Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,389 --> 00:00:42,014
LABAUDIEU-KLOSTERET
I LORRAINE
2
00:02:01,305 --> 00:02:04,347
Nej! Ikke det kammer.
3
00:02:04,555 --> 00:02:07,889
Det er nr. 13. Det bringer ulykke.
Det giver vi ikke til nogen.
4
00:02:09,014 --> 00:02:12,555
Jeg er ikke overtroisk, fader.
5
00:02:16,305 --> 00:02:18,805
Fader Vincent!
6
00:02:19,014 --> 00:02:21,889
Fader Vincent!
7
00:02:25,139 --> 00:02:29,014
Fader Vincent!
Fader Vincent...
8
00:02:29,222 --> 00:02:32,972
En af de nye har taget et kammer,
som ikke var til ham.
9
00:04:02,305 --> 00:04:07,639
DE BLODR�DE FLODER II
10
00:05:11,014 --> 00:05:14,930
Goddag, fader.
Kommiss�r Niemans fra Paris.
11
00:05:15,139 --> 00:05:19,847
- Hvad drejer det sig om?
- Julegratiale. Vi er tidligt p� den.
12
00:05:20,055 --> 00:05:22,847
Lad mig tage mig af det.
13
00:05:32,014 --> 00:05:34,764
Undskyld, men vi er stadig rystede.
14
00:05:34,972 --> 00:05:39,014
- Vi vil n�dig have d�rlig omtale.
- Heller ikke jeg.
15
00:05:50,764 --> 00:05:55,514
- Beh�ver de g� med?
- Hvor er det?
16
00:05:55,722 --> 00:05:58,555
Denne vej.
17
00:06:41,014 --> 00:06:43,097
V�rsgo, d'herrer.
18
00:07:25,639 --> 00:07:29,930
Lav en dna-pr�ve,
s� vi ved, hvem det er.
19
00:07:50,430 --> 00:07:53,347
Ved De, hvor jeg kan vaske h�nder?
20
00:08:00,889 --> 00:08:03,722
De f�r ikke noget svar.
21
00:08:04,805 --> 00:08:07,889
De har aflagt tavshedsl�fte.
22
00:08:08,097 --> 00:08:12,889
Det er et montanistkloster,
men det siger Dem vel ikke noget.
23
00:08:13,097 --> 00:08:17,847
Montanus, pr�dikant
fra det 2. eller 3. �rhundrede e. Kr.
24
00:08:18,055 --> 00:08:20,472
Flot.
25
00:08:20,680 --> 00:08:23,764
Jeg troede, at jeres orden var udd�d.
26
00:08:23,972 --> 00:08:28,222
Vi overlevede p� godt og ondt indtil
det 9. �rhundrede i Lombardiet.
27
00:08:29,430 --> 00:08:34,722
S� lod Lothar II, Karl den Stores
barnebarn, dette kloster bygge.
28
00:08:36,722 --> 00:08:40,722
- Hvor mange er I?
- 32.
29
00:08:40,930 --> 00:08:45,430
- Og ingen manglede ved appellen?
- Nej.
30
00:08:48,305 --> 00:08:51,764
Hvorn�r er muren blevet repareret?
31
00:08:52,722 --> 00:08:56,430
For en uge siden af to murere
fra et lille lokalt firma.
32
00:08:57,555 --> 00:09:02,722
- Har De en faktura?
- Nej, vi arkiverer ikke noget.
33
00:09:08,930 --> 00:09:14,097
Sig mig... Hvorfor har pr�sterne
jord under neglene?
34
00:09:15,430 --> 00:09:21,139
Urtehaven kr�ver meget arbejde
med det ustadige vejr, vi har.
35
00:09:30,639 --> 00:09:36,722
Kevin? Kevin?
Har De set en lille m�rkh�ret dreng?
36
00:10:05,972 --> 00:10:08,764
Hvad laver du her, lille mand?
37
00:10:08,972 --> 00:10:12,847
Hvad laver du? Tak, monsieur.
Jeg blev d�dforskr�kket.
38
00:10:13,055 --> 00:10:16,222
- Der er telefon.
- Tak.
39
00:10:38,347 --> 00:10:40,597
Hallo?
40
00:10:40,805 --> 00:10:44,139
Hallo? Hallo?
41
00:11:21,722 --> 00:11:28,305
Ja. Bare send mig
en religionsforsker hurtigst muligt.
42
00:11:28,514 --> 00:11:32,597
- Okay. Tak.
- Niemans. Dna-pr�ven er kommet.
43
00:11:32,805 --> 00:11:35,722
Han var i live,
da han blev muret inde.
44
00:11:35,930 --> 00:11:39,180
Kommiss�r, det er Deres kontor.
45
00:11:49,972 --> 00:11:52,430
Vi har ikke noget navn.
46
00:12:24,389 --> 00:12:27,264
Philippe Esaquidar. Er det ham?
47
00:12:27,472 --> 00:12:30,930
Det var, Print det ud.
48
00:12:33,597 --> 00:12:37,014
Landopm�lingsenhed.
Tre bogstaver.
49
00:12:37,222 --> 00:12:40,389
- Hektometer.
- Tre bogstaver.
50
00:12:47,264 --> 00:12:49,472
Stop, stop, stop!
51
00:12:50,555 --> 00:12:53,597
- Kan du ikke lade mig sove?
- Jo, jo, jo.
52
00:12:54,722 --> 00:12:59,805
Efter 19 timer ville jeg lave
lidt sjov, s� smadrer du min h�nd.
53
00:13:00,014 --> 00:13:03,264
Enten har han et problem,
eller ogs� er han flyttet.
54
00:13:03,472 --> 00:13:06,680
Det er hans dulle, der bor der.
55
00:13:11,514 --> 00:13:14,097
Den er forstuvet.
56
00:13:14,305 --> 00:13:17,722
- Hvad laver du?
- Tre uger i det her hul.
57
00:13:17,930 --> 00:13:21,097
- Nu skal vi hjem til Paris.
- Hold dog op med det pis, mand.
58
00:13:22,639 --> 00:13:27,222
- Vi har skygget ham i et halvt �r.
- Det er ogs� for l�nge.
59
00:13:50,222 --> 00:13:55,722
P�n�lope, ikke? Undskyld,
men jeg fik adressen af Emilio.
60
00:13:55,930 --> 00:13:58,930
Det er hundekoldt
at st� dernede og vente.
61
00:13:59,139 --> 00:14:05,222
Jeg t�nkte, at den s�de P�n�lope
m�ske gav en kop kaffe.
62
00:14:05,430 --> 00:14:10,014
- Til at f� varmen p�.
- Jeg har ingen kaffe. Kun te.
63
00:14:10,222 --> 00:14:12,180
Det er fint.
64
00:14:22,514 --> 00:14:24,722
Sid ned.
65
00:14:38,764 --> 00:14:42,972
- Har du kendt Emilio l�nge?
- Tja... syv �r.
66
00:14:45,097 --> 00:14:48,889
- Jeg har ikke noget sukker.
- Det g�r ikke noget.
67
00:14:52,597 --> 00:14:55,055
Tak.
68
00:14:57,472 --> 00:15:01,222
Emilio har ellers forbudt mig
at lukke nogen ind.
69
00:15:02,305 --> 00:15:05,597
Han er s� paranoid.
70
00:15:05,805 --> 00:15:08,305
Har du kendt ham l�nge?
71
00:15:08,514 --> 00:15:12,389
Vi har lavet
en del forretninger sammen.
72
00:15:30,930 --> 00:15:33,430
Hvis Emilio ikke var s� jaloux, -
73
00:15:33,639 --> 00:15:36,680
- s� var jeg sprunget p� dig.
74
00:15:38,514 --> 00:15:41,097
Du er s�d.
75
00:15:43,889 --> 00:15:47,264
- Du m� v�re et godt knald,
- Det g�r han da ikke!
76
00:15:47,472 --> 00:15:52,264
- Kors, hvor er du dum.
- Det er for meget.
77
00:15:57,055 --> 00:15:59,930
N�... Tror du, det varer l�nge?
