All language subtitles for Legendary.Weapons.Of.China.1982.DVDRip.XviD-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:38,044 --> 00:04:40,672 Chief Li is gearriveerd 2 00:04:58,298 --> 00:04:59,458 Chief Li 3 00:04:59,565 --> 00:05:02,033 Welke zaken brengen je hier ... 4 00:05:02,135 --> 00:05:03,466 deze keer? 5 00:05:20,486 --> 00:05:21,612 Oh, hij is weg! 6 00:05:21,721 --> 00:05:22,745 Waar is hij? 7 00:05:23,856 --> 00:05:25,221 Heer Tieh 8 00:05:25,325 --> 00:05:28,783 Herinner je je het tweede opperhoofd ... 9 00:05:28,895 --> 00:05:30,624 toen de Boxer Gang werd opgericht? 10 00:05:31,230 --> 00:05:33,596 Bedoel je Lui Gung? 11 00:05:33,700 --> 00:05:37,727 Ja, hij is 3 jaar geleden naar Yunnan gestuurd 12 00:05:37,837 --> 00:05:39,862 ... om een ​​tak van de bende op te richten 13 00:05:40,239 --> 00:05:41,536 Dan krijgt Boxer Gang 14 00:05:41,641 --> 00:05:42,835 ... steeds krachtiger? 15 00:05:42,942 --> 00:05:46,605 Nee, hij heeft het ontbonden 16 00:05:48,448 --> 00:05:50,245 Volgens zijn wet ... 17 00:05:50,350 --> 00:05:52,318 rebellen zullen worden ingekwartierd door paarden 18 00:05:52,418 --> 00:05:56,013 ... en nakomelingen gedood 19 00:05:56,122 --> 00:05:58,454 Lui Gung had vanaf het begin een plan 20 00:05:58,558 --> 00:06:01,152 ... om onze Boxer Gang omver te werpen 21 00:06:01,461 --> 00:06:02,519 Hij wil bewijzen 22 00:06:02,628 --> 00:06:06,064 Spiritueel boksen, Maoshan, magische vechters 23 00:06:06,165 --> 00:06:07,496 ... zijn allemaal misleidingen 24 00:06:08,167 --> 00:06:10,727 en is niet bestand tegen vuurwapens van buitenlanders 25 00:06:10,837 --> 00:06:13,032 Als de keizerin-weduwe te weten komt van dit... 26 00:06:13,139 --> 00:06:15,164 dan hebben we het gehad! 27 00:06:15,641 --> 00:06:16,505 Zelfs als Lui Gung superkrachten had 28 00:06:16,609 --> 00:06:18,600 ... het maakt niet uit 29 00:06:18,711 --> 00:06:20,906 Ik heb besloten om spirituele boksers te sturen 30 00:06:21,013 --> 00:06:22,605 en magische vechters 31 00:06:22,715 --> 00:06:24,615 om hem op te zoeken ... 32 00:06:24,717 --> 00:06:25,945 waar hij ook mag zijn 33 00:06:26,052 --> 00:06:26,814 Goed 34 00:06:26,919 --> 00:06:27,943 Ik zal alle magische strijders leiden ... 35 00:06:28,054 --> 00:06:28,850 Nee 36 00:06:29,589 --> 00:06:31,750 Te veel mensen... 37 00:06:31,858 --> 00:06:33,689 zou onze vijand kunnen opwekken; 38 00:06:34,160 --> 00:06:35,684 Hoe minder mannen, hoe beter 39 00:06:36,062 --> 00:06:36,892 Ja 40 00:06:37,296 --> 00:06:39,992 Degene die Lui Gung gaat vangen 41 00:06:40,099 --> 00:06:43,694 ongeacht of hij faalt of slaagt 42 00:06:43,803 --> 00:06:45,532 moet worden gedood, dus er is geen verdere problemen 43 00:06:46,773 --> 00:06:47,740 Ja 44 00:06:47,840 --> 00:06:49,034 Voor de zekerheid ... 45 00:06:49,142 --> 00:06:50,973 Ik wil dat je het bevel geeft 46 00:07:28,014 --> 00:07:30,574 De magische jagers zouden het wagen hun eigen leven 47 00:08:04,650 --> 00:08:05,412 Ja 48 00:08:06,219 --> 00:08:10,212 We hebben bevestigd dat Lui Gung in Guangdong is 49 00:08:10,323 --> 00:08:12,188 Maar onthoud; 50 00:08:12,291 --> 00:08:14,225 Hoewel hij oud is ... 51 00:08:14,327 --> 00:08:17,319 zijn kungfu is uitstekend 52 00:08:18,498 --> 00:08:19,988 Chief Li 53 00:08:20,099 --> 00:08:21,999 Welke andere vaardigheden heeft hij? 54 00:08:22,101 --> 00:08:25,502 Ja, hij heeft een slechte gewoonte ... 55 00:08:25,605 --> 00:08:28,574 onbewust tonen van zijn vaardigheden 56 00:08:28,941 --> 00:08:31,409 Hij is goed thuis in 18 Chinezen legendarische wapens 57 00:08:33,779 --> 00:08:36,577 Goed. Wie kent zulke kungfu ... 58 00:08:36,682 --> 00:08:37,614 wij moorden 59 00:09:13,619 --> 00:09:15,109 Chief Li 60 00:09:15,221 --> 00:09:18,987 Schrok je? 61 00:09:19,292 --> 00:09:21,260 Nee 62 00:09:21,360 --> 00:09:27,697 Uw bedoeling om hier te komen is bij ons bekend 63 00:09:27,800 --> 00:09:32,635 Lui Gung kan ons niet ontsnappen 64 00:09:32,738 --> 00:09:38,438 Ha ... 65 00:09:50,056 --> 00:09:50,920 Bereid het altaar voor 66 00:10:04,770 --> 00:10:05,794 Toon je krachten 67 00:10:15,881 --> 00:10:17,075 De geest komt 68 00:10:17,516 --> 00:10:18,608 Onoverwinnelijke magie 69 00:10:18,985 --> 00:10:20,316 Breng de vuurwapen troepen 70 00:10:27,293 --> 00:10:28,351 Geesten oproepen 71 00:10:29,662 --> 00:10:30,959 Onoverwinnelijk voor wapens 72 00:10:32,865 --> 00:10:33,695 Brand 73 00:11:06,432 --> 00:11:07,660 Probeer het opnieuw 74 00:11:12,338 --> 00:11:13,032 Meester 75 00:11:13,139 --> 00:11:14,003 Wacht 76 00:11:14,740 --> 00:11:17,368 Je moet geoefend hebben ... 77 00:11:17,476 --> 00:11:18,909 uw vaardigheden voor een lange tijd? 78 00:11:19,011 --> 00:11:20,308 Chief Li 79 00:11:20,413 --> 00:11:22,347 We zullen slagen 80 00:11:22,448 --> 00:11:23,710 Slagen? 81 00:11:24,016 --> 00:11:26,541 Dus waarom heeft de hulp van Boxer Gang 82 00:11:26,652 --> 00:11:28,643 ... opgeheven? 83 00:11:28,754 --> 00:11:30,221 Dit betreft alleen Lui Gung 84 00:11:30,322 --> 00:11:31,789 ... niets met mij te maken 85 00:11:32,692 --> 00:11:34,751 Weet jij... 86 00:11:34,860 --> 00:11:39,297 ons ledenbestand krimpt 87 00:11:41,300 --> 00:11:43,894 omdat Lui Gung weet ... 