49,122 --> 00:39:51,289
Get away from Paris.
385
00:39:51,823 --> 00:39:54,358
Then how will you see me?
386
00:39:56,460 --> 00:39:59,528
Unless you don't need to anymore...
387
00:40:00,396 --> 00:40:03,063
I won't lose track of you.
388
00:40:03,298 --> 00:40:06,933
If you left, would your godmother
come with you?
389
00:40:07,167 --> 00:40:10,669
I hope Suzanne will stay with me
to the end.
390
00:40:10,903 --> 00:40:12,870
The end of what?
391
00:40:13,405 --> 00:40:15,139
Everything.
392
00:40:16,241 --> 00:40:20,008
The end is far away.
We're at the beginning.
393
00:40:21,910 --> 00:40:26,111
- So, traveling?
- That's what I prescribe.
394
00:40:26,980 --> 00:40:30,014
And I want you to send me
regular reports.
395
00:40:31,683 --> 00:40:34,350
I'd like to talk to...
396
00:40:35,052 --> 00:40:37,153
- Suzanne.
- Yes.
397
00:40:37,354 --> 00:40:39,154
Whenever you want.
398
00:40:39,322 --> 00:40:42,089
Can I come
for a visit tonight?
399
00:40:43,123 --> 00:40:45,190
I'll tell her to be there.
400
00:40:50,862 --> 00:40:52,896
You must think I'm crazy.
401
00:40:53,097 --> 00:40:55,331
Maybe that's all you have.
402
00:40:59,369 --> 00:41:03,036
- But I'll live?
- That's all I ask you to do.
403
00:41:10,610 --> 00:41:12,509
What's wrong, dear?
404
00:41:14,378 --> 00:41:15,778
Nothing.
405
00:41:15,946 --> 00:41:18,412
Yes, tell me.
406
00:41:23,750 --> 00:41:26,150
I think we're going back to Venice.
407
00:41:26,919 --> 00:41:28,418
Why not?
408
00:41:29,554 --> 00:41:32,089
How did you decide that?
409
00:41:33,357 --> 00:41:35,490
I saw Lukirsch.
410
00:41:36,892 --> 00:41:39,360
I thought you'd forgotten.
411
00:41:40,427 --> 00:41:42,528
I saw him twice.
412
00:41:44,066 --> 00:41:46,667
Oh dear! What did he say?
413
00:41:48,400 --> 00:41:51,835
If it's serious,
why did he tell me what I could do?
414
00:41:53,337 --> 00:41:55,471
If it's not serious...
415
00:41:55,772 --> 00:41:58,039
Do you know anything?
416
00:41:58,240 --> 00:42:01,041
He'll be here soon
to talk to you.
417
00:42:02,175 --> 00:42:04,176
What about you?
418
00:42:05,345 --> 00:42:07,579
I won't be here.
419
00:42:31,828 --> 00:42:33,762
What's going on?
420
00:42:35,665 --> 00:42:38,198
Lucky I caught you alone.
421
00:42:38,366 --> 00:42:40,900
The opposite is unlikely.
422
00:42:42,802 --> 00:42:45,269
Now you know my hideaway.
423
00:42:56,911 --> 00:42:59,846
- So?
- He says I have to leave.
424
00:43:02,382 --> 00:43:04,715
Go anywhere but Paris.
425
00:43:05,250 --> 00:43:06,983
Is that all?
426
00:43:08,153 --> 00:43:10,119
Yes, almost.
427
00:43:11,688 --> 00:43:13,788
Are you going to leave?
428
00:43:16,290 --> 00:43:18,657
I'll do what he tells me.
429
00:43:19,427 --> 00:43:21,360
Are you sick?
430
00:43:22,595 --> 00:43:24,095
Yes.
431
00:43:24,963 --> 00:43:28,130
I think so. Very.
432
00:43:29,466 --> 00:43:32,334
- Let's go back to Venice.
- You'd come with us?
433
00:43:32,569 --> 00:43:35,269
- Who's us?
- Suzanne and me.
434
00:43:35,437 --> 00:43:37,737
Of course, if you take me.
435
00:43:38,338 --> 00:43:41,641
Shall I call Sandro
and arrange everything?
436
00:43:42,042 --> 00:43:44,209
Call him right away.
437
00:43:45,544 --> 00:43:47,711
He doesn't have a phone.
438
00:43:48,112 --> 00:43:50,612
I'll do it tomorrow.
439
00:44:01,287 --> 00:44:03,987
Can I stay at your place?
440
00:44:05,690 --> 00:44:08,391
I don't feel like going home.
441
00:44:13,129 --> 00:44:16,129
Stop crying!
What's the point?
442
00:44:17,798 --> 00:44:21,299
I can't cry in front of her,
so I'll do it now.
443
00:44:23,635 --> 00:44:26,670
She'd never cry.
She's too proud.
444
00:44:28,171 --> 00:44:31,172
Pride's never stopped me
from crying.
445
00:44:32,574 --> 00:44:35,709
- Did Lukirsch ask to see you?
- Yes.
446
00:44:35,844 --> 00:44:38,144
He claims he needs me.
447
00:44:39,513 --> 00:44:41,580
For her sake?
448
00:44:42,115 --> 00:44:44,681
He says that she must be happy.