78
00:16:00,930 --> 00:16:07,347
Han kommer. Og s� skrider du,
og jeg bliver kneppet.
79
00:16:14,180 --> 00:16:16,430
Hvad fanden laver du? Luk op.
80
00:16:16,639 --> 00:16:22,722
- Har I set nogen g� ind?
- Nej. Der er ingen i farvandet.
81
00:16:30,389 --> 00:16:32,514
Hvad laver du her, dit svin?
82
00:16:33,972 --> 00:16:37,430
Jeg har sagt, du ikke skulle
lukke nogen ind. Luder!
83
00:16:37,639 --> 00:16:41,597
Hvis det gentager sig,
sl�r jeg dig ihjel.
84
00:16:44,014 --> 00:16:47,139
Hvem er du, r�vhul?
Er du panser?
85
00:18:05,264 --> 00:18:07,930
Bliv, hvor du er! Lig stille!
86
00:18:10,930 --> 00:18:15,055
Frem med h�nderne!
H�ndleddene! Lig stille, dit svin!
87
00:18:21,680 --> 00:18:25,847
Op med dig!
Op, for fanden! Op at st�!
88
00:19:14,097 --> 00:19:16,930
Ja, hvad er der galt?
89
00:19:25,680 --> 00:19:29,722
V�r rar at gentage, hvad du sagde,
indenfor og p� fransk.
90
00:19:34,430 --> 00:19:37,097
Philippe var min storebror.
91
00:19:37,305 --> 00:19:42,389
Han var ikke typen,
der drak og gik i byen.
92
00:19:42,597 --> 00:19:45,639
Han var vidunderbarnet...
93
00:19:48,264 --> 00:19:51,430
... indtil sikringerne r�g.
94
00:19:51,972 --> 00:19:56,305
Han blev indemuret
ligesom Nostradamus.
95
00:19:56,514 --> 00:19:59,722
Ved du, hvorfor Nostradamus
lod sig indemure?
96
00:19:59,930 --> 00:20:02,222
Nej.
97
00:20:02,430 --> 00:20:06,055
For at ingen skulle g� rundt
p� hans grav.
98
00:20:08,889 --> 00:20:13,430
Tror du, at din bror..? Kan han selv
have bedt om at blive..?
99
00:20:13,639 --> 00:20:16,680
Han var sk�r, men ikke s� sk�r.
100
00:20:16,889 --> 00:20:22,722
Han ville lide ligesom Kristus.
Det skal jeg love for, han kom til.
101
00:20:25,472 --> 00:20:30,889
- Hvorfor talte du tysk til mig f�r?
- Ikke for noget.
102
00:20:31,097 --> 00:20:36,847
De opk�ber alt og render mig
p� d�rene for at k�be hytten her.
103
00:20:37,722 --> 00:20:41,472
M�ske en god lejlighed til
at starte p� en frisk et andet sted.
104
00:20:44,555 --> 00:20:48,722
Hvad skulle det nytte?
Dommedag er alligevel n�r.
105
00:20:48,930 --> 00:20:52,389
Det sagde min bror, i hvert fald.
106
00:20:59,305 --> 00:21:05,097
Hvorn�r er din bror begyndte
at sige... m�rkelige ting?
107
00:21:05,305 --> 00:21:09,805
Siden han m�dte sin herre.
Sit lys.
108
00:21:10,014 --> 00:21:12,514
Har dette lys et navn?
109
00:21:15,680 --> 00:21:18,430
Jesus.
110
00:21:19,597 --> 00:21:21,639
To b�ffer er faret vild i skoven.
111
00:21:21,847 --> 00:21:25,555
Det er m�rkt, og da den forreste
vender sig, er den anden v�k.
112
00:21:25,764 --> 00:21:30,264
S� dukker den anden op igen.
"Hvor fanden var du henne?"
113
00:21:30,472 --> 00:21:34,847
- "Jeg spillede bare r�."
- Den forstod jeg ikke.
114
00:21:35,639 --> 00:21:38,097
Pis!
115
00:21:39,014 --> 00:21:41,764
Hvor fanden kom den idiot fra?
116
00:21:42,930 --> 00:21:46,555
Er du okay?
Kan du h�re, hvad jeg siger?
117
00:21:46,764 --> 00:21:49,597
- Jeg s� ham slet ikke.
- Det ligner jo Jesus.
118
00:21:49,805 --> 00:21:53,722
- Du skulle v�re blevet p� korset.
- Synes du, det er sjovt?
119
00:21:53,930 --> 00:21:57,430
Vi f�r dig p� hospitalet.
Parker din bil.
120
00:21:57,639 --> 00:21:59,930
- N�de!
- Reda...
121
00:22:00,139 --> 00:22:03,680
Hvor skal du hen?
122
00:22:03,889 --> 00:22:07,597
Kan du h�re mig?
Forst�r du, hvad jeg siger?
123
00:22:07,805 --> 00:22:11,972
Har nogen gjort dig fortr�d?
Pr�v nu at falde lidt ned.
124
00:22:12,180 --> 00:22:14,847
Skal jeg ikke k�re dig p� hospitalet?
125
00:22:19,055 --> 00:22:23,639
Jeg kan hj�lpe dig.
Jeg er fra politiet.
126
00:22:23,847 --> 00:22:27,180
- N�de!
- Tag det nu roligt.
127
00:22:28,555 --> 00:22:31,014
Tilkald en ambulance!
128
00:22:31,222 --> 00:22:33,555
Lad mig nu hj�lpe dig.
129
00:22:34,180 --> 00:22:39,139
- Herre!
- Jeg er politimand. Tag det roligt.
130
00:22:45,139 --> 00:22:48,680
Fader... kom til mig.
131
00:22:48,889 --> 00:22:51,889
Herre!
132
00:22:52,097 --> 00:22:56,889
- Nu kommer de. De er her nu.
- Hvem?
133
00:23:02,639 --> 00:23:04,764
Hvad g�r vi, Reda?
134
00:23:04,972 --> 00:23:09,805
Det er ingen nagle. Det er en 9 mm.
Tilkald en ambulance.
135
00:23:13,180 --> 00:23:16,555
Hvad er det for noget vanvid?
136
00:23:23,764 --> 00:23:27,389
Slap dog af.
Han er p� hospitalet nu.
137
00:23:27,597 --> 00:23:29,972
Reda, skal du have en pils?
138
00:23:48,180 --> 00:23:50,430
IDENTITET UKENDT
139
00:23:54,305 --> 00:23:57,264
Goddag. Kommiss�r Niemans.
140
00:24:03,264 --> 00:24:06,514
- Hvad vil du?
- Tale med dig.
141
00:24:12,305 --> 00:24:17,097
Hvis det er min mand, du s�ger,
s� har jeg intet h�rt i tre m�neder.
142
00:24:17,305 --> 00:24:21,972
Ikke en lyd, ingen livstegn. Intet.
Undskyld...
143
00:24:27,930 --> 00:24:30,389
Sluk for fjernsynet, S�bastien.
144
00:24:38,805 --> 00:24:41,972
Jeg har talt med Michel Esaquidar,
Philippes bror.
145
00:24:42,180 --> 00:24:46,930
- En god ven af Deres mand, ikke?
- Fjernsynet, S�bastien.
146
00:24:47,139 --> 00:24:50,389
Det er heldigvis l�nge siden,
jeg har set ham.
147
00:24:50,597 --> 00:24:53,930
Vi fandt Philippe Esaquidar d�d
i g�r morges.
148
00:24:54,139 --> 00:24:58,597
Indemuret i et kloster
ved gr�nsen til Tyskland.
149
00:25:07,472 --> 00:25:11,055
G� ind og leg p� v�relset, b�rn.
150
00:25:16,680 --> 00:25:19,764
Jeg vidste, at det ville ende galt.
151
00:25:19,972 --> 00:25:23,930
Det kloster er forbandet,
men de ville ikke h�re.
152
00:25:26,097 --> 00:25:29,430
Hvem er "de"?
153
00:25:29,639 --> 00:25:33,764
Hvis jeg skal finde din mand,
f�r det g�r galt, -
154
00:25:33,972 --> 00:25:37,722
- m� du fort�lle mig alt,
hvad du ved.
