All language subtitles for Les Rivieres Pourpres 2 French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,389 --> 00:00:42,014 LABAUDIEU-KLOSTERET I LORRAINE 2 00:02:01,305 --> 00:02:04,347 Nej! Ikke det kammer. 3 00:02:04,555 --> 00:02:07,889 Det er nr. 13. Det bringer ulykke. Det giver vi ikke til nogen. 4 00:02:09,014 --> 00:02:12,555 Jeg er ikke overtroisk, fader. 5 00:02:16,305 --> 00:02:18,805 Fader Vincent! 6 00:02:19,014 --> 00:02:21,889 Fader Vincent! 7 00:02:25,139 --> 00:02:29,014 Fader Vincent! Fader Vincent... 8 00:02:29,222 --> 00:02:32,972 En af de nye har taget et kammer, som ikke var til ham. 9 00:04:02,305 --> 00:04:07,639 DE BLODR�DE FLODER II 10 00:05:11,014 --> 00:05:14,930 Goddag, fader. Kommiss�r Niemans fra Paris. 11 00:05:15,139 --> 00:05:19,847 - Hvad drejer det sig om? - Julegratiale. Vi er tidligt p� den. 12 00:05:20,055 --> 00:05:22,847 Lad mig tage mig af det. 13 00:05:32,014 --> 00:05:34,764 Undskyld, men vi er stadig rystede. 14 00:05:34,972 --> 00:05:39,014 - Vi vil n�dig have d�rlig omtale. - Heller ikke jeg. 15 00:05:50,764 --> 00:05:55,514 - Beh�ver de g� med? - Hvor er det? 16 00:05:55,722 --> 00:05:58,555 Denne vej. 17 00:06:41,014 --> 00:06:43,097 V�rsgo, d'herrer. 18 00:07:25,639 --> 00:07:29,930 Lav en dna-pr�ve, s� vi ved, hvem det er. 19 00:07:50,430 --> 00:07:53,347 Ved De, hvor jeg kan vaske h�nder? 20 00:08:00,889 --> 00:08:03,722 De f�r ikke noget svar. 21 00:08:04,805 --> 00:08:07,889 De har aflagt tavshedsl�fte. 22 00:08:08,097 --> 00:08:12,889 Det er et montanistkloster, men det siger Dem vel ikke noget. 23 00:08:13,097 --> 00:08:17,847 Montanus, pr�dikant fra det 2. eller 3. �rhundrede e. Kr. 24 00:08:18,055 --> 00:08:20,472 Flot. 25 00:08:20,680 --> 00:08:23,764 Jeg troede, at jeres orden var udd�d. 26 00:08:23,972 --> 00:08:28,222 Vi overlevede p� godt og ondt indtil det 9. �rhundrede i Lombardiet. 27 00:08:29,430 --> 00:08:34,722 S� lod Lothar II, Karl den Stores barnebarn, dette kloster bygge. 28 00:08:36,722 --> 00:08:40,722 - Hvor mange er I? - 32. 29 00:08:40,930 --> 00:08:45,430 - Og ingen manglede ved appellen? - Nej. 30 00:08:48,305 --> 00:08:51,764 Hvorn�r er muren blevet repareret? 31 00:08:52,722 --> 00:08:56,430 For en uge siden af to murere fra et lille lokalt firma. 32 00:08:57,555 --> 00:09:02,722 - Har De en faktura? - Nej, vi arkiverer ikke noget. 33 00:09:08,930 --> 00:09:14,097 Sig mig... Hvorfor har pr�sterne jord under neglene? 34 00:09:15,430 --> 00:09:21,139 Urtehaven kr�ver meget arbejde med det ustadige vejr, vi har. 35 00:09:30,639 --> 00:09:36,722 Kevin? Kevin? Har De set en lille m�rkh�ret dreng? 36 00:10:05,972 --> 00:10:08,764 Hvad laver du her, lille mand? 37 00:10:08,972 --> 00:10:12,847 Hvad laver du? Tak, monsieur. Jeg blev d�dforskr�kket. 38 00:10:13,055 --> 00:10:16,222 - Der er telefon. - Tak. 39 00:10:38,347 --> 00:10:40,597 Hallo? 40 00:10:40,805 --> 00:10:44,139 Hallo? Hallo? 41 00:11:21,722 --> 00:11:28,305 Ja. Bare send mig en religionsforsker hurtigst muligt. 42 00:11:28,514 --> 00:11:32,597 - Okay. Tak. - Niemans. Dna-pr�ven er kommet. 43 00:11:32,805 --> 00:11:35,722 Han var i live, da han blev muret inde. 44 00:11:35,930 --> 00:11:39,180 Kommiss�r, det er Deres kontor. 45 00:11:49,972 --> 00:11:52,430 Vi har ikke noget navn. 46 00:12:24,389 --> 00:12:27,264 Philippe Esaquidar. Er det ham? 47 00:12:27,472 --> 00:12:30,930 Det var, Print det ud. 48 00:12:33,597 --> 00:12:37,014 Landopm�lingsenhed. Tre bogstaver. 49 00:12:37,222 --> 00:12:40,389 - Hektometer. - Tre bogstaver. 50 00:12:47,264 --> 00:12:49,472 Stop, stop, stop! 51 00:12:50,555 --> 00:12:53,597 - Kan du ikke lade mig sove? - Jo, jo, jo. 52 00:12:54,722 --> 00:12:59,805 Efter 19 timer ville jeg lave lidt sjov, s� smadrer du min h�nd. 53 00:13:00,014 --> 00:13:03,264 Enten har han et problem, eller ogs� er han flyttet. 54 00:13:03,472 --> 00:13:06,680 Det er hans dulle, der bor der. 55 00:13:11,514 --> 00:13:14,097 Den er forstuvet. 56 00:13:14,305 --> 00:13:17,722 - Hvad laver du? - Tre uger i det her hul. 57 00:13:17,930 --> 00:13:21,097 - Nu skal vi hjem til Paris. - Hold dog op med det pis, mand. 58 00:13:22,639 --> 00:13:27,222 - Vi har skygget ham i et halvt �r. - Det er ogs� for l�nge. 59 00:13:50,222 --> 00:13:55,722 P�n�lope, ikke? Undskyld, men jeg fik adressen af Emilio. 60 00:13:55,930 --> 00:13:58,930 Det er hundekoldt at st� dernede og vente. 61 00:13:59,139 --> 00:14:05,222 Jeg t�nkte, at den s�de P�n�lope m�ske gav en kop kaffe. 62 00:14:05,430 --> 00:14:10,014 - Til at f� varmen p�. - Jeg har ingen kaffe. Kun te. 63 00:14:10,222 --> 00:14:12,180 Det er fint. 64 00:14:22,514 --> 00:14:24,722 Sid ned. 65 00:14:38,764 --> 00:14:42,972 - Har du kendt Emilio l�nge? - Tja... syv �r. 66 00:14:45,097 --> 00:14:48,889 - Jeg har ikke noget sukker. - Det g�r ikke noget. 67 00:14:52,597 --> 00:14:55,055 Tak. 68 00:14:57,472 --> 00:15:01,222 Emilio har ellers forbudt mig at lukke nogen ind. 69 00:15:02,305 --> 00:15:05,597 Han er s� paranoid. 70 00:15:05,805 --> 00:15:08,305 Har du kendt ham l�nge? 71 00:15:08,514 --> 00:15:12,389 Vi har lavet en del forretninger sammen. 72 00:15:30,930 --> 00:15:33,430 Hvis Emilio ikke var s� jaloux, - 73 00:15:33,639 --> 00:15:36,680 - s� var jeg sprunget p� dig. 74 00:15:38,514 --> 00:15:41,097 Du er s�d. 75 00:15:43,889 --> 00:15:47,264 - Du m� v�re et godt knald, - Det g�r han da ikke! 76 00:15:47,472 --> 00:15:52,264 - Kors, hvor er du dum. - Det er for meget. 77 00:15:57,055 --> 00:15:59,930 N�... Tror du, det varer l�nge? 78 00:16:00,930 --> 00:16:07,347 Han kommer. Og s� skrider du, og jeg bliver kneppet. 