449
00:44:45,584 --> 00:44:48,118
That's what we all need.
450
00:44:49,519 --> 00:44:51,620
Nothing to cry over.
451
00:44:51,854 --> 00:44:54,954
- We have to make her happy.
- By prescription?
452
00:44:56,790 --> 00:44:59,958
- We're going back to Venice.
- I hope you take Catherine.
453
00:45:00,559 --> 00:45:02,526
I don't know.
454
00:45:05,696 --> 00:45:08,397
- You don't like Catherine?
- Why would I?
455
00:45:10,533 --> 00:45:12,967
What's the illness she has?
456
00:45:13,434 --> 00:45:16,201
It's not what she thought.
457
00:45:16,603 --> 00:45:20,439
- He won't tell me.
- But he said it's serious?
458
00:45:20,739 --> 00:45:23,373
He didn't have to tell me.
459
00:45:52,794 --> 00:45:54,493
Where's Marie?
460
00:46:05,269 --> 00:46:07,903
- What a lovely place!
- Isn't it?
461
00:46:08,436 --> 00:46:11,271
Eugenio's good at finding
empty palaces.
462
00:46:11,505 --> 00:46:13,773
He'll take care of everything.
463
00:46:15,476 --> 00:46:17,376
Just let him know.
464
00:46:31,886 --> 00:46:34,121
I get the bathroom!
465
00:46:36,557 --> 00:46:38,890
You can't leave
without me seeing you.
466
00:46:39,058 --> 00:46:41,558
I'll see you, too.
467
00:46:42,592 --> 00:46:45,294
She needs to understand
she can't have everything.
468
00:46:45,595 --> 00:46:48,296
She can't. She's a dove.
469
00:46:49,363 --> 00:46:53,632
She's a dove
with a huge bank account.
470
00:46:55,502 --> 00:46:58,069
What's that got to do with me?
471
00:46:58,237 --> 00:47:01,470
Are you blind? Console her.
472
00:47:03,539 --> 00:47:05,073
Over what?
473
00:47:06,342 --> 00:47:09,944
She'll live completely, or not at all.
She'll have it all,
474
00:47:10,178 --> 00:47:13,712
or lose it all.
I don't think she'll have it all.
475
00:47:15,814 --> 00:47:18,549
Do you know
what's wrong with her?
476
00:47:19,852 --> 00:47:23,219
I suspect,
but I don't want to know the details.
477
00:47:24,354 --> 00:47:26,688
Neither does she.
478
00:47:26,989 --> 00:47:30,123
She hunts details
like they were dangerous animals.
479
00:47:30,291 --> 00:47:32,291
She's modest.
480
00:47:32,793 --> 00:47:35,659
Ferociously modest.
481
00:47:36,994 --> 00:47:39,129
- And...
- What else?
482
00:47:39,563 --> 00:47:42,097
I can't stand sickness.
483
00:47:43,099 --> 00:47:45,933
So you're sending me instead.
Thanks.
484
00:47:46,667 --> 00:47:49,068
I'm not sending you instead.
485
00:47:49,670 --> 00:47:52,304
I want you to marry her.
486
00:47:55,174 --> 00:47:59,442
Can't be easy asking
a dying young girl for her hand.
487
00:48:01,778 --> 00:48:04,279
For you, she won't be dying.
488
00:48:04,547 --> 00:48:07,848
She doesn't want to die,
or live halfway.
489
00:48:10,683 --> 00:48:13,318
She'll never smell
like a hospital.
490
00:48:16,555 --> 00:48:19,189
No one will ever know.
491
00:48:34,300 --> 00:48:37,100
How does this concern you and me?
492
00:48:37,601 --> 00:48:40,602
I'm helping you help me,
by gaining time.
493
00:48:41,304 --> 00:48:44,906
- Time for what?
- What could happen with us.
494
00:48:45,574 --> 00:48:49,041
She loves you, she's crazy about you.
Can't you see?
495
00:48:49,242 --> 00:48:52,112
And afterwards, when it's over?
496
00:48:52,512 --> 00:48:54,614
Don't think about it.
497
00:48:54,980 --> 00:48:56,914
Love me.
498
00:48:57,148 --> 00:48:59,615
Try to love her, too.
499
00:49:06,154 --> 00:49:07,288
Then...
500
00:49:10,357 --> 00:49:12,090
Don't...
501
00:49:12,525 --> 00:49:13,591
Don't?
502
00:49:15,160 --> 00:49:17,261
Don't abandon me.
503
00:49:25,132 --> 00:49:27,633
Does she know about us?
504
00:49:27,901 --> 00:49:30,835
No, I hardly told her anything.
505
00:49:32,671 --> 00:49:35,204
She just accepts
what you say?
506
00:49:35,639 --> 00:49:37,540
Exactly like me...
507
00:49:37,741 --> 00:49:40,776
Yes, exactly like you.
508
00:49:41,077 --> 00:49:43,611
You'd make a good pair.
509
00:49:44,812 --> 00:49:46,745
Come home with me.
510
00:49:47,447 --> 00:49:49,782
- No.
- Why not?
511
00:49:51,350 --> 00:49:52,750
Because.
512
00:49:53,018 --> 00:49:56,218
You'll come home with me
after I do what you want?