88 00:11:44,003 --> 00:11:46,164 teveel over onze operatie 89 00:11:46,539 --> 00:11:47,506 Chief Li 90 00:11:50,009 --> 00:11:50,976 Earth Clan 91 00:11:51,077 --> 00:11:52,066 Ja meneer 92 00:11:59,251 --> 00:12:02,448 "Guangzhou" 93 00:12:03,089 --> 00:12:04,317 Alstublieft meneer 94 00:12:08,728 --> 00:12:10,025 Meneer, laat het paard bij mij 95 00:12:18,337 --> 00:12:20,498 Meneer, neem wat thee 96 00:12:21,340 --> 00:12:23,331 Baas, welke thee wil je? 97 00:12:23,442 --> 00:12:25,808 Lai Chi Tea is de beroemde 98 00:12:25,911 --> 00:12:27,538 Pui Er, Lung Cheng, Sui Sin ... 99 00:12:27,646 --> 00:12:28,408 Alles is goed 100 00:12:30,649 --> 00:12:31,240 Waar kom je vandaan? 101 00:12:31,350 --> 00:12:31,941 Ga snel thee zetten 102 00:12:32,051 --> 00:12:32,574 Oke 103 00:12:32,685 --> 00:12:34,676 Alstublieft, ga zitten 104 00:12:34,787 --> 00:12:36,186 Deze tweede oom is onhandig 105 00:12:36,288 --> 00:12:37,687 Waarom duurt het zo lang? 106 00:12:37,790 --> 00:12:38,984 Verstopt hij zich? 107 00:12:39,091 --> 00:12:40,683 Er is geen reden voor 108 00:12:40,793 --> 00:12:43,455 Ik schreef duidelijk in de notitie om hier bijeen te komen 109 00:12:43,562 --> 00:12:44,551 Kijken 110 00:12:45,431 --> 00:12:47,399 Ober, hoe lang is die vent al? 111 00:12:47,500 --> 00:12:50,992 Oh, voor een lange tijd 112 00:12:52,605 --> 00:12:53,765 Ik ga hem zoeken 113 00:12:56,108 --> 00:12:57,871 Sorry... 114 00:12:57,977 --> 00:12:59,945 Het is in orde. Ga eerst zitten 115 00:13:00,045 --> 00:13:01,410 Hij zal zeker komen 116 00:13:04,116 --> 00:13:05,014 Zitten 117 00:13:18,831 --> 00:13:20,765 Je wilt mijn speelgoedfiguur 118 00:13:21,333 --> 00:13:23,767 Goed. Kom het halen als je kunt 119 00:13:24,336 --> 00:13:25,826 Het is gratis voor jou 120 00:13:28,207 --> 00:13:29,265 Komen 121 00:13:29,708 --> 00:13:31,608 Wat? U wilt het ook? 122 00:13:33,646 --> 00:13:35,113 Laten we snel gaan 123 00:13:43,355 --> 00:13:45,186 Stop iedereen 124 00:13:47,760 --> 00:13:49,853 Wees niet bang 125 00:13:49,962 --> 00:13:52,760 Ik ben al jaren met pensioen 126 00:13:52,865 --> 00:13:55,356 Zie, ik heb zo'n welwillende blik; 127 00:13:57,369 --> 00:13:59,599 Hoe kan ik iemand vermoorden? 128 00:14:09,882 --> 00:14:10,974 De baard kammen 129 00:14:13,118 --> 00:14:14,415 Hij gaat ervan uit 130 00:14:16,055 --> 00:14:17,044 Oh! 131 00:14:17,156 --> 00:14:18,088 Wat? 132 00:14:18,190 --> 00:14:20,215 Weet je mijn naam niet meer? 133 00:14:20,726 --> 00:14:23,422 Ja, meester Mo 134 00:14:23,529 --> 00:14:25,292 In welke herberg bouwen we? 135 00:14:25,397 --> 00:14:26,193 Je bent zo stom 136 00:14:26,298 --> 00:14:27,925 Weet je niet dat ik veel vijanden heb? 137 00:14:28,033 --> 00:14:29,694 We kunnen in geen enkele herberg blijven 138 00:14:30,469 --> 00:14:31,629 Jij dwaas varken 139 00:14:31,737 --> 00:14:32,931 Ja meester 140 00:14:33,939 --> 00:14:35,031 Gaan 141 00:14:44,183 --> 00:14:45,548 Binnen alsjeblieft ... 142 00:14:53,826 --> 00:14:55,453 Waar is de persoon die hier zat? 143 00:14:55,561 --> 00:14:56,425 Ik weet het niet 144 00:15:04,904 --> 00:15:05,734 Ober 145 00:15:05,838 --> 00:15:08,466 Dat is de herberg die onderdak biedt de meeste mensen? 146 00:15:09,108 --> 00:15:10,200 Fu An Inn 147 00:15:11,577 --> 00:15:13,807 Meneer, ik heb uw paard voor u gehouden 148 00:15:14,113 --> 00:15:15,137 U bent hier, meneer 149 00:15:15,247 --> 00:15:16,043 Binnen alsjeblieft ... 150 00:15:19,318 --> 00:15:20,182 Geniet ervan 151 00:15:23,022 --> 00:15:25,047 Meneer, uw naam alstublieft? 152 00:15:25,157 --> 00:15:26,681 Mijn naam is Tieh Hau 153 00:15:27,026 --> 00:15:28,015 Waar werk je? 154 00:15:28,127 --> 00:15:28,786 Ik ben een boodschapper 155 00:15:28,894 --> 00:15:30,919 Oh, dus je bent een postbode 156 00:15:34,300 --> 00:15:35,494 Er is een baas in de stad ... 157 00:15:35,601 --> 00:15:36,898 die wordt gevraagd om een ​​brief te bezorgen 158 00:15:37,002 --> 00:15:38,560 Oh, Lui ... 159 00:15:39,171 --> 00:15:40,798 Schreeuw het niet uit. Je kent hem? 160 00:15:40,906 --> 00:15:41,668 Nee 161 00:15:41,774 --> 00:15:42,399 Bedankt 162 00:15:44,410 --> 00:15:46,708 Meneer, u neemt de kamer boven 163 00:15:48,714 --> 00:15:49,738 Ah Sing 164 00:15:49,848 --> 00:15:50,576 Serveer onze gast 165 00:15:50,683 --> 00:15:51,411 Komt eraan 166 00:15:56,155 --> 00:15:57,782 Meneer, wat zou u willen? 167 00:15:57,890 --> 00:15:58,652 Alles is goed 168 00:15:58,757 --> 00:15:59,382 Oke 169 00:16:14,440 --> 00:16:15,839 ik ben bang 170 00:16:17,209 --> 00:16:18,403 Jullie jonge kerels ... 171 00:16:18,510 --> 00:16:20,410 zijn zo wendbaar 172 00:16:21,046 --> 00:16:22,775 Je moet voorzichtig zijn 173 00:16:23,515 --> 00:16:24,607 Sta op 174 00:16:26,485 --> 00:16:29,318 Wat is er mis met je? Zo onzorgvuldig! 175 00:16:29,421 --> 00:16:31,514 Je kwam deze jonge kerel bijna tegen 176 00:16:31,623 --> 00:16:32,385 Sorry meneer 177 00:16:33,092 --> 00:16:35,185 Oké. Ontvang de rekening 178 00:16:35,294 --> 00:16:36,090 Ja... 179 00:16:36,695 --> 00:16:38,390 De rekening betalen 180 00:16:39,665 --> 00:16:41,496 Sorry. Ik zal het voor je veranderen 181 00:16:42,501 --> 00:16:44,298 Meneer. 