79 00:16:14,180 --> 00:16:16,430 Hvad fanden laver du? Luk op. 80 00:16:16,639 --> 00:16:22,722 - Har I set nogen g� ind? - Nej. Der er ingen i farvandet. 81 00:16:30,389 --> 00:16:32,514 Hvad laver du her, dit svin? 82 00:16:33,972 --> 00:16:37,430 Jeg har sagt, du ikke skulle lukke nogen ind. Luder! 83 00:16:37,639 --> 00:16:41,597 Hvis det gentager sig, sl�r jeg dig ihjel. 84 00:16:44,014 --> 00:16:47,139 Hvem er du, r�vhul? Er du panser? 85 00:18:05,264 --> 00:18:07,930 Bliv, hvor du er! Lig stille! 86 00:18:10,930 --> 00:18:15,055 Frem med h�nderne! H�ndleddene! Lig stille, dit svin! 87 00:18:21,680 --> 00:18:25,847 Op med dig! Op, for fanden! Op at st�! 88 00:19:14,097 --> 00:19:16,930 Ja, hvad er der galt? 89 00:19:25,680 --> 00:19:29,722 V�r rar at gentage, hvad du sagde, indenfor og p� fransk. 90 00:19:34,430 --> 00:19:37,097 Philippe var min storebror. 91 00:19:37,305 --> 00:19:42,389 Han var ikke typen, der drak og gik i byen. 92 00:19:42,597 --> 00:19:45,639 Han var vidunderbarnet... 93 00:19:48,264 --> 00:19:51,430 ... indtil sikringerne r�g. 94 00:19:51,972 --> 00:19:56,305 Han blev indemuret ligesom Nostradamus. 95 00:19:56,514 --> 00:19:59,722 Ved du, hvorfor Nostradamus lod sig indemure? 96 00:19:59,930 --> 00:20:02,222 Nej. 97 00:20:02,430 --> 00:20:06,055 For at ingen skulle g� rundt p� hans grav. 98 00:20:08,889 --> 00:20:13,430 Tror du, at din bror..? Kan han selv have bedt om at blive..? 99 00:20:13,639 --> 00:20:16,680 Han var sk�r, men ikke s� sk�r. 100 00:20:16,889 --> 00:20:22,722 Han ville lide ligesom Kristus. Det skal jeg love for, han kom til. 101 00:20:25,472 --> 00:20:30,889 - Hvorfor talte du tysk til mig f�r? - Ikke for noget. 102 00:20:31,097 --> 00:20:36,847 De opk�ber alt og render mig p� d�rene for at k�be hytten her. 103 00:20:37,722 --> 00:20:41,472 M�ske en god lejlighed til at starte p� en frisk et andet sted. 104 00:20:44,555 --> 00:20:48,722 Hvad skulle det nytte? Dommedag er alligevel n�r. 105 00:20:48,930 --> 00:20:52,389 Det sagde min bror, i hvert fald. 106 00:20:59,305 --> 00:21:05,097 Hvorn�r er din bror begyndte at sige... m�rkelige ting? 107 00:21:05,305 --> 00:21:09,805 Siden han m�dte sin herre. Sit lys. 108 00:21:10,014 --> 00:21:12,514 Har dette lys et navn? 109 00:21:15,680 --> 00:21:18,430 Jesus. 110 00:21:19,597 --> 00:21:21,639 To b�ffer er faret vild i skoven. 111 00:21:21,847 --> 00:21:25,555 Det er m�rkt, og da den forreste vender sig, er den anden v�k. 112 00:21:25,764 --> 00:21:30,264 S� dukker den anden op igen. "Hvor fanden var du henne?" 113 00:21:30,472 --> 00:21:34,847 - "Jeg spillede bare r�." - Den forstod jeg ikke. 114 00:21:35,639 --> 00:21:38,097 Pis! 115 00:21:39,014 --> 00:21:41,764 Hvor fanden kom den idiot fra? 116 00:21:42,930 --> 00:21:46,555 Er du okay? Kan du h�re, hvad jeg siger? 117 00:21:46,764 --> 00:21:49,597 - Jeg s� ham slet ikke. - Det ligner jo Jesus. 118 00:21:49,805 --> 00:21:53,722 - Du skulle v�re blevet p� korset. - Synes du, det er sjovt? 119 00:21:53,930 --> 00:21:57,430 Vi f�r dig p� hospitalet. Parker din bil. 120 00:21:57,639 --> 00:21:59,930 - N�de! - Reda... 121 00:22:00,139 --> 00:22:03,680 Hvor skal du hen? 122 00:22:03,889 --> 00:22:07,597 Kan du h�re mig? Forst�r du, hvad jeg siger? 123 00:22:07,805 --> 00:22:11,972 Har nogen gjort dig fortr�d? Pr�v nu at falde lidt ned. 124 00:22:12,180 --> 00:22:14,847 Skal jeg ikke k�re dig p� hospitalet? 125 00:22:19,055 --> 00:22:23,639 Jeg kan hj�lpe dig. Jeg er fra politiet. 126 00:22:23,847 --> 00:22:27,180 - N�de! - Tag det nu roligt. 127 00:22:28,555 --> 00:22:31,014 Tilkald en ambulance! 128 00:22:31,222 --> 00:22:33,555 Lad mig nu hj�lpe dig. 129 00:22:34,180 --> 00:22:39,139 - Herre! - Jeg er politimand. Tag det roligt. 130 00:22:45,139 --> 00:22:48,680 Fader... kom til mig. 131 00:22:48,889 --> 00:22:51,889 Herre! 132 00:22:52,097 --> 00:22:56,889 - Nu kommer de. De er her nu. - Hvem? 133 00:23:02,639 --> 00:23:04,764 Hvad g�r vi, Reda? 134 00:23:04,972 --> 00:23:09,805 Det er ingen nagle. Det er en 9 mm. Tilkald en ambulance. 135 00:23:13,180 --> 00:23:16,555 Hvad er det for noget vanvid? 136 00:23:23,764 --> 00:23:27,389 Slap dog af. Han er p� hospitalet nu. 137 00:23:27,597 --> 00:23:29,972 Reda, skal du have en pils? 138 00:23:48,180 --> 00:23:50,430 IDENTITET UKENDT 139 00:23:54,305 --> 00:23:57,264 Goddag. Kommiss�r Niemans. 140 00:24:03,264 --> 00:24:06,514 - Hvad vil du? - Tale med dig. 141 00:24:12,305 --> 00:24:17,097 Hvis det er min mand, du s�ger, s� har jeg intet h�rt i tre m�neder. 142 00:24:17,305 --> 00:24:21,972 Ikke en lyd, ingen livstegn. Intet. Undskyld... 143 00:24:27,930 --> 00:24:30,389 Sluk for fjernsynet, S�bastien. 144 00:24:38,805 --> 00:24:41,972 Jeg har talt med Michel Esaquidar, Philippes bror. 145 00:24:42,180 --> 00:24:46,930 - En god ven af Deres mand, ikke? - Fjernsynet, S�bastien. 146 00:24:47,139 --> 00:24:50,389 Det er heldigvis l�nge siden, jeg har set ham. 147 00:24:50,597 --> 00:24:53,930 Vi fandt Philippe Esaquidar d�d i g�r morges. 148 00:24:54,139 --> 00:24:58,597 Indemuret i et kloster ved gr�nsen til Tyskland. 149 00:25:07,472 --> 00:25:11,055 G� ind og leg p� v�relset, b�rn. 150 00:25:16,680 --> 00:25:19,764 Jeg vidste, at det ville ende galt. 151 00:25:19,972 --> 00:25:23,930 Det kloster er forbandet, men de ville ikke h�re. 152 00:25:26,097 --> 00:25:29,430 Hvem er "de"? 153 00:25:29,639 --> 00:25:33,764 Hvis jeg skal finde din mand, f�r det g�r galt, - 154 00:25:33,972 --> 00:25:37,722 - m� du fort�lle mig alt, hvad du ved. 155 00:25:37,930 --> 00:25:41,930 - Andr� fik ham med i det. - Andr� hvem? 156 00:25:42,139 --> 00:25:49,222 Det ved jeg ikke. Og Thomas Duret. Han arbejder i et lokalt murerfirma. 