513
00:49:57,354 --> 00:49:59,155
That's right.
514
00:50:00,690 --> 00:50:04,058
Marrying an heiress
doesn't work anymore.
515
00:50:05,126 --> 00:50:08,293
You're wrong,
it's the same as always.
516
00:50:08,861 --> 00:50:10,529
You'll manage.
517
00:50:12,931 --> 00:50:15,097
I don't understand.
518
00:50:16,900 --> 00:50:19,233
How could you enjoy this?
519
00:50:22,403 --> 00:50:25,171
I can do things I don't enjoy.
520
00:50:26,440 --> 00:50:29,673
I don't know
how you can stand it.
521
00:50:31,644 --> 00:50:34,544
You'll see what I can stand.
522
00:50:38,481 --> 00:50:40,514
Come home with me.
523
00:50:44,685 --> 00:50:45,885
No.
524
00:51:16,673 --> 00:51:18,940
Catherine's not here right now.
525
00:51:19,108 --> 00:51:21,274
I'm not here to see Catherine.
526
00:51:24,077 --> 00:51:26,245
I stayed here,
it's so beautiful.
527
00:51:27,379 --> 00:51:30,514
I can feel the city
without seeing it.
528
00:51:31,949 --> 00:51:34,349
I can hear it in this house,
529
00:51:34,817 --> 00:51:36,985
I mean this palace.
530
00:51:38,321 --> 00:51:41,387
I don't really need
to go out anymore.
531
00:51:43,290 --> 00:51:45,324
I can understand.
532
00:51:45,992 --> 00:51:48,693
I feel the same where I live.
533
00:51:50,129 --> 00:51:53,330
- Where do you live?
- Far from here.
534
00:51:55,465 --> 00:51:57,765
It's much less beautiful, but...
535
00:51:59,568 --> 00:52:03,135
- Would you come and visit?
- Yes, just tell me when.
536
00:52:03,536 --> 00:52:05,203
What's it like?
537
00:52:06,304 --> 00:52:09,406
More humble, obviously, but nice.
538
00:52:10,541 --> 00:52:13,075
Covered in paper...
539
00:52:13,309 --> 00:52:15,309
Musical scores?
540
00:52:15,477 --> 00:52:17,511
Yes, on the piano.
541
00:52:17,778 --> 00:52:21,481
And newspapers and stuff
all over the floor.
542
00:52:21,649 --> 00:52:23,649
Do you write?
543
00:52:24,417 --> 00:52:26,151
Well...
544
00:52:26,619 --> 00:52:31,121
It's silly, but I do the music column
for the paper.
545
00:52:32,289 --> 00:52:34,656
I'd like to write a book
546
00:52:35,625 --> 00:52:38,892
of racconti, short stories,
547
00:52:39,293 --> 00:52:42,829
constructed like the city,
548
00:52:42,963 --> 00:52:45,764
with criss-crossing canals.
549
00:52:48,033 --> 00:52:50,700
I'd like to come
to your house.
550
00:52:51,101 --> 00:52:52,602
Soon?
551
00:52:53,637 --> 00:52:56,737
Yes. I'd also like to...
552
00:52:58,906 --> 00:53:00,872
Strange...
553
00:53:01,474 --> 00:53:04,843
- What's strange?
- Nothing.
554
00:53:21,888 --> 00:53:23,721
Asleep already?
555
00:53:24,223 --> 00:53:26,224
No.
556
00:53:32,728 --> 00:53:35,196
What are you doing
in the dark?
557
00:53:36,398 --> 00:53:37,898
Nothing.
558
00:53:40,134 --> 00:53:42,100
I'm dreaming.
559
00:53:43,269 --> 00:53:45,606
I dreamed all day.
560
00:53:45,806 --> 00:53:48,007
I walked all over the place,
561
00:53:48,306 --> 00:53:50,574
talking to strangers.
562
00:53:53,042 --> 00:53:56,042
- Did you go out?
- No.
563
00:53:57,345 --> 00:54:00,345
- I stayed here.
- Did you enjoy yourself?
564
00:54:01,514 --> 00:54:04,014
Sandro came by.
565
00:54:05,950 --> 00:54:08,284
What did Sandro want?
566
00:54:08,586 --> 00:54:11,587
Nothing. He had breakfast here.
567
00:54:11,754 --> 00:54:13,857
Didn't you see him today?
568
00:54:14,157 --> 00:54:16,558
No, unfortunately.
569
00:54:24,362 --> 00:54:26,896
In Paris, you gave me Marc.
570
00:54:27,097 --> 00:54:30,132
If you like, I'll give you Sandro.
571
00:55:32,807 --> 00:55:35,309
- I won't be long.
- Hurry!
572
00:55:39,578 --> 00:55:41,011
Well, well!
573
00:55:49,051 --> 00:55:51,151
You're here, for once.
574
00:55:51,419 --> 00:55:54,220
We're going for a walk.
What about you?
575
00:55:56,122 --> 00:55:58,323
I'll do what you tell me to.
576
00:55:59,525 --> 00:56:02,658
- I'll leave.
- No, I will.
577
00:56:05,828 --> 00:56:08,430
- Isn't this a bit much?
- No.
