Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:38,044 --> 00:04:40,672
Chief Li is gearriveerd
2
00:04:58,298 --> 00:04:59,458
Chief Li
3
00:04:59,565 --> 00:05:02,033
Welke zaken brengen je hier ...
4
00:05:02,135 --> 00:05:03,466
deze keer?
5
00:05:20,486 --> 00:05:21,612
Oh, hij is weg!
6
00:05:21,721 --> 00:05:22,745
Waar is hij?
7
00:05:23,856 --> 00:05:25,221
Heer Tieh
8
00:05:25,325 --> 00:05:28,783
Herinner je je het tweede opperhoofd ...
9
00:05:28,895 --> 00:05:30,624
toen de Boxer Gang werd opgericht?
10
00:05:31,230 --> 00:05:33,596
Bedoel je Lui Gung?
11
00:05:33,700 --> 00:05:37,727
Ja, hij is 3 jaar geleden naar Yunnan gestuurd
12
00:05:37,837 --> 00:05:39,862
... om een tak van de bende op te richten
13
00:05:40,239 --> 00:05:41,536
Dan krijgt Boxer Gang
14
00:05:41,641 --> 00:05:42,835
... steeds krachtiger?
15
00:05:42,942 --> 00:05:46,605
Nee, hij heeft het ontbonden
16
00:05:48,448 --> 00:05:50,245
Volgens zijn wet ...
17
00:05:50,350 --> 00:05:52,318
rebellen zullen worden ingekwartierd door paarden
18
00:05:52,418 --> 00:05:56,013
... en nakomelingen gedood
19
00:05:56,122 --> 00:05:58,454
Lui Gung had vanaf het begin een plan
20
00:05:58,558 --> 00:06:01,152
... om onze Boxer Gang omver te werpen
21
00:06:01,461 --> 00:06:02,519
Hij wil bewijzen
22
00:06:02,628 --> 00:06:06,064
Spiritueel boksen, Maoshan, magische vechters
23
00:06:06,165 --> 00:06:07,496
... zijn allemaal misleidingen
24
00:06:08,167 --> 00:06:10,727
en is niet bestand tegen vuurwapens van buitenlanders
25
00:06:10,837 --> 00:06:13,032
Als de keizerin-weduwe te weten komt
van dit...
26
00:06:13,139 --> 00:06:15,164
dan hebben we het gehad!
27
00:06:15,641 --> 00:06:16,505
Zelfs als Lui Gung superkrachten had
28
00:06:16,609 --> 00:06:18,600
... het maakt niet uit
29
00:06:18,711 --> 00:06:20,906
Ik heb besloten om spirituele boksers te sturen
30
00:06:21,013 --> 00:06:22,605
en magische vechters
31
00:06:22,715 --> 00:06:24,615
om hem op te zoeken ...
32
00:06:24,717 --> 00:06:25,945
waar hij ook mag zijn
33
00:06:26,052 --> 00:06:26,814
Goed
34
00:06:26,919 --> 00:06:27,943
Ik zal alle magische strijders leiden ...
35
00:06:28,054 --> 00:06:28,850
Nee
36
00:06:29,589 --> 00:06:31,750
Te veel mensen...
37
00:06:31,858 --> 00:06:33,689
zou onze vijand kunnen opwekken;
38
00:06:34,160 --> 00:06:35,684
Hoe minder mannen, hoe beter
39
00:06:36,062 --> 00:06:36,892
Ja
40
00:06:37,296 --> 00:06:39,992
Degene die Lui Gung gaat vangen
41
00:06:40,099 --> 00:06:43,694
ongeacht of hij faalt of slaagt
42
00:06:43,803 --> 00:06:45,532
moet worden gedood, dus er is geen
verdere problemen
43
00:06:46,773 --> 00:06:47,740
Ja
44
00:06:47,840 --> 00:06:49,034
Voor de zekerheid ...
45
00:06:49,142 --> 00:06:50,973
Ik wil dat je het bevel geeft
46
00:07:28,014 --> 00:07:30,574
De magische jagers zouden het wagen
hun eigen leven
47
00:08:04,650 --> 00:08:05,412
Ja
48
00:08:06,219 --> 00:08:10,212
We hebben bevestigd dat Lui Gung in Guangdong is
49
00:08:10,323 --> 00:08:12,188
Maar onthoud;
50
00:08:12,291 --> 00:08:14,225
Hoewel hij oud is ...
51
00:08:14,327 --> 00:08:17,319
zijn kungfu is uitstekend
52
00:08:18,498 --> 00:08:19,988
Chief Li
53
00:08:20,099 --> 00:08:21,999
Welke andere vaardigheden heeft hij?
54
00:08:22,101 --> 00:08:25,502
Ja, hij heeft een slechte gewoonte ...
55
00:08:25,605 --> 00:08:28,574
onbewust tonen van zijn vaardigheden
56
00:08:28,941 --> 00:08:31,409
Hij is goed thuis in 18 Chinezen
legendarische wapens
57
00:08:33,779 --> 00:08:36,577
Goed. Wie kent zulke kungfu ...
58
00:08:36,682 --> 00:08:37,614
wij moorden
59
00:09:13,619 --> 00:09:15,109
Chief Li
60
00:09:15,221 --> 00:09:18,987
Schrok je?
61
00:09:19,292 --> 00:09:21,260
Nee
62
00:09:21,360 --> 00:09:27,697
Uw bedoeling om hier te komen
is bij ons bekend
63
00:09:27,800 --> 00:09:32,635
Lui Gung kan ons niet ontsnappen
64
00:09:32,738 --> 00:09:38,438
Ha ...
65
00:09:50,056 --> 00:09:50,920
Bereid het altaar voor
66
00:10:04,770 --> 00:10:05,794
Toon je krachten
67
00:10:15,881 --> 00:10:17,075
De geest komt
68
00:10:17,516 --> 00:10:18,608
Onoverwinnelijke magie
69
00:10:18,985 --> 00:10:20,316
Breng de vuurwapen troepen
70
00:10:27,293 --> 00:10:28,351
Geesten oproepen
71
00:10:29,662 --> 00:10:30,959
Onoverwinnelijk voor wapens
72
00:10:32,865 --> 00:10:33,695
Brand
73
00:11:06,432 --> 00:11:07,660
Probeer het opnieuw
74
00:11:12,338 --> 00:11:13,032
Meester
75
00:11:13,139 --> 00:11:14,003
Wacht
76
00:11:14,740 --> 00:11:17,368
Je moet geoefend hebben ...
77
00:11:17,476 --> 00:11:18,909
uw vaardigheden voor een lange tijd?
78
00:11:19,011 --> 00:11:20,308
Chief Li
79
00:11:20,413 --> 00:11:22,347
We zullen slagen
80
00:11:22,448 --> 00:11:23,710
Slagen?
81
00:11:24,016 --> 00:11:26,541
Dus waarom heeft de hulp van Boxer Gang
82
00:11:26,652 --> 00:11:28,643
... opgeheven?
83
00:11:28,754 --> 00:11:30,221
Dit betreft alleen Lui Gung
84
00:11:30,322 --> 00:11:31,789
... niets met mij te maken
85
00:11:32,692 --> 00:11:34,751
Weet jij...
86
00:11:34,860 --> 00:11:39,297
ons ledenbestand krimpt
87
00:11:41,300 --> 00:11:43,894
omdat Lui Gung weet ...
88
00:11:44,003 --> 00:11:46,164
teveel over onze operatie
89
00:11:46,539 --> 00:11:47,506
Chief Li
90
00:11:50,009 --> 00:11:50,976
Earth Clan
91
00:11:51,077 --> 00:11:52,066
Ja meneer
92
00:11:59,251 --> 00:12:02,448
"Guangzhou"
93
00:12:03,089 --> 00:12:04,317
Alstublieft meneer
94
00:12:08,728 --> 00:12:10,025
Meneer, laat het paard bij mij
95
00:12:18,337 --> 00:12:20,498
Meneer, neem wat thee
96
00:12:21,340 --> 00:12:23,331
Baas, welke thee wil je?
97
00:12:23,442 --> 00:12:25,808
Lai Chi Tea is de beroemde
98
00:12:25,911 --> 00:12:27,538
Pui Er, Lung Cheng, Sui Sin ...
99
00:12:27,646 --> 00:12:28,408
Alles is goed
100
00:12:30,649 --> 00:12:31,240
Waar kom je vandaan?
101
00:12:31,350 --> 00:12:31,941
Ga snel thee zetten
102
00:12:32,051 --> 00:12:32,574
Oke
103
00:12:32,685 --> 00:12:34,676
Alstublieft, ga zitten
104
00:12:34,787 --> 00:12:36,186
Deze tweede oom is onhandig
105
00:12:36,288 --> 00:12:37,687
Waarom duurt het zo lang?
106
00:12:37,790 --> 00:12:38,984
Verstopt hij zich?
107
00:12:39,091 --> 00:12:40,683
Er is geen reden voor
108
00:12:40,793 --> 00:12:43,455
Ik schreef duidelijk in de notitie om hier bijeen te komen
109
00:12:43,562 --> 00:12:44,551
Kijken
110
00:12:45,431 --> 00:12:47,399
Ober, hoe lang is die vent al?
111
00:12:47,500 --> 00:12:50,992
Oh, voor een lange tijd
112
00:12:52,605 --> 00:12:53,765
Ik ga hem zoeken
113
00:12:56,108 --> 00:12:57,871
Sorry...
114
00:12:57,977 --> 00:12:59,945
Het is in orde. Ga eerst zitten
115
00:13:00,045 --> 00:13:01,410
Hij zal zeker komen
116
00:13:04,116 --> 00:13:05,014
Zitten
117
00:13:18,831 --> 00:13:20,765
Je wilt mijn speelgoedfiguur
118
00:13:21,333 --> 00:13:23,767
Goed. Kom het halen als je kunt
119
00:13:24,336 --> 00:13:25,826
Het is gratis voor jou
120
00:13:28,207 --> 00:13:29,265
Komen
121
00:13:29,708 --> 00:13:31,608
Wat? U wilt het ook?
122
00:13:33,646 --> 00:13:35,113
Laten we snel gaan
123
00:13:43,355 --> 00:13:45,186
Stop iedereen
124
00:13:47,760 --> 00:13:49,853
Wees niet bang
125
00:13:49,962 --> 00:13:52,760
Ik ben al jaren met pensioen
126
00:13:52,865 --> 00:13:55,356
Zie, ik heb zo'n welwillende blik;
127
00:13:57,369 --> 00:13:59,599
Hoe kan ik iemand vermoorden?
128
00:14:09,882 --> 00:14:10,974
De baard kammen
129
00:14:13,118 --> 00:14:14,415
Hij gaat ervan uit
130
00:14:16,055 --> 00:14:17,044
Oh!
131
00:14:17,156 --> 00:14:18,088
Wat?
132
00:14:18,190 --> 00:14:20,215
Weet je mijn naam niet meer?
133
00:14:20,726 --> 00:14:23,422
Ja, meester Mo
134
00:14:23,529 --> 00:14:25,292
In welke herberg bouwen we?
135
00:14:25,397 --> 00:14:26,193
Je bent zo stom
136
00:14:26,298 --> 00:14:27,925
Weet je niet dat ik veel vijanden heb?
137
00:14:28,033 --> 00:14:29,694
We kunnen in geen enkele herberg blijven
138
00:14:30,469 --> 00:14:31,629
Jij dwaas varken
139
00:14:31,737 --> 00:14:32,931
Ja meester
140
00:14:33,939 --> 00:14:35,031
Gaan
141
00:14:44,183 --> 00:14:45,548
Binnen alsjeblieft ...
142
00:14:53,826 --> 00:14:55,453
Waar is de persoon die hier zat?
143
00:14:55,561 --> 00:14:56,425
Ik weet het niet
144
00:15:04,904 --> 00:15:05,734
Ober
145
00:15:05,838 --> 00:15:08,466
Dat is de herberg die onderdak biedt
de meeste mensen?