155
00:25:37,930 --> 00:25:41,930
- Andr� fik ham med i det.
- Andr� hvem?
156
00:25:42,139 --> 00:25:49,222
Det ved jeg ikke. Og Thomas Duret.
Han arbejder i et lokalt murerfirma.
157
00:25:49,430 --> 00:25:51,722
Men det er Andr�, der st�r bag.
158
00:25:51,930 --> 00:25:56,472
Lige siden skoletiden har han
sat griller i hovedet p� min mand.
159
00:25:56,680 --> 00:25:58,972
Han har altid set Jesus i ham.
160
00:25:59,180 --> 00:26:03,805
- Min mand har et mildt udtryk og...
- Fort�l noget mere.
161
00:26:04,014 --> 00:26:09,847
- Andr� k�bte klosteret for en slik.
- Hvad ville han med det?
162
00:26:10,055 --> 00:26:14,930
De forvirrede mennesker i byerne...
Han ville tilbyde dem �ndelighed.
163
00:26:16,680 --> 00:26:20,389
Han var meget troende.
Ligesom min mand.
164
00:26:20,597 --> 00:26:25,097
Det lyder m�ske m�rkeligt, men
de elskede deres medmennesker.
165
00:26:25,305 --> 00:26:27,722
�gte kristne.
166
00:26:27,930 --> 00:26:31,014
De talte om at beskytte folk.
167
00:26:31,222 --> 00:26:35,055
- Mod hvad?
- Fare.
168
00:26:36,097 --> 00:26:40,555
De var ikke s� mange, men troede
p� det, og det kunne folk m�rke.
169
00:26:40,764 --> 00:26:42,805
De havde tilh�ngere.
170
00:26:43,014 --> 00:26:46,889
S� en dag ville de tidligere ejere
have klosteret tilbage.
171
00:26:48,097 --> 00:26:50,639
Kender du disse... disciple?
172
00:26:50,847 --> 00:26:55,847
Nej. Kun Andr�.
De andre har jeg aldrig m�dt.
173
00:26:56,055 --> 00:26:58,472
Ved du, hvor mange de er?
174
00:26:58,680 --> 00:27:01,472
Vent lidt.
175
00:27:22,139 --> 00:27:24,930
12.
176
00:27:29,555 --> 00:27:35,722
- Hvordan har profeten det?
- Fint. Han har sunget hele morgenen.
177
00:27:35,930 --> 00:27:40,847
- Hvad?
- Noget religi�st. En klagesang.
178
00:27:41,805 --> 00:27:46,680
- Det duer ikke til at danse til.
- Er det en invitation?
179
00:27:48,139 --> 00:27:51,139
Jeg g�r ind til min kammerat derinde.
Han m� kede sig.
180
00:27:51,347 --> 00:27:54,847
Der er en pr�st derinde.
181
00:27:55,055 --> 00:27:57,014
En pr�st?
182
00:28:04,514 --> 00:28:06,514
Fader?
183
00:28:07,097 --> 00:28:09,389
Fader?
184
00:28:14,472 --> 00:28:18,430
Kom nu, tr�k vejret.
Tr�k vejret!
185
00:28:26,597 --> 00:28:28,972
Han m� ikke slippe ud!
L�s d�rene!
186
00:28:29,180 --> 00:28:32,930
- Alarm p� stue 22.
- Han m� ikke slippe ud!
187
00:28:38,639 --> 00:28:40,680
Fader!
188
00:28:41,889 --> 00:28:45,097
Nu ingen numre. H�nderne op.
189
00:29:18,889 --> 00:29:20,972
Mor!
190
00:32:18,097 --> 00:32:20,805
Stop!
191
00:32:21,014 --> 00:32:23,639
Stop!
192
00:33:22,430 --> 00:33:24,805
Men...
193
00:33:47,389 --> 00:33:49,722
Der er ingen adgang.
194
00:33:51,264 --> 00:33:55,805
"Der er ingen adgang". Det var det,
man sagde i 155. artillerideling.
195
00:33:56,014 --> 00:34:00,597
- Var du i den?
- Nej. Det var min far.
196
00:34:02,347 --> 00:34:05,347
- Er du g�et i din fars fodspor?
- P� sin vis.
197
00:34:05,555 --> 00:34:10,472
- Jeg skulle tale med en h�ndv�rker.
- Nu skal jeg vise dig rundt.
198
00:34:17,722 --> 00:34:23,805
150 km tunnel, hvoraf seks
udelukkende var til Fort Fermont.
199
00:34:24,014 --> 00:34:27,472
Der var seks kampblokke -
200
00:34:27,680 --> 00:34:31,305
- og over 600 mand -
201
00:34:31,514 --> 00:34:35,639
- fordelt i Maginot-linjens tunneler.
202
00:34:40,680 --> 00:34:45,764
- Det er dernede for enden.
- Tak.
203
00:34:57,472 --> 00:35:00,514
Jeg s�ger en murer
ved navn Thomas Duret.
204
00:35:00,722 --> 00:35:05,639
Jeg har ikke set ham i 14 dage.
Han har ikke engang h�vet sin l�n.
205
00:35:05,847 --> 00:35:09,389
- Hvorn�r s� du ham sidst?
- Gider I lige!
206
00:35:10,514 --> 00:35:15,972
Det var en fredag aften.
Fredag den 7.
207
00:35:16,180 --> 00:35:18,305
Han sagde farvel og forsvandt?
208
00:35:18,514 --> 00:35:23,055
N�h, da vi gik kl. 18, var han v�k.
Og hans ting l� her.
209
00:35:23,264 --> 00:35:25,514
- S� nogen en bil?
- Nej.
210
00:35:25,722 --> 00:35:31,389
- Ingen s� ham forlade stedet?
- Vi tilbringer ikke weekenden her.
211
00:35:31,597 --> 00:35:36,639
- Hvor f�rer tunnelen hen?
- N�ste bunker, men den st�r tom.
212
00:35:48,097 --> 00:35:52,097
- Er der en udgang for enden?
- Aner det ikke. Der er 15 km.
213
00:35:52,305 --> 00:35:56,097
Vi kan da ikke g� helt derned nu.
214
00:35:56,847 --> 00:36:00,180
Hvad fanden er det?
215
00:36:01,222 --> 00:36:04,639
- Plejer den d�r ikke at v�re der?
- Nej.
216
00:36:04,847 --> 00:36:09,847
Ring hertil og sig, at kommiss�r
Niemans skal bruge en enhed.
217
00:36:51,097 --> 00:36:54,514
- For fanden da... Thomas.
- Hvad vil du?
218
00:36:54,722 --> 00:36:58,555
Der var telefon til dig.
De har fundet Jesus.
219
00:37:06,889 --> 00:37:10,764
- Det ved jeg ikke.
- Af og til m� man bestemme sig.
220
00:37:10,972 --> 00:37:14,347
- Hvad laver du her?
- Sikke en ballade i g�r, hvad?
221
00:37:14,555 --> 00:37:17,264
Hvorfor holder du ikke vagt deroppe?
222
00:37:17,472 --> 00:37:21,639
- Der er jo en kommiss�r deroppe.
- En kommiss�r?
223
00:37:21,847 --> 00:37:24,972
- S� du hans skilt?
- Nej.
224
00:37:25,180 --> 00:37:29,014
- Hold �je med udgangen.
- Man skulle have l�st medicin.
225
00:37:58,889 --> 00:38:01,097
N�, fupkommiss�r...
226
00:38:01,305 --> 00:38:04,847
Vend dig stille og roligt om.
227
00:38:08,722 --> 00:38:11,389
Niemans,
hvad pokker laver du her?
228
00:38:11,597 --> 00:38:14,514
Hvem plejer at f� de bizarre sager?
229
00:38:14,722 --> 00:38:19,805
- G�r du ikke stadig p� skole?
- Det er otte �r siden.
230
00:38:20,014 --> 00:38:23,014
Hvad med dig?
Er du stadig ikke g�et p� pension?
231
00:38:24,930 --> 00:38:28,847
Tag lige b�ndoptageren
i min inderlomme.