4 dollar en 5 cent 182 00:16:44,403 --> 00:16:45,870 Zet dat op mijn rekening 183 00:16:45,971 --> 00:16:46,733 Ja... 184 00:16:51,310 --> 00:16:52,174 Drink wat thee 185 00:16:58,717 --> 00:16:59,877 "Kamer A" 186 00:19:15,821 --> 00:19:18,051 Meneer, de gasten van deze kamer zijn net vertrokken 187 00:19:18,157 --> 00:19:19,317 Het is nog niet opgeruimd 188 00:19:24,429 --> 00:19:26,659 Zullen ze terugkeren? 189 00:19:26,765 --> 00:19:27,663 Ik weet het niet 190 00:19:28,100 --> 00:19:30,591 Dan neem ik het 191 00:19:30,702 --> 00:19:31,361 Oke 192 00:19:40,612 --> 00:19:41,806 Wat is er boven? 193 00:19:41,914 --> 00:19:43,142 Het penthouse 194 00:19:43,782 --> 00:19:44,680 Penthouse? 195 00:19:45,751 --> 00:19:46,775 Waar is het voor? 196 00:19:46,885 --> 00:19:47,681 Kansen en doelen stellen 197 00:20:00,299 --> 00:20:01,391 Wat is er, meneer? 198 00:20:01,500 --> 00:20:02,432 Er is daar iemand 199 00:20:03,535 --> 00:20:05,332 Het kan niet zijn. Het zijn gewoon oud spul 200 00:20:05,437 --> 00:20:06,802 Er kan niemand zijn 201 00:20:06,905 --> 00:20:07,872 Hoe kan er geluid zijn? 202 00:20:08,207 --> 00:20:09,868 Oh, het moet een kat zijn die een muis achterna zit 203 00:20:10,576 --> 00:20:11,873 Kat en muis? 204 00:20:20,519 --> 00:20:21,508 Klopt meneer? 205 00:20:21,620 --> 00:20:23,087 Ik zei dat het een kat moet zijn die een muis vangt 206 00:21:10,035 --> 00:21:11,400 Brand... 207 00:21:16,074 --> 00:21:17,371 Hoe komt het dat er rook in het penthouse is? 208 00:21:17,476 --> 00:21:18,841 Hoe komt het dat er daarboven vuur is? 209 00:21:18,944 --> 00:21:20,104 Hoe is er vuur? 210 00:21:20,212 --> 00:21:21,201 Waarom is er een kat? 211 00:21:21,313 --> 00:21:22,302 Magische vechter 212 00:21:23,415 --> 00:21:24,677 Ken jij deze persoon? 213 00:21:24,783 --> 00:21:25,647 Sorry, ik niet 214 00:21:32,291 --> 00:21:34,088 Herkent u deze persoon? 215 00:21:35,260 --> 00:21:36,090 - Nee sorry - Bedankt 216 00:21:38,697 --> 00:21:40,028 Meneer, tot ziens 217 00:21:40,532 --> 00:21:41,965 Meneer, binnen alstublieft ... 218 00:21:46,638 --> 00:21:47,935 Een halve kip en wat wijn 219 00:21:48,040 --> 00:21:48,734 Ja... 220 00:21:48,840 --> 00:21:50,239 Snel 221 00:21:50,342 --> 00:21:51,070 Een halve kip en wat wijn 222 00:21:51,176 --> 00:21:52,006 Snel 223 00:21:53,779 --> 00:21:54,746 In totaal, 224 00:21:54,846 --> 00:21:55,972 het is 2 dollar en 3 kwartalen 225 00:21:56,581 --> 00:21:58,549 Lui Gung verschijnt eindelijk 226 00:22:00,986 --> 00:22:03,580 Kijken. Dit is echte rose wijn 227 00:22:04,890 --> 00:22:05,857 Dank je 228 00:22:06,758 --> 00:22:08,089 Ons brandhout ... 229 00:22:08,193 --> 00:22:08,716 Hoe zit het? 230 00:22:08,827 --> 00:22:09,452 We hebben er nog een paar 231 00:22:09,561 --> 00:22:11,051 ... je hoeft er geen morgen mee te nemen 232 00:22:11,163 --> 00:22:12,653 Ik zal er over een paar dagen wat brengen 233 00:22:12,764 --> 00:22:13,924 Oke? 234 00:22:14,299 --> 00:22:15,391 Tot ziens... 235 00:22:19,705 --> 00:22:20,899 Gaat het wel goed? 236 00:22:21,573 --> 00:22:23,768 Ben je gekwetst? 237 00:22:23,942 --> 00:22:24,374 Hoe gaat het met je? 238 00:22:24,476 --> 00:22:25,101 Oom Yu, gaat het? 239 00:22:25,210 --> 00:22:27,838 Het gaat prima met mij. Bedankt 240 00:22:28,180 --> 00:22:29,010 Goed 241 00:22:29,114 --> 00:22:31,173 Zhu, je bent zo onzorgvuldig 242 00:22:31,516 --> 00:22:34,610 Het is niet mijn schuld... 243 00:22:36,455 --> 00:22:38,753 Het was mijn fout 244 00:22:40,325 --> 00:22:41,155 Jij bent het? 245 00:22:41,259 --> 00:22:42,783 Sorry meneer 246 00:22:43,095 --> 00:22:43,959 Het is goed 247 00:22:44,863 --> 00:22:46,797 Oom Yu, ik zal het brandhout voor je dragen 248 00:22:46,898 --> 00:22:47,592 Niet nodig 249 00:22:47,699 --> 00:22:49,826 Ik moet het zelf doen 250 00:22:49,935 --> 00:22:50,663 Meneer 251 00:22:52,104 --> 00:22:52,729 Baas 252 00:22:59,378 --> 00:23:00,140 Alstublieft meneer 253 00:23:01,480 --> 00:23:02,105 Heb je hem gezien? 254 00:23:02,214 --> 00:23:03,909 Nee 255 00:23:05,183 --> 00:23:05,808 Sorry 256 00:23:13,191 --> 00:23:14,215 Baas 257 00:23:14,326 --> 00:23:17,124 Elk stuk brandhout is vastgebonden zo strak 258 00:23:17,229 --> 00:23:19,527 Ja 259 00:23:19,631 --> 00:23:21,326 Let niet op zijn trillende handen 260 00:23:21,433 --> 00:23:24,630 Die bundel weegt veel 261 00:23:24,736 --> 00:23:27,398 Hij staat bekend om het hakken van brandhout 262 00:23:30,208 --> 00:23:31,766 Een echt sterke oude man 263 00:23:33,311 --> 00:23:34,107 Oom Yu 264 00:23:45,424 --> 00:23:46,482 Oom Yu ... 265 00:23:46,591 --> 00:23:48,218 Ben je oke? 266 00:23:48,326 --> 00:23:48,587 Oké? 267 00:23:48,693 --> 00:23:49,284 ik ben ok 268 00:23:49,394 --> 00:23:50,190 - Oké? - Kijken 269 00:23:50,295 --> 00:23:51,319 Gaat het wel goed? 270 00:23:51,830 --> 00:23:53,957 Het muggenhor is gevallen 271 00:23:55,033 --> 00:23:56,364 Hoe is dit gebeurd? 272 00:23:56,468 --> 00:23:57,799 Raap het op 273 00:23:57,903 --> 00:23:58,733 Laten we het oprollen 274 00:24:02,007 --> 00:24:03,201 Er is een geest! 