146
00:15:09,108 --> 00:15:10,200
Fu An Inn
147
00:15:11,577 --> 00:15:13,807
Meneer, ik heb uw paard voor u gehouden
148
00:15:14,113 --> 00:15:15,137
U bent hier, meneer
149
00:15:15,247 --> 00:15:16,043
Binnen alsjeblieft ...
150
00:15:19,318 --> 00:15:20,182
Geniet ervan
151
00:15:23,022 --> 00:15:25,047
Meneer, uw naam alstublieft?
152
00:15:25,157 --> 00:15:26,681
Mijn naam is Tieh Hau
153
00:15:27,026 --> 00:15:28,015
Waar werk je?
154
00:15:28,127 --> 00:15:28,786
Ik ben een boodschapper
155
00:15:28,894 --> 00:15:30,919
Oh, dus je bent een postbode
156
00:15:34,300 --> 00:15:35,494
Er is een baas in de stad ...
157
00:15:35,601 --> 00:15:36,898
die wordt gevraagd om een brief te bezorgen
158
00:15:37,002 --> 00:15:38,560
Oh, Lui ...
159
00:15:39,171 --> 00:15:40,798
Schreeuw het niet uit. Je kent hem?
160
00:15:40,906 --> 00:15:41,668
Nee
161
00:15:41,774 --> 00:15:42,399
Bedankt
162
00:15:44,410 --> 00:15:46,708
Meneer, u neemt de kamer boven
163
00:15:48,714 --> 00:15:49,738
Ah Sing
164
00:15:49,848 --> 00:15:50,576
Serveer onze gast
165
00:15:50,683 --> 00:15:51,411
Komt eraan
166
00:15:56,155 --> 00:15:57,782
Meneer, wat zou u willen?
167
00:15:57,890 --> 00:15:58,652
Alles is goed
168
00:15:58,757 --> 00:15:59,382
Oke
169
00:16:14,440 --> 00:16:15,839
ik ben bang
170
00:16:17,209 --> 00:16:18,403
Jullie jonge kerels ...
171
00:16:18,510 --> 00:16:20,410
zijn zo wendbaar
172
00:16:21,046 --> 00:16:22,775
Je moet voorzichtig zijn
173
00:16:23,515 --> 00:16:24,607
Sta op
174
00:16:26,485 --> 00:16:29,318
Wat is er mis met je? Zo onzorgvuldig!
175
00:16:29,421 --> 00:16:31,514
Je kwam deze jonge kerel bijna tegen
176
00:16:31,623 --> 00:16:32,385
Sorry meneer
177
00:16:33,092 --> 00:16:35,185
Oké. Ontvang de rekening
178
00:16:35,294 --> 00:16:36,090
Ja...
179
00:16:36,695 --> 00:16:38,390
De rekening betalen
180
00:16:39,665 --> 00:16:41,496
Sorry. Ik zal het voor je veranderen
181
00:16:42,501 --> 00:16:44,298
Meneer. 4 dollar en 5 cent
182
00:16:44,403 --> 00:16:45,870
Zet dat op mijn rekening
183
00:16:45,971 --> 00:16:46,733
Ja...
184
00:16:51,310 --> 00:16:52,174
Drink wat thee
185
00:16:58,717 --> 00:16:59,877
"Kamer A"
186
00:19:15,821 --> 00:19:18,051
Meneer, de gasten van deze kamer
zijn net vertrokken
187
00:19:18,157 --> 00:19:19,317
Het is nog niet opgeruimd
188
00:19:24,429 --> 00:19:26,659
Zullen ze terugkeren?
189
00:19:26,765 --> 00:19:27,663
Ik weet het niet
190
00:19:28,100 --> 00:19:30,591
Dan neem ik het
191
00:19:30,702 --> 00:19:31,361
Oke
192
00:19:40,612 --> 00:19:41,806
Wat is er boven?
193
00:19:41,914 --> 00:19:43,142
Het penthouse
194
00:19:43,782 --> 00:19:44,680
Penthouse?
195
00:19:45,751 --> 00:19:46,775
Waar is het voor?
196
00:19:46,885 --> 00:19:47,681
Kansen en doelen stellen
197
00:20:00,299 --> 00:20:01,391
Wat is er, meneer?
198
00:20:01,500 --> 00:20:02,432
Er is daar iemand
199
00:20:03,535 --> 00:20:05,332
Het kan niet zijn. Het zijn gewoon oud spul
200
00:20:05,437 --> 00:20:06,802
Er kan niemand zijn
201
00:20:06,905 --> 00:20:07,872
Hoe kan er geluid zijn?
202
00:20:08,207 --> 00:20:09,868
Oh, het moet een kat zijn die een muis achterna zit
203
00:20:10,576 --> 00:20:11,873
Kat en muis?
204
00:20:20,519 --> 00:20:21,508
Klopt meneer?
205
00:20:21,620 --> 00:20:23,087
Ik zei dat het een kat moet zijn die een muis vangt
206
00:21:10,035 --> 00:21:11,400
Brand...
207
00:21:16,074 --> 00:21:17,371
Hoe komt het dat er rook in het penthouse is?
208
00:21:17,476 --> 00:21:18,841
Hoe komt het dat er daarboven vuur is?
209
00:21:18,944 --> 00:21:20,104
Hoe is er vuur?
210
00:21:20,212 --> 00:21:21,201
Waarom is er een kat?
211
00:21:21,313 --> 00:21:22,302
Magische vechter
212
00:21:23,415 --> 00:21:24,677
Ken jij deze persoon?
213
00:21:24,783 --> 00:21:25,647
Sorry, ik niet
214
00:21:32,291 --> 00:21:34,088
Herkent u deze persoon?
215
00:21:35,260 --> 00:21:36,090
- Nee sorry
- Bedankt
216
00:21:38,697 --> 00:21:40,028
Meneer, tot ziens
217
00:21:40,532 --> 00:21:41,965
Meneer, binnen alstublieft ...
218
00:21:46,638 --> 00:21:47,935
Een halve kip en wat wijn
219
00:21:48,040 --> 00:21:48,734
Ja...
220
00:21:48,840 --> 00:21:50,239
Snel
221
00:21:50,342 --> 00:21:51,070
Een halve kip en wat wijn
222
00:21:51,176 --> 00:21:52,006
Snel
223
00:21:53,779 --> 00:21:54,746
In totaal,
224
00:21:54,846 --> 00:21:55,972
het is 2 dollar en 3 kwartalen
225
00:21:56,581 --> 00:21:58,549
Lui Gung verschijnt eindelijk
226
00:22:00,986 --> 00:22:03,580
Kijken. Dit is echte rose wijn
227
00:22:04,890 --> 00:22:05,857
Dank je
228
00:22:06,758 --> 00:22:08,089
Ons brandhout ...
229
00:22:08,193 --> 00:22:08,716
Hoe zit het?
230
00:22:08,827 --> 00:22:09,452
We hebben er nog een paar
231
00:22:09,561 --> 00:22:11,051
... je hoeft er geen morgen mee te nemen
232
00:22:11,163 --> 00:22:12,653
Ik zal er over een paar dagen wat brengen
233
00:22:12,764 --> 00:22:13,924
Oke?
234
00:22:14,299 --> 00:22:15,391
Tot ziens...
235
00:22:19,705 --> 00:22:20,899
Gaat het wel goed?
236
00:22:21,573 --> 00:22:23,768
Ben je gekwetst?
237
00:22:23,942 --> 00:22:24,374
Hoe gaat het met je?
238
00:22:24,476 --> 00:22:25,101
Oom Yu, gaat het?
239
00:22:25,210 --> 00:22:27,838
Het gaat prima met mij. Bedankt
240
00:22:28,180 --> 00:22:29,010
Goed
241
00:22:29,114 --> 00:22:31,173
Zhu, je bent zo onzorgvuldig
242
00:22:31,516 --> 00:22:34,610
Het is niet mijn schuld...
243
00:22:36,455 --> 00:22:38,753
Het was mijn fout
244
00:22:40,325 --> 00:22:41,155
Jij bent het?
245
00:22:41,259 --> 00:22:42,783
Sorry meneer
246
00:22:43,095 --> 00:22:43,959
Het is goed
247
00:22:44,863 --> 00:22:46,797
Oom Yu, ik zal het brandhout voor je dragen
248
00:22:46,898 --> 00:22:47,592
Niet nodig
249
00:22:47,699 --> 00:22:49,826
Ik moet het zelf doen
250
00:22:49,935 --> 00:22:50,663
Meneer
251
00:22:52,104 --> 00:22:52,729
Baas
252
00:22:59,378 --> 00:23:00,140
Alstublieft meneer
253
00:23:01,480 --> 00:23:02,105
Heb je hem gezien?
254
00:23:02,214 --> 00:23:03,909
Nee
255
00:23:05,183 --> 00:23:05,808
Sorry
256
00:23:13,191 --> 00:23:14,215
Baas
257
00:23:14,326 --> 00:23:17,124
Elk stuk brandhout is vastgebonden
zo strak
258
00:23:17,229 --> 00:23:19,527
Ja
259
00:23:19,631 --> 00:23:21,326
Let niet op zijn trillende handen
260
00:23:21,433 --> 00:23:24,630
Die bundel weegt veel
261
00:23:24,736 --> 00:23:27,398
Hij staat bekend om het hakken van brandhout
262
00:23:30,208 --> 00:23:31,766
Een echt sterke oude man
263
00:23:33,311 --> 00:23:34,107
Oom Yu
264
00:23:45,424 --> 00:23:46,482
Oom Yu ...
265
00:23:46,591 --> 00:23:48,218
Ben je oke?
266
00:23:48,326 --> 00:23:48,587
Oké?
267
00:23:48,693 --> 00:23:49,284
ik ben ok
268
00:23:49,394 --> 00:23:50,190
- Oké?
- Kijken
269
00:23:50,295 --> 00:23:51,319
Gaat het wel goed?
270
00:23:51,830 --> 00:23:53,957
Het muggenhor is gevallen
271
00:23:55,033 --> 00:23:56,364
Hoe is dit gebeurd?
272
00:23:56,468 --> 00:23:57,799
Raap het op
273
00:23:57,903 --> 00:23:58,733
Laten we het oprollen
274
00:24:02,007 --> 00:24:03,201
Er is een geest!
275
00:24:03,642 --> 00:24:05,269
Wees niet bang, het is gewoon de wind
276
00:24:05,377 --> 00:24:06,207
Harde wind
277
00:24:13,819 --> 00:24:16,652
Het is een mooie dag. Wat is er met de wind?
278
00:24:17,022 --> 00:24:19,149
Heeft u de wind veroorzaakt?
279
00:24:19,257 --> 00:24:20,986
Oom Yu, ben je gek?
280
00:24:21,092 --> 00:24:21,820
Onzin
281
00:24:21,927 --> 00:24:24,191
Hij zei dat ik de wind veroorzaakte
282
00:24:24,529 --> 00:24:25,655
Je hebt zulke krachten
283
00:24:26,298 --> 00:24:27,128
Nee dat weet ik niet
284
00:24:27,232 --> 00:24:28,324
Jij moet Lui Gung zijn
285
00:24:28,433 --> 00:24:29,229
Me?
286
00:24:29,334 --> 00:24:30,164
Rechtsaf
287
00:24:30,535 --> 00:24:32,366
Jullie twee moeten stoppen met grappen maken
288
00:24:35,073 --> 00:24:36,472
Oh, hij is gek geworden
289
00:24:36,575 --> 00:24:38,338
Nee, hij is bang
290
00:24:38,443 --> 00:24:39,307
Kereltje
291
00:24:40,846 --> 00:24:43,076
Ben je niet bang Lui Gung
zou je straffen?
292
00:24:43,181 --> 00:24:43,909
Welke Lui Gung (zelfde geluid als donder)?