578
00:56:11,600 --> 00:56:14,967
You could do anything,
and she'd still trust you.
579
00:56:16,336 --> 00:56:18,570
You should do the same.
580
00:56:19,705 --> 00:56:21,672
Where is she?
581
00:56:21,873 --> 00:56:24,740
She could come in
at any moment.
582
00:56:29,478 --> 00:56:31,844
She's doing it for you.
583
00:56:32,513 --> 00:56:35,213
She's seeing me for you.
584
00:56:35,414 --> 00:56:38,915
Then do what you're doing for her.
585
00:56:42,219 --> 00:56:44,920
I'm not afraid, Sandro.
586
00:56:46,855 --> 00:56:49,556
I'm only doing it for you.
587
00:56:50,858 --> 00:56:53,626
I'd do anything for you.
588
00:56:54,461 --> 00:56:57,228
- See how I love you?
- Swear it.
589
00:56:57,962 --> 00:57:00,229
- What?
- That you love me.
590
00:57:00,899 --> 00:57:03,432
If you don't believe me, end it.
591
00:57:03,634 --> 00:57:06,535
- With you?
- With Marie.
592
00:57:06,836 --> 00:57:10,436
Leave now and I won't tell her
you were here.
593
00:57:10,771 --> 00:57:13,540
- Don't come back.
- How would you explain it?
594
00:57:13,774 --> 00:57:16,508
I'd say you couldn't stand her anymore.
595
00:57:16,676 --> 00:57:18,709
It wouldn't kill her.
596
00:57:20,278 --> 00:57:22,378
Gets better and better...
597
00:57:23,347 --> 00:57:26,513
You don't want to look that bad?
598
00:57:27,081 --> 00:57:31,017
I think success
is just around the corner.
599
00:57:34,153 --> 00:57:36,186
What time is it?
600
00:57:36,488 --> 00:57:39,722
We've been together
for 30 minutes, no more.
601
00:57:43,425 --> 00:57:46,327
Stop it and swear to me.
602
00:57:47,029 --> 00:57:49,129
There are no witnesses.
603
00:57:49,430 --> 00:57:51,363
You think so?
604
00:58:11,712 --> 00:58:14,112
I'll do what you want.
605
00:58:17,416 --> 00:58:20,649
I'm leaving.
Tell her I had to run.
606
00:58:20,884 --> 00:58:22,817
She'll understand.
607
00:58:23,218 --> 00:58:26,219
- I don't see how.
- No need to see.
608
00:58:30,591 --> 00:58:33,557
Lukirsch, her doctor from Paris,
is here.
609
00:58:34,459 --> 00:58:36,859
She really wants you to meet him.
610
00:58:37,695 --> 00:58:39,696
Be good, for her sake.
611
00:58:43,765 --> 00:58:47,200
- Let's go to your place.
- It's too far.
612
00:58:49,904 --> 00:58:52,571
Then I want to go
to the Frari.
613
00:58:53,072 --> 00:58:56,206
All right. We'll get off the boat
and go on foot.
614
00:58:56,507 --> 00:58:58,374
Great, we'll walk.
615
00:59:15,152 --> 00:59:17,319
I'd really like you to meet Lukirsch.
616
00:59:17,587 --> 00:59:19,721
Who's Lukirsch?
617
00:59:22,124 --> 00:59:24,725
My doctor. He's here.
618
00:59:25,126 --> 00:59:28,094
I thought you weren't sick anymore.
619
00:59:30,896 --> 00:59:33,464
- Did Suzanne...
- No, I thought
620
00:59:33,698 --> 00:59:36,232
since you never went out,
621
00:59:36,467 --> 00:59:39,368
you must be tired or sick.
622
00:59:40,303 --> 00:59:42,536
I don't think so anymore.
623
00:59:44,706 --> 00:59:47,641
- Is Lukirsch at the palace?
- No, the hotel.
624
00:59:47,941 --> 00:59:50,208
He doesn't have
the same schedule as you.
625
00:59:50,376 --> 00:59:52,310
You'll see, he's a friend.
626
00:59:53,912 --> 00:59:58,080
I'm having a party at the palace,
so you can meet him.
627
01:00:02,951 --> 01:00:05,886
Since you're so brave,
let's go to my place.
628
01:00:06,287 --> 01:00:07,653
All right.
629
01:00:08,321 --> 01:00:10,888
Do you have any tea?
630
01:00:11,056 --> 01:00:13,256
I'll make you hot chocolate.
631
01:00:55,052 --> 01:00:57,218
I don't have any matching glasses.
632
01:01:13,497 --> 01:01:15,731
Careful, you'll drop it.
633
01:01:17,700 --> 01:01:19,533
Why are you laughing?
634
01:01:19,701 --> 01:01:22,035
You're so formal with me.
635
01:01:22,336 --> 01:01:24,236
It's Suzanne's fault.
636
01:01:24,805 --> 01:01:27,505
She's quite distinguished.
637
01:01:27,907 --> 01:01:30,240
- Wonderful!
- It's true.
638
01:01:30,442 --> 01:01:32,312
Not Suzanne, your hot chocolate.
639
01:01:32,512 --> 01:01:34,345
My hot chocolate...
640
01:01:35,878 --> 01:01:38,913
Could I make a living
making chocolate?