275 00:24:03,642 --> 00:24:05,269 Wees niet bang, het is gewoon de wind 276 00:24:05,377 --> 00:24:06,207 Harde wind 277 00:24:13,819 --> 00:24:16,652 Het is een mooie dag. Wat is er met de wind? 278 00:24:17,022 --> 00:24:19,149 Heeft u de wind veroorzaakt? 279 00:24:19,257 --> 00:24:20,986 Oom Yu, ben je gek? 280 00:24:21,092 --> 00:24:21,820 Onzin 281 00:24:21,927 --> 00:24:24,191 Hij zei dat ik de wind veroorzaakte 282 00:24:24,529 --> 00:24:25,655 Je hebt zulke krachten 283 00:24:26,298 --> 00:24:27,128 Nee dat weet ik niet 284 00:24:27,232 --> 00:24:28,324 Jij moet Lui Gung zijn 285 00:24:28,433 --> 00:24:29,229 Me? 286 00:24:29,334 --> 00:24:30,164 Rechtsaf 287 00:24:30,535 --> 00:24:32,366 Jullie twee moeten stoppen met grappen maken 288 00:24:35,073 --> 00:24:36,472 Oh, hij is gek geworden 289 00:24:36,575 --> 00:24:38,338 Nee, hij is bang 290 00:24:38,443 --> 00:24:39,307 Kereltje 291 00:24:40,846 --> 00:24:43,076 Ben je niet bang Lui Gung zou je straffen? 292 00:24:43,181 --> 00:24:43,909 Welke Lui Gung (zelfde geluid als donder)? 293 00:24:44,015 --> 00:24:45,107 Donder uit de hemel 294 00:24:45,851 --> 00:24:47,318 Oom Yu, uw naam alstublieft? 295 00:24:47,886 --> 00:24:50,650 Tien Gung Yu 296 00:24:51,256 --> 00:24:53,190 Tien Gung Yu, oom Yu 297 00:24:53,291 --> 00:24:55,885 Wie heeft je spiritueel boksen geleerd? 298 00:24:55,994 --> 00:24:56,790 Spiritueel boksen? 299 00:24:58,263 --> 00:25:00,254 Kleine kerel, hoe weet ik zulke dingen? 300 00:25:00,565 --> 00:25:03,125 Wie heeft zojuist dergelijke technieken gebruikt? 301 00:25:03,802 --> 00:25:04,496 Welke technieken? 302 00:25:04,603 --> 00:25:05,934 Moet een geest zijn 303 00:25:06,538 --> 00:25:07,197 Ik ben het 304 00:26:04,229 --> 00:26:05,025 Jij weer 305 00:26:07,032 --> 00:26:09,830 Vriend, verspil je geheime wapen niet 306 00:26:20,946 --> 00:26:23,380 Wat deed je gisteravond in de herberg? 307 00:26:23,481 --> 00:26:24,812 En jij dan? 308 00:26:24,916 --> 00:26:26,042 Iemand zoeken 309 00:26:26,151 --> 00:26:27,083 Ik ook 310 00:26:27,185 --> 00:26:28,049 Lui? 311 00:26:28,987 --> 00:26:30,249 Ja, Lui Gung 312 00:26:30,355 --> 00:26:31,287 De geesten bellen 313 00:26:31,590 --> 00:26:32,386 Kracht van de geesten 314 00:26:32,490 --> 00:26:33,582 Spirituele boksclan? 315 00:26:33,892 --> 00:26:34,415 Waar is uw hoofdkantoor? 316 00:26:34,526 --> 00:26:35,515 In de hoofdstad 317 00:26:35,627 --> 00:26:37,060 Heb je de bevelen? 318 00:26:39,397 --> 00:26:40,728 Magische vechters clan 319 00:26:40,832 --> 00:26:42,823 Heb je instructies om hier te opereren? 320 00:27:55,540 --> 00:27:56,768 De geesten bellen 321 00:27:57,442 --> 00:27:58,636 Onze spirituele fan 322 00:28:00,378 --> 00:28:03,040 Lui Gung, je kunt niet ver gaan 323 00:28:14,426 --> 00:28:15,450 Wie was dat zojuist? 324 00:28:15,560 --> 00:28:16,686 Mijn oom 325 00:28:18,129 --> 00:28:19,756 Jullie twee zijn hierheen gestuurd? 326 00:28:19,864 --> 00:28:20,728 Ja 327 00:28:22,500 --> 00:28:23,558 Waarom ben je bang voor hem? 328 00:28:23,668 --> 00:28:24,930 ik ben niet 329 00:28:25,036 --> 00:28:26,731 Het is gewoon dat onze manieren anders zijn 330 00:28:26,838 --> 00:28:27,600 Anders? 331 00:28:27,706 --> 00:28:28,934 Kom jij niet uit dezelfde clan? 332 00:28:29,040 --> 00:28:31,736 Nee. Ik ben bij de hemelse clan, hij is bij de aarde 333 00:28:32,110 --> 00:28:33,134 Het kan me niet schelen waar je vandaan komt 334 00:28:33,244 --> 00:28:34,268 Wanneer ik de geesten in de toekomst oproer 335 00:28:34,379 --> 00:28:35,368 ... je zou hier niet moeten zijn 336 00:28:37,649 --> 00:28:39,241 Dan zal het afhangen van wie lokaliseert ... 337 00:28:39,350 --> 00:28:40,647 Lui Gung eerst 338 00:28:40,752 --> 00:28:41,309 Goed 339 00:28:41,419 --> 00:28:42,044 Breng hem naar de kamer boven 340 00:28:42,153 --> 00:28:42,983 Oke 341 00:28:43,988 --> 00:28:45,512 Alsjeblieft, naar boven 342 00:28:46,157 --> 00:28:46,953 Volg mij 343 00:28:47,592 --> 00:28:48,923 Hallo... 344 00:28:49,027 --> 00:28:49,755 Wie ben je aan het bellen? 345 00:28:49,861 --> 00:28:50,828 Heb ik geen naam? 346 00:28:50,929 --> 00:28:51,896 Meneer Mo 347 00:28:52,764 --> 00:28:54,254 Je bent me 15 dagen huur verschuldigd 348 00:28:54,365 --> 00:28:56,094 Regel het alsjeblieft vanavond 349 00:28:56,468 --> 00:28:57,662 Hoe zit het met de cheque die ik je gaf? 350 00:28:57,769 --> 00:28:58,531 Het stuiterde 351 00:28:58,636 --> 00:29:00,160 Gestuiterd? 352 00:29:00,538 --> 00:29:01,596 Daarom zeg ik 353 00:29:01,706 --> 00:29:03,435 Mijn geld komt uit Peking 354 00:29:03,541 --> 00:29:05,133 en neemt ... 355 00:29:05,243 --> 00:29:07,074 geruime tijd om erdoorheen te komen. Dwaas 356 00:29:10,815 --> 00:29:12,112 De mannen zijn hier allemaal verzameld 357 00:29:12,217 --> 00:29:16,381 Zitten... 