293
00:24:44,015 --> 00:24:45,107
Donder uit de hemel
294
00:24:45,851 --> 00:24:47,318
Oom Yu, uw naam alstublieft?
295
00:24:47,886 --> 00:24:50,650
Tien Gung Yu
296
00:24:51,256 --> 00:24:53,190
Tien Gung Yu, oom Yu
297
00:24:53,291 --> 00:24:55,885
Wie heeft je spiritueel boksen geleerd?
298
00:24:55,994 --> 00:24:56,790
Spiritueel boksen?
299
00:24:58,263 --> 00:25:00,254
Kleine kerel, hoe weet ik zulke dingen?
300
00:25:00,565 --> 00:25:03,125
Wie heeft zojuist dergelijke technieken gebruikt?
301
00:25:03,802 --> 00:25:04,496
Welke technieken?
302
00:25:04,603 --> 00:25:05,934
Moet een geest zijn
303
00:25:06,538 --> 00:25:07,197
Ik ben het
304
00:26:04,229 --> 00:26:05,025
Jij weer
305
00:26:07,032 --> 00:26:09,830
Vriend, verspil je geheime wapen niet
306
00:26:20,946 --> 00:26:23,380
Wat deed je gisteravond in de herberg?
307
00:26:23,481 --> 00:26:24,812
En jij dan?
308
00:26:24,916 --> 00:26:26,042
Iemand zoeken
309
00:26:26,151 --> 00:26:27,083
Ik ook
310
00:26:27,185 --> 00:26:28,049
Lui?
311
00:26:28,987 --> 00:26:30,249
Ja, Lui Gung
312
00:26:30,355 --> 00:26:31,287
De geesten bellen
313
00:26:31,590 --> 00:26:32,386
Kracht van de geesten
314
00:26:32,490 --> 00:26:33,582
Spirituele boksclan?
315
00:26:33,892 --> 00:26:34,415
Waar is uw hoofdkantoor?
316
00:26:34,526 --> 00:26:35,515
In de hoofdstad
317
00:26:35,627 --> 00:26:37,060
Heb je de bevelen?
318
00:26:39,397 --> 00:26:40,728
Magische vechters clan
319
00:26:40,832 --> 00:26:42,823
Heb je instructies om hier te opereren?
320
00:27:55,540 --> 00:27:56,768
De geesten bellen
321
00:27:57,442 --> 00:27:58,636
Onze spirituele fan
322
00:28:00,378 --> 00:28:03,040
Lui Gung, je kunt niet ver gaan
323
00:28:14,426 --> 00:28:15,450
Wie was dat zojuist?
324
00:28:15,560 --> 00:28:16,686
Mijn oom
325
00:28:18,129 --> 00:28:19,756
Jullie twee zijn hierheen gestuurd?
326
00:28:19,864 --> 00:28:20,728
Ja
327
00:28:22,500 --> 00:28:23,558
Waarom ben je bang voor hem?
328
00:28:23,668 --> 00:28:24,930
ik ben niet
329
00:28:25,036 --> 00:28:26,731
Het is gewoon dat onze manieren anders zijn
330
00:28:26,838 --> 00:28:27,600
Anders?
331
00:28:27,706 --> 00:28:28,934
Kom jij niet uit dezelfde clan?
332
00:28:29,040 --> 00:28:31,736
Nee. Ik ben bij de hemelse clan,
hij is bij de aarde
333
00:28:32,110 --> 00:28:33,134
Het kan me niet schelen waar je vandaan komt
334
00:28:33,244 --> 00:28:34,268
Wanneer ik de geesten in de toekomst oproer
335
00:28:34,379 --> 00:28:35,368
... je zou hier niet moeten zijn
336
00:28:37,649 --> 00:28:39,241
Dan zal het afhangen van wie lokaliseert ...
337
00:28:39,350 --> 00:28:40,647
Lui Gung eerst
338
00:28:40,752 --> 00:28:41,309
Goed
339
00:28:41,419 --> 00:28:42,044
Breng hem naar de kamer boven
340
00:28:42,153 --> 00:28:42,983
Oke
341
00:28:43,988 --> 00:28:45,512
Alsjeblieft, naar boven
342
00:28:46,157 --> 00:28:46,953
Volg mij
343
00:28:47,592 --> 00:28:48,923
Hallo...
344
00:28:49,027 --> 00:28:49,755
Wie ben je aan het bellen?
345
00:28:49,861 --> 00:28:50,828
Heb ik geen naam?
346
00:28:50,929 --> 00:28:51,896
Meneer Mo
347
00:28:52,764 --> 00:28:54,254
Je bent me 15 dagen huur verschuldigd
348
00:28:54,365 --> 00:28:56,094
Regel het alsjeblieft vanavond
349
00:28:56,468 --> 00:28:57,662
Hoe zit het met de cheque die ik je gaf?
350
00:28:57,769 --> 00:28:58,531
Het stuiterde
351
00:28:58,636 --> 00:29:00,160
Gestuiterd?
352
00:29:00,538 --> 00:29:01,596
Daarom zeg ik
353
00:29:01,706 --> 00:29:03,435
Mijn geld komt uit Peking
354
00:29:03,541 --> 00:29:05,133
en neemt ...
355
00:29:05,243 --> 00:29:07,074
geruime tijd om erdoorheen te komen. Dwaas
356
00:29:10,815 --> 00:29:12,112
De mannen zijn hier allemaal verzameld
357
00:29:12,217 --> 00:29:16,381
Zitten...
358
00:29:18,389 --> 00:29:19,481
Van een baard ben ik veranderd
359
00:29:19,591 --> 00:29:20,819
naar een ander soort baard
360
00:29:20,925 --> 00:29:22,620
dan om eindelijk een sikje te dragen
361
00:29:22,727 --> 00:29:24,058
Nu ben ik weer bezig met het houden van een baard
362
00:29:24,162 --> 00:29:25,390
Ik heb alles meegemaakt
363
00:29:26,364 --> 00:29:28,298
We zijn hier in de meeste tavernes geweest
364
00:29:28,399 --> 00:29:29,991
We moeten vanavond vertrekken
365
00:29:30,602 --> 00:29:31,933
Eet niet teveel. Anders
366
00:29:32,036 --> 00:29:34,504
... je kunt niet rondlopen
367
00:29:35,640 --> 00:29:36,368
Wat is er te vrezen?
368
00:29:36,474 --> 00:29:39,102
We hebben een grote zakelijke deal
369
00:29:39,210 --> 00:29:42,577
Grote zakelijke deal?
370
00:29:42,680 --> 00:29:43,408
Wat is het?
371
00:29:43,515 --> 00:29:45,642
U moet zich voordoen als ...
372
00:29:45,750 --> 00:29:46,375
Een grote baas?
373
00:29:46,484 --> 00:29:46,916
Nee
374
00:29:47,018 --> 00:29:47,450
Opa?
375
00:29:47,552 --> 00:29:48,246
Nee
376
00:29:48,353 --> 00:29:49,081
Een zoon in rouw?
377
00:29:49,187 --> 00:29:50,779
Nee
378
00:29:51,289 --> 00:29:52,984
Dan moet het zich voordoen als een bruidegom
379
00:29:55,126 --> 00:29:58,618
Je moet je voordoen als een kungfu-meester
380
00:30:01,733 --> 00:30:02,791
Zie ik er goed uit?
381
00:30:02,901 --> 00:30:04,562
Je moet de rol van spelen
een spirituele bokser
382
00:30:04,669 --> 00:30:06,227
... die immuun is voor wapens
383
00:30:06,337 --> 00:30:08,805
Dit is je baas
384
00:30:09,841 --> 00:30:11,809
Wat? Ik weet zulke dingen niet
385
00:30:11,910 --> 00:30:14,401
Hiermee is veel geld gemoeid
386
00:30:14,512 --> 00:30:15,843
Nee, echt niet. ik doe het niet
387
00:30:15,947 --> 00:30:18,006
Als je hem eruit kunt lokken ...
388
00:30:18,383 --> 00:30:18,815
Wat?
389
00:30:18,917 --> 00:30:20,043
Er zal veel meer geld zijn
390
00:30:20,151 --> 00:30:21,709
Ja ... veel geld
391
00:30:23,488 --> 00:30:24,079
Ik zal het niet doen
392
00:30:24,189 --> 00:30:25,121
Je moet dit doen, doe dat
393
00:30:25,223 --> 00:30:27,088
Zoveel gedoe!
394
00:30:27,192 --> 00:30:29,251
Het is gemakkelijk om een fout te maken. Echt niet
395
00:30:29,928 --> 00:30:30,917
Maakt u zich geen zorgen
396
00:30:35,667 --> 00:30:37,032
Zal dit niet werken?
397
00:30:37,135 --> 00:30:38,124
Rechtsaf
398
00:30:39,938 --> 00:30:41,303
Oké, ik zal het doen
399
00:30:44,409 --> 00:30:45,706
Als dit doorgaat ...
400
00:30:45,810 --> 00:30:48,210
wij zijn rijk!
401
00:31:39,664 --> 00:31:40,426
Fantastisch
402
00:31:43,201 --> 00:31:44,168
Schitterend
403
00:31:45,470 --> 00:31:47,165
Super goed
404
00:32:02,453 --> 00:32:04,853
Je wilt me in een hinderlaag lokken. Het heeft geen zin
405
00:32:06,858 --> 00:32:07,620
Naar buiten komen
406
00:32:14,198 --> 00:32:16,359
Verrader, we hebben naar je gezocht
voor een paar jaar
407
00:32:16,467 --> 00:32:18,492
We dachten niet dat je je in Guangdong zou verstoppen
408
00:32:18,603 --> 00:32:19,365
Bastaard
409
00:32:20,371 --> 00:32:25,536
Waarom zou ik me verstoppen?
410
00:32:26,678 --> 00:32:31,843
Met mijn kungfu kan ik gaan waar ik maar wil
411
00:32:33,051 --> 00:32:36,316
En je kunt er niets aan doen
412
00:32:36,421 --> 00:32:37,353
Dus hij is Lui Gung?
413
00:32:51,135 --> 00:32:52,966
Hij is weg. Waar zij?
414
00:32:54,072 --> 00:32:55,664
Lui, jij komt hier naar buiten
415
00:32:55,773 --> 00:32:57,968
Lui Gung
416
00:32:58,076 --> 00:33:01,102
Lui, jij komt hier naar buiten
417
00:33:01,212 --> 00:33:04,807
Lui Gung ...
418
00:33:05,383 --> 00:33:06,748
Wat doet hij hier?
419
00:33:09,988 --> 00:33:10,784
Wat is hij aan het doen?
420
00:33:15,860 --> 00:33:17,157
Lui, jij komt hier naar buiten
421
00:33:21,232 --> 00:33:21,857
Ginder
422
00:33:27,138 --> 00:33:28,833
Geef het...
423
00:33:28,940 --> 00:33:30,202
alles wat je hebt
424
00:33:58,903 --> 00:33:59,961
je bent er nog steeds
425
00:34:00,071 --> 00:34:02,835
Dwing me niet om je dood te branden
426
00:34:04,142 --> 00:34:05,370
Kijk me aan
427
00:34:33,337 --> 00:34:38,502
Goed...
428
00:35:09,774 --> 00:35:11,036
De geest van Kwan Gung is opgeroepen
429
00:35:11,142 --> 00:35:12,006
Dit heb je niet gezien
430
00:35:12,110 --> 00:35:14,203
Terwijl mensen van onze leeftijd ...
431
00:35:14,312 --> 00:35:15,540
heb deze veel gezien, toch?
432
00:35:18,449 --> 00:35:20,644
Mijn mes
433
00:35:27,959 --> 00:35:31,861
Mijn...
434
00:35:45,977 --> 00:35:48,207
Verdomme ... een beetje voorzichtig, oké!