157 00:25:49,430 --> 00:25:51,722 Men det er Andr�, der st�r bag. 158 00:25:51,930 --> 00:25:56,472 Lige siden skoletiden har han sat griller i hovedet p� min mand. 159 00:25:56,680 --> 00:25:58,972 Han har altid set Jesus i ham. 160 00:25:59,180 --> 00:26:03,805 - Min mand har et mildt udtryk og... - Fort�l noget mere. 161 00:26:04,014 --> 00:26:09,847 - Andr� k�bte klosteret for en slik. - Hvad ville han med det? 162 00:26:10,055 --> 00:26:14,930 De forvirrede mennesker i byerne... Han ville tilbyde dem �ndelighed. 163 00:26:16,680 --> 00:26:20,389 Han var meget troende. Ligesom min mand. 164 00:26:20,597 --> 00:26:25,097 Det lyder m�ske m�rkeligt, men de elskede deres medmennesker. 165 00:26:25,305 --> 00:26:27,722 �gte kristne. 166 00:26:27,930 --> 00:26:31,014 De talte om at beskytte folk. 167 00:26:31,222 --> 00:26:35,055 - Mod hvad? - Fare. 168 00:26:36,097 --> 00:26:40,555 De var ikke s� mange, men troede p� det, og det kunne folk m�rke. 169 00:26:40,764 --> 00:26:42,805 De havde tilh�ngere. 170 00:26:43,014 --> 00:26:46,889 S� en dag ville de tidligere ejere have klosteret tilbage. 171 00:26:48,097 --> 00:26:50,639 Kender du disse... disciple? 172 00:26:50,847 --> 00:26:55,847 Nej. Kun Andr�. De andre har jeg aldrig m�dt. 173 00:26:56,055 --> 00:26:58,472 Ved du, hvor mange de er? 174 00:26:58,680 --> 00:27:01,472 Vent lidt. 175 00:27:22,139 --> 00:27:24,930 12. 176 00:27:29,555 --> 00:27:35,722 - Hvordan har profeten det? - Fint. Han har sunget hele morgenen. 177 00:27:35,930 --> 00:27:40,847 - Hvad? - Noget religi�st. En klagesang. 178 00:27:41,805 --> 00:27:46,680 - Det duer ikke til at danse til. - Er det en invitation? 179 00:27:48,139 --> 00:27:51,139 Jeg g�r ind til min kammerat derinde. Han m� kede sig. 180 00:27:51,347 --> 00:27:54,847 Der er en pr�st derinde. 181 00:27:55,055 --> 00:27:57,014 En pr�st? 182 00:28:04,514 --> 00:28:06,514 Fader? 183 00:28:07,097 --> 00:28:09,389 Fader? 184 00:28:14,472 --> 00:28:18,430 Kom nu, tr�k vejret. Tr�k vejret! 185 00:28:26,597 --> 00:28:28,972 Han m� ikke slippe ud! L�s d�rene! 186 00:28:29,180 --> 00:28:32,930 - Alarm p� stue 22. - Han m� ikke slippe ud! 187 00:28:38,639 --> 00:28:40,680 Fader! 188 00:28:41,889 --> 00:28:45,097 Nu ingen numre. H�nderne op. 189 00:29:18,889 --> 00:29:20,972 Mor! 190 00:32:18,097 --> 00:32:20,805 Stop! 191 00:32:21,014 --> 00:32:23,639 Stop! 192 00:33:22,430 --> 00:33:24,805 Men... 193 00:33:47,389 --> 00:33:49,722 Der er ingen adgang. 194 00:33:51,264 --> 00:33:55,805 "Der er ingen adgang". Det var det, man sagde i 155. artillerideling. 195 00:33:56,014 --> 00:34:00,597 - Var du i den? - Nej. Det var min far. 196 00:34:02,347 --> 00:34:05,347 - Er du g�et i din fars fodspor? - P� sin vis. 197 00:34:05,555 --> 00:34:10,472 - Jeg skulle tale med en h�ndv�rker. - Nu skal jeg vise dig rundt. 198 00:34:17,722 --> 00:34:23,805 150 km tunnel, hvoraf seks udelukkende var til Fort Fermont. 199 00:34:24,014 --> 00:34:27,472 Der var seks kampblokke - 200 00:34:27,680 --> 00:34:31,305 - og over 600 mand - 201 00:34:31,514 --> 00:34:35,639 - fordelt i Maginot-linjens tunneler. 202 00:34:40,680 --> 00:34:45,764 - Det er dernede for enden. - Tak. 203 00:34:57,472 --> 00:35:00,514 Jeg s�ger en murer ved navn Thomas Duret. 204 00:35:00,722 --> 00:35:05,639 Jeg har ikke set ham i 14 dage. Han har ikke engang h�vet sin l�n. 205 00:35:05,847 --> 00:35:09,389 - Hvorn�r s� du ham sidst? - Gider I lige! 206 00:35:10,514 --> 00:35:15,972 Det var en fredag aften. Fredag den 7. 207 00:35:16,180 --> 00:35:18,305 Han sagde farvel og forsvandt? 208 00:35:18,514 --> 00:35:23,055 N�h, da vi gik kl. 18, var han v�k. Og hans ting l� her. 209 00:35:23,264 --> 00:35:25,514 - S� nogen en bil? - Nej. 210 00:35:25,722 --> 00:35:31,389 - Ingen s� ham forlade stedet? - Vi tilbringer ikke weekenden her. 211 00:35:31,597 --> 00:35:36,639 - Hvor f�rer tunnelen hen? - N�ste bunker, men den st�r tom. 212 00:35:48,097 --> 00:35:52,097 - Er der en udgang for enden? - Aner det ikke. Der er 15 km. 213 00:35:52,305 --> 00:35:56,097 Vi kan da ikke g� helt derned nu. 214 00:35:56,847 --> 00:36:00,180 Hvad fanden er det? 215 00:36:01,222 --> 00:36:04,639 - Plejer den d�r ikke at v�re der? - Nej. 216 00:36:04,847 --> 00:36:09,847 Ring hertil og sig, at kommiss�r Niemans skal bruge en enhed. 217 00:36:51,097 --> 00:36:54,514 - For fanden da... Thomas. - Hvad vil du? 218 00:36:54,722 --> 00:36:58,555 Der var telefon til dig. De har fundet Jesus. 219 00:37:06,889 --> 00:37:10,764 - Det ved jeg ikke. - Af og til m� man bestemme sig. 220 00:37:10,972 --> 00:37:14,347 - Hvad laver du her? - Sikke en ballade i g�r, hvad? 221 00:37:14,555 --> 00:37:17,264 Hvorfor holder du ikke vagt deroppe? 222 00:37:17,472 --> 00:37:21,639 - Der er jo en kommiss�r deroppe. - En kommiss�r? 223 00:37:21,847 --> 00:37:24,972 - S� du hans skilt? - Nej. 224 00:37:25,180 --> 00:37:29,014 - Hold �je med udgangen. - Man skulle have l�st medicin. 225 00:37:58,889 --> 00:38:01,097 N�, fupkommiss�r... 226 00:38:01,305 --> 00:38:04,847 Vend dig stille og roligt om. 227 00:38:08,722 --> 00:38:11,389 Niemans, hvad pokker laver du her? 228 00:38:11,597 --> 00:38:14,514 Hvem plejer at f� de bizarre sager? 229 00:38:14,722 --> 00:38:19,805 - G�r du ikke stadig p� skole? - Det er otte �r siden. 230 00:38:20,014 --> 00:38:23,014 Hvad med dig? Er du stadig ikke g�et p� pension? 231 00:38:24,930 --> 00:38:28,847 Tag lige b�ndoptageren i min inderlomme. 232 00:38:36,222 --> 00:38:39,389 - Hvad giver du ham? - C37. 