358 00:29:18,389 --> 00:29:19,481 Van een baard ben ik veranderd 359 00:29:19,591 --> 00:29:20,819 naar een ander soort baard 360 00:29:20,925 --> 00:29:22,620 dan om eindelijk een sikje te dragen 361 00:29:22,727 --> 00:29:24,058 Nu ben ik weer bezig met het houden van een baard 362 00:29:24,162 --> 00:29:25,390 Ik heb alles meegemaakt 363 00:29:26,364 --> 00:29:28,298 We zijn hier in de meeste tavernes geweest 364 00:29:28,399 --> 00:29:29,991 We moeten vanavond vertrekken 365 00:29:30,602 --> 00:29:31,933 Eet niet teveel. Anders 366 00:29:32,036 --> 00:29:34,504 ... je kunt niet rondlopen 367 00:29:35,640 --> 00:29:36,368 Wat is er te vrezen? 368 00:29:36,474 --> 00:29:39,102 We hebben een grote zakelijke deal 369 00:29:39,210 --> 00:29:42,577 Grote zakelijke deal? 370 00:29:42,680 --> 00:29:43,408 Wat is het? 371 00:29:43,515 --> 00:29:45,642 U moet zich voordoen als ... 372 00:29:45,750 --> 00:29:46,375 Een grote baas? 373 00:29:46,484 --> 00:29:46,916 Nee 374 00:29:47,018 --> 00:29:47,450 Opa? 375 00:29:47,552 --> 00:29:48,246 Nee 376 00:29:48,353 --> 00:29:49,081 Een zoon in rouw? 377 00:29:49,187 --> 00:29:50,779 Nee 378 00:29:51,289 --> 00:29:52,984 Dan moet het zich voordoen als een bruidegom 379 00:29:55,126 --> 00:29:58,618 Je moet je voordoen als een kungfu-meester 380 00:30:01,733 --> 00:30:02,791 Zie ik er goed uit? 381 00:30:02,901 --> 00:30:04,562 Je moet de rol van spelen een spirituele bokser 382 00:30:04,669 --> 00:30:06,227 ... die immuun is voor wapens 383 00:30:06,337 --> 00:30:08,805 Dit is je baas 384 00:30:09,841 --> 00:30:11,809 Wat? Ik weet zulke dingen niet 385 00:30:11,910 --> 00:30:14,401 Hiermee is veel geld gemoeid 386 00:30:14,512 --> 00:30:15,843 Nee, echt niet. ik doe het niet 387 00:30:15,947 --> 00:30:18,006 Als je hem eruit kunt lokken ... 388 00:30:18,383 --> 00:30:18,815 Wat? 389 00:30:18,917 --> 00:30:20,043 Er zal veel meer geld zijn 390 00:30:20,151 --> 00:30:21,709 Ja ... veel geld 391 00:30:23,488 --> 00:30:24,079 Ik zal het niet doen 392 00:30:24,189 --> 00:30:25,121 Je moet dit doen, doe dat 393 00:30:25,223 --> 00:30:27,088 Zoveel gedoe! 394 00:30:27,192 --> 00:30:29,251 Het is gemakkelijk om een ​​fout te maken. Echt niet 395 00:30:29,928 --> 00:30:30,917 Maakt u zich geen zorgen 396 00:30:35,667 --> 00:30:37,032 Zal dit niet werken? 397 00:30:37,135 --> 00:30:38,124 Rechtsaf 398 00:30:39,938 --> 00:30:41,303 Oké, ik zal het doen 399 00:30:44,409 --> 00:30:45,706 Als dit doorgaat ... 400 00:30:45,810 --> 00:30:48,210 wij zijn rijk! 401 00:31:39,664 --> 00:31:40,426 Fantastisch 402 00:31:43,201 --> 00:31:44,168 Schitterend 403 00:31:45,470 --> 00:31:47,165 Super goed 404 00:32:02,453 --> 00:32:04,853 Je wilt me ​​in een hinderlaag lokken. Het heeft geen zin 405 00:32:06,858 --> 00:32:07,620 Naar buiten komen 406 00:32:14,198 --> 00:32:16,359 Verrader, we hebben naar je gezocht voor een paar jaar 407 00:32:16,467 --> 00:32:18,492 We dachten niet dat je je in Guangdong zou verstoppen 408 00:32:18,603 --> 00:32:19,365 Bastaard 409 00:32:20,371 --> 00:32:25,536 Waarom zou ik me verstoppen? 410 00:32:26,678 --> 00:32:31,843 Met mijn kungfu kan ik gaan waar ik maar wil 411 00:32:33,051 --> 00:32:36,316 En je kunt er niets aan doen 412 00:32:36,421 --> 00:32:37,353 Dus hij is Lui Gung? 413 00:32:51,135 --> 00:32:52,966 Hij is weg. Waar zij? 414 00:32:54,072 --> 00:32:55,664 Lui, jij komt hier naar buiten 415 00:32:55,773 --> 00:32:57,968 Lui Gung 416 00:32:58,076 --> 00:33:01,102 Lui, jij komt hier naar buiten 417 00:33:01,212 --> 00:33:04,807 Lui Gung ... 418 00:33:05,383 --> 00:33:06,748 Wat doet hij hier? 419 00:33:09,988 --> 00:33:10,784 Wat is hij aan het doen? 420 00:33:15,860 --> 00:33:17,157 Lui, jij komt hier naar buiten 421 00:33:21,232 --> 00:33:21,857 Ginder 422 00:33:27,138 --> 00:33:28,833 Geef het... 423 00:33:28,940 --> 00:33:30,202 alles wat je hebt 424 00:33:58,903 --> 00:33:59,961 je bent er nog steeds 425 00:34:00,071 --> 00:34:02,835 Dwing me niet om je dood te branden 426 00:34:04,142 --> 00:34:05,370 Kijk me aan 427 00:34:33,337 --> 00:34:38,502 Goed... 428 00:35:09,774 --> 00:35:11,036 De geest van Kwan Gung is opgeroepen 429 00:35:11,142 --> 00:35:12,006 Dit heb je niet gezien 430 00:35:12,110 --> 00:35:14,203 Terwijl mensen van onze leeftijd ... 431 00:35:14,312 --> 00:35:15,540 heb deze veel gezien, toch? 432 00:35:18,449 --> 00:35:20,644 Mijn mes 433 00:35:27,959 --> 00:35:31,861 Mijn... 434 00:35:45,977 --> 00:35:48,207 Verdomme ... een beetje voorzichtig, oké! 435 00:35:48,312 --> 00:35:50,109 Het is pijnlijk 436 00:35:55,419 --> 00:35:56,317 Goed 437 00:35:57,121 --> 00:35:58,816 Het is allemaal kapot 438 00:36:04,295 --> 00:36:05,227 Kapot 439 00:36:06,497 --> 00:36:08,158 Kom hier 440 00:36:32,056 --> 00:36:33,284 Dit is niet Kwan Gung 441 00:36:47,405 --> 00:36:48,497 Het is Hou Yi 442 00:36:48,606 --> 00:36:49,834 Wie is Hou Yi? 443 00:36:49,941 --> 00:36:51,568 Chang-er's Hou Yi 444 00:36:51,676 --> 00:36:53,234 Juist, degene die 9 zonnen heeft neergeschoten 445 00:36:53,344 --> 00:36:54,936 Dat is hem 446 00:36:56,814 --> 00:36:59,442 Chang-er, waar ga je heen? 447 00:37:16,701 --> 00:37:18,635 Oh, God ... Zwarte hondenbloed! 448 00:37:21,205 --> 00:37:23,833 Hij is klaar als hij het ziet 449 00:37:24,709 --> 00:37:25,801 Zijn kracht kraken 450 00:37:41,058 --> 00:37:43,993 ik heb pijn 451 00:37:57,141 --> 00:37:59,439 Lui Gung, je gaat zeker dood 452 00:38:00,411 --> 00:38:02,174 Waarom zou ik sterven? 