435
00:35:48,312 --> 00:35:50,109
Het is pijnlijk
436
00:35:55,419 --> 00:35:56,317
Goed
437
00:35:57,121 --> 00:35:58,816
Het is allemaal kapot
438
00:36:04,295 --> 00:36:05,227
Kapot
439
00:36:06,497 --> 00:36:08,158
Kom hier
440
00:36:32,056 --> 00:36:33,284
Dit is niet Kwan Gung
441
00:36:47,405 --> 00:36:48,497
Het is Hou Yi
442
00:36:48,606 --> 00:36:49,834
Wie is Hou Yi?
443
00:36:49,941 --> 00:36:51,568
Chang-er's Hou Yi
444
00:36:51,676 --> 00:36:53,234
Juist, degene die 9 zonnen heeft neergeschoten
445
00:36:53,344 --> 00:36:54,936
Dat is hem
446
00:36:56,814 --> 00:36:59,442
Chang-er, waar ga je heen?
447
00:37:16,701 --> 00:37:18,635
Oh, God ... Zwarte hondenbloed!
448
00:37:21,205 --> 00:37:23,833
Hij is klaar als hij het ziet
449
00:37:24,709 --> 00:37:25,801
Zijn kracht kraken
450
00:37:41,058 --> 00:37:43,993
ik heb pijn
451
00:37:57,141 --> 00:37:59,439
Lui Gung, je gaat zeker dood
452
00:38:00,411 --> 00:38:02,174
Waarom zou ik sterven?
453
00:38:22,166 --> 00:38:24,794
Kijk, ik kan mijn lef weer naar binnen steken
454
00:38:47,758 --> 00:38:49,248
Eens kijken hoe je kunt ...
455
00:38:49,360 --> 00:38:50,987
vermoord mij!
456
00:39:09,580 --> 00:39:09,807
"Wasruimte"
457
00:39:59,964 --> 00:40:00,896
Je bent hier
458
00:40:03,067 --> 00:40:04,591
Je moet wel blind zijn
459
00:40:05,302 --> 00:40:08,066
Als ik er niet was geweest
460
00:40:08,172 --> 00:40:09,503
Hoe kan er zoveel bloed zijn?
461
00:40:11,776 --> 00:40:13,471
Je bloed ziet er een beetje verdund uit
462
00:40:28,859 --> 00:40:30,190
Wat?
463
00:40:32,863 --> 00:40:33,852
Natuurlijk. Het is niet het echte bloed
464
00:40:34,765 --> 00:40:35,493
Ruikt heel erg
465
00:40:44,375 --> 00:40:45,239
Het stinkt
466
00:40:45,643 --> 00:40:47,008
Oh, monster
467
00:40:49,079 --> 00:40:50,103
Is er iemand hier?
468
00:40:50,214 --> 00:40:51,545
Echt niet
469
00:40:51,649 --> 00:40:54,550
Ik keek en zorgde ervoor
470
00:40:54,652 --> 00:40:55,778
... ik werd niet gevolgd
471
00:40:56,353 --> 00:40:58,787
Mijn mannen zeiden dat uw betaling te laat is
472
00:40:59,156 --> 00:41:00,714
Ze klagen. Kom op
473
00:41:02,159 --> 00:41:05,026
Oh broer
474
00:41:05,996 --> 00:41:08,362
Je imitatie van Lui is goed
475
00:41:09,333 --> 00:41:11,858
Als je hem eruit kunt lokken
476
00:41:11,969 --> 00:41:13,231
... ik zal je belonen
477
00:41:15,372 --> 00:41:16,270
Dat is wat ik zou moeten doen
478
00:41:16,807 --> 00:41:18,798
Dat gevecht een tijdje geleden;
479
00:41:18,909 --> 00:41:21,434
We hebben echt een goede act neergezet
480
00:41:21,812 --> 00:41:23,040
Ming, neem het terug
481
00:41:25,749 --> 00:41:26,773
Pak aan
482
00:41:29,787 --> 00:41:30,412
Pak aan
483
00:41:32,556 --> 00:41:33,420
Wil je het? Neem het terug
484
00:41:37,061 --> 00:41:39,495
Wat? Denk je dat het klein is?
485
00:41:40,998 --> 00:41:42,488
Je bent gewoon een dollar waard
486
00:41:45,536 --> 00:41:46,594
Je wilt me slaan!
487
00:41:48,272 --> 00:41:49,899
Verdomme, je hebt het mes gebroken!
488
00:42:03,087 --> 00:42:04,349
Waarom is er zo'n vieze geur?
489
00:43:36,480 --> 00:43:37,708
De baard zit in de neus
490
00:43:41,251 --> 00:43:42,309
Wie ben je?
491
00:43:51,495 --> 00:43:53,019
Jij bent Lui niet
492
00:43:56,367 --> 00:43:59,427
Waarom doe je je voor hem na? Spreken
493
00:44:00,070 --> 00:44:04,131
Waarom wil je hem vermoorden?
494
00:44:07,144 --> 00:44:09,738
Welke wrok koestert u tegen hem?
495
00:44:13,417 --> 00:44:15,248
Waarom ben je uitdrukkingsloos?
496
00:44:15,352 --> 00:44:16,148
Me?
497
00:44:19,156 --> 00:44:20,919
U wilt expressie?
498
00:44:39,076 --> 00:44:40,008
Dit is buiktaal
499
00:44:42,813 --> 00:44:44,542
U beweert te zijn verzonden door de
magische vechters clan
500
00:44:47,351 --> 00:44:48,818
Buik taal
501
00:44:48,919 --> 00:44:51,012
Je Maoshan-magie is goed
502
00:44:51,121 --> 00:44:53,646
Het is een beetje laat om dat nu te beseffen
503
00:44:57,761 --> 00:44:59,456
Kleine jongen, waarom ben je nog hier?
504
00:44:59,863 --> 00:45:01,262
Je staat ons in de weg
505
00:45:07,438 --> 00:45:09,963
U...
506
00:45:25,389 --> 00:45:27,016
Pak je hand terug
507
00:45:49,313 --> 00:45:50,007
Geef het aan mij
508
00:45:51,782 --> 00:45:52,714
Geef het aan mij
509
00:47:05,823 --> 00:47:06,812
Waar ligt Lui Gung?
510
00:47:28,512 --> 00:47:30,241
Je zit in de problemen
511
00:47:30,347 --> 00:47:31,336
en niet waardig om met mij te vechten
512
00:47:31,782 --> 00:47:32,908
Neem eerst een bad
513
00:47:51,501 --> 00:47:53,128
Kleed je eerst aan
514
00:47:53,237 --> 00:47:54,704
... of je wordt verkouden
515
00:48:05,282 --> 00:48:05,873
Ik heb het gevonden
516
00:48:05,983 --> 00:48:06,813
Laten we het proberen
517
00:48:11,822 --> 00:48:12,982
Het beweegt niet
518
00:48:14,157 --> 00:48:16,125
Verdomme, je gebruikt zoveel kracht
519
00:48:16,226 --> 00:48:17,056
Nee
520
00:48:17,160 --> 00:48:18,024
Is het weg?
521
00:48:19,129 --> 00:48:20,426
Ja
522
00:48:24,768 --> 00:48:27,532
We hebben veel geld verdiend
523
00:48:29,506 --> 00:48:30,200
Waar is het geld?
524
00:48:30,307 --> 00:48:30,864
Geld?
525
00:48:30,974 --> 00:48:34,034
Waar is het?
526
00:48:34,144 --> 00:48:35,475
Is het niet met jou?
527
00:48:35,579 --> 00:48:37,547
Oh nee
528
00:48:37,848 --> 00:48:41,011
Misschien heb ik het hier laten vallen
529
00:48:42,019 --> 00:48:43,008
Zoek ernaar
530
00:48:48,325 --> 00:48:49,383
Uw maaltijd, meneer
531
00:48:52,996 --> 00:48:53,724
Kom binnen
532
00:49:02,572 --> 00:49:03,266
Meneer
533
00:49:03,373 --> 00:49:05,068
Waarom bestelt u uw maaltijd zo laat?
534
00:49:05,609 --> 00:49:06,303
Ja
535
00:49:06,410 --> 00:49:07,206
Eet smakelijk
536
00:49:07,711 --> 00:49:08,405
Alstublieft
537
00:49:22,659 --> 00:49:23,626
Oom
538
00:49:23,727 --> 00:49:24,284
Ja?
539
00:49:24,394 --> 00:49:25,190
Mijnheer Fang's account alstublieft
540
00:49:27,097 --> 00:49:28,064
Meneer Fang
541
00:49:28,665 --> 00:49:29,996
Heb je je leraar gevonden?
542
00:49:30,100 --> 00:49:30,862
Nog niet
543
00:49:46,283 --> 00:49:48,751
Broer. Je ziet er slecht uit
544
00:49:48,852 --> 00:49:49,750
Ben je ziek?
545
00:49:52,222 --> 00:49:53,587
Bezorg je nog steeds de brieven?
546
00:49:55,192 --> 00:49:56,022
Broer
547
00:50:04,101 --> 00:50:05,932
Baas, ik regel de rekening later wel
548
00:50:11,641 --> 00:50:13,268
Oude meneer, gaat het?
549
00:50:15,679 --> 00:50:16,509
het gaat goed met mij
550
00:50:16,613 --> 00:50:18,046
Dank je, jongen
551
00:50:18,148 --> 00:50:20,446
Of anders zal het vuurhout zijn
overal
552
00:50:20,550 --> 00:50:21,073
Oude meneer
553
00:50:21,184 --> 00:50:22,947
Het is mijn schuld dat ik je tegen het lijf liep
554
00:50:24,421 --> 00:50:26,548
Kleine jongen, je bent sterk
555
00:50:26,957 --> 00:50:28,083
Je bent te aardig
556
00:50:31,595 --> 00:50:33,495
De grond is niet vlak
557
00:50:35,532 --> 00:50:36,624
Ik neem het zelf
558
00:50:37,701 --> 00:50:39,066
Sorry ik moet gaan
559
00:50:45,542 --> 00:50:49,603
Pardon...
560
00:50:51,114 --> 00:50:52,979
Oom Yu
561
00:50:53,083 --> 00:50:54,778
Mijn brandhout is bijna op
562
00:50:55,318 --> 00:50:56,307
Verbruikt?
563
00:50:56,420 --> 00:50:56,886
Ja
564
00:50:56,987 --> 00:50:58,181
Je moet morgen wat voor me brengen
565
00:51:00,557 --> 00:51:01,421
U...
566
00:51:02,359 --> 00:51:03,519
Zie ik eruit als die oom Yu?
567
00:51:04,327 --> 00:51:07,125
Ja, ik zou zeggen van wel
568
00:51:07,230 --> 00:51:10,028
Maar mijn gezichtsvermogen moet het begeven
569
00:51:10,133 --> 00:51:11,065
Sorry
570
00:51:13,170 --> 00:51:14,262
Geen probleem
571
00:51:14,971 --> 00:51:15,801
Broer
572
00:51:15,906 --> 00:51:18,340
Waar woont oom Yu?
573
00:51:18,842 --> 00:51:20,707
U wilt ook brandhout kopen?
574
00:51:20,811 --> 00:51:21,641
Ja, ja
575
00:51:22,312 --> 00:51:24,177
Hij woont aan de voet van de heuvel
576
00:51:24,281 --> 00:51:25,748
Als je vanaf hier de heuvel afloopt
577
00:51:25,849 --> 00:51:27,316
... je zult een brug vinden
578
00:51:27,417 --> 00:51:30,079
Steek de brug over en je ziet een bos
579
00:51:30,187 --> 00:51:33,281
Volg het pad door het bos
580
00:51:33,390 --> 00:51:34,687
... en loop recht naar beneden
581
00:51:34,791 --> 00:51:36,918
Je zult een graf zien
582
00:51:37,027 --> 00:51:38,358
Geef het door
583
00:51:38,462 --> 00:51:40,487
... en je ziet een afgelegen huis;
584
00:51:40,597 --> 00:51:41,256
Nou, en dat is het dan
585
00:51:41,364 --> 00:51:41,659
Dank je
586
00:51:41,765 --> 00:51:42,493
Laten we gaan
587
00:54:08,478 --> 00:54:09,536
Snake speergeweer
588
00:54:36,573 --> 00:54:37,801
Achttien soorten wapens
589
00:54:38,174 --> 00:54:39,573
Achttien soorten wapens?