641
01:01:39,081 --> 01:01:40,880
Is it hard for you?
642
01:01:41,849 --> 01:01:44,150
It's hard for most people.
643
01:01:47,753 --> 01:01:49,620
Yes, I know.
644
01:01:50,154 --> 01:01:52,354
Don't get all sad.
645
01:01:52,622 --> 01:01:55,123
It has nothing to do with you.
646
01:02:03,296 --> 01:02:06,164
Do you think I know enough Italian
to read you?
647
01:02:06,432 --> 01:02:08,999
I don't write in Italian,
I write in Venetian dialect,
648
01:02:09,166 --> 01:02:11,401
so you can't understand.
649
01:02:12,635 --> 01:02:15,471
But I've known you
for a long time.
650
01:02:31,448 --> 01:02:33,915
- This is my favorite.
- Mine, too.
651
01:02:34,250 --> 01:02:36,218
I like it more than...
652
01:02:36,686 --> 01:02:39,720
- More than what?
- It's a scarab.
653
01:02:42,123 --> 01:02:44,156
A family heirloom.
654
01:02:45,290 --> 01:02:48,825
I always think it prevents me
from falling...
655
01:02:53,095 --> 01:02:55,729
Why don't you wear it?
656
01:02:59,800 --> 01:03:01,867
It's too small.
657
01:03:04,202 --> 01:03:06,103
Come here.
658
01:03:41,929 --> 01:03:44,529
- She's much better.
- Was she worse?
659
01:03:45,496 --> 01:03:47,565
She's really much better.
660
01:03:54,903 --> 01:03:58,271
- This is great.
- I'm glad you like it.
661
01:03:58,739 --> 01:04:01,806
Thanks to you,
since you found us this place.
662
01:04:03,710 --> 01:04:07,344
But the music, the candles,
all that is your idea.
663
01:04:08,512 --> 01:04:10,779
You've gone to a lot of trouble.
664
01:04:11,013 --> 01:04:13,413
- For her...
- You'd sacrifice everything?
665
01:04:13,582 --> 01:04:14,849
Yes.
666
01:04:18,086 --> 01:04:20,552
What can I do for her?
667
01:04:21,153 --> 01:04:24,088
Be there, even more than you are.
668
01:04:28,058 --> 01:04:30,926
- Where's Lukirsch?
- Over there, in the middle.
669
01:04:32,928 --> 01:04:35,396
Why is he here
if she's feeling better?
670
01:04:35,564 --> 01:04:37,830
He just showed up.
671
01:04:39,566 --> 01:04:41,799
- So it's true.
- What's true?
672
01:04:42,266 --> 01:04:44,667
That he's in Venice
to pursue her.
673
01:04:44,901 --> 01:04:47,637
Silly boy!
Come here for your punishment.
674
01:04:48,739 --> 01:04:51,772
Marie asked me to introduce you.
Tell him what you think.
675
01:04:52,240 --> 01:04:55,208
About Marie, never!
It's none of his business.
676
01:04:55,743 --> 01:04:57,844
You're in a mood!
677
01:04:59,245 --> 01:05:00,912
Here he is.
678
01:05:03,315 --> 01:05:06,315
Marie tells me
you're the best guide around.
679
01:05:06,683 --> 01:05:08,418
It's not hard.
680
01:05:08,885 --> 01:05:11,819
I've hardly ever left Venice
since I was born.
681
01:05:12,621 --> 01:05:15,622
I hardly know it.
Would you show me around?
682
01:05:15,989 --> 01:05:17,923
I'm not a professional guide.
683
01:05:18,792 --> 01:05:21,426
But we could walk around together.
684
01:05:30,599 --> 01:05:32,732
Do you know Dr. Lukirsch?
685
01:05:38,303 --> 01:05:39,636
Shall we?
686
01:05:47,209 --> 01:05:49,777
How does she look tonight?
687
01:05:53,448 --> 01:05:55,348
She looks beautiful.
688
01:05:55,949 --> 01:05:58,050
She is beautiful.
689
01:05:59,484 --> 01:06:01,719
That dress with those pearls.
690
01:06:03,522 --> 01:06:05,555
Look at those pearls.
691
01:06:10,958 --> 01:06:13,727
Doves don't usually wear collars...
692
01:06:13,961 --> 01:06:16,896
- It looks great on her.
- Yeah...
693
01:06:17,731 --> 01:06:20,231
Pearls look good on everyone.
694
01:06:20,498 --> 01:06:22,332
They'd suit you.
695
01:06:26,369 --> 01:06:28,736
Suzanne says she's doing better.
696
01:06:28,937 --> 01:06:31,771
- Suzanne's lying.
- Why?
697
01:06:32,972 --> 01:06:35,174
To be nice.
698
01:06:35,975 --> 01:06:39,277
She's not doing better,
she's doing worse.
699
01:06:40,712 --> 01:06:43,112
Tonight she wants to live.
700
01:06:43,814 --> 01:06:45,081
Why?
701
01:06:46,049 --> 01:06:47,682
For who?
702
01:06:48,617 --> 01:06:50,384
For him.
703
01:06:51,518 --> 01:06:54,019
She won't be able
to cheat on him.
704
01:06:54,921 --> 01:06:57,289
You make her want to live.