232
00:38:36,222 --> 00:38:39,389
- Hvad giver du ham?
- C37.
233
00:38:39,597 --> 00:38:44,347
Det stimulerer cortex-nervev�vet
og bringer hukommelsen tilbage.
234
00:38:44,555 --> 00:38:47,722
Politimanualen, bind 4, kapitel 12:
235
00:38:47,930 --> 00:38:51,055
"Narkotika
og deres farmaceutiske effekt."
236
00:38:54,430 --> 00:38:57,097
Ja...
237
00:39:13,222 --> 00:39:16,764
Rytterne...
Fader, de er der alle fire.
238
00:39:19,222 --> 00:39:21,222
Seglene.
239
00:39:22,889 --> 00:39:26,139
- De bryder seglene.
- "Seglene"?
240
00:39:33,097 --> 00:39:37,305
De d�de vender tilbage.
Det femte segl er brudt.
241
00:39:37,514 --> 00:39:40,430
Det femte segl er brudt.
242
00:39:40,639 --> 00:39:43,389
De kommer med den yderste dom.
243
00:39:43,597 --> 00:39:45,597
Gud...
244
00:39:51,264 --> 00:39:56,305
- Hvad kan vi g�re for dig?
- I har tilkaldt en ekspert.
245
00:39:58,264 --> 00:40:02,889
Godt. Jeg har en ph.d.
i religionsvidenskab
246
00:40:03,097 --> 00:40:06,055
"Vestlig religion
og dens anvendelse i dag."
247
00:40:06,264 --> 00:40:11,472
- Jeg gl�der mig til samarbejdet.
- I lige m�de.
248
00:40:11,680 --> 00:40:16,472
- Man skal nok v�re kommiss�r...
- Undskyld.
249
00:40:17,597 --> 00:40:20,847
- Kaptajn Reda.
- Maria.
250
00:40:21,055 --> 00:40:25,222
Passer jo fint.
Jesus �vler om verdens undergang.
251
00:40:25,430 --> 00:40:27,847
N�r han h�rer, at du hedder Maria...
252
00:40:28,639 --> 00:40:32,972
- Vi har givet ham noget beroligende.
- En A-bombe i dr�beform.
253
00:40:33,180 --> 00:40:35,722
Vi har optaget det hele.
254
00:40:35,930 --> 00:40:38,305
De er kommet.
255
00:40:39,014 --> 00:40:43,597
Englene fra �benbaringen.
256
00:41:04,972 --> 00:41:09,264
- V�rsgo. Uden sukker, ikke?
- Du husker godt.
257
00:41:09,472 --> 00:41:12,805
- Er du stadig bange for hunde?
- Jeg har faktisk adopteret en.
258
00:41:13,014 --> 00:41:17,514
Flot. Hvad for en model?
Dobermann? Bullterrier?
259
00:41:17,722 --> 00:41:22,055
- Yorkshire.
- Det er jo n�rmest et marsvin.
260
00:41:22,264 --> 00:41:25,764
Giv den hellere fuglefr�.
Den kan ikke t�le hundefoder.
261
00:41:26,430 --> 00:41:29,430
Hvad hedder den s�,
kommiss�rens bedste ven?
262
00:41:30,680 --> 00:41:33,514
- Du gjorde det godt i Alperne.
- Det var n�r g�et galt.
263
00:41:33,722 --> 00:41:36,264
Du f�lger nok mit arbejde.
264
00:41:39,014 --> 00:41:41,764
Politiakademiet kunne jo
have mistet en god l�rer.
265
00:41:41,972 --> 00:41:44,847
- Ikke, M. Niemans?
- Det er for sent at fedte.
266
00:42:00,680 --> 00:42:03,097
Jeg har skrevet huskesedler til jer.
267
00:42:03,305 --> 00:42:06,847
Du l�ser om de tolv apostle.
Beskrivelse, levned etc.
268
00:42:07,055 --> 00:42:12,305
Og du l�ser Johannes' �benbaring.
Den vil du synes om.
269
00:42:14,180 --> 00:42:17,639
- Kan vi ikke f� et lille resum�?
- Et resum�?
270
00:42:18,639 --> 00:42:22,680
�benbaringen er opdelt i syv segl,
som indeholder den hellige bog.
271
00:42:22,889 --> 00:42:26,930
Hver del har en meddelelse,
som f�rer videre til n�ste segl, -
272
00:42:27,139 --> 00:42:31,639
- de segl, som Jesus talte om:
F�rst er der de fire ryttere.
273
00:42:32,305 --> 00:42:34,805
Det femte segl
v�kker de d�de til live, -
274
00:42:35,014 --> 00:42:37,722
- som alle er kl�dt i hvidt.
275
00:42:42,680 --> 00:42:47,222
Det sjette segl er jorden,
som g�r opr�r og buldrer og brager.
276
00:42:48,764 --> 00:42:51,972
Herefter f�lger
en halv times stilhed, -
277
00:42:52,180 --> 00:42:55,805
- og s� ankommer
de syv engle fra �benbaringen.
278
00:42:59,847 --> 00:43:03,889
Niemans.
Ham fyren forleden s� lidt s�dan ud.
279
00:43:04,097 --> 00:43:06,805
Var han alene?
280
00:43:07,014 --> 00:43:09,680
Ja. Det tror jeg.
281
00:43:09,889 --> 00:43:14,097
Og til sidst bogen,
skrevet af Guds h�nd.
282
00:43:14,305 --> 00:43:18,139
Den, der bryder det syvende segl,
kan l�se den og tale med ham.
283
00:43:18,347 --> 00:43:21,597
S� enkelt er det.
284
00:43:26,805 --> 00:43:29,014
Og alt det ved vores Jesus?
285
00:43:29,222 --> 00:43:32,847
Han tror, verdens undergang er n�r.
286
00:43:33,055 --> 00:43:37,805
Ydre omst�ndigheder m� have
givet ham dommedagssyner.
287
00:43:38,014 --> 00:43:41,222
- Fx hans apostles d�d?
- Sandsynligvis.
288
00:43:47,514 --> 00:43:49,930
Har du fundet noget?
289
00:43:52,097 --> 00:43:57,639
Tegnene var indgraveret ved ofrene.
Tegn og navne stemmer overens.
290
00:43:58,430 --> 00:44:01,472
Korset og de to br�d for Filip.
Vinkel og spyd for Thomas.
291
00:44:02,680 --> 00:44:05,222
Det hele er gennemt�nkt.
292
00:44:07,555 --> 00:44:09,930
Ja?
293
00:44:11,430 --> 00:44:13,764
Lad v�re med at r�re ved noget.
294
00:44:37,389 --> 00:44:39,764
Du gode Gud...
295
00:44:42,930 --> 00:44:46,139
- Handler De tit her?
- Det sker.
296
00:44:49,139 --> 00:44:52,555
Vi har intet r�rt.
Ligene er inde bagved.
297
00:44:53,472 --> 00:44:56,472
- Og kunden, som opdagede dem?
- Hun er afh�rt.
298
00:45:41,889 --> 00:45:44,472
M� jeg bede om deres navne?
299
00:45:47,264 --> 00:45:50,389
Judas Marcherin og Simon Viarnet.
300
00:45:50,597 --> 00:45:54,639
- De var kompagnoner.
- Niemans. L�n mig lige dine noter.
301
00:45:57,597 --> 00:45:59,680
Her.
302
00:46:04,930 --> 00:46:09,764
Se. Det er utroligt.
303
00:46:09,972 --> 00:46:12,180
Hvad?
304
00:46:12,389 --> 00:46:16,764
De har ogs� samme erhverv
som apostlene.
305
00:46:16,972 --> 00:46:20,514
Apostlen Filip havde et lille firma,
ligesom Philippe Esaquidar.
306
00:46:20,722 --> 00:46:23,639
Og Sankt Thomas var murer,
ligesom Thomas Duret.
307
00:46:23,847 --> 00:46:27,555
Apostlene Judas
og Simon Peter var handelsm�nd.
308
00:46:28,930 --> 00:46:31,472
Ved du, hvad de syv andre lavede?