590
00:54:40,410 --> 00:54:41,604
Hoe moet ik ...
591
00:54:41,911 --> 00:54:43,310
U niet? Waarom heb je dan
592
00:54:43,413 --> 00:54:44,778
... allerlei wapens in uw huis?
593
00:54:45,715 --> 00:54:47,012
Ben je bij mij thuis geweest?
594
00:54:47,117 --> 00:54:48,550
Niet alleen ik...
595
00:54:48,652 --> 00:54:50,119
sommige andere mensen ook
596
00:54:50,220 --> 00:54:51,380
Wat deed je in mijn huis?
597
00:54:53,023 --> 00:54:53,921
Om je te vermoorden
598
00:54:54,024 --> 00:54:57,016
Vermoord mij? Jij bent grappig
599
00:55:05,368 --> 00:55:06,699
Je bent erg scherp
600
00:55:06,803 --> 00:55:07,565
IK...
601
00:55:08,138 --> 00:55:09,537
Ze kunnen je niet doden
602
00:55:10,240 --> 00:55:11,434
Ik heb niemand onrecht aangedaan
603
00:55:11,541 --> 00:55:13,441
Dus waarom willen ze me vermoorden?
604
00:55:13,877 --> 00:55:15,174
Omdat je Lui Gung bent
605
00:55:16,179 --> 00:55:16,907
Ik ben Lui Gung?
606
00:55:17,013 --> 00:55:17,809
Ja
607
00:55:17,914 --> 00:55:20,610
Een paar jaar geleden je kungfu
maakte je de meester ...
608
00:55:20,717 --> 00:55:23,208
van de hulptroepen in Yunnan
van Boxer Gang
609
00:55:23,320 --> 00:55:24,184
Dat is niet waar
610
00:55:24,287 --> 00:55:26,812
Li Lin Ying wilde dat je trainde
de Boxer Gang-troepen
611
00:55:26,923 --> 00:55:28,914
... om kogelvrij te zijn;
612
00:55:29,025 --> 00:55:31,721
Zodat de keizerin kon redden
grote militaire uitgaven
613
00:55:31,828 --> 00:55:32,817
... bij het kopen van vuurwapens
614
00:55:35,765 --> 00:55:36,424
Hey jongen
615
00:55:36,533 --> 00:55:38,023
Let op je mond, je zou kunnen worden geëxecuteerd!
616
00:55:38,134 --> 00:55:39,897
Je weet hoe krachtig deze zijn
buitenlandse wapens waren
617
00:55:40,003 --> 00:55:41,527
Het maakt niet uit hoe hard je jezelf hebt getraind
618
00:55:41,638 --> 00:55:42,798
... je kunt niet kogelvrij zijn
619
00:55:42,906 --> 00:55:44,498
Je wilde niet ...
620
00:55:44,607 --> 00:55:45,471
om je studenten op te offeren;
621
00:55:45,575 --> 00:55:47,566
Daarom heb je de troepen ontbonden
622
00:55:48,878 --> 00:55:49,742
Waar heb je het over?
623
00:55:51,981 --> 00:55:53,744
Als Li Lin Ying wist dat je je verstopt
hier in Guangdong
624
00:55:53,850 --> 00:55:55,579
... hij zou zeker iemand hierheen sturen
om je te vermoorden
625
00:55:55,685 --> 00:55:56,674
Is dat waar?
626
00:55:57,253 --> 00:55:57,776
Zoals jij...
627
00:55:57,887 --> 00:55:59,718
Ik heb bezwaar tegen Li's verachtelijke manieren
628
00:56:01,091 --> 00:56:03,559
Hey jongen. Ik ben Lui Gung niet
629
00:56:03,660 --> 00:56:04,957
Ze zullen je vanavond vermoorden
630
00:58:00,376 --> 00:58:01,274
Jij bent het?
631
00:58:41,584 --> 00:58:42,516
Kijk naar mijn pijl
632
00:58:48,091 --> 00:58:48,921
Je kunt maar beter voorzichtig zijn
633
00:58:49,025 --> 00:58:50,856
Dit geheime wapen is erg krachtig
634
00:59:05,141 --> 00:59:07,769
Dat is de moordgroep van Boxer Gang
635
00:59:07,877 --> 00:59:08,605
Kijk naar hem
636
00:59:08,711 --> 00:59:11,111
Kijk hoe ziek hij eruitziet ...
toch wil hij je vermoorden!
637
00:59:11,848 --> 00:59:13,042
Ik ben Lui Gung niet
638
00:59:13,650 --> 00:59:15,242
Hij ... hoe komt het dat hij ...
639
00:59:16,719 --> 00:59:18,414
Laat me eerst vertrekken terwijl hij stomverbaasd is
640
00:59:19,789 --> 00:59:21,916
Spiritueel boksen, Maoshan,
magische vechters ...
641
00:59:22,025 --> 00:59:23,549
Als ze op zoek waren naar een verrader;
642
00:59:23,660 --> 00:59:24,820
Dat moet je weten, wat er ook gebeurt
643
00:59:24,928 --> 00:59:26,793
... ze zullen hem vinden
644
00:59:27,997 --> 00:59:31,296
Je stond erop dat ik Lui Gung ben?
645
00:59:31,401 --> 00:59:33,801
Je hebt Boxer Gang in Yunnan ontbonden
646
00:59:33,903 --> 00:59:34,597
Lui Gung
647
00:59:36,873 --> 00:59:38,636
Dit was iets uit het verleden
648
00:59:38,741 --> 00:59:39,503
Maar ik...
649
00:59:39,609 --> 00:59:40,473
Je leidt nu een eenzaam leven
650
00:59:40,577 --> 00:59:42,306
Dan verspil je al het harde werk
uit het verleden
651
00:59:43,580 --> 00:59:44,911
Ik niet
652
00:59:45,515 --> 00:59:46,914
Kind
653
00:59:47,016 --> 00:59:49,712
Nadat ik de troepen had ontbonden ...
654
00:59:49,819 --> 00:59:51,377
ze leiden allemaal een gelukkig en stabiel leven
655
00:59:52,255 --> 00:59:53,517
Ze zijn allemaal zoals ik ...
656
00:59:53,623 --> 00:59:55,955
de rest van hun leven leiden
hout verkopen
657
00:59:56,059 --> 00:59:56,684
Jij weet iets
658
00:59:56,793 --> 00:59:58,658
Veel jonge mensen vinden hem leuk ...
659
00:59:58,761 --> 01:00:00,524
waren geobsedeerd door de Boxer Gang;
660
01:00:00,630 --> 01:00:03,394
Denkend dat ze immuun waren voor wapens
661
01:00:03,499 --> 01:00:06,491
Alleen jij weet dat dit onzin is
662
01:00:06,603 --> 01:00:08,798
Dat bent u, u moet een einde maken
op dit bijgeloof
663
01:00:16,579 --> 01:00:18,843
Ik heb zo lang een eenzaam leven geleid
664
01:00:20,483 --> 01:00:21,313
Alles degenereert
665
01:00:21,417 --> 01:00:23,146
Nee. Je hebt echte kungfu
666
01:00:23,252 --> 01:00:24,947
Met mij en deze jonge man
667
01:00:25,054 --> 01:00:26,351
... we hebben voldoende kracht
668
01:00:27,457 --> 01:00:28,389
Hij zal me vermoorden
669
01:00:28,491 --> 01:00:29,515
Je kunt hem verlichten
670
01:00:54,917 --> 01:00:55,975
Laat hem het drinken
671
01:01:45,334 --> 01:01:47,234
Broeder, leuk je te ontmoeten
672
01:01:48,638 --> 01:01:51,106
Lui Yung, jij bent het
673
01:01:51,207 --> 01:01:52,196
Ja
674
01:01:56,212 --> 01:01:57,543
Ik heb je jaren niet gezien
675
01:01:57,647 --> 01:01:59,808
Je spirituele boksen ...
676
01:01:59,916 --> 01:02:01,144
is zo veel teruggevallen
677
01:02:02,218 --> 01:02:03,879
Ik heb de Boxer Gang verlaten
678
01:02:04,520 --> 01:02:07,614
Spiritueel boksen is er niet meer van
enig nut voor mij
679
01:02:07,957 --> 01:02:11,552
Het is allemaal omdat je het niet wilde
om gebruik te maken van...
680
01:02:11,661 --> 01:02:13,185
spiritueel boksen om uit te breiden
De kracht van Boxer Gang
681
01:02:16,699 --> 01:02:18,223
Kijk naar jezelf
682
01:02:24,173 --> 01:02:26,403
Je was de meester van
de hulpgroep
683
01:02:26,509 --> 01:02:29,342
Respectabel en helder;
684
01:02:29,846 --> 01:02:31,177
Maar nu ben je ...
685
01:02:31,280 --> 01:02:33,407
de verrader van de Boxer Gang
686
01:02:33,816 --> 01:02:38,014
Ik kon het niet verdragen om mijn eigen studenten te zien ...
687
01:02:38,121 --> 01:02:41,215
met blote handen de vuurwapens van buitenlanders bestrijden
688
01:02:41,324 --> 01:02:43,155
Omdat je goed bent in spiritueel boksen
689
01:02:43,259 --> 01:02:44,920
Dat was de reden waarom Chief Li ...
690
01:02:45,027 --> 01:02:46,551
wilde me vermoorden
691
01:02:46,662 --> 01:02:48,220
Inclusief jou
692
01:02:48,965 --> 01:02:49,989
Ja
693
01:02:50,099 --> 01:02:51,964
We hebben bestellingen ontvangen ...
694
01:02:52,068 --> 01:02:52,898
om je te vermoorden
695
01:02:53,503 --> 01:02:54,731
Waarom ging je niet verder?
696
01:03:05,681 --> 01:03:07,706
Broeder, stop
697
01:03:09,652 --> 01:03:11,347
Hoewel ik de bestellingen heb ontvangen
698
01:03:11,454 --> 01:03:13,217
... maar je bent mijn broer
699
01:03:13,322 --> 01:03:15,290
Hoe kan ik je vermoorden?
700
01:03:15,758 --> 01:03:18,556
Hoewel je achteruit bent gegaan
spiritueel boksen
701
01:03:18,661 --> 01:03:20,925
... maar je kent toch kungfu
702
01:03:25,835 --> 01:03:26,995
Wat wil je?
703
01:03:27,103 --> 01:03:28,400
Voordat andere mensen ...
704
01:03:28,504 --> 01:03:30,233
je bereiken,
705
01:03:30,339 --> 01:03:33,536
Je kunt je kungfu maar beter opnieuw organiseren
706
01:03:34,410 --> 01:03:36,378
Oom Yu, hij heeft gelijk
707
01:03:38,848 --> 01:03:39,906
Ah Yung
708
01:03:40,283 --> 01:03:42,615
Hoe kun je rapporteren aan de Maoshan-clan?
709
01:03:44,287 --> 01:03:46,653
Broeder, ik kan het maken
710
01:03:48,324 --> 01:03:49,621
Ah Yung, jij ...
711
01:03:51,627 --> 01:03:53,993
Ik had nooit Maoshan-volgers verwacht ...