453 00:38:22,166 --> 00:38:24,794 Kijk, ik kan mijn lef weer naar binnen steken 454 00:38:47,758 --> 00:38:49,248 Eens kijken hoe je kunt ... 455 00:38:49,360 --> 00:38:50,987 vermoord mij! 456 00:39:09,580 --> 00:39:09,807 "Wasruimte" 457 00:39:59,964 --> 00:40:00,896 Je bent hier 458 00:40:03,067 --> 00:40:04,591 Je moet wel blind zijn 459 00:40:05,302 --> 00:40:08,066 Als ik er niet was geweest 460 00:40:08,172 --> 00:40:09,503 Hoe kan er zoveel bloed zijn? 461 00:40:11,776 --> 00:40:13,471 Je bloed ziet er een beetje verdund uit 462 00:40:28,859 --> 00:40:30,190 Wat? 463 00:40:32,863 --> 00:40:33,852 Natuurlijk. Het is niet het echte bloed 464 00:40:34,765 --> 00:40:35,493 Ruikt heel erg 465 00:40:44,375 --> 00:40:45,239 Het stinkt 466 00:40:45,643 --> 00:40:47,008 Oh, monster 467 00:40:49,079 --> 00:40:50,103 Is er iemand hier? 468 00:40:50,214 --> 00:40:51,545 Echt niet 469 00:40:51,649 --> 00:40:54,550 Ik keek en zorgde ervoor 470 00:40:54,652 --> 00:40:55,778 ... ik werd niet gevolgd 471 00:40:56,353 --> 00:40:58,787 Mijn mannen zeiden dat uw betaling te laat is 472 00:40:59,156 --> 00:41:00,714 Ze klagen. Kom op 473 00:41:02,159 --> 00:41:05,026 Oh broer 474 00:41:05,996 --> 00:41:08,362 Je imitatie van Lui is goed 475 00:41:09,333 --> 00:41:11,858 Als je hem eruit kunt lokken 476 00:41:11,969 --> 00:41:13,231 ... ik zal je belonen 477 00:41:15,372 --> 00:41:16,270 Dat is wat ik zou moeten doen 478 00:41:16,807 --> 00:41:18,798 Dat gevecht een tijdje geleden; 479 00:41:18,909 --> 00:41:21,434 We hebben echt een goede act neergezet 480 00:41:21,812 --> 00:41:23,040 Ming, neem het terug 481 00:41:25,749 --> 00:41:26,773 Pak aan 482 00:41:29,787 --> 00:41:30,412 Pak aan 483 00:41:32,556 --> 00:41:33,420 Wil je het? Neem het terug 484 00:41:37,061 --> 00:41:39,495 Wat? Denk je dat het klein is? 485 00:41:40,998 --> 00:41:42,488 Je bent gewoon een dollar waard 486 00:41:45,536 --> 00:41:46,594 Je wilt me ​​slaan! 487 00:41:48,272 --> 00:41:49,899 Verdomme, je hebt het mes gebroken! 488 00:42:03,087 --> 00:42:04,349 Waarom is er zo'n vieze geur? 489 00:43:36,480 --> 00:43:37,708 De baard zit in de neus 490 00:43:41,251 --> 00:43:42,309 Wie ben je? 491 00:43:51,495 --> 00:43:53,019 Jij bent Lui niet 492 00:43:56,367 --> 00:43:59,427 Waarom doe je je voor hem na? Spreken 493 00:44:00,070 --> 00:44:04,131 Waarom wil je hem vermoorden? 494 00:44:07,144 --> 00:44:09,738 Welke wrok koestert u tegen hem? 495 00:44:13,417 --> 00:44:15,248 Waarom ben je uitdrukkingsloos? 496 00:44:15,352 --> 00:44:16,148 Me? 497 00:44:19,156 --> 00:44:20,919 U wilt expressie? 498 00:44:39,076 --> 00:44:40,008 Dit is buiktaal 499 00:44:42,813 --> 00:44:44,542 U beweert te zijn verzonden door de magische vechters clan 500 00:44:47,351 --> 00:44:48,818 Buik taal 501 00:44:48,919 --> 00:44:51,012 Je Maoshan-magie is goed 502 00:44:51,121 --> 00:44:53,646 Het is een beetje laat om dat nu te beseffen 503 00:44:57,761 --> 00:44:59,456 Kleine jongen, waarom ben je nog hier? 504 00:44:59,863 --> 00:45:01,262 Je staat ons in de weg 505 00:45:07,438 --> 00:45:09,963 U... 506 00:45:25,389 --> 00:45:27,016 Pak je hand terug 507 00:45:49,313 --> 00:45:50,007 Geef het aan mij 508 00:45:51,782 --> 00:45:52,714 Geef het aan mij 509 00:47:05,823 --> 00:47:06,812 Waar ligt Lui Gung? 510 00:47:28,512 --> 00:47:30,241 Je zit in de problemen 511 00:47:30,347 --> 00:47:31,336 en niet waardig om met mij te vechten 512 00:47:31,782 --> 00:47:32,908 Neem eerst een bad 513 00:47:51,501 --> 00:47:53,128 Kleed je eerst aan 514 00:47:53,237 --> 00:47:54,704 ... of je wordt verkouden 515 00:48:05,282 --> 00:48:05,873 Ik heb het gevonden 516 00:48:05,983 --> 00:48:06,813 Laten we het proberen 517 00:48:11,822 --> 00:48:12,982 Het beweegt niet 518 00:48:14,157 --> 00:48:16,125 Verdomme, je gebruikt zoveel kracht 519 00:48:16,226 --> 00:48:17,056 Nee 520 00:48:17,160 --> 00:48:18,024 Is het weg? 521 00:48:19,129 --> 00:48:20,426 Ja 522 00:48:24,768 --> 00:48:27,532 We hebben veel geld verdiend 523 00:48:29,506 --> 00:48:30,200 Waar is het geld? 524 00:48:30,307 --> 00:48:30,864 Geld? 525 00:48:30,974 --> 00:48:34,034 Waar is het? 526 00:48:34,144 --> 00:48:35,475 Is het niet met jou? 527 00:48:35,579 --> 00:48:37,547 Oh nee 528 00:48:37,848 --> 00:48:41,011 Misschien heb ik het hier laten vallen 529 00:48:42,019 --> 00:48:43,008 Zoek ernaar 530 00:48:48,325 --> 00:48:49,383 Uw maaltijd, meneer 531 00:48:52,996 --> 00:48:53,724 Kom binnen 532 00:49:02,572 --> 00:49:03,266 Meneer 533 00:49:03,373 --> 00:49:05,068 Waarom bestelt u uw maaltijd zo laat? 534 00:49:05,609 --> 00:49:06,303 Ja 535 00:49:06,410 --> 00:49:07,206 Eet smakelijk 536 00:49:07,711 --> 00:49:08,405 Alstublieft 537 00:49:22,659 --> 00:49:23,626 Oom 538 00:49:23,727 --> 00:49:24,284 Ja? 539 00:49:24,394 --> 00:49:25,190 Mijnheer Fang's account alstublieft 540 00:49:27,097 --> 00:49:28,064 Meneer Fang 541 00:49:28,665 --> 00:49:29,996 Heb je je leraar gevonden? 