705
01:07:03,227 --> 01:07:04,760
My love!
706
01:07:06,696 --> 01:07:09,797
I've never gone
to so much trouble for anyone.
707
01:07:11,866 --> 01:07:14,500
No need for trouble between us.
708
01:07:16,836 --> 01:07:19,470
Everything will be yours, in time.
709
01:07:21,638 --> 01:07:24,406
We'll be free, in time.
710
01:07:25,474 --> 01:07:27,507
You and me.
711
01:07:31,011 --> 01:07:33,112
Yes, yes, yes.
712
01:07:37,248 --> 01:07:40,917
Do I have to ask her
to marry me right away?
713
01:07:42,853 --> 01:07:45,620
Do what you can,
when you can.
714
01:07:46,688 --> 01:07:49,288
As long as you don't abandon me.
715
01:07:49,456 --> 01:07:51,958
Who's abandoning who?
716
01:07:52,126 --> 01:07:54,860
You shouldn't ask that.
717
01:07:55,328 --> 01:07:57,464
Come home with me.
718
01:07:57,664 --> 01:07:59,197
No.
719
01:07:59,597 --> 01:08:02,465
You'll come home with me.
720
01:08:04,000 --> 01:08:05,800
No, I'm leaving.
721
01:08:07,336 --> 01:08:08,769
Leaving?
722
01:08:09,670 --> 01:08:10,736
When?
723
01:08:13,939 --> 01:08:16,273
In a few days, for Paris.
724
01:08:21,310 --> 01:08:23,044
And Marie?
725
01:08:23,713 --> 01:08:26,046
She's staying with you.
726
01:08:26,782 --> 01:08:29,182
And Suzanne, of course.
727
01:08:31,084 --> 01:08:33,117
You're leaving me alone?
728
01:08:34,820 --> 01:08:37,687
Aren't you a big boy?
729
01:08:37,955 --> 01:08:40,689
Suzanne says
she won't die if you're there.
730
01:08:45,795 --> 01:08:46,927
Look!
731
01:09:01,104 --> 01:09:02,938
Do you think...
732
01:09:03,806 --> 01:09:06,807
she'd ask me to marry her?
733
01:09:08,608 --> 01:09:11,543
She'd give you anything you want.
734
01:09:13,278 --> 01:09:16,613
What I want is you,
now, without paying,
735
01:09:16,881 --> 01:09:20,882
tonight before you leave me
alone with her. Understand?
736
01:09:24,286 --> 01:09:27,587
I'll do what you want
if you do what I want.
737
01:09:28,489 --> 01:09:30,055
Got it?
738
01:09:31,324 --> 01:09:33,191
Suzanne's coming.
739
01:09:37,427 --> 01:09:39,962
If you won't understand,
I'll say no.
740
01:09:40,197 --> 01:09:42,530
I'll be ashamed and do nothing.
741
01:09:42,731 --> 01:09:45,799
- Nothing?
- Absolutely nothing.
742
01:09:46,034 --> 01:09:48,467
I won't see Marie
after you leave.
743
01:09:53,471 --> 01:09:55,872
And if I understand?
744
01:09:56,941 --> 01:09:59,274
Maybe I could keep going.
745
01:09:59,508 --> 01:10:01,275
Maybe?
746
01:10:02,878 --> 01:10:05,278
Then I understand.
747
01:10:05,712 --> 01:10:08,379
- Do you swear?
- I swear.
748
01:10:10,115 --> 01:10:12,417
- Will you come with me?
- I'll come.
749
01:10:43,505 --> 01:10:46,572
There's always a lot more to see.
750
01:10:48,108 --> 01:10:50,642
Unfortunately,
I'm not here for very long.
751
01:10:58,513 --> 01:11:00,247
And Marie?
752
01:11:00,781 --> 01:11:03,882
She's in good hands.
My Italian colleague...
753
01:11:12,889 --> 01:11:15,290
I don't know if you realize it,
754
01:11:15,492 --> 01:11:18,326
but she needs you the most.
755
01:11:54,016 --> 01:11:56,183
Marie's waiting for you upstairs.
756
01:12:40,581 --> 01:12:42,515
I'm going to bed.
757
01:12:47,185 --> 01:12:49,752
You're tired this early?
758
01:12:49,987 --> 01:12:52,687
No, I don't want to sleep.
759
01:12:58,026 --> 01:13:00,260
- Marie!
- Yes?
760
01:13:03,563 --> 01:13:04,997
Come on!
761
01:13:57,631 --> 01:13:58,731
Yes?
762
01:14:05,770 --> 01:14:07,803
I told you not to call me.
763
01:14:07,971 --> 01:14:09,972
I need to talk to you.
764
01:14:10,140 --> 01:14:12,774
Write me. Yes.
765
01:14:44,062 --> 01:14:47,763
- Coming?
- Yes, just a minute.
766
01:15:04,476 --> 01:15:07,643
- What are you doing?
- Waiting for you.
767
01:15:12,580 --> 01:15:15,482
Does anyone else know
you read the letter?
768
01:15:17,217 --> 01:15:18,417
No.
769
01:15:21,854 --> 01:15:24,654
Go to Venice
and tell Marie everything.