712
01:03:54,096 --> 01:03:56,087
om zo'n grote broederliefde te hebben
713
01:03:58,134 --> 01:03:58,998
Stop met praten
714
01:03:59,101 --> 01:04:00,090
Ga het medicijn klaarmaken
715
01:04:44,413 --> 01:04:45,175
Lui Gung
716
01:04:54,257 --> 01:04:55,622
U moet uw medicatie hebben
717
01:04:56,092 --> 01:04:57,354
Ja
718
01:04:57,860 --> 01:04:59,987
Jongeman, je bent zo ziek
719
01:05:00,096 --> 01:05:01,256
Wat doe je hier?
720
01:05:02,498 --> 01:05:03,965
Oom Yu, jij ...
721
01:05:05,034 --> 01:05:08,697
Kijk, kom ...
722
01:05:09,872 --> 01:05:10,930
Niet meer verkouden worden
723
01:05:11,040 --> 01:05:12,064
Laten we hem helpen
724
01:05:20,716 --> 01:05:22,513
Oom Yu, woon je hier?
725
01:05:22,618 --> 01:05:24,347
Ja, ik woon hier
726
01:05:24,453 --> 01:05:25,078
Hoe zit het met Lui Gung?
727
01:05:25,187 --> 01:05:25,812
Hij...
728
01:05:25,922 --> 01:05:26,889
Wat?
729
01:05:27,456 --> 01:05:28,150
Niets
730
01:05:28,257 --> 01:05:30,282
Je lijkt op Lui Gung
731
01:05:31,761 --> 01:05:32,887
Geen wonder dat u zich vergist
732
01:05:33,229 --> 01:05:35,094
Jongeman, hoe heet je?
733
01:05:35,197 --> 01:05:35,891
Tieh Hau
734
01:05:36,365 --> 01:05:37,559
Ik ben Fang Shau Ching
735
01:05:37,667 --> 01:05:39,692
Laten we naar binnen gaan
736
01:06:04,894 --> 01:06:06,452
Oom Yu, gebruik wat kracht
737
01:06:06,562 --> 01:06:07,927
dan zullen je handen niet beven
738
01:06:17,740 --> 01:06:18,502
Oom Yu
739
01:06:51,640 --> 01:06:52,902
Oom Yu, snap het
740
01:07:37,053 --> 01:07:39,248
Shau Ching, wat is er?
741
01:07:39,355 --> 01:07:41,255
Oom Yu, je bent echt goed. Blijf doorgaan
742
01:07:41,357 --> 01:07:42,016
Oké
743
01:08:13,055 --> 01:08:14,352
Oom Yu, geweldig
744
01:08:14,457 --> 01:08:15,355
Ga verder
745
01:08:17,993 --> 01:08:20,484
Waarom sta je op?
746
01:08:20,596 --> 01:08:23,326
Je bent nog niet hersteld
747
01:08:23,432 --> 01:08:24,558
U zult snel verkouden worden
748
01:08:25,267 --> 01:08:26,529
Dat klopt
749
01:08:26,635 --> 01:08:27,795
Ga maar wat rusten
750
01:08:28,237 --> 01:08:29,602
Achttien soorten wapens?
751
01:08:29,705 --> 01:08:30,865
Ze zijn allemaal hier
752
01:08:30,973 --> 01:08:31,837
Ik zal je laten zien
753
01:08:33,042 --> 01:08:33,872
Wie ben je?
754
01:08:35,878 --> 01:08:36,674
Ik ben...
755
01:08:36,779 --> 01:08:38,576
degene die je heeft genezen en je leven heeft gered
756
01:08:38,914 --> 01:08:40,074
Dat weet ik; Maar wat ik benieuwd ben is ...
757
01:08:40,182 --> 01:08:43,015
waarom hij de 18 wapenstijlen heeft verborgen
758
01:08:43,119 --> 01:08:43,847
En wat meer is, hij weet hoe hij ze moet gebruiken!
759
01:08:44,286 --> 01:08:45,378
Wat maakt het jou uit ...
760
01:08:45,488 --> 01:08:47,217
als hij de wapentechnieken kent?
761
01:08:47,323 --> 01:08:48,756
Ik heb bestellingen ontvangen ...
762
01:08:48,858 --> 01:08:51,452
om uit te voeren wie de
18 wapenstijlen
763
01:08:52,261 --> 01:08:53,922
Moet je me dan vermoorden?
764
01:09:13,282 --> 01:09:16,217
Oom Yu, zij ... is een meisje
765
01:09:20,122 --> 01:09:22,454
Correct. Ik ben een meisje
766
01:09:22,892 --> 01:09:24,257
Waarom heb je je als man verkleed?
767
01:09:24,793 --> 01:09:27,193
Ik kwam uit de hoofdstad naar
zoek iemand
768
01:09:27,296 --> 01:09:28,695
Het is niet handig voor een meisje
om zo te reizen
769
01:09:30,099 --> 01:09:30,895
Je nabootsing is goed
770
01:09:31,534 --> 01:09:32,125
Ja
771
01:09:33,769 --> 01:09:35,896
Oom Yu, je bent een houthakker
772
01:09:36,005 --> 01:09:37,666
Hoe ken je de achttien stijlen
van wapens?
773
01:09:38,541 --> 01:09:39,405
Ik heb het hem geleerd
774
01:09:39,508 --> 01:09:40,634
Dus je kent de technieken?
775
01:09:41,810 --> 01:09:43,971
Tieh Hau, wil jij ook een meisje vermoorden?
776
01:09:44,313 --> 01:09:45,075
Ik sta aan dezelfde kant als jij
777
01:09:45,181 --> 01:09:46,546
Ik ben ook op zoek naar Lui Gung
778
01:09:46,649 --> 01:09:47,513
Dat klopt
779
01:09:47,616 --> 01:09:49,311
Te veel mensen zoeken Lui Gung
780
01:09:49,685 --> 01:09:51,550
... en ik lijk op hem
781
01:09:51,654 --> 01:09:54,953
Ik wil niet per ongeluk worden gedood
782
01:09:56,492 --> 01:09:59,825
Daarom wilde ik kungfu leren
voor de zekerheid
783
01:10:01,897 --> 01:10:04,229
Oom Yu, wees niet bang, ik zal je helpen
784
01:10:06,101 --> 01:10:07,193
Wil je oom Yu echt helpen?
785
01:10:09,538 --> 01:10:10,197
Ja
786
01:10:15,444 --> 01:10:16,376
De medicijnpot is kapot
787
01:10:16,478 --> 01:10:17,877
Er zit medicijnen in
788
01:10:18,614 --> 01:10:20,445
Zo lastig. Ga en maak er nog een
789
01:10:22,985 --> 01:10:23,644
Laat mij het doen
790
01:11:19,408 --> 01:11:20,067
Tieh Hau
791
01:11:20,809 --> 01:11:22,208
Oom Yu, ben je klaar met oefenen?
792
01:11:23,045 --> 01:11:23,704
Ja
793
01:11:25,447 --> 01:11:26,607
Waar is Shau Ching?
794
01:11:26,982 --> 01:11:28,643
Ik heb haar vandaag niet gezien
795
01:11:29,418 --> 01:11:30,976
Ze oefende niet met mij
796
01:11:33,255 --> 01:11:34,882
Tieh Hau, waar ga je heen?
797
01:11:34,990 --> 01:11:36,389
Oom Yu, er is niemand gekomen
798
01:11:36,492 --> 01:11:37,789
... sinds ik hier was
799
01:11:37,893 --> 01:11:38,917
Ik denk dat het goed komt
800
01:11:40,462 --> 01:11:42,726
Oom Yu, ik dank u oprecht
om voor mij te zorgen,
801
01:11:42,831 --> 01:11:43,889
voor het genezen van mijn ziekte;
802
01:11:44,867 --> 01:11:46,732
Ik ben nu hersteld
803
01:11:46,835 --> 01:11:47,597
en willen ...
804
01:11:47,703 --> 01:11:49,694
om Lui Gung te zoeken
805
01:11:51,540 --> 01:11:53,007
Je zult hem vinden
806
01:11:53,108 --> 01:11:53,699
Ja
807
01:11:54,677 --> 01:11:56,008
Pas op, oom Yu
808
01:11:58,247 --> 01:11:58,872
Tieh Hau
809
01:12:02,418 --> 01:12:03,407
Waar ga je heen?
810
01:12:04,353 --> 01:12:05,251
U...
811
01:12:05,988 --> 01:12:07,012
Ik ben Fang Shau Ching
812
01:12:08,891 --> 01:12:10,085
Jij bent Fang Shau Ching?
813
01:12:15,331 --> 01:12:18,494
Oom Yu ...
814
01:12:18,600 --> 01:12:21,000
Shau Ching ziet er anders uit
815
01:12:21,637 --> 01:12:22,331
Kaal hoofd
816
01:12:22,438 --> 01:12:25,066
Nee, ze heeft twee vlechten
817
01:12:25,174 --> 01:12:25,868
Geel touw
818
01:12:25,974 --> 01:12:26,497
Nee
819
01:12:26,608 --> 01:12:28,667
Ze draagt een heel mooi pak
820
01:12:28,777 --> 01:12:31,302
Stout en loopt gestaag
821
01:12:31,413 --> 01:12:32,175
Nee
822
01:12:32,281 --> 01:12:34,112
Ze is gracieus
823
01:12:34,216 --> 01:12:34,841
Wie ben je?
824
01:12:36,285 --> 01:12:37,115
Zij is het
825
01:12:37,853 --> 01:12:38,785
Oom
826
01:12:39,188 --> 01:12:42,123
Fang Shau Ching, jij bent ook gekomen
naar Guangdong?
827
01:12:42,224 --> 01:12:43,020
Ja, oom
828
01:12:43,726 --> 01:12:46,194
Ik ben het volledig eens met Lui Gung
het ontbinden van de Boxer Gang
829
01:12:46,528 --> 01:12:47,426
Dus ik ben hier om hem te helpen
830
01:12:47,529 --> 01:12:48,518
U wilt in opstand komen?
831
01:12:48,831 --> 01:12:51,061
Ja. Het spirituele boksen
we hebben geoefend
832
01:12:51,166 --> 01:12:53,327
... maakt gebruik van onze echte kungfu
als camouflage;
833
01:12:53,769 --> 01:12:55,862
Dus hoe kunnen we vechten tegen
die vuurwapens?
834
01:12:56,605 --> 01:12:57,230
Wat doe je?
835
01:12:59,708 --> 01:13:00,606
Jij bent het
836
01:13:01,176 --> 01:13:02,905
Lui Gung, je wordt geëxecuteerd
837
01:13:03,011 --> 01:13:04,569
Meester, u heeft de verkeerde persoon
838
01:13:04,680 --> 01:13:05,669
Hij is Lui Gung niet
839
01:13:06,148 --> 01:13:10,949
Magic fighters clan is
De moordende troep van Boxer Gang
840
01:13:11,053 --> 01:13:13,851
Je kunt het niet eens aan iemand vertellen
die zich voordoet
841
01:13:13,956 --> 01:13:14,650
... zichzelf als houthakker
842
01:13:14,757 --> 01:13:15,553
Jij die schaduwboksen beoefent ...
843
01:13:18,193 --> 01:13:19,956
Jij en Lui Gung komen uit
spirituele boksschool
844
01:13:20,062 --> 01:13:21,859
... maar oom Yu is niet thuis
in ieder magie!
845
01:13:22,731 --> 01:13:23,993
Hoe kun je hem beschouwen als Lui Gung?
846
01:13:25,467 --> 01:13:27,332
Je hebt bevel om Lui Gung te vermoorden
847
01:13:28,270 --> 01:13:29,066
Waarom heb je hem niet vermoord?
848
01:13:29,171 --> 01:13:29,933
Laat me je vertellen
849
01:13:30,038 --> 01:13:31,335
Hij en Lui Gung lijken erg op elkaar
850
01:13:31,673 --> 01:13:32,765
Hij is echter niet Lui Gung;
851
01:13:33,175 --> 01:13:35,109
Bovendien heeft hij mijn leven gered
852
01:13:36,612 --> 01:13:38,773
Lui Gung, je bent te sluw
853
01:13:41,917 --> 01:13:44,112
Oom, neem je bestelling terug;
854
01:13:44,219 --> 01:13:45,709
Ontbind de Boxer Gang
855
01:13:45,821 --> 01:13:47,118
Oom Yu, waarom zegt ze dat?