309
00:46:31,680 --> 00:46:35,014
Bartolom�us var bestyrer,
Matt�us var tolder.
310
00:46:35,222 --> 00:46:39,764
Simon Zelotes var ufagl�rt,
og de sidste fire var fiskere.
311
00:46:41,805 --> 00:46:47,347
Papeg�jen er fotoatelierets logo.
Find ud af, hvem der har taget det.
312
00:46:47,555 --> 00:46:54,222
Reda, tjek om en bestyrer eller
en tolder er blevet myrdet for nylig.
313
00:46:54,430 --> 00:46:57,347
Fiskere, sagde du?
314
00:46:59,430 --> 00:47:02,222
Hvorfor al den iscenes�ttelse?
315
00:47:02,430 --> 00:47:06,597
Det vil skr�mme de sidste p� billedet
til at holde mund.
316
00:47:08,597 --> 00:47:11,680
- Goddag.
- Goddag, monsieur.
317
00:47:11,889 --> 00:47:16,764
- Et glas t�r hvidvin, tak.
- Det er ikke Alsace, det her.
318
00:47:16,972 --> 00:47:24,680
- Kan jeg s� f� et lille glas m�lk?
- Hold op, Reda. Tre Lorraines, tak.
319
00:47:24,889 --> 00:47:29,639
- Kender du nogen af de her?
- Nej.
320
00:47:29,847 --> 00:47:32,555
- Er du sikker?
- Det har jeg jo lige sagt.
321
00:47:33,555 --> 00:47:38,514
Hvis jeg nu endevender din bar,
tror du s�, du ser bedre?
322
00:47:46,347 --> 00:47:48,847
De fire til venstre.
323
00:47:49,055 --> 00:47:53,180
De har en lille, hvid r�nne
ved dammen omme bag bakken.
324
00:48:00,555 --> 00:48:05,264
Der er mange kunstige s�er
som den her fra 30erne.
325
00:48:05,472 --> 00:48:09,014
De er forbundet
af Houill�res-kanalen.
326
00:48:09,222 --> 00:48:12,972
Det er en slags Maginot-linje
til vands.
327
00:49:09,972 --> 00:49:14,139
- S� du noget?
- Nej. Jeg er bare lidt nerv�s.
328
00:50:25,930 --> 00:50:30,389
I morer jer rigtigt, kan jeg se.
Jeg tror, jeg har fundet noget.
329
00:50:30,972 --> 00:50:34,847
Niemans, jeg tror,
vi f�lger et forkert spor.
330
00:50:35,055 --> 00:50:37,097
Jeg har l�st dine noter igen, Maria.
331
00:50:37,305 --> 00:50:41,514
Apostlene Peter, Jakob,
Matt�us og Johannes, ikke?
332
00:50:41,722 --> 00:50:44,389
Det var ikke fisk, de fangede.
333
00:50:45,639 --> 00:50:48,347
Det var skaldyr.
334
00:50:49,222 --> 00:50:54,097
Og der er kun fiskenet.
Ingen til skaldyr.
335
00:50:56,805 --> 00:51:01,139
Hvad er s� det der?
Op med det.
336
00:51:53,555 --> 00:51:57,639
- Hvor l�nge har de mon ligget der?
- En halv time.
337
00:52:52,430 --> 00:52:55,389
Tilkald de andre og hj�lp Reda.
338
00:52:56,680 --> 00:52:58,805
Reda?
339
00:54:21,389 --> 00:54:24,347
- Kom du ikke noget til?
- Jeg er okay.
340
00:54:24,555 --> 00:54:29,514
Der m� v�re en hemmelig indgang
til den der maskingev�rrede.
341
00:54:29,722 --> 00:54:35,139
Der er intet p� de originale kort,
men tyskerne var her fra 40-45.
342
00:54:35,347 --> 00:54:40,680
Sp�rg i Paris, hvilke underjordiske
�ndringer, der blev lavet i 1940.
343
00:54:40,889 --> 00:54:47,139
Fotografen er supermarkedsbestyrer.
Han hedder Barth�l�my Debernault.
344
00:54:49,180 --> 00:54:53,972
Og der blev dr�bt en tolder
for tre dage siden i en lufthavn.
345
00:54:54,180 --> 00:54:58,389
Maria. Find den kirke,
hvor det her billede er taget.
346
00:54:58,597 --> 00:55:01,430
Reda, du kommer med mig.
347
00:55:36,722 --> 00:55:39,264
Det er os en stor
�re at modtage...
348
00:55:39,472 --> 00:55:44,139
- Tal fransk, fader. Tal fransk.
- Naturligvis.
349
00:55:44,347 --> 00:55:46,597
F�lelserne overv�ldede mig.
350
00:55:46,805 --> 00:55:51,597
Skjul Deres f�lelser.
Man skal ikke v�re s� f�lsom.
351
00:55:51,805 --> 00:55:54,722
Afgjort ikke.
352
00:55:54,930 --> 00:55:57,722
V�r ikke for troende.
353
00:56:02,222 --> 00:56:05,097
Kender De Barth�l�my Debernault?
354
00:56:05,305 --> 00:56:08,347
Han er inde i forretningen.
Hvad har han gjort?
355
00:56:08,555 --> 00:56:13,847
- Kan jeg f� lov at se ham?
- Ja. Forretningen, Michel.
356
00:56:14,055 --> 00:56:16,680
Nederste sk�rm.
357
00:56:26,680 --> 00:56:31,430
- Barth�l�my...
- Han har sagt op uden nogen grund.
358
00:56:31,639 --> 00:56:36,180
- Har han opf�rt sig specielt?
- Han virker lidt nerv�s for tiden.
359
00:56:36,389 --> 00:56:41,180
Barth�l�my var bestyrer.
Hvad har han gjort?
360
00:56:52,847 --> 00:56:57,555
- F� alle udgangene sp�rret.
- D�r.
361
00:56:57,764 --> 00:57:00,597
Jeg har lige set en pr�st.
362
00:57:00,805 --> 00:57:03,805
Umuligt. Der var en pr�st.
Virker den?
363
00:57:19,389 --> 00:57:24,430
- Niemans, kan du h�re mig?
- Ja, Stadig intet p� sk�rmene,
364
00:57:24,639 --> 00:57:28,930
Bliv ved at lede.
Han kan ikke bare forsvinde.
365
00:57:54,847 --> 00:57:56,889
Gang 12.
366
00:57:57,097 --> 00:58:00,472
Han g�r lige imod Barth�l�my,
Til venstre, Reda.
367
00:58:00,680 --> 00:58:03,139
Drej til venstre.
368
00:58:08,305 --> 00:58:10,347
T�nd for mikrofonen.
369
00:58:10,555 --> 00:58:14,014
Barth�l�my Debernault?
L�b, Barth�l�my,
370
00:58:14,222 --> 00:58:16,514
L�b.
371
00:58:20,847 --> 00:58:23,055
D�r. F�lg ham.
372
00:58:27,222 --> 00:58:29,597
Jeg har ham.
373
00:59:52,764 --> 00:59:56,639
Jeg skal have en analyse
og identifikation om to timer.
374
01:00:10,514 --> 01:00:12,389
Sikke et lortevejr.
375
01:00:21,055 --> 01:00:25,097
Vi har lige f�et resultatet
af blodpr�ven fra supermarkedet.
376
01:00:29,847 --> 01:00:32,472
- Kvitterer du lige?
- Hvad er det?
377
01:00:32,680 --> 01:00:37,722
En anmodning om en ny vogn.
Deres sidste er jo ikke meget v�rd.
378
01:00:46,180 --> 01:00:49,597
- Ikke noget s�rligt.
- Intet mist�nkeligt stof?
379
01:00:49,805 --> 01:00:52,222
Nej.
380
01:00:56,555 --> 01:01:01,347
Det kan ikke passe.
Han kan ikke v�re clean.
381
01:01:01,555 --> 01:01:04,264
Ellers har han i hvert fald
overnaturlige kr�fter.
382
01:01:04,472 --> 01:01:07,222
Vi klokkede i det. De er d�de.
383
01:01:09,472 --> 01:01:12,847
Hvorfor ringer du altid,
n�r jeg er p� arbejde?