233 00:38:39,597 --> 00:38:44,347 Det stimulerer cortex-nervev�vet og bringer hukommelsen tilbage. 234 00:38:44,555 --> 00:38:47,722 Politimanualen, bind 4, kapitel 12: 235 00:38:47,930 --> 00:38:51,055 "Narkotika og deres farmaceutiske effekt." 236 00:38:54,430 --> 00:38:57,097 Ja... 237 00:39:13,222 --> 00:39:16,764 Rytterne... Fader, de er der alle fire. 238 00:39:19,222 --> 00:39:21,222 Seglene. 239 00:39:22,889 --> 00:39:26,139 - De bryder seglene. - "Seglene"? 240 00:39:33,097 --> 00:39:37,305 De d�de vender tilbage. Det femte segl er brudt. 241 00:39:37,514 --> 00:39:40,430 Det femte segl er brudt. 242 00:39:40,639 --> 00:39:43,389 De kommer med den yderste dom. 243 00:39:43,597 --> 00:39:45,597 Gud... 244 00:39:51,264 --> 00:39:56,305 - Hvad kan vi g�re for dig? - I har tilkaldt en ekspert. 245 00:39:58,264 --> 00:40:02,889 Godt. Jeg har en ph.d. i religionsvidenskab 246 00:40:03,097 --> 00:40:06,055 "Vestlig religion og dens anvendelse i dag." 247 00:40:06,264 --> 00:40:11,472 - Jeg gl�der mig til samarbejdet. - I lige m�de. 248 00:40:11,680 --> 00:40:16,472 - Man skal nok v�re kommiss�r... - Undskyld. 249 00:40:17,597 --> 00:40:20,847 - Kaptajn Reda. - Maria. 250 00:40:21,055 --> 00:40:25,222 Passer jo fint. Jesus �vler om verdens undergang. 251 00:40:25,430 --> 00:40:27,847 N�r han h�rer, at du hedder Maria... 252 00:40:28,639 --> 00:40:32,972 - Vi har givet ham noget beroligende. - En A-bombe i dr�beform. 253 00:40:33,180 --> 00:40:35,722 Vi har optaget det hele. 254 00:40:35,930 --> 00:40:38,305 De er kommet. 255 00:40:39,014 --> 00:40:43,597 Englene fra �benbaringen. 256 00:41:04,972 --> 00:41:09,264 - V�rsgo. Uden sukker, ikke? - Du husker godt. 257 00:41:09,472 --> 00:41:12,805 - Er du stadig bange for hunde? - Jeg har faktisk adopteret en. 258 00:41:13,014 --> 00:41:17,514 Flot. Hvad for en model? Dobermann? Bullterrier? 259 00:41:17,722 --> 00:41:22,055 - Yorkshire. - Det er jo n�rmest et marsvin. 260 00:41:22,264 --> 00:41:25,764 Giv den hellere fuglefr�. Den kan ikke t�le hundefoder. 261 00:41:26,430 --> 00:41:29,430 Hvad hedder den s�, kommiss�rens bedste ven? 262 00:41:30,680 --> 00:41:33,514 - Du gjorde det godt i Alperne. - Det var n�r g�et galt. 263 00:41:33,722 --> 00:41:36,264 Du f�lger nok mit arbejde. 264 00:41:39,014 --> 00:41:41,764 Politiakademiet kunne jo have mistet en god l�rer. 265 00:41:41,972 --> 00:41:44,847 - Ikke, M. Niemans? - Det er for sent at fedte. 266 00:42:00,680 --> 00:42:03,097 Jeg har skrevet huskesedler til jer. 267 00:42:03,305 --> 00:42:06,847 Du l�ser om de tolv apostle. Beskrivelse, levned etc. 268 00:42:07,055 --> 00:42:12,305 Og du l�ser Johannes' �benbaring. Den vil du synes om. 269 00:42:14,180 --> 00:42:17,639 - Kan vi ikke f� et lille resum�? - Et resum�? 270 00:42:18,639 --> 00:42:22,680 �benbaringen er opdelt i syv segl, som indeholder den hellige bog. 271 00:42:22,889 --> 00:42:26,930 Hver del har en meddelelse, som f�rer videre til n�ste segl, - 272 00:42:27,139 --> 00:42:31,639 - de segl, som Jesus talte om: F�rst er der de fire ryttere. 273 00:42:32,305 --> 00:42:34,805 Det femte segl v�kker de d�de til live, - 274 00:42:35,014 --> 00:42:37,722 - som alle er kl�dt i hvidt. 275 00:42:42,680 --> 00:42:47,222 Det sjette segl er jorden, som g�r opr�r og buldrer og brager. 276 00:42:48,764 --> 00:42:51,972 Herefter f�lger en halv times stilhed, - 277 00:42:52,180 --> 00:42:55,805 - og s� ankommer de syv engle fra �benbaringen. 278 00:42:59,847 --> 00:43:03,889 Niemans. Ham fyren forleden s� lidt s�dan ud. 279 00:43:04,097 --> 00:43:06,805 Var han alene? 280 00:43:07,014 --> 00:43:09,680 Ja. Det tror jeg. 281 00:43:09,889 --> 00:43:14,097 Og til sidst bogen, skrevet af Guds h�nd. 282 00:43:14,305 --> 00:43:18,139 Den, der bryder det syvende segl, kan l�se den og tale med ham. 283 00:43:18,347 --> 00:43:21,597 S� enkelt er det. 284 00:43:26,805 --> 00:43:29,014 Og alt det ved vores Jesus? 285 00:43:29,222 --> 00:43:32,847 Han tror, verdens undergang er n�r. 286 00:43:33,055 --> 00:43:37,805 Ydre omst�ndigheder m� have givet ham dommedagssyner. 287 00:43:38,014 --> 00:43:41,222 - Fx hans apostles d�d? - Sandsynligvis. 288 00:43:47,514 --> 00:43:49,930 Har du fundet noget? 289 00:43:52,097 --> 00:43:57,639 Tegnene var indgraveret ved ofrene. Tegn og navne stemmer overens. 290 00:43:58,430 --> 00:44:01,472 Korset og de to br�d for Filip. Vinkel og spyd for Thomas. 291 00:44:02,680 --> 00:44:05,222 Det hele er gennemt�nkt. 292 00:44:07,555 --> 00:44:09,930 Ja? 293 00:44:11,430 --> 00:44:13,764 Lad v�re med at r�re ved noget. 294 00:44:37,389 --> 00:44:39,764 Du gode Gud... 295 00:44:42,930 --> 00:44:46,139 - Handler De tit her? - Det sker. 296 00:44:49,139 --> 00:44:52,555 Vi har intet r�rt. Ligene er inde bagved. 297 00:44:53,472 --> 00:44:56,472 - Og kunden, som opdagede dem? - Hun er afh�rt. 298 00:45:41,889 --> 00:45:44,472 M� jeg bede om deres navne? 299 00:45:47,264 --> 00:45:50,389 Judas Marcherin og Simon Viarnet. 300 00:45:50,597 --> 00:45:54,639 - De var kompagnoner. - Niemans. L�n mig lige dine noter. 301 00:45:57,597 --> 00:45:59,680 Her. 302 00:46:04,930 --> 00:46:09,764 Se. Det er utroligt. 303 00:46:09,972 --> 00:46:12,180 Hvad? 304 00:46:12,389 --> 00:46:16,764 De har ogs� samme erhverv som apostlene. 305 00:46:16,972 --> 00:46:20,514 Apostlen Filip havde et lille firma, ligesom Philippe Esaquidar. 306 00:46:20,722 --> 00:46:23,639 Og Sankt Thomas var murer, ligesom Thomas Duret. 307 00:46:23,847 --> 00:46:27,555 Apostlene Judas og Simon Peter var handelsm�nd. 308 00:46:28,930 --> 00:46:31,472 Ved du, hvad de syv andre lavede? 309 00:46:31,680 --> 00:46:35,014 Bartolom�us var bestyrer, Matt�us var tolder. 