770
01:15:25,222 --> 01:15:27,222
And do it fast.
771
01:17:49,651 --> 01:17:52,385
She turned her face
to the wall.
772
01:17:52,985 --> 01:17:55,152
Is she doing worse?
773
01:17:56,088 --> 01:17:58,289
I don't know how she's doing.
774
01:17:59,224 --> 01:18:01,758
That's why I'm here.
775
01:18:03,293 --> 01:18:06,527
I feel like I've been waiting for you
all this time.
776
01:18:07,261 --> 01:18:09,995
- Are you unhappy?
- Immobile.
777
01:18:11,398 --> 01:18:13,064
Like a mouse.
778
01:18:14,099 --> 01:18:17,033
More immobile in the last 3 days
than ever before.
779
01:18:19,070 --> 01:18:21,270
Is she about to die?
780
01:18:21,472 --> 01:18:24,104
- She hasn't said your name.
- In 3 days?
781
01:18:24,339 --> 01:18:26,806
It's like you were dead.
782
01:18:30,044 --> 01:18:32,044
I am dead.
783
01:18:42,619 --> 01:18:44,819
Don't stay like that.
784
01:18:49,690 --> 01:18:51,190
Sit down.
785
01:19:00,863 --> 01:19:03,431
She turned her face
to the wall.
786
01:19:04,700 --> 01:19:07,033
Nothing matters to her anymore.
787
01:19:08,902 --> 01:19:11,235
Even if you denied it.
788
01:19:11,905 --> 01:19:13,738
Denied what?
789
01:19:14,173 --> 01:19:16,406
What she heard from Marc.
790
01:19:16,607 --> 01:19:18,674
What did she hear?
791
01:19:18,809 --> 01:19:21,176
I thought you knew.
792
01:19:21,410 --> 01:19:24,211
No, I don't know Marc.
793
01:19:26,914 --> 01:19:29,381
He came from Paris
for that purpose.
794
01:19:30,983 --> 01:19:33,218
He spoke to her for half an hour
795
01:19:34,186 --> 01:19:36,686
about a letter he'd read.
796
01:19:37,888 --> 01:19:40,422
A letter you wrote
to Catherine.
797
01:19:42,591 --> 01:19:45,393
Marie didn't let on anything.
798
01:19:46,661 --> 01:19:49,095
He dealt her a blow.
799
01:19:50,030 --> 01:19:52,962
She absorbed it
without blinking.
800
01:19:53,363 --> 01:19:56,065
He doesn't know
what he's done to her.
801
01:19:56,266 --> 01:19:59,267
She talks about nothing and no one.
802
01:20:00,035 --> 01:20:02,869
She doesn't want to die.
803
01:20:03,704 --> 01:20:07,906
Think of her youth,
what she has, what she is.
804
01:20:08,908 --> 01:20:11,109
And her calm...
805
01:20:16,614 --> 01:20:19,514
- She's very calm?
- Beyond calm.
806
01:20:20,683 --> 01:20:22,483
She's resigned.
807
01:20:24,184 --> 01:20:27,954
It's been going on for days...
808
01:20:30,056 --> 01:20:33,723
- She'd kill me if she told me.
- Told you what?
809
01:20:35,059 --> 01:20:39,061
How she feels, how she's clinging,
how she doesn't want...
810
01:20:43,631 --> 01:20:45,298
Of course she doesn't want to die.
811
01:20:45,531 --> 01:20:48,165
- I came to talk about her.
- Does she hate me?
812
01:20:48,901 --> 01:20:50,567
I don't know.
813
01:20:51,669 --> 01:20:54,504
No one will ever know.
814
01:20:56,105 --> 01:20:58,672
- She'll never say?
- Never.
815
01:21:07,513 --> 01:21:11,048
- Should I turn on a light?
- Not on my account.
816
01:21:16,086 --> 01:21:19,086
- Anything?
- Not for me.
817
01:21:22,991 --> 01:21:25,591
Would she see me again?
818
01:21:27,193 --> 01:21:29,426
You'd like to see her again?
819
01:21:31,997 --> 01:21:34,264
If she could stand it.
820
01:21:34,765 --> 01:21:37,499
What could you do?
It's too late.
821
01:21:41,234 --> 01:21:43,569
- The doctor?
- Tacchini?
822
01:21:43,804 --> 01:21:46,704
He's happy the Paris specialist
trusts him.
823
01:21:46,939 --> 01:21:49,873
- No, Lukirsch.
- He'll be here in a few days.
824
01:21:50,541 --> 01:21:54,310
- Lukirsch likes you.
- I like him, too.
825
01:21:55,745 --> 01:22:00,013
He told me he'd like to see
the rest of the city with you.
826
01:22:01,215 --> 01:22:02,247
Really?
827
01:22:10,021 --> 01:22:11,754
Actually...
828
01:22:13,190 --> 01:22:16,758
- I came...
- You said it was too late!
829
01:22:17,259 --> 01:22:19,927
- Don't abandon her.
- She's abandoning me.
830
01:22:23,763 --> 01:22:26,832
What can I do
if she won't see me?
831
01:22:29,301 --> 01:22:31,434
You don't want to see her?
832
01:22:31,702 --> 01:22:34,135
She has to want to.