542 00:49:30,100 --> 00:49:30,862 Nog niet 543 00:49:46,283 --> 00:49:48,751 Broer. Je ziet er slecht uit 544 00:49:48,852 --> 00:49:49,750 Ben je ziek? 545 00:49:52,222 --> 00:49:53,587 Bezorg je nog steeds de brieven? 546 00:49:55,192 --> 00:49:56,022 Broer 547 00:50:04,101 --> 00:50:05,932 Baas, ik regel de rekening later wel 548 00:50:11,641 --> 00:50:13,268 Oude meneer, gaat het? 549 00:50:15,679 --> 00:50:16,509 het gaat goed met mij 550 00:50:16,613 --> 00:50:18,046 Dank je, jongen 551 00:50:18,148 --> 00:50:20,446 Of anders zal het vuurhout zijn overal 552 00:50:20,550 --> 00:50:21,073 Oude meneer 553 00:50:21,184 --> 00:50:22,947 Het is mijn schuld dat ik je tegen het lijf liep 554 00:50:24,421 --> 00:50:26,548 Kleine jongen, je bent sterk 555 00:50:26,957 --> 00:50:28,083 Je bent te aardig 556 00:50:31,595 --> 00:50:33,495 De grond is niet vlak 557 00:50:35,532 --> 00:50:36,624 Ik neem het zelf 558 00:50:37,701 --> 00:50:39,066 Sorry ik moet gaan 559 00:50:45,542 --> 00:50:49,603 Pardon... 560 00:50:51,114 --> 00:50:52,979 Oom Yu 561 00:50:53,083 --> 00:50:54,778 Mijn brandhout is bijna op 562 00:50:55,318 --> 00:50:56,307 Verbruikt? 563 00:50:56,420 --> 00:50:56,886 Ja 564 00:50:56,987 --> 00:50:58,181 Je moet morgen wat voor me brengen 565 00:51:00,557 --> 00:51:01,421 U... 566 00:51:02,359 --> 00:51:03,519 Zie ik eruit als die oom Yu? 567 00:51:04,327 --> 00:51:07,125 Ja, ik zou zeggen van wel 568 00:51:07,230 --> 00:51:10,028 Maar mijn gezichtsvermogen moet het begeven 569 00:51:10,133 --> 00:51:11,065 Sorry 570 00:51:13,170 --> 00:51:14,262 Geen probleem 571 00:51:14,971 --> 00:51:15,801 Broer 572 00:51:15,906 --> 00:51:18,340 Waar woont oom Yu? 573 00:51:18,842 --> 00:51:20,707 U wilt ook brandhout kopen? 574 00:51:20,811 --> 00:51:21,641 Ja, ja 575 00:51:22,312 --> 00:51:24,177 Hij woont aan de voet van de heuvel 576 00:51:24,281 --> 00:51:25,748 Als je vanaf hier de heuvel afloopt 577 00:51:25,849 --> 00:51:27,316 ... je zult een brug vinden 578 00:51:27,417 --> 00:51:30,079 Steek de brug over en je ziet een bos 579 00:51:30,187 --> 00:51:33,281 Volg het pad door het bos 580 00:51:33,390 --> 00:51:34,687 ... en loop recht naar beneden 581 00:51:34,791 --> 00:51:36,918 Je zult een graf zien 582 00:51:37,027 --> 00:51:38,358 Geef het door 583 00:51:38,462 --> 00:51:40,487 ... en je ziet een afgelegen huis; 584 00:51:40,597 --> 00:51:41,256 Nou, en dat is het dan 585 00:51:41,364 --> 00:51:41,659 Dank je 586 00:51:41,765 --> 00:51:42,493 Laten we gaan 587 00:54:08,478 --> 00:54:09,536 Snake speergeweer 588 00:54:36,573 --> 00:54:37,801 Achttien soorten wapens 589 00:54:38,174 --> 00:54:39,573 Achttien soorten wapens? 590 00:54:40,410 --> 00:54:41,604 Hoe moet ik ... 591 00:54:41,911 --> 00:54:43,310 U niet? Waarom heb je dan 592 00:54:43,413 --> 00:54:44,778 ... allerlei wapens in uw huis? 593 00:54:45,715 --> 00:54:47,012 Ben je bij mij thuis geweest? 594 00:54:47,117 --> 00:54:48,550 Niet alleen ik... 595 00:54:48,652 --> 00:54:50,119 sommige andere mensen ook 596 00:54:50,220 --> 00:54:51,380 Wat deed je in mijn huis? 597 00:54:53,023 --> 00:54:53,921 Om je te vermoorden 598 00:54:54,024 --> 00:54:57,016 Vermoord mij? Jij bent grappig 599 00:55:05,368 --> 00:55:06,699 Je bent erg scherp 600 00:55:06,803 --> 00:55:07,565 IK... 601 00:55:08,138 --> 00:55:09,537 Ze kunnen je niet doden 602 00:55:10,240 --> 00:55:11,434 Ik heb niemand onrecht aangedaan 603 00:55:11,541 --> 00:55:13,441 Dus waarom willen ze me vermoorden? 604 00:55:13,877 --> 00:55:15,174 Omdat je Lui Gung bent 605 00:55:16,179 --> 00:55:16,907 Ik ben Lui Gung? 606 00:55:17,013 --> 00:55:17,809 Ja 607 00:55:17,914 --> 00:55:20,610 Een paar jaar geleden je kungfu maakte je de meester ... 608 00:55:20,717 --> 00:55:23,208 van de hulptroepen in Yunnan van Boxer Gang 609 00:55:23,320 --> 00:55:24,184 Dat is niet waar 610 00:55:24,287 --> 00:55:26,812 Li Lin Ying wilde dat je trainde de Boxer Gang-troepen 611 00:55:26,923 --> 00:55:28,914 ... om kogelvrij te zijn; 612 00:55:29,025 --> 00:55:31,721 Zodat de keizerin kon redden grote militaire uitgaven 613 00:55:31,828 --> 00:55:32,817 ... bij het kopen van vuurwapens 614 00:55:35,765 --> 00:55:36,424 Hey jongen 615 00:55:36,533 --> 00:55:38,023 Let op je mond, je zou kunnen worden geëxecuteerd! 616 00:55:38,134 --> 00:55:39,897 Je weet hoe krachtig deze zijn buitenlandse wapens waren 617 00:55:40,003 --> 00:55:41,527 Het maakt niet uit hoe hard je jezelf hebt getraind 618 00:55:41,638 --> 00:55:42,798 ... je kunt niet kogelvrij zijn 619 00:55:42,906 --> 00:55:44,498 Je wilde niet ... 620 00:55:44,607 --> 00:55:45,471 om je studenten op te offeren; 621 00:55:45,575 --> 00:55:47,566 Daarom heb je de troepen ontbonden 622 00:55:48,878 --> 00:55:49,742 Waar heb je het over? 623 00:55:51,981 --> 00:55:53,744 Als Li Lin Ying wist dat je je verstopt hier in Guangdong 624 00:55:53,850 --> 00:55:55,579 ... hij zou zeker iemand hierheen sturen om je te vermoorden 625 00:55:55,685 --> 00:55:56,674 Is dat waar? 626 00:55:57,253 --> 00:55:57,776 Zoals jij... 627 00:55:57,887 --> 00:55:59,718 Ik heb bezwaar tegen Li's verachtelijke manieren 628 00:56:01,091 --> 00:56:03,559 Hey jongen. Ik ben Lui Gung niet 629 00:56:03,660 --> 00:56:04,957 Ze zullen je vanavond vermoorden 630 00:58:00,376 --> 00:58:01,274 Jij bent het? 631 00:58:41,584 --> 00:58:42,516 Kijk naar mijn pijl 632 00:58:48,091 --> 00:58:48,921 Je kunt maar beter voorzichtig zijn 633 00:58:49,025 --> 00:58:50,856 Dit geheime wapen is erg krachtig 634 00:59:05,141 --> 00:59:07,769 Dat is de moordgroep van Boxer Gang 635 00:59:07,877 --> 00:59:08,605 Kijk naar hem 636 00:59:08,711 --> 00:59:11,111 Kijk hoe ziek hij eruitziet ... toch wil hij je vermoorden! 