310 00:46:35,222 --> 00:46:39,764 Simon Zelotes var ufagl�rt, og de sidste fire var fiskere. 311 00:46:41,805 --> 00:46:47,347 Papeg�jen er fotoatelierets logo. Find ud af, hvem der har taget det. 312 00:46:47,555 --> 00:46:54,222 Reda, tjek om en bestyrer eller en tolder er blevet myrdet for nylig. 313 00:46:54,430 --> 00:46:57,347 Fiskere, sagde du? 314 00:46:59,430 --> 00:47:02,222 Hvorfor al den iscenes�ttelse? 315 00:47:02,430 --> 00:47:06,597 Det vil skr�mme de sidste p� billedet til at holde mund. 316 00:47:08,597 --> 00:47:11,680 - Goddag. - Goddag, monsieur. 317 00:47:11,889 --> 00:47:16,764 - Et glas t�r hvidvin, tak. - Det er ikke Alsace, det her. 318 00:47:16,972 --> 00:47:24,680 - Kan jeg s� f� et lille glas m�lk? - Hold op, Reda. Tre Lorraines, tak. 319 00:47:24,889 --> 00:47:29,639 - Kender du nogen af de her? - Nej. 320 00:47:29,847 --> 00:47:32,555 - Er du sikker? - Det har jeg jo lige sagt. 321 00:47:33,555 --> 00:47:38,514 Hvis jeg nu endevender din bar, tror du s�, du ser bedre? 322 00:47:46,347 --> 00:47:48,847 De fire til venstre. 323 00:47:49,055 --> 00:47:53,180 De har en lille, hvid r�nne ved dammen omme bag bakken. 324 00:48:00,555 --> 00:48:05,264 Der er mange kunstige s�er som den her fra 30erne. 325 00:48:05,472 --> 00:48:09,014 De er forbundet af Houill�res-kanalen. 326 00:48:09,222 --> 00:48:12,972 Det er en slags Maginot-linje til vands. 327 00:49:09,972 --> 00:49:14,139 - S� du noget? - Nej. Jeg er bare lidt nerv�s. 328 00:50:25,930 --> 00:50:30,389 I morer jer rigtigt, kan jeg se. Jeg tror, jeg har fundet noget. 329 00:50:30,972 --> 00:50:34,847 Niemans, jeg tror, vi f�lger et forkert spor. 330 00:50:35,055 --> 00:50:37,097 Jeg har l�st dine noter igen, Maria. 331 00:50:37,305 --> 00:50:41,514 Apostlene Peter, Jakob, Matt�us og Johannes, ikke? 332 00:50:41,722 --> 00:50:44,389 Det var ikke fisk, de fangede. 333 00:50:45,639 --> 00:50:48,347 Det var skaldyr. 334 00:50:49,222 --> 00:50:54,097 Og der er kun fiskenet. Ingen til skaldyr. 335 00:50:56,805 --> 00:51:01,139 Hvad er s� det der? Op med det. 336 00:51:53,555 --> 00:51:57,639 - Hvor l�nge har de mon ligget der? - En halv time. 337 00:52:52,430 --> 00:52:55,389 Tilkald de andre og hj�lp Reda. 338 00:52:56,680 --> 00:52:58,805 Reda? 339 00:54:21,389 --> 00:54:24,347 - Kom du ikke noget til? - Jeg er okay. 340 00:54:24,555 --> 00:54:29,514 Der m� v�re en hemmelig indgang til den der maskingev�rrede. 341 00:54:29,722 --> 00:54:35,139 Der er intet p� de originale kort, men tyskerne var her fra 40-45. 342 00:54:35,347 --> 00:54:40,680 Sp�rg i Paris, hvilke underjordiske �ndringer, der blev lavet i 1940. 343 00:54:40,889 --> 00:54:47,139 Fotografen er supermarkedsbestyrer. Han hedder Barth�l�my Debernault. 344 00:54:49,180 --> 00:54:53,972 Og der blev dr�bt en tolder for tre dage siden i en lufthavn. 345 00:54:54,180 --> 00:54:58,389 Maria. Find den kirke, hvor det her billede er taget. 346 00:54:58,597 --> 00:55:01,430 Reda, du kommer med mig. 347 00:55:36,722 --> 00:55:39,264 Det er os en stor �re at modtage... 348 00:55:39,472 --> 00:55:44,139 - Tal fransk, fader. Tal fransk. - Naturligvis. 349 00:55:44,347 --> 00:55:46,597 F�lelserne overv�ldede mig. 350 00:55:46,805 --> 00:55:51,597 Skjul Deres f�lelser. Man skal ikke v�re s� f�lsom. 351 00:55:51,805 --> 00:55:54,722 Afgjort ikke. 352 00:55:54,930 --> 00:55:57,722 V�r ikke for troende. 353 00:56:02,222 --> 00:56:05,097 Kender De Barth�l�my Debernault? 354 00:56:05,305 --> 00:56:08,347 Han er inde i forretningen. Hvad har han gjort? 355 00:56:08,555 --> 00:56:13,847 - Kan jeg f� lov at se ham? - Ja. Forretningen, Michel. 356 00:56:14,055 --> 00:56:16,680 Nederste sk�rm. 357 00:56:26,680 --> 00:56:31,430 - Barth�l�my... - Han har sagt op uden nogen grund. 358 00:56:31,639 --> 00:56:36,180 - Har han opf�rt sig specielt? - Han virker lidt nerv�s for tiden. 359 00:56:36,389 --> 00:56:41,180 Barth�l�my var bestyrer. Hvad har han gjort? 360 00:56:52,847 --> 00:56:57,555 - F� alle udgangene sp�rret. - D�r. 361 00:56:57,764 --> 00:57:00,597 Jeg har lige set en pr�st. 362 00:57:00,805 --> 00:57:03,805 Umuligt. Der var en pr�st. Virker den? 363 00:57:19,389 --> 00:57:24,430 - Niemans, kan du h�re mig? - Ja, Stadig intet p� sk�rmene, 364 00:57:24,639 --> 00:57:28,930 Bliv ved at lede. Han kan ikke bare forsvinde. 365 00:57:54,847 --> 00:57:56,889 Gang 12. 366 00:57:57,097 --> 00:58:00,472 Han g�r lige imod Barth�l�my, Til venstre, Reda. 367 00:58:00,680 --> 00:58:03,139 Drej til venstre. 368 00:58:08,305 --> 00:58:10,347 T�nd for mikrofonen. 369 00:58:10,555 --> 00:58:14,014 Barth�l�my Debernault? L�b, Barth�l�my, 370 00:58:14,222 --> 00:58:16,514 L�b. 371 00:58:20,847 --> 00:58:23,055 D�r. F�lg ham. 372 00:58:27,222 --> 00:58:29,597 Jeg har ham. 373 00:59:52,764 --> 00:59:56,639 Jeg skal have en analyse og identifikation om to timer. 374 01:00:10,514 --> 01:00:12,389 Sikke et lortevejr. 375 01:00:21,055 --> 01:00:25,097 Vi har lige f�et resultatet af blodpr�ven fra supermarkedet. 376 01:00:29,847 --> 01:00:32,472 - Kvitterer du lige? - Hvad er det? 377 01:00:32,680 --> 01:00:37,722 En anmodning om en ny vogn. Deres sidste er jo ikke meget v�rd. 378 01:00:46,180 --> 01:00:49,597 - Ikke noget s�rligt. - Intet mist�nkeligt stof? 379 01:00:49,805 --> 01:00:52,222 Nej. 380 01:00:56,555 --> 01:01:01,347 Det kan ikke passe. Han kan ikke v�re clean. 381 01:01:01,555 --> 01:01:04,264 Ellers har han i hvert fald overnaturlige kr�fter. 382 01:01:04,472 --> 01:01:07,222 Vi klokkede i det. De er d�de. 383 01:01:09,472 --> 01:01:12,847 Hvorfor ringer du altid, n�r jeg er p� arbejde? 