384
01:01:13,055 --> 01:01:17,680
Jeg ringer om to timer.
Du skal ikke ringe hertil.
385
01:01:17,889 --> 01:01:21,680
- Niemans!
- Hvad sker der?
386
01:01:35,264 --> 01:01:39,180
- Niemans, hvad vil de?
- Aner det ikke.
387
01:01:51,347 --> 01:01:55,305
Og tag jer i agt for de to betjente,
der sv�rmer om jer.
388
01:01:55,514 --> 01:01:58,097
Vi lader os ikke overraske igen.
389
01:02:02,680 --> 01:02:04,805
Goddag, d'herrer. Det er politiet.
390
01:02:05,014 --> 01:02:09,139
Klokken er seks, og det her er
en ransagningskendelse.
391
01:02:26,139 --> 01:02:28,014
- Hvor skal De hen?
- Ud.
392
01:02:28,222 --> 01:02:31,097
Ingen g�r nogen steder.
393
01:02:31,305 --> 01:02:35,639
Heimerich von Garten, udsendt
af ministeriet for kulturelle -
394
01:02:35,847 --> 01:02:39,139
- og religi�se anliggender i Berlin.
395
01:02:41,472 --> 01:02:44,805
Hov, hov, hov.
Ingen blev der sagt.
396
01:02:45,014 --> 01:02:48,764
- Flyt Deres h�nd.
- Lad ham g�.
397
01:02:51,847 --> 01:02:56,347
- Jeg kunne f� Dem suspenderet.
- P� snarligt gensyn.
398
01:02:57,555 --> 01:03:00,555
Lad os komme i gang.
Gennems�g alt.
399
01:03:28,180 --> 01:03:30,889
- Hvad g�r vi?
- Ikke noget.
400
01:03:40,097 --> 01:03:44,847
- Har I tjekket deres kommunikation?
- De har ikke ringet til nogen.
401
01:03:45,055 --> 01:03:47,597
Forts�t. Vi skal finde noget.
402
01:04:40,222 --> 01:04:43,264
- Vi har intet fundet.
- Det kan ikke passe.
403
01:04:43,472 --> 01:04:47,764
Det m� v�re der et sted.
Lige for n�sen af os.
404
01:04:57,389 --> 01:05:00,805
- Er der langt til kirken?
- Hvad for en kirke?
405
01:05:01,014 --> 01:05:03,389
Den p� billedet med apostlene.
406
01:05:03,597 --> 01:05:08,722
- Og stadig intet nyt om klosteret?
- Jeg har fundet montanistemblemet.
407
01:05:08,930 --> 01:05:13,847
- Pr�v at se.
- Hvad betyder "JEO"?
408
01:05:14,055 --> 01:05:18,930
"JE" eller "IE" er det hebraiske
navn for Yahweh, dvs. "faderen".
409
01:05:19,139 --> 01:05:21,222
"EO" repr�senterer "s�nnen".
410
01:05:21,430 --> 01:05:25,472
IEO, IEO: Faderen, S�nnen
og Hellig�nden, tre cirkler.
411
01:05:25,680 --> 01:05:30,680
Men jeg er ikke helt sikker
pga. det omvendte "E" der.
412
01:05:30,889 --> 01:05:35,972
Bernard, konge af Italien, Ludvig I's
nev� og bedstefar til Lothar II, -
413
01:05:36,180 --> 01:05:41,097
- blev drevet ud af Italien i 818 og
tog Vatikanets st�rste skat med sig.
414
01:05:41,305 --> 01:05:45,514
- Vatikanet har aldrig bekr�ftet det.
- Ved man, hvor skatten er?
415
01:05:45,722 --> 01:05:49,139
Hos den eneste ven af familien,
han har: Lothar I.
416
01:05:49,347 --> 01:05:51,430
Lothar II's far.
417
01:05:52,389 --> 01:05:57,180
Og underligt nok blev Lothar II's
segl stj�let i sidste uge.
418
01:05:57,389 --> 01:06:00,347
- Hvad er det for et segl?
- En slags n�gle.
419
01:06:00,555 --> 01:06:04,930
- Til hvad?
- Lothar II's grav og hans skat.
420
01:06:05,139 --> 01:06:07,305
Jeg har politirapporten.
421
01:06:07,514 --> 01:06:11,722
- Hvad var det for en skat?
- Ingen ved det.
422
01:06:11,930 --> 01:06:16,680
Men den beskrives som "den
smukkeste skat, en kristen kan eje".
423
01:06:16,889 --> 01:06:19,430
Hvor der er had,
bringer jeg k�rlighed.
424
01:06:19,889 --> 01:06:22,222
Hvor der er vold,
bringer jeg tilgivelse.
425
01:06:22,430 --> 01:06:25,014
Hvor der er splid,
bringer jeg harmoni.
426
01:06:25,222 --> 01:06:27,930
Hvor der beg�s uret,
bringer jeg sandheden.
427
01:06:28,139 --> 01:06:30,764
Hvor der er tvivl,
bringer jeg troen.
428
01:06:30,972 --> 01:06:34,097
- Hvor der er fortvivlelse...
- Undskyld, fader.
429
01:06:38,305 --> 01:06:41,514
Det vil jeg ikke r�de Dem til, fader.
430
01:06:43,597 --> 01:06:48,097
- Vi m� tale sammen.
- Det skal nok g�, ikke?
431
01:06:49,430 --> 01:06:52,514
- Hvem er det?
- En overlevende.
432
01:06:52,722 --> 01:06:55,014
Zeloten.
433
01:06:57,514 --> 01:07:00,805
De andre... De er alle sammen d�de.
434
01:07:02,347 --> 01:07:06,264
Jesus er p� hospitalet.
Fort�l mig, hvad du ved.
435
01:07:06,472 --> 01:07:08,764
Det er allerede for sent.
436
01:07:08,972 --> 01:07:12,014
Vi har vakt Guds vrede.
437
01:07:12,222 --> 01:07:15,514
- Englene fra �benbaringen er her.
- Nu begynder han ogs�.
438
01:07:15,722 --> 01:07:18,639
De engle findes ikke.
439
01:07:18,847 --> 01:07:23,930
Vi er kommet for at hj�lpe dig.
Fort�l os, hvad du ved.
440
01:07:24,139 --> 01:07:28,430
Der er tale... Der er tale -
441
01:07:28,639 --> 01:07:34,180
- om Den store Bog, den,
der er skrevet af Guds h�nd.
442
01:07:34,389 --> 01:07:37,097
Da vi restaurerede klosteret, -
443
01:07:37,305 --> 01:07:41,014
- faldt vi over indgangen
til Lothars gravkammer -
444
01:07:41,222 --> 01:07:45,555
- og den skat,
han havde taget med sig.
445
01:07:46,680 --> 01:07:51,055
Hvad med seglet til at �bne krypten?
Var det dig, der stjal det?
446
01:07:51,597 --> 01:07:54,139
Jeg stjal det.
447
01:07:55,472 --> 01:08:00,014
Og s� skjulte jeg mig her
i mit gamle sogn.
448
01:08:00,222 --> 01:08:03,555
Vi var de eneste vidner.
449
01:08:05,222 --> 01:08:10,097
Skatten m� ikke falde
i de forkerte h�nder.
450
01:08:10,305 --> 01:08:12,805
Hvor er seglet?
451
01:08:18,139 --> 01:08:21,389
Giv mig lige et �jeblik.
452
01:08:51,514 --> 01:08:53,847
I d�kning!
453
01:08:54,055 --> 01:08:56,347
Tilgiv mig, Herre.
454
01:09:02,680 --> 01:09:04,805
- Er du okay?
- Ja.
455
01:09:23,930 --> 01:09:25,972
Niemans!
456
01:09:36,139 --> 01:09:38,180
Er du okay?
457
01:09:42,347 --> 01:09:44,472
Hvor vidste du fra,
at der var en bombe?
458
01:09:44,680 --> 01:09:47,847
Du har altid sagt,
at jeg ville blive en god politimand.
459
01:10:29,764 --> 01:10:32,097
Hvor tror du, du skal hen?