833
01:22:38,573 --> 01:22:40,739
But she won't want to.
834
01:22:43,075 --> 01:22:45,742
She can't want to.
835
01:22:47,645 --> 01:22:49,279
Come on.
836
01:22:50,047 --> 01:22:52,417
I don't go to the palace anymore.
837
01:22:52,717 --> 01:22:54,684
Can I drop you off somewhere?
838
01:22:54,984 --> 01:22:56,651
No, I'm fine.
839
01:22:57,151 --> 01:22:59,719
Meet me at the airport
tomorrow morning.
840
01:22:59,920 --> 01:23:02,221
I might have something to tell you.
841
01:23:13,996 --> 01:23:15,697
I'll be back soon.
842
01:23:17,198 --> 01:23:19,065
Is she better?
843
01:23:20,568 --> 01:23:22,602
I have a message for you.
844
01:23:23,269 --> 01:23:26,604
She'd like it
if you went to see her.
845
01:23:27,104 --> 01:23:29,471
She wants me to go see her?
846
01:23:30,106 --> 01:23:31,373
Yes.
847
01:23:31,608 --> 01:23:34,909
- She can see people?
- She can see you.
848
01:23:35,910 --> 01:23:38,611
- You'll be back?
- She can't be moved.
849
01:23:40,546 --> 01:23:44,315
I've done my duty.
See you soon.
850
01:23:53,756 --> 01:23:55,823
I'd like you to leave.
851
01:23:57,825 --> 01:23:59,525
Leave?
852
01:24:04,430 --> 01:24:07,264
Go to Catherine in Paris.
853
01:24:15,705 --> 01:24:17,738
That's what I'd like.
854
01:24:22,908 --> 01:24:25,775
That's what
I wanted to tell you.
855
01:24:33,648 --> 01:24:36,883
I'd prefer not to leave.
856
01:24:42,188 --> 01:24:44,221
This is for you.
857
01:24:46,958 --> 01:24:49,658
Open it when you're far away.
858
01:24:58,666 --> 01:25:00,833
I had something for you.
859
01:25:02,000 --> 01:25:04,034
You don't have it anymore?
860
01:25:04,135 --> 01:25:05,569
Yes.
861
01:26:56,276 --> 01:26:58,680
You took a long time
coming to see me.
862
01:26:58,979 --> 01:27:00,780
Isn't that your method?
863
01:27:01,079 --> 01:27:03,512
I can't see you
or talk to you...
864
01:27:03,712 --> 01:27:05,914
Why did you come to Paris?
865
01:27:06,114 --> 01:27:08,149
Marie wanted me to.
866
01:27:10,018 --> 01:27:12,451
- About Marc...
- I don't care.
867
01:27:15,887 --> 01:27:19,390
- You opened Marie's letter.
- Isn't that why you sent it?
868
01:27:21,225 --> 01:27:23,458
Not so you could open it.
869
01:27:23,927 --> 01:27:26,460
To find out whether you would.
870
01:27:27,062 --> 01:27:29,030
I'm predictable.
871
01:27:29,531 --> 01:27:31,064
Too bad.
872
01:27:31,632 --> 01:27:33,966
Don't you want to know
what she says?
873
01:27:34,134 --> 01:27:35,567
No.
874
01:27:36,435 --> 01:27:39,069
Nothing interests you now?
875
01:27:39,437 --> 01:27:42,071
I know there's lots of money.
876
01:27:42,973 --> 01:27:44,773
Yes, lots.
877
01:27:45,141 --> 01:27:47,274
She's giving you a lot.
878
01:27:48,076 --> 01:27:50,711
She didn't love you for nothing.
879
01:27:51,079 --> 01:27:53,713
You didn't love me for nothing.
880
01:27:57,248 --> 01:28:00,850
Remember I joked
that she was a dove?
881
01:28:02,886 --> 01:28:06,353
She spread her wings over us,
for protection.
882
01:28:16,995 --> 01:28:19,028
You love her.
883
01:28:19,864 --> 01:28:22,897
You fell in love with her.
884
01:28:23,633 --> 01:28:25,399
Maybe.
885
01:28:25,601 --> 01:28:28,969
I'm in love with a dying woman.
886
01:28:32,371 --> 01:28:34,240
She died.
887
01:28:39,443 --> 01:28:42,310
- When?
- Yesterday morning.
888
01:28:45,915 --> 01:28:48,816
Poor Suzanne phoned me from Venice.
889
01:29:07,161 --> 01:29:09,862
The truth is, you're scared.
890
01:29:15,066 --> 01:29:17,368
You can burn the letter,
891
01:29:18,202 --> 01:29:20,469
but not her will.
892
01:29:30,677 --> 01:29:32,777
I won't accept it.
893
01:29:37,347 --> 01:29:39,216
Are you leaving?
894
01:29:40,417 --> 01:29:41,550
Yes.
895
01:29:42,685 --> 01:29:45,618
You know you won't see me again?
896
01:29:46,220 --> 01:29:48,020
Yes.
897
01:29:49,822 --> 01:29:52,456
What are you going to do?
898
01:29:53,325 --> 01:29:56,592
Don't worry,
I won't do anything stupid.
899
01:30:01,997 --> 01:30:05,499
There are too many people
left to deceive.
61181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.