384 01:01:13,055 --> 01:01:17,680 Jeg ringer om to timer. Du skal ikke ringe hertil. 385 01:01:17,889 --> 01:01:21,680 - Niemans! - Hvad sker der? 386 01:01:35,264 --> 01:01:39,180 - Niemans, hvad vil de? - Aner det ikke. 387 01:01:51,347 --> 01:01:55,305 Og tag jer i agt for de to betjente, der sv�rmer om jer. 388 01:01:55,514 --> 01:01:58,097 Vi lader os ikke overraske igen. 389 01:02:02,680 --> 01:02:04,805 Goddag, d'herrer. Det er politiet. 390 01:02:05,014 --> 01:02:09,139 Klokken er seks, og det her er en ransagningskendelse. 391 01:02:26,139 --> 01:02:28,014 - Hvor skal De hen? - Ud. 392 01:02:28,222 --> 01:02:31,097 Ingen g�r nogen steder. 393 01:02:31,305 --> 01:02:35,639 Heimerich von Garten, udsendt af ministeriet for kulturelle - 394 01:02:35,847 --> 01:02:39,139 - og religi�se anliggender i Berlin. 395 01:02:41,472 --> 01:02:44,805 Hov, hov, hov. Ingen blev der sagt. 396 01:02:45,014 --> 01:02:48,764 - Flyt Deres h�nd. - Lad ham g�. 397 01:02:51,847 --> 01:02:56,347 - Jeg kunne f� Dem suspenderet. - P� snarligt gensyn. 398 01:02:57,555 --> 01:03:00,555 Lad os komme i gang. Gennems�g alt. 399 01:03:28,180 --> 01:03:30,889 - Hvad g�r vi? - Ikke noget. 400 01:03:40,097 --> 01:03:44,847 - Har I tjekket deres kommunikation? - De har ikke ringet til nogen. 401 01:03:45,055 --> 01:03:47,597 Forts�t. Vi skal finde noget. 402 01:04:40,222 --> 01:04:43,264 - Vi har intet fundet. - Det kan ikke passe. 403 01:04:43,472 --> 01:04:47,764 Det m� v�re der et sted. Lige for n�sen af os. 404 01:04:57,389 --> 01:05:00,805 - Er der langt til kirken? - Hvad for en kirke? 405 01:05:01,014 --> 01:05:03,389 Den p� billedet med apostlene. 406 01:05:03,597 --> 01:05:08,722 - Og stadig intet nyt om klosteret? - Jeg har fundet montanistemblemet. 407 01:05:08,930 --> 01:05:13,847 - Pr�v at se. - Hvad betyder "JEO"? 408 01:05:14,055 --> 01:05:18,930 "JE" eller "IE" er det hebraiske navn for Yahweh, dvs. "faderen". 409 01:05:19,139 --> 01:05:21,222 "EO" repr�senterer "s�nnen". 410 01:05:21,430 --> 01:05:25,472 IEO, IEO: Faderen, S�nnen og Hellig�nden, tre cirkler. 411 01:05:25,680 --> 01:05:30,680 Men jeg er ikke helt sikker pga. det omvendte "E" der. 412 01:05:30,889 --> 01:05:35,972 Bernard, konge af Italien, Ludvig I's nev� og bedstefar til Lothar II, - 413 01:05:36,180 --> 01:05:41,097 - blev drevet ud af Italien i 818 og tog Vatikanets st�rste skat med sig. 414 01:05:41,305 --> 01:05:45,514 - Vatikanet har aldrig bekr�ftet det. - Ved man, hvor skatten er? 415 01:05:45,722 --> 01:05:49,139 Hos den eneste ven af familien, han har: Lothar I. 416 01:05:49,347 --> 01:05:51,430 Lothar II's far. 417 01:05:52,389 --> 01:05:57,180 Og underligt nok blev Lothar II's segl stj�let i sidste uge. 418 01:05:57,389 --> 01:06:00,347 - Hvad er det for et segl? - En slags n�gle. 419 01:06:00,555 --> 01:06:04,930 - Til hvad? - Lothar II's grav og hans skat. 420 01:06:05,139 --> 01:06:07,305 Jeg har politirapporten. 421 01:06:07,514 --> 01:06:11,722 - Hvad var det for en skat? - Ingen ved det. 422 01:06:11,930 --> 01:06:16,680 Men den beskrives som "den smukkeste skat, en kristen kan eje". 423 01:06:16,889 --> 01:06:19,430 Hvor der er had, bringer jeg k�rlighed. 424 01:06:19,889 --> 01:06:22,222 Hvor der er vold, bringer jeg tilgivelse. 425 01:06:22,430 --> 01:06:25,014 Hvor der er splid, bringer jeg harmoni. 426 01:06:25,222 --> 01:06:27,930 Hvor der beg�s uret, bringer jeg sandheden. 427 01:06:28,139 --> 01:06:30,764 Hvor der er tvivl, bringer jeg troen. 428 01:06:30,972 --> 01:06:34,097 - Hvor der er fortvivlelse... - Undskyld, fader. 429 01:06:38,305 --> 01:06:41,514 Det vil jeg ikke r�de Dem til, fader. 430 01:06:43,597 --> 01:06:48,097 - Vi m� tale sammen. - Det skal nok g�, ikke? 431 01:06:49,430 --> 01:06:52,514 - Hvem er det? - En overlevende. 432 01:06:52,722 --> 01:06:55,014 Zeloten. 433 01:06:57,514 --> 01:07:00,805 De andre... De er alle sammen d�de. 434 01:07:02,347 --> 01:07:06,264 Jesus er p� hospitalet. Fort�l mig, hvad du ved. 435 01:07:06,472 --> 01:07:08,764 Det er allerede for sent. 436 01:07:08,972 --> 01:07:12,014 Vi har vakt Guds vrede. 437 01:07:12,222 --> 01:07:15,514 - Englene fra �benbaringen er her. - Nu begynder han ogs�. 438 01:07:15,722 --> 01:07:18,639 De engle findes ikke. 439 01:07:18,847 --> 01:07:23,930 Vi er kommet for at hj�lpe dig. Fort�l os, hvad du ved. 440 01:07:24,139 --> 01:07:28,430 Der er tale... Der er tale - 441 01:07:28,639 --> 01:07:34,180 - om Den store Bog, den, der er skrevet af Guds h�nd. 442 01:07:34,389 --> 01:07:37,097 Da vi restaurerede klosteret, - 443 01:07:37,305 --> 01:07:41,014 - faldt vi over indgangen til Lothars gravkammer - 444 01:07:41,222 --> 01:07:45,555 - og den skat, han havde taget med sig. 445 01:07:46,680 --> 01:07:51,055 Hvad med seglet til at �bne krypten? Var det dig, der stjal det? 446 01:07:51,597 --> 01:07:54,139 Jeg stjal det. 447 01:07:55,472 --> 01:08:00,014 Og s� skjulte jeg mig her i mit gamle sogn. 448 01:08:00,222 --> 01:08:03,555 Vi var de eneste vidner. 449 01:08:05,222 --> 01:08:10,097 Skatten m� ikke falde i de forkerte h�nder. 450 01:08:10,305 --> 01:08:12,805 Hvor er seglet? 451 01:08:18,139 --> 01:08:21,389 Giv mig lige et �jeblik. 452 01:08:51,514 --> 01:08:53,847 I d�kning! 453 01:08:54,055 --> 01:08:56,347 Tilgiv mig, Herre. 454 01:09:02,680 --> 01:09:04,805 - Er du okay? - Ja. 455 01:09:23,930 --> 01:09:25,972 Niemans! 456 01:09:36,139 --> 01:09:38,180 Er du okay? 457 01:09:42,347 --> 01:09:44,472 Hvor vidste du fra, at der var en bombe? 458 01:09:44,680 --> 01:09:47,847 Du har altid sagt, at jeg ville blive en god politimand. 