856
01:13:47,222 --> 01:13:47,916
Ze...
857
01:14:13,916 --> 01:14:14,974
Oom Yu, wees niet bang
858
01:14:15,083 --> 01:14:16,345
Als Shau Ching niet krachtig genoeg is,
daar ben ik
859
01:14:16,452 --> 01:14:17,885
Wat als u niet krachtig genoeg bent?
860
01:14:18,520 --> 01:14:19,748
Magische jagers zullen niet verloren gaan
de spirituele boksers
861
01:15:40,936 --> 01:15:41,834
Oom Yu, ga weg
862
01:15:41,937 --> 01:15:42,403
Laat mij proberen
863
01:15:42,504 --> 01:15:42,993
Je kunt hem niet bevechten
864
01:15:43,105 --> 01:15:43,969
Nu is het mijn beurt
865
01:15:44,072 --> 01:15:44,766
Ik heb nog niet verloren
866
01:15:44,873 --> 01:15:46,204
Je hebt al je vaardigheden opgebruikt
867
01:15:47,409 --> 01:15:48,603
Je handen trillen al
868
01:15:49,244 --> 01:15:51,007
Oom Yu, gebruik geweld en je handen
zal stoppen met trillen
869
01:15:51,113 --> 01:15:51,909
Val hem aan
870
01:15:57,619 --> 01:15:59,416
Je hebt een paar trucjes geleerd en
wil je hem opofferen?
871
01:16:17,272 --> 01:16:18,330
Goed werk
872
01:16:18,440 --> 01:16:19,099
Heb je het hem geleerd?
873
01:16:19,474 --> 01:16:20,532
Vecht opnieuw
874
01:16:30,319 --> 01:16:30,944
Oom Yu
875
01:16:34,590 --> 01:16:35,955
Oom Yu, ren niet weg, ik ben hier
876
01:16:39,695 --> 01:16:41,629
Oom Yu ...
877
01:16:45,500 --> 01:16:46,398
Oom Yu
878
01:16:52,874 --> 01:16:53,932
Oom Yu, wat is er aan de hand?
879
01:16:54,643 --> 01:16:57,203
Zijn Iron Head Kung Fu is goed
880
01:16:57,312 --> 01:16:58,108
De jouwe ook
881
01:16:58,213 --> 01:16:59,180
Tieh Hau heeft het mis
882
01:16:59,281 --> 01:17:00,077
Dan zou je een zet hebben verloren
883
01:17:06,054 --> 01:17:07,385
Tieh Hau
884
01:17:20,669 --> 01:17:22,432
Oom Yu, je hebt nog steeds je kracht
885
01:17:42,557 --> 01:17:43,353
Oom Yu
886
01:17:43,458 --> 01:17:44,789
Oom Yu, je verliest niet
887
01:17:45,794 --> 01:17:46,453
Beweeg niet
888
01:17:46,561 --> 01:17:48,722
Oom Yu, doe alles wat je hebt
889
01:17:49,264 --> 01:17:49,992
Stap achteruit
890
01:18:03,412 --> 01:18:04,003
Oom Yu, je kung fu ...
891
01:18:04,112 --> 01:18:04,737
Stap opzij
892
01:18:23,598 --> 01:18:25,122
Je hoofd is niet sterk genoeg
893
01:18:25,233 --> 01:18:26,700
... om mijn vingerstoot te weerstaan
894
01:18:26,802 --> 01:18:28,861
Hoe kun je vuurwapens weerstaan?
895
01:18:56,932 --> 01:18:57,990
Goede techniek
896
01:18:58,400 --> 01:18:58,923
Shau Ching
897
01:18:59,034 --> 01:19:00,262
De kungfu van oom Yu wordt niet door jou onderwezen
898
01:19:00,368 --> 01:19:00,891
Hij is...
899
01:19:01,002 --> 01:19:01,832
Lui Gung
900
01:19:04,005 --> 01:19:04,835
Pak hem
901
01:19:13,115 --> 01:19:14,605
Spiritueel boksen, Maoshan, magische vechters
902
01:19:14,716 --> 01:19:16,047
zal gebruik maken van allerlei soorten magie
903
01:19:16,151 --> 01:19:17,379
... allerlei soorten camouflage
904
01:19:17,486 --> 01:19:19,181
Het is niet de juiste vorm van vechtsporten
905
01:19:23,525 --> 01:19:24,457
Nee
906
01:19:24,826 --> 01:19:26,589
Dit is een charme van Boxer Gang
907
01:19:26,695 --> 01:19:27,252
Mis
908
01:19:27,362 --> 01:19:28,989
Dit is voor het aantrekken van volgers van
Boxer Gang
909
01:19:29,097 --> 01:19:30,029
We zijn immuun voor wapens
910
01:19:30,132 --> 01:19:31,759
Maar we zijn niet kogelvrij
911
01:19:31,867 --> 01:19:33,835
We zullen worden opgeleid om dat te bereiken
912
01:19:33,935 --> 01:19:34,902
Maar hoeveel studenten hebben we opgeofferd
913
01:19:35,003 --> 01:19:36,732
... in zo'n training!
914
01:19:39,274 --> 01:19:39,899
Verrader
915
01:19:40,776 --> 01:19:41,674
Ik ben geen verrader
916
01:19:42,511 --> 01:19:44,274
Ik hou van mijn studenten
917
01:19:44,379 --> 01:19:45,403
U vertoont geen tekenen van wroeging
918
01:20:14,042 --> 01:20:15,100
Oom
919
01:20:30,525 --> 01:20:31,457
Oom
920
01:20:51,179 --> 01:20:52,009
Tieh Hau
921
01:20:52,581 --> 01:20:54,947
Oom, oom
922
01:20:57,252 --> 01:20:57,877
Oom
923
01:20:57,986 --> 01:20:59,920
Ga terug en ontbind je Boxer Gang
924
01:21:00,222 --> 01:21:00,916
Hij is doof ...
925
01:21:01,022 --> 01:21:02,216
en kan niets horen
926
01:21:05,060 --> 01:21:06,527
Ik begrijp nu wat jullie twee hebben gezegd
927
01:21:09,464 --> 01:21:10,931
Ik ga terug naar Shaolin om me van te bekeren
mijn wandaden
928
01:21:12,200 --> 01:21:13,098
Oom
929
01:21:13,635 --> 01:21:15,330
Niet nodig
930
01:21:15,437 --> 01:21:16,426
Degenen die je willen vermoorden
zal spoedig hier zijn
931
01:21:18,406 --> 01:21:19,566
Oom Yu, hij ...
932
01:21:19,674 --> 01:21:20,868
Maakt u zich geen zorgen
933
01:21:20,976 --> 01:21:22,466
Met zijn stichting,
934
01:21:22,577 --> 01:21:23,805
hij kan het te maken terug naar Shaolin
935
01:21:24,112 --> 01:21:25,409
Hoe zit het met Tieh Hau?
936
01:21:26,882 --> 01:21:27,746
Laat hem afkoelen
937
01:21:28,483 --> 01:21:29,507
Hij zal zeker vanavond komen
938
01:21:35,991 --> 01:21:36,685
Oom Yu
939
01:21:43,899 --> 01:21:46,060
Tieh Hau, ben je nog steeds knoeien
met deze dingen;
940
01:21:46,167 --> 01:21:46,861
Kom je niet naar buiten?
941
01:21:51,039 --> 01:21:51,835
Tieh Hau, jij ...
942
01:21:56,144 --> 01:21:58,271
Oom Yu, heeft Tieh Hau meegebracht
veel mensen langs
943
01:21:58,380 --> 01:21:59,244
Nee
944
01:21:59,347 --> 01:22:01,872
Magic Fighters-clan zet zich vaak op
deze camouflage
945
01:22:02,951 --> 01:22:04,009
Het zijn hun huurmoordenaars
946
01:22:04,719 --> 01:22:05,447
Hoe zit het met Tieh Hau?
947
01:22:05,553 --> 01:22:06,247
Hij is binnen
948
01:22:15,096 --> 01:22:17,189
Tieh Hau, Lui Gung ontbond
de Boxer Gang
949
01:22:17,299 --> 01:22:19,290
... omdat hij niet wilde
offeren zijn studenten
950
01:22:19,668 --> 01:22:20,726
Bovendien heeft hij gered ...
951
01:22:23,605 --> 01:22:26,233
Oom Yu, oom Yu
952
01:22:34,849 --> 01:22:36,646
"Rope Dart"
953
01:22:46,861 --> 01:22:47,520
Wees voorzichtig
954
01:22:52,067 --> 01:22:54,262
Magische vechters clan meester,
je verscheen zo plotseling
955
01:22:54,636 --> 01:22:56,536
Er is niets speciaals aan ...
956
01:22:56,638 --> 01:22:57,730
de camouflage die je hebt opgezet
957
01:22:59,841 --> 01:23:00,466
Naar buiten komen
958
01:23:08,984 --> 01:23:09,814
Lui Gung
959
01:23:09,918 --> 01:23:12,250
Je bent echt een topman van
de Boxer Gang;
960
01:23:12,354 --> 01:23:14,015
Helaas ben je nu een rebel!
961
01:23:15,256 --> 01:23:17,884
Het is prima als opstand voor de juiste zaak is
962
01:23:17,993 --> 01:23:19,221
Je kunt zijn zoals ik
963
01:23:19,327 --> 01:23:20,726
Waarom zou ik zoals jij zijn?
964
01:23:20,829 --> 01:23:22,194
Je student is logischer
965
01:23:22,297 --> 01:23:23,787
Lui Gung
966
01:23:23,898 --> 01:23:26,162
Je hebt ingetogen ...
967
01:23:26,267 --> 01:23:27,359
mijn student
968
01:23:27,869 --> 01:23:29,029
Niet helemaal zo
969
01:23:29,137 --> 01:23:30,604
Ik wil deze jonge man niet vernietigen
970
01:23:38,079 --> 01:23:39,979
"Double Tiger Hook Sword"
971
01:24:10,245 --> 01:24:11,906
"Dubbele hamers"
972
01:24:38,273 --> 01:24:39,740
Leraar?
973
01:24:40,108 --> 01:24:41,040
U...
974
01:24:44,979 --> 01:24:45,673
Leraar
975
01:24:45,780 --> 01:24:46,542
Verrader
976
01:25:00,261 --> 01:25:00,852
Leraar
977
01:25:07,368 --> 01:25:08,494
Tieh Hau
978
01:25:16,611 --> 01:25:17,509
Waarom doe je dat?
979
01:25:17,612 --> 01:25:18,909
Dood me als je kunt
980
01:25:19,547 --> 01:25:20,275
Volg de bestelling
981
01:25:22,050 --> 01:25:22,880
Tieh Hau
982
01:25:23,218 --> 01:25:24,981
Jij komt voor mij, niet voor hem
983
01:25:25,320 --> 01:25:26,947
Dit is tussen ons
984
01:25:27,055 --> 01:25:27,987
Jullie twee moeten sterven
985
01:25:33,428 --> 01:25:35,259
"Dubbele bijl"
986
01:25:45,106 --> 01:25:45,765
Leraar
987
01:25:55,550 --> 01:25:56,676
Juist, Tieh Hau
988
01:25:56,784 --> 01:25:58,046
Val hem aan
989
01:25:59,020 --> 01:25:59,850
Kom op
990
01:26:00,421 --> 01:26:02,321
"Snake Hellebaard"
991
01:26:25,446 --> 01:26:26,105
Leraar
992
01:26:32,353 --> 01:26:33,911
Geen veranderingen meer, meester Tieh
993
01:26:45,400 --> 01:26:46,731
Leraar
994
01:26:59,013 --> 01:27:01,607
Meester Tieh, bedankt dat u me niet hebt vermoord
995
01:27:02,217 --> 01:27:03,184
Lui Gung
996
01:27:03,284 --> 01:27:05,514
Ik bewonder je integriteit
997
01:27:05,620 --> 01:27:06,484
Ik zie je weer
998
01:27:06,988 --> 01:27:07,716
Leraar
999
01:27:10,358 --> 01:27:11,325
Tieh Hau
1000
01:27:11,693 --> 01:27:13,217
Je kunt maar beter hier blijven
1001
01:27:18,666 --> 01:27:19,325
Oom Yu
1002
01:27:20,435 --> 01:27:21,026
Oom Yu
1003
01:27:21,135 --> 01:27:22,124
Komt hij terug voor je?