460
01:10:32,305 --> 01:10:37,389
Jeg vil studere dem lidt n�rmere.
I f�r dem tilbage i morgen.
461
01:10:37,597 --> 01:10:40,847
Tror du, du kan tillade dig alt,
fordi du er str�mer?
462
01:10:41,055 --> 01:10:43,930
Nej... Nej.
463
01:10:45,305 --> 01:10:50,555
Tror du uden videre, du kan tage
de guddommelige tekster med dig?
464
01:10:50,764 --> 01:10:54,430
Er du overhovedet v�rdig
til at l�se dem?
465
01:10:54,639 --> 01:10:57,680
Hvem er du i Guds �jne?
466
01:10:59,889 --> 01:11:02,722
- Hvem?
- Noget galt, fader?
467
01:11:04,680 --> 01:11:06,930
Det er hellige tekster.
468
01:11:07,139 --> 01:11:12,014
Hvis hun vil studere dem,
m� hun g�re det p� stedet.
469
01:11:12,222 --> 01:11:17,389
Mon ikke det er den hellige bog,
som Lothar havde, du taler om?
470
01:11:17,597 --> 01:11:22,264
- Jeg ved ikke, hvad du taler om?
- Ikke det?
471
01:11:23,180 --> 01:11:27,472
For at f� adgang til bogen,
skal man have n�glen.
472
01:11:28,430 --> 01:11:30,597
Og den har jeg.
473
01:11:31,639 --> 01:11:36,889
Men... det kan ikke passe.
De har den. De skal bruge den.
474
01:11:37,097 --> 01:11:40,180
- D�ren skal �bnes i morgen.
- D�ren?
475
01:11:40,389 --> 01:11:44,555
Hvor er d�ren, fader?
Hvor er d�ren?
476
01:11:52,764 --> 01:11:56,097
Det er min.
477
01:11:56,305 --> 01:11:59,139
Min.
478
01:12:04,472 --> 01:12:06,514
S�be.
479
01:12:06,722 --> 01:12:11,180
I har solgt fuprelikvier i 2000 �r.
Nu ved du, hvordan det er.
480
01:12:19,764 --> 01:12:22,972
Tag, hvad du har brug for.
481
01:12:28,847 --> 01:12:31,389
Tilkald en l�ge.
482
01:12:36,472 --> 01:12:38,930
Skynd dig, Maria!
483
01:12:52,430 --> 01:12:55,889
Vi forh�rte os om udvidelsen
af Maginot-linjen.
484
01:12:56,097 --> 01:12:58,930
De siger,
at den aldrig er blevet udvidet.
485
01:13:00,305 --> 01:13:03,430
Ministeriet for kulturelle
og religi�se anliggender.
486
01:13:03,639 --> 01:13:09,264
Vores gode ven, Heimerich.
Heimerich von-et-eller-andet.
487
01:13:11,597 --> 01:13:16,639
Hvorfor sagde pr�sten,
at d�ren skulle �bnes i morgen?
488
01:13:29,180 --> 01:13:31,972
Hvor er den lorted�r?
489
01:13:34,097 --> 01:13:36,847
Jeg har fundet ud af noget.
490
01:13:39,222 --> 01:13:42,680
Det, der undrede mig,
var det omvendte "E".
491
01:13:42,889 --> 01:13:45,014
Det er ikke et "E", men et 3-tal.
492
01:13:45,222 --> 01:13:48,305
"J"'et er et 7-tal og "O"'et et 0.
493
01:13:48,514 --> 01:13:54,472
- S� st�r der 730.730.
- Hvad betyder de tal?
494
01:13:54,680 --> 01:13:58,139
If�lge montanisterne
er det datoen for dommedag.
495
01:13:58,347 --> 01:14:03,055
Jesus d�de den 7. april,
og s� t�ller man 730.730 dage frem.
496
01:14:03,264 --> 01:14:07,097
Det er den 27. november i �r.
497
01:14:07,305 --> 01:14:09,389
Alts� i dag.
498
01:14:11,097 --> 01:14:15,805
Skal vi kl�de os p� til lejligheden?
Vi f�r jo pladser p� f�rste parket.
499
01:14:16,014 --> 01:14:20,680
- Du fandt ikke noget om indgangen?
- Nej.
500
01:14:21,680 --> 01:14:24,847
I en tekst
fra dengang st�r der, -
501
01:14:25,055 --> 01:14:27,764
- at skatten er beskyttet
af en ubrydelig mekanisme.
502
01:14:27,972 --> 01:14:32,097
At den, som vil l�se i bogen,
p�kalder sig Guds vrede.
503
01:14:32,305 --> 01:14:37,347
Andet fandt jeg ikke.
Intet om indgangen til den.
504
01:14:45,472 --> 01:14:47,805
Har I h�rt dem ringe?
505
01:14:50,889 --> 01:14:53,014
Klokkerne?
506
01:14:55,180 --> 01:14:57,930
De ringer aldrig.
507
01:14:59,305 --> 01:15:02,139
Der er indgangen
til de underjordiske gange.
508
01:15:03,180 --> 01:15:05,889
Gennem t�rnet.
509
01:15:23,139 --> 01:15:27,180
Hvem fanden er nu det,
der kommer p� denne tid?
510
01:15:29,180 --> 01:15:31,597
Hvor kommer de fra?
511
01:15:44,722 --> 01:15:47,139
Et nyt Europa er p� vej.
512
01:15:47,347 --> 01:15:51,722
Et hvidt og troende Europa,
som det altid har skullet v�re.
513
01:15:51,930 --> 01:15:54,514
Vores, min k�re viceminister.
514
01:15:54,722 --> 01:15:59,014
Heimerich, Deres operationer
er udf�rt mesterligt,
515
01:15:59,222 --> 01:16:03,389
Hvor tror I, I skal hen?
Der er ingen adgang.
516
01:16:03,597 --> 01:16:06,139
Tag dig af ham,
517
01:16:21,264 --> 01:16:23,847
Hvis I mister vores signal,
s� tilkald h�ren.
518
01:16:24,055 --> 01:16:26,764
- Jeg vil med.
- Tag hen og forh�r Jesus.
519
01:16:26,972 --> 01:16:30,139
Og f�lg med. Jeg f�r brug for dig.
520
01:16:30,847 --> 01:16:34,764
Reda, nu skal du f� din dommedag.
521
01:17:11,472 --> 01:17:14,180
Tror du, den er dyb?
522
01:17:23,180 --> 01:17:28,264
- Jeg tror ikke, vi har reb nok.
- S� dybt er hullet ikke.
523
01:17:28,472 --> 01:17:32,639
Det er et nummer
for at holde nysgerrige v�k.
524
01:17:48,430 --> 01:17:52,180
V�rsgo at g� ind.
Jeg tror, han sover.
525
01:18:01,389 --> 01:18:03,597
Stille og roligt, Reda,
526
01:18:20,055 --> 01:18:23,430
Niemans!
Vi har alts� ikke reb nok.
527
01:18:24,805 --> 01:18:28,305
Hvis munkene g�r denne vej,
m� der v�re en indgang et sted.
528
01:19:04,930 --> 01:19:07,139
Niemans?
529
01:19:07,347 --> 01:19:10,264
Niemans?
530
01:19:22,055 --> 01:19:26,014
- Er du der, Maria?
- Ja.
531
01:19:26,222 --> 01:19:29,555
- Han skal sige noget,
- Jeg har syndet.
532
01:19:29,764 --> 01:19:32,680
Jeg ved det.
533
01:19:45,097 --> 01:19:50,014
Kan du h�re mig, Maria?
Vi er inde i Maginot-linjen.
534
01:19:50,222 --> 01:19:52,722
Der er alts� forbindelse
fra klosteret.
535
01:19:53,680 --> 01:19:58,847
- Forbindelsen forsvinder,
- Det er klart.
536
01:19:59,055 --> 01:20:04,305
Der er metal overalt.
Maria, kan du h�re mig?
537
01:20:09,222 --> 01:20:14,139
Forklaringen p� din hovedl�se munk.
En h�tte og noget sort om �jnene.