459 01:10:29,764 --> 01:10:32,097 Hvor tror du, du skal hen? 460 01:10:32,305 --> 01:10:37,389 Jeg vil studere dem lidt n�rmere. I f�r dem tilbage i morgen. 461 01:10:37,597 --> 01:10:40,847 Tror du, du kan tillade dig alt, fordi du er str�mer? 462 01:10:41,055 --> 01:10:43,930 Nej... Nej. 463 01:10:45,305 --> 01:10:50,555 Tror du uden videre, du kan tage de guddommelige tekster med dig? 464 01:10:50,764 --> 01:10:54,430 Er du overhovedet v�rdig til at l�se dem? 465 01:10:54,639 --> 01:10:57,680 Hvem er du i Guds �jne? 466 01:10:59,889 --> 01:11:02,722 - Hvem? - Noget galt, fader? 467 01:11:04,680 --> 01:11:06,930 Det er hellige tekster. 468 01:11:07,139 --> 01:11:12,014 Hvis hun vil studere dem, m� hun g�re det p� stedet. 469 01:11:12,222 --> 01:11:17,389 Mon ikke det er den hellige bog, som Lothar havde, du taler om? 470 01:11:17,597 --> 01:11:22,264 - Jeg ved ikke, hvad du taler om? - Ikke det? 471 01:11:23,180 --> 01:11:27,472 For at f� adgang til bogen, skal man have n�glen. 472 01:11:28,430 --> 01:11:30,597 Og den har jeg. 473 01:11:31,639 --> 01:11:36,889 Men... det kan ikke passe. De har den. De skal bruge den. 474 01:11:37,097 --> 01:11:40,180 - D�ren skal �bnes i morgen. - D�ren? 475 01:11:40,389 --> 01:11:44,555 Hvor er d�ren, fader? Hvor er d�ren? 476 01:11:52,764 --> 01:11:56,097 Det er min. 477 01:11:56,305 --> 01:11:59,139 Min. 478 01:12:04,472 --> 01:12:06,514 S�be. 479 01:12:06,722 --> 01:12:11,180 I har solgt fuprelikvier i 2000 �r. Nu ved du, hvordan det er. 480 01:12:19,764 --> 01:12:22,972 Tag, hvad du har brug for. 481 01:12:28,847 --> 01:12:31,389 Tilkald en l�ge. 482 01:12:36,472 --> 01:12:38,930 Skynd dig, Maria! 483 01:12:52,430 --> 01:12:55,889 Vi forh�rte os om udvidelsen af Maginot-linjen. 484 01:12:56,097 --> 01:12:58,930 De siger, at den aldrig er blevet udvidet. 485 01:13:00,305 --> 01:13:03,430 Ministeriet for kulturelle og religi�se anliggender. 486 01:13:03,639 --> 01:13:09,264 Vores gode ven, Heimerich. Heimerich von-et-eller-andet. 487 01:13:11,597 --> 01:13:16,639 Hvorfor sagde pr�sten, at d�ren skulle �bnes i morgen? 488 01:13:29,180 --> 01:13:31,972 Hvor er den lorted�r? 489 01:13:34,097 --> 01:13:36,847 Jeg har fundet ud af noget. 490 01:13:39,222 --> 01:13:42,680 Det, der undrede mig, var det omvendte "E". 491 01:13:42,889 --> 01:13:45,014 Det er ikke et "E", men et 3-tal. 492 01:13:45,222 --> 01:13:48,305 "J"'et er et 7-tal og "O"'et et 0. 493 01:13:48,514 --> 01:13:54,472 - S� st�r der 730.730. - Hvad betyder de tal? 494 01:13:54,680 --> 01:13:58,139 If�lge montanisterne er det datoen for dommedag. 495 01:13:58,347 --> 01:14:03,055 Jesus d�de den 7. april, og s� t�ller man 730.730 dage frem. 496 01:14:03,264 --> 01:14:07,097 Det er den 27. november i �r. 497 01:14:07,305 --> 01:14:09,389 Alts� i dag. 498 01:14:11,097 --> 01:14:15,805 Skal vi kl�de os p� til lejligheden? Vi f�r jo pladser p� f�rste parket. 499 01:14:16,014 --> 01:14:20,680 - Du fandt ikke noget om indgangen? - Nej. 500 01:14:21,680 --> 01:14:24,847 I en tekst fra dengang st�r der, - 501 01:14:25,055 --> 01:14:27,764 - at skatten er beskyttet af en ubrydelig mekanisme. 502 01:14:27,972 --> 01:14:32,097 At den, som vil l�se i bogen, p�kalder sig Guds vrede. 503 01:14:32,305 --> 01:14:37,347 Andet fandt jeg ikke. Intet om indgangen til den. 504 01:14:45,472 --> 01:14:47,805 Har I h�rt dem ringe? 505 01:14:50,889 --> 01:14:53,014 Klokkerne? 506 01:14:55,180 --> 01:14:57,930 De ringer aldrig. 507 01:14:59,305 --> 01:15:02,139 Der er indgangen til de underjordiske gange. 508 01:15:03,180 --> 01:15:05,889 Gennem t�rnet. 509 01:15:23,139 --> 01:15:27,180 Hvem fanden er nu det, der kommer p� denne tid? 510 01:15:29,180 --> 01:15:31,597 Hvor kommer de fra? 511 01:15:44,722 --> 01:15:47,139 Et nyt Europa er p� vej. 512 01:15:47,347 --> 01:15:51,722 Et hvidt og troende Europa, som det altid har skullet v�re. 513 01:15:51,930 --> 01:15:54,514 Vores, min k�re viceminister. 514 01:15:54,722 --> 01:15:59,014 Heimerich, Deres operationer er udf�rt mesterligt, 515 01:15:59,222 --> 01:16:03,389 Hvor tror I, I skal hen? Der er ingen adgang. 516 01:16:03,597 --> 01:16:06,139 Tag dig af ham, 517 01:16:21,264 --> 01:16:23,847 Hvis I mister vores signal, s� tilkald h�ren. 518 01:16:24,055 --> 01:16:26,764 - Jeg vil med. - Tag hen og forh�r Jesus. 519 01:16:26,972 --> 01:16:30,139 Og f�lg med. Jeg f�r brug for dig. 520 01:16:30,847 --> 01:16:34,764 Reda, nu skal du f� din dommedag. 521 01:17:11,472 --> 01:17:14,180 Tror du, den er dyb? 522 01:17:23,180 --> 01:17:28,264 - Jeg tror ikke, vi har reb nok. - S� dybt er hullet ikke. 523 01:17:28,472 --> 01:17:32,639 Det er et nummer for at holde nysgerrige v�k. 524 01:17:48,430 --> 01:17:52,180 V�rsgo at g� ind. Jeg tror, han sover. 525 01:18:01,389 --> 01:18:03,597 Stille og roligt, Reda, 526 01:18:20,055 --> 01:18:23,430 Niemans! Vi har alts� ikke reb nok. 527 01:18:24,805 --> 01:18:28,305 Hvis munkene g�r denne vej, m� der v�re en indgang et sted. 528 01:19:04,930 --> 01:19:07,139 Niemans? 529 01:19:07,347 --> 01:19:10,264 Niemans? 530 01:19:22,055 --> 01:19:26,014 - Er du der, Maria? - Ja. 531 01:19:26,222 --> 01:19:29,555 - Han skal sige noget, - Jeg har syndet. 532 01:19:29,764 --> 01:19:32,680 Jeg ved det. 533 01:19:45,097 --> 01:19:50,014 Kan du h�re mig, Maria? Vi er inde i Maginot-linjen. 534 01:19:50,222 --> 01:19:52,722 Der er alts� forbindelse fra klosteret. 535 01:19:53,680 --> 01:19:58,847 - Forbindelsen forsvinder, - Det er klart. 536 01:19:59,055 --> 01:20:04,305 Der er metal overalt. Maria, kan du h�re mig? 537 01:20:09,222 --> 01:20:14,139 Forklaringen p� din hovedl�se munk. En h�tte og noget sort om �jnene. 