1004
01:27:23,504 --> 01:27:25,972
Als hij het echt wil
1005
01:27:26,074 --> 01:27:27,098
Ik zou zijn gestorven
1006
01:27:41,923 --> 01:27:43,515
Oom Yu, haal wat medicijnen voor Tieh Hau
1007
01:27:55,436 --> 01:27:56,630
Oom Yu, moet jij ook gaan?
1008
01:27:58,539 --> 01:27:59,972
Je hebt mijn leraar bang gemaakt
zal terugkomen om je te vermoorden?
1009
01:28:00,341 --> 01:28:02,434
Nee, er wacht iemand op mij
1010
01:28:02,810 --> 01:28:04,243
U heeft een afspraak
1011
01:28:04,345 --> 01:28:05,812
Geen wonder dat je prachtig gekleed bent
1012
01:28:07,248 --> 01:28:08,408
Dit is mijn jurk
1013
01:28:09,951 --> 01:28:10,610
Gaat u het altaar opzetten?
1014
01:28:11,753 --> 01:28:13,687
Nee, ik ga mijn broer zoeken
1015
01:28:13,788 --> 01:28:15,119
Goed. Dan oom Yu en je broer ...
1016
01:28:15,223 --> 01:28:16,781
samen kunnen de Boxer Gang ontbinden
1017
01:28:16,891 --> 01:28:17,687
Ja
1018
01:28:17,992 --> 01:28:19,687
Deze keer als ik naar Lui Yung ga ...
1019
01:28:19,794 --> 01:28:21,056
Ik kan niet eens zeggen wie er gaat sterven
1020
01:28:21,462 --> 01:28:22,019
Waarom?
1021
01:28:22,130 --> 01:28:23,324
Omdat de mensen van de Maoshan-clan ...
1022
01:28:23,431 --> 01:28:24,921
zijn allemaal gewetenloos
1023
01:28:25,033 --> 01:28:25,761
Niet echt
1024
01:28:25,867 --> 01:28:27,232
Hij zei zelfs dat je je moest reorganiseren
je kung fu
1025
01:28:27,335 --> 01:28:28,427
... om degenen te weerstaan die je komen vermoorden
1026
01:28:28,736 --> 01:28:30,169
Hij is verraderlijk
1027
01:28:30,271 --> 01:28:30,930
U zult het niet begrijpen
1028
01:28:32,940 --> 01:28:33,531
Toen Lui Yung ...
1029
01:28:33,641 --> 01:28:34,630
Hij wacht daar al op me
1030
01:28:34,742 --> 01:28:35,470
Waar?
1031
01:28:35,576 --> 01:28:37,100
In Chenghuang-tempel
1032
01:28:37,211 --> 01:28:38,235
We gaan met je mee
1033
01:28:38,346 --> 01:28:39,040
Oké
1034
01:28:39,147 --> 01:28:41,047
Denk dat het de tijd is om te stoppen
onze relatie
1035
01:28:41,149 --> 01:28:42,047
Ook jij moet er niet bij betrokken raken
1036
01:28:42,150 --> 01:28:42,673
Ja
1037
01:28:42,784 --> 01:28:44,547
Shau Ching, breng me het scheerapparaat
1038
01:28:44,652 --> 01:28:46,176
Waarvoor?
1039
01:28:46,287 --> 01:28:48,016
Volgens de Lui-familieregel,
als ik afsnijd ...
1040
01:28:48,122 --> 01:28:51,216
mijn baard en haar,
dan is onze relatie verbroken
1041
01:29:01,803 --> 01:29:04,363
Lui Gung, je bent hier
1042
01:29:04,472 --> 01:29:06,201
Je hebt herwonnen ...
1043
01:29:06,307 --> 01:29:07,365
uw spirituele bokstechniek
heel snel
1044
01:29:07,809 --> 01:29:08,400
Oom Yu, laat hem maar zitten
1045
01:29:08,509 --> 01:29:09,168
Dit is een soort Maoshan-magie
1046
01:29:09,277 --> 01:29:10,005
Laten we hem zoeken
1047
01:29:10,378 --> 01:29:11,037
Tieh Hau
1048
01:29:12,814 --> 01:29:13,371
Shau Ching
1049
01:29:13,481 --> 01:29:15,449
Ik heb deze truc al een hele tijd niet geprobeerd
1050
01:29:15,550 --> 01:29:16,141
Ja
1051
01:29:16,484 --> 01:29:17,280
Lui Yung
1052
01:29:20,988 --> 01:29:21,420
Oom Yu
1053
01:29:21,522 --> 01:29:22,921
Hij schoor zich ook
1054
01:29:29,697 --> 01:29:32,757
Lui Gung, ik heb dit Maoshan-altaar opgericht
1055
01:29:32,867 --> 01:29:34,095
Je moet weten wat dit betekent
1056
01:29:34,202 --> 01:29:35,464
Natuurlijk doe ik dat;
1057
01:29:35,570 --> 01:29:37,128
anders had ik mezelf niet gezuiverd
1058
01:29:37,238 --> 01:29:40,264
Ik trok mijn japon weer aan om te zien
mijn eigen broer
1059
01:29:40,375 --> 01:29:42,707
We beoefenen Maoshan-magie
zal alle relaties verbreken
1060
01:29:42,810 --> 01:29:45,643
Niet alleen dat, maar u bent ook verraderlijk
1061
01:29:46,414 --> 01:29:47,346
Om de Maoshan-clan te versterken ...
1062
01:29:47,448 --> 01:29:49,746
en uw leidende positie
in de Boxer Gang
1063
01:29:49,851 --> 01:29:53,309
Je hebt gebruik gemaakt van Li's bevel ...
1064
01:29:53,421 --> 01:29:54,581
om me te vermoorden
1065
01:29:54,689 --> 01:29:55,883
Correct
1066
01:29:55,990 --> 01:29:58,891
De reden waarom Li je niet heeft vermoord
direct
1067
01:29:58,993 --> 01:30:01,757
toen je de Boxer Gang ontbond
in Yunnan ...
1068
01:30:01,863 --> 01:30:04,354
is omdat hij bang was voor ...
1069
01:30:04,465 --> 01:30:05,397
je kung fu
1070
01:30:05,500 --> 01:30:07,058
Je weet dat ik niet ben geweest ...
1071
01:30:07,168 --> 01:30:08,863
beoefenen van spiritueel boksen
al deze jaren
1072
01:30:08,970 --> 01:30:10,597
Natuurlijk zou mijn techniek dat hebben gedaan
regressie
1073
01:30:10,705 --> 01:30:11,535
Dan kom je me vermoorden
1074
01:30:11,639 --> 01:30:12,333
Correct
1075
01:30:12,440 --> 01:30:15,204
Ik weet dat je kungfu nog steeds goed is
1076
01:30:15,309 --> 01:30:16,833
... zolang je je vaardigheden krijgt
samen
1077
01:30:16,944 --> 01:30:18,878
Spirituele boksers en magische vechters ...
1078
01:30:18,980 --> 01:30:20,242
kan je niet verslaan
1079
01:30:21,215 --> 01:30:24,309
En ik hoef ze niet te confronteren
1080
01:30:26,087 --> 01:30:27,816
Als je me vermoordt ...
1081
01:30:27,922 --> 01:30:30,220
je zult een hoge beloning krijgen van Li
1082
01:30:31,292 --> 01:30:33,419
Dan kan de Maoshan-clan leiden
de Boxer Gang
1083
01:30:35,430 --> 01:30:36,362
Kan je me vermoorden?
1084
01:30:36,464 --> 01:30:37,692
Als ik niet zoveel vertrouwen heb ...
1085
01:30:37,799 --> 01:30:39,266
Ik zou dit niet allemaal voor je hebben geregeld
1086
01:30:39,634 --> 01:30:41,568
Oké, toon je vaardigheden
1087
01:30:46,007 --> 01:30:46,974
De achttien soorten wapens?
1088
01:30:58,085 --> 01:30:59,382
"Broadblade"
1089
01:31:14,001 --> 01:31:15,161
Speel geen trucs meer
1090
01:31:15,269 --> 01:31:16,327
Toon uw echte vaardigheden
1091
01:31:20,608 --> 01:31:22,542
"Tweelingbladen"
1092
01:32:17,331 --> 01:32:19,822
"Zwaard"
1093
01:32:24,939 --> 01:32:26,839
"Single Blade"
1094
01:32:53,801 --> 01:32:56,065
Gelijk komen
1095
01:32:58,306 --> 01:33:00,035
"Tassle Spear"
1096
01:33:29,236 --> 01:33:30,999
"3-delige kettingzweep"
1097
01:33:34,842 --> 01:33:36,366
"Dubbele dolk"
1098
01:34:53,454 --> 01:34:54,785
Alstublieft
1099
01:34:55,923 --> 01:34:57,857
"Dubbele kruk"
1100
01:35:24,685 --> 01:35:26,585
"Monk's Spade"
1101
01:35:30,758 --> 01:35:32,350
"Stok"
1102
01:35:57,017 --> 01:35:58,780
"Three Prong Fork"
1103
01:36:30,217 --> 01:36:31,912
"Schild"
1104
01:36:35,623 --> 01:36:37,454
"Tie-sheet Blade"
1105
01:37:09,657 --> 01:37:10,316
Vangst
1106
01:37:10,825 --> 01:37:12,486
"Driedelige staf"
1107
01:38:35,175 --> 01:38:36,904
"Rechte sparring"
1108
01:38:46,987 --> 01:38:48,011
en andere wapens
1109
01:39:05,072 --> 01:39:05,731
Tieh Hau
1110
01:39:30,564 --> 01:39:31,394
Heeft een vlaag van humeur
1111
01:39:31,498 --> 01:39:33,932
Laat me je vertellen. Oom Yu
heeft je afgeleid
1112
01:39:34,034 --> 01:39:35,228
Als je niet gefocust bent ...
1113
01:39:35,336 --> 01:39:37,770
je kunt me niet bezitten door je Maoshan-magie
1114
01:39:39,006 --> 01:39:41,133
Lui Yung, je kunt je maar beter laten zien
echte kung fu
1115
01:39:41,542 --> 01:39:42,236
Jullie gaan allemaal weg
1116
01:39:44,411 --> 01:39:45,901
Val me aan
1117
01:39:51,452 --> 01:39:52,350
Je bent traag
1118
01:39:52,453 --> 01:39:53,442
Hoe kun je me vermoorden?
1119
01:40:08,902 --> 01:40:09,630
Reeds klaar?
1120
01:40:09,737 --> 01:40:10,601
Sta op en vecht opnieuw
1121
01:40:11,905 --> 01:40:13,372
Laat hem wat kracht sparen ...
1122
01:40:13,474 --> 01:40:14,600
om beloning van Li te zoeken
1123
01:40:15,042 --> 01:40:16,441
Zeg hem dat je Lui Gung hebt vermoord
1124
01:40:16,543 --> 01:40:18,170
... dan krijgt hij de beloning
1125
01:40:18,512 --> 01:40:19,103
Laten we gaan
1126
01:40:20,014 --> 01:40:25,111
Broer...
71606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.