538
01:20:14,347 --> 01:20:17,305
Man ser det, man gerne vil se.
539
01:20:20,305 --> 01:20:25,680
De overnaturlige kr�fter: Amfetamin,
som har v�ret forbudt siden 1945.
540
01:20:25,889 --> 01:20:30,680
Du m�rker ikke smerte, dine kr�fter
fordobles, og du lystrer blindt.
541
01:20:30,889 --> 01:20:34,347
S� forst�r jeg bedre,
at jeg fik bank.
542
01:20:45,764 --> 01:20:47,930
D�k mig!
543
01:21:00,389 --> 01:21:02,930
Maria! Send forst�rkning!
544
01:22:19,764 --> 01:22:23,264
De sagde p� gensyn.
545
01:22:23,472 --> 01:22:27,805
Velkommen
i Lothar den Andens tempel.
546
01:22:30,305 --> 01:22:33,264
Jeg var helt ung officer, -
547
01:22:33,472 --> 01:22:38,764
- da jeg ved et tilf�lde st�dte
p� en bid af den her tunnel.
548
01:22:38,972 --> 01:22:46,097
Jeg n�ede ikke at udforske den.
Vores krigslykke var vendt.
549
01:22:47,764 --> 01:22:53,847
Siden efterforskede jeg i b�gerne,
hvad det kunne v�re for en tunnel.
550
01:22:54,722 --> 01:22:58,639
En sk�nne dag stod det mig klart.
551
01:22:58,847 --> 01:23:03,389
Vatikanets skat,
som Lothar II bragte med sig, -
552
01:23:03,597 --> 01:23:08,472
- m�tte ligge skjult et sted
i klippen.
553
01:23:09,430 --> 01:23:12,139
Resten af historien kender De vel?
554
01:23:12,347 --> 01:23:17,055
De 12 apostle fandt en indgang.
Den rigtige, formentlig.
555
01:23:17,264 --> 01:23:23,180
Det h�rer De og k�ber klosteret...
og udsletter de tolv vidner.
556
01:23:23,389 --> 01:23:26,389
Vores nye Europa
h�nger sig ikke i detaljer.
557
01:23:33,597 --> 01:23:36,347
Reda? Reda?
558
01:23:36,555 --> 01:23:38,805
V�gn op.
559
01:23:39,014 --> 01:23:42,222
Maria. Vi har problemer.
Maria?
560
01:23:46,139 --> 01:23:51,597
Bjergpr�diken: Du kan ikke b�de
tilbede Gud og penge.
561
01:23:51,805 --> 01:23:55,139
- De dr�ber os alle sammen.
- Hvad er der i bogen?
562
01:23:59,014 --> 01:24:01,014
Maria?
563
01:24:20,180 --> 01:24:22,930
- Kan du h�re mig, Maria?
- D�rligt.
564
01:24:23,514 --> 01:24:26,055
D�ren til krypten �bner sig.
565
01:24:27,889 --> 01:24:31,972
- Fort�l mig, hvor bogen er.
- Den hellige bog...
566
01:24:32,180 --> 01:24:35,097
- Ingen m� vide det.
- Hvor er den?
567
01:24:36,014 --> 01:24:38,430
Skjult?
568
01:24:50,139 --> 01:24:52,472
Maria, stenen �bner sig.
569
01:25:17,972 --> 01:25:20,139
Niemans? Hvad sker der?
570
01:25:31,514 --> 01:25:34,764
Hvad er der nede i stenen?
571
01:25:43,472 --> 01:25:45,847
Stenen har �bnet sig.
572
01:25:46,055 --> 01:25:49,097
- Der er en stor bog,
- Jeg m� t�nke mig om.
573
01:25:50,639 --> 01:25:54,680
- �r 830, Geometri...
- Hvis De r�rer bogen, d�r De.
574
01:25:55,639 --> 01:26:01,097
De ved ikke, hvad De taler om.
Det er Dem, der skal d�.
575
01:26:01,722 --> 01:26:06,764
Jeg er i topform.
Jeg har ikke t�nkt mig at d�.
576
01:26:06,972 --> 01:26:10,264
- S� sikkert, som solen st�r op.
- Du er jo en stor poet.
577
01:26:10,472 --> 01:26:13,847
- F� ham til at holde mund,
- Hvad siger han?
578
01:26:17,264 --> 01:26:20,264
Maria? Har du fundet ud af noget?
579
01:26:20,472 --> 01:26:23,014
�bningen m� s�tte
en mekanisme i gang.
580
01:26:23,222 --> 01:26:27,264
Som I kan se,
er dommedag ikke kommet.
581
01:26:27,472 --> 01:26:31,847
- Maria, bogen ligger p� en sokkel.
- Akser, lys, spejle, v�gte...
582
01:26:33,430 --> 01:26:39,639
Modv�gt, Niemans! Det er,
n�r man flytter bogen fra soklen.
583
01:26:39,847 --> 01:26:43,222
Nej! Lad bogen ligge.
Det er en f�lde.
584
01:26:43,430 --> 01:26:45,430
Helt sikkert, kommiss�r.
585
01:27:18,764 --> 01:27:22,139
Niemans? Kan du h�re mig?
586
01:27:23,805 --> 01:27:26,389
Hvad sker der?
587
01:27:31,264 --> 01:27:34,347
Der er noget galt.
Send forst�rkning til Maginot-linjen.
588
01:27:39,139 --> 01:27:43,347
- Heimerich, vi m� evakuere stedet.
- Pr�v p� tysk.
589
01:28:12,347 --> 01:28:15,472
Op! Op!
590
01:30:34,680 --> 01:30:36,680
LIVSFARE
591
01:30:41,722 --> 01:30:44,139
For satan da!
592
01:31:13,680 --> 01:31:15,764
Til h�jre!
593
01:31:19,180 --> 01:31:21,347
Skynd dig!
594
01:31:25,639 --> 01:31:27,889
Niemans!
Det er et skide pulterkammer!
595
01:31:28,097 --> 01:31:31,639
Nej, det er et t�rn.
596
01:31:32,889 --> 01:31:37,055
- Der m� v�re en udgang.
- Kun den skide d�r.
597
01:31:37,264 --> 01:31:41,764
- Pis! Pis!
- Slusen! �bn slusen!
598
01:31:42,555 --> 01:31:44,847
Kom nu.
599
01:31:48,555 --> 01:31:50,555
Jeg kan ikke.
600
01:31:59,055 --> 01:32:01,430
Jeg kan ikke.
601
01:32:05,139 --> 01:32:08,305
Amfetaminen... amfetaminen!
602
01:32:12,847 --> 01:32:18,305
- Hvor hurtigt virker det?
- Aner det ikke. Kom nu!
603
01:32:21,805 --> 01:32:24,555
Kom nu! Kom nu.
604
01:32:25,805 --> 01:32:28,930
Der var den!
605
01:32:33,972 --> 01:32:36,014
Kom nu.
606
01:33:02,347 --> 01:33:04,347
De er i live.
607
01:33:04,555 --> 01:33:08,889
- Jeg kunne l�be helt til Paris,
- Kan du ikke lide Lorraine?
608
01:33:18,430 --> 01:33:24,014
Han kan flyttes nu.
Han har v�ret heldig.
609
01:33:24,222 --> 01:33:29,222
Det var da en god nyhed.
Jeg tr�nger til en uges ferie.
610
01:33:41,514 --> 01:33:45,555
Du har stadig ikke fortalt mig,
hvad din hund hedder.
611
01:33:45,764 --> 01:33:50,097
Jeg har fundet et godt navn,
der passer til en farlig hund.
612
01:33:50,305 --> 01:33:55,389
- En yorkshire?
- Ja. Den hedder... Reda.
613
01:33:56,472 --> 01:34:00,472
- Du tager gas p� mig.
- Nej, I har det samme udtryk.
614
01:34:02,680 --> 01:34:06,847
Nej... Jeg laver sjov.
615
01:34:08,430 --> 01:34:12,139
- Vent lidt.
- Jeg tror ikke p� det.
616
01:34:14,639 --> 01:34:17,972
Tekstning: Lisbeth Beierholm
SDI Media Denmark
49322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.