538 01:20:14,347 --> 01:20:17,305 Man ser det, man gerne vil se. 539 01:20:20,305 --> 01:20:25,680 De overnaturlige kr�fter: Amfetamin, som har v�ret forbudt siden 1945. 540 01:20:25,889 --> 01:20:30,680 Du m�rker ikke smerte, dine kr�fter fordobles, og du lystrer blindt. 541 01:20:30,889 --> 01:20:34,347 S� forst�r jeg bedre, at jeg fik bank. 542 01:20:45,764 --> 01:20:47,930 D�k mig! 543 01:21:00,389 --> 01:21:02,930 Maria! Send forst�rkning! 544 01:22:19,764 --> 01:22:23,264 De sagde p� gensyn. 545 01:22:23,472 --> 01:22:27,805 Velkommen i Lothar den Andens tempel. 546 01:22:30,305 --> 01:22:33,264 Jeg var helt ung officer, - 547 01:22:33,472 --> 01:22:38,764 - da jeg ved et tilf�lde st�dte p� en bid af den her tunnel. 548 01:22:38,972 --> 01:22:46,097 Jeg n�ede ikke at udforske den. Vores krigslykke var vendt. 549 01:22:47,764 --> 01:22:53,847 Siden efterforskede jeg i b�gerne, hvad det kunne v�re for en tunnel. 550 01:22:54,722 --> 01:22:58,639 En sk�nne dag stod det mig klart. 551 01:22:58,847 --> 01:23:03,389 Vatikanets skat, som Lothar II bragte med sig, - 552 01:23:03,597 --> 01:23:08,472 - m�tte ligge skjult et sted i klippen. 553 01:23:09,430 --> 01:23:12,139 Resten af historien kender De vel? 554 01:23:12,347 --> 01:23:17,055 De 12 apostle fandt en indgang. Den rigtige, formentlig. 555 01:23:17,264 --> 01:23:23,180 Det h�rer De og k�ber klosteret... og udsletter de tolv vidner. 556 01:23:23,389 --> 01:23:26,389 Vores nye Europa h�nger sig ikke i detaljer. 557 01:23:33,597 --> 01:23:36,347 Reda? Reda? 558 01:23:36,555 --> 01:23:38,805 V�gn op. 559 01:23:39,014 --> 01:23:42,222 Maria. Vi har problemer. Maria? 560 01:23:46,139 --> 01:23:51,597 Bjergpr�diken: Du kan ikke b�de tilbede Gud og penge. 561 01:23:51,805 --> 01:23:55,139 - De dr�ber os alle sammen. - Hvad er der i bogen? 562 01:23:59,014 --> 01:24:01,014 Maria? 563 01:24:20,180 --> 01:24:22,930 - Kan du h�re mig, Maria? - D�rligt. 564 01:24:23,514 --> 01:24:26,055 D�ren til krypten �bner sig. 565 01:24:27,889 --> 01:24:31,972 - Fort�l mig, hvor bogen er. - Den hellige bog... 566 01:24:32,180 --> 01:24:35,097 - Ingen m� vide det. - Hvor er den? 567 01:24:36,014 --> 01:24:38,430 Skjult? 568 01:24:50,139 --> 01:24:52,472 Maria, stenen �bner sig. 569 01:25:17,972 --> 01:25:20,139 Niemans? Hvad sker der? 570 01:25:31,514 --> 01:25:34,764 Hvad er der nede i stenen? 571 01:25:43,472 --> 01:25:45,847 Stenen har �bnet sig. 572 01:25:46,055 --> 01:25:49,097 - Der er en stor bog, - Jeg m� t�nke mig om. 573 01:25:50,639 --> 01:25:54,680 - �r 830, Geometri... - Hvis De r�rer bogen, d�r De. 574 01:25:55,639 --> 01:26:01,097 De ved ikke, hvad De taler om. Det er Dem, der skal d�. 575 01:26:01,722 --> 01:26:06,764 Jeg er i topform. Jeg har ikke t�nkt mig at d�. 576 01:26:06,972 --> 01:26:10,264 - S� sikkert, som solen st�r op. - Du er jo en stor poet. 577 01:26:10,472 --> 01:26:13,847 - F� ham til at holde mund, - Hvad siger han? 578 01:26:17,264 --> 01:26:20,264 Maria? Har du fundet ud af noget? 579 01:26:20,472 --> 01:26:23,014 �bningen m� s�tte en mekanisme i gang. 580 01:26:23,222 --> 01:26:27,264 Som I kan se, er dommedag ikke kommet. 581 01:26:27,472 --> 01:26:31,847 - Maria, bogen ligger p� en sokkel. - Akser, lys, spejle, v�gte... 582 01:26:33,430 --> 01:26:39,639 Modv�gt, Niemans! Det er, n�r man flytter bogen fra soklen. 583 01:26:39,847 --> 01:26:43,222 Nej! Lad bogen ligge. Det er en f�lde. 584 01:26:43,430 --> 01:26:45,430 Helt sikkert, kommiss�r. 585 01:27:18,764 --> 01:27:22,139 Niemans? Kan du h�re mig? 586 01:27:23,805 --> 01:27:26,389 Hvad sker der? 587 01:27:31,264 --> 01:27:34,347 Der er noget galt. Send forst�rkning til Maginot-linjen. 588 01:27:39,139 --> 01:27:43,347 - Heimerich, vi m� evakuere stedet. - Pr�v p� tysk. 589 01:28:12,347 --> 01:28:15,472 Op! Op! 590 01:30:34,680 --> 01:30:36,680 LIVSFARE 591 01:30:41,722 --> 01:30:44,139 For satan da! 592 01:31:13,680 --> 01:31:15,764 Til h�jre! 593 01:31:19,180 --> 01:31:21,347 Skynd dig! 594 01:31:25,639 --> 01:31:27,889 Niemans! Det er et skide pulterkammer! 595 01:31:28,097 --> 01:31:31,639 Nej, det er et t�rn. 596 01:31:32,889 --> 01:31:37,055 - Der m� v�re en udgang. - Kun den skide d�r. 597 01:31:37,264 --> 01:31:41,764 - Pis! Pis! - Slusen! �bn slusen! 598 01:31:42,555 --> 01:31:44,847 Kom nu. 599 01:31:48,555 --> 01:31:50,555 Jeg kan ikke. 600 01:31:59,055 --> 01:32:01,430 Jeg kan ikke. 601 01:32:05,139 --> 01:32:08,305 Amfetaminen... amfetaminen! 602 01:32:12,847 --> 01:32:18,305 - Hvor hurtigt virker det? - Aner det ikke. Kom nu! 603 01:32:21,805 --> 01:32:24,555 Kom nu! Kom nu. 604 01:32:25,805 --> 01:32:28,930 Der var den! 605 01:32:33,972 --> 01:32:36,014 Kom nu. 606 01:33:02,347 --> 01:33:04,347 De er i live. 607 01:33:04,555 --> 01:33:08,889 - Jeg kunne l�be helt til Paris, - Kan du ikke lide Lorraine? 608 01:33:18,430 --> 01:33:24,014 Han kan flyttes nu. Han har v�ret heldig. 609 01:33:24,222 --> 01:33:29,222 Det var da en god nyhed. Jeg tr�nger til en uges ferie. 610 01:33:41,514 --> 01:33:45,555 Du har stadig ikke fortalt mig, hvad din hund hedder. 611 01:33:45,764 --> 01:33:50,097 Jeg har fundet et godt navn, der passer til en farlig hund. 612 01:33:50,305 --> 01:33:55,389 - En yorkshire? - Ja. Den hedder... Reda. 613 01:33:56,472 --> 01:34:00,472 - Du tager gas p� mig. - Nej, I har det samme udtryk. 614 01:34:02,680 --> 01:34:06,847 Nej... Jeg laver sjov. 615 01:34:08,430 --> 01:34:12,139 - Vent lidt. - Jeg tror ikke p� det. 616 01:34:14,639 --> 01:34:17,972 Tekstning: Lisbeth Beierholm SDI Media Denmark 49322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.