637 00:59:11,848 --> 00:59:13,042 Ik ben Lui Gung niet 638 00:59:13,650 --> 00:59:15,242 Hij ... hoe komt het dat hij ... 639 00:59:16,719 --> 00:59:18,414 Laat me eerst vertrekken terwijl hij stomverbaasd is 640 00:59:19,789 --> 00:59:21,916 Spiritueel boksen, Maoshan, magische vechters ... 641 00:59:22,025 --> 00:59:23,549 Als ze op zoek waren naar een verrader; 642 00:59:23,660 --> 00:59:24,820 Dat moet je weten, wat er ook gebeurt 643 00:59:24,928 --> 00:59:26,793 ... ze zullen hem vinden 644 00:59:27,997 --> 00:59:31,296 Je stond erop dat ik Lui Gung ben? 645 00:59:31,401 --> 00:59:33,801 Je hebt Boxer Gang in Yunnan ontbonden 646 00:59:33,903 --> 00:59:34,597 Lui Gung 647 00:59:36,873 --> 00:59:38,636 Dit was iets uit het verleden 648 00:59:38,741 --> 00:59:39,503 Maar ik... 649 00:59:39,609 --> 00:59:40,473 Je leidt nu een eenzaam leven 650 00:59:40,577 --> 00:59:42,306 Dan verspil je al het harde werk uit het verleden 651 00:59:43,580 --> 00:59:44,911 Ik niet 652 00:59:45,515 --> 00:59:46,914 Kind 653 00:59:47,016 --> 00:59:49,712 Nadat ik de troepen had ontbonden ... 654 00:59:49,819 --> 00:59:51,377 ze leiden allemaal een gelukkig en stabiel leven 655 00:59:52,255 --> 00:59:53,517 Ze zijn allemaal zoals ik ... 656 00:59:53,623 --> 00:59:55,955 de rest van hun leven leiden hout verkopen 657 00:59:56,059 --> 00:59:56,684 Jij weet iets 658 00:59:56,793 --> 00:59:58,658 Veel jonge mensen vinden hem leuk ... 659 00:59:58,761 --> 01:00:00,524 waren geobsedeerd door de Boxer Gang; 660 01:00:00,630 --> 01:00:03,394 Denkend dat ze immuun waren voor wapens 661 01:00:03,499 --> 01:00:06,491 Alleen jij weet dat dit onzin is 662 01:00:06,603 --> 01:00:08,798 Dat bent u, u moet een einde maken op dit bijgeloof 663 01:00:16,579 --> 01:00:18,843 Ik heb zo lang een eenzaam leven geleid 664 01:00:20,483 --> 01:00:21,313 Alles degenereert 665 01:00:21,417 --> 01:00:23,146 Nee. Je hebt echte kungfu 666 01:00:23,252 --> 01:00:24,947 Met mij en deze jonge man 667 01:00:25,054 --> 01:00:26,351 ... we hebben voldoende kracht 668 01:00:27,457 --> 01:00:28,389 Hij zal me vermoorden 669 01:00:28,491 --> 01:00:29,515 Je kunt hem verlichten 670 01:00:54,917 --> 01:00:55,975 Laat hem het drinken 671 01:01:45,334 --> 01:01:47,234 Broeder, leuk je te ontmoeten 672 01:01:48,638 --> 01:01:51,106 Lui Yung, jij bent het 673 01:01:51,207 --> 01:01:52,196 Ja 674 01:01:56,212 --> 01:01:57,543 Ik heb je jaren niet gezien 675 01:01:57,647 --> 01:01:59,808 Je spirituele boksen ... 676 01:01:59,916 --> 01:02:01,144 is zo veel teruggevallen 677 01:02:02,218 --> 01:02:03,879 Ik heb de Boxer Gang verlaten 678 01:02:04,520 --> 01:02:07,614 Spiritueel boksen is er niet meer van enig nut voor mij 679 01:02:07,957 --> 01:02:11,552 Het is allemaal omdat je het niet wilde om gebruik te maken van... 680 01:02:11,661 --> 01:02:13,185 spiritueel boksen om uit te breiden De kracht van Boxer Gang 681 01:02:16,699 --> 01:02:18,223 Kijk naar jezelf 682 01:02:24,173 --> 01:02:26,403 Je was de meester van de hulpgroep 683 01:02:26,509 --> 01:02:29,342 Respectabel en helder; 684 01:02:29,846 --> 01:02:31,177 Maar nu ben je ... 685 01:02:31,280 --> 01:02:33,407 de verrader van de Boxer Gang 686 01:02:33,816 --> 01:02:38,014 Ik kon het niet verdragen om mijn eigen studenten te zien ... 687 01:02:38,121 --> 01:02:41,215 met blote handen de vuurwapens van buitenlanders bestrijden 688 01:02:41,324 --> 01:02:43,155 Omdat je goed bent in spiritueel boksen 689 01:02:43,259 --> 01:02:44,920 Dat was de reden waarom Chief Li ... 690 01:02:45,027 --> 01:02:46,551 wilde me vermoorden 691 01:02:46,662 --> 01:02:48,220 Inclusief jou 692 01:02:48,965 --> 01:02:49,989 Ja 693 01:02:50,099 --> 01:02:51,964 We hebben bestellingen ontvangen ... 694 01:02:52,068 --> 01:02:52,898 om je te vermoorden 695 01:02:53,503 --> 01:02:54,731 Waarom ging je niet verder? 696 01:03:05,681 --> 01:03:07,706 Broeder, stop 697 01:03:09,652 --> 01:03:11,347 Hoewel ik de bestellingen heb ontvangen 698 01:03:11,454 --> 01:03:13,217 ... maar je bent mijn broer 699 01:03:13,322 --> 01:03:15,290 Hoe kan ik je vermoorden? 700 01:03:15,758 --> 01:03:18,556 Hoewel je achteruit bent gegaan spiritueel boksen 701 01:03:18,661 --> 01:03:20,925 ... maar je kent toch kungfu 702 01:03:25,835 --> 01:03:26,995 Wat wil je? 703 01:03:27,103 --> 01:03:28,400 Voordat andere mensen ... 704 01:03:28,504 --> 01:03:30,233 je bereiken, 705 01:03:30,339 --> 01:03:33,536 Je kunt je kungfu maar beter opnieuw organiseren 706 01:03:34,410 --> 01:03:36,378 Oom Yu, hij heeft gelijk 707 01:03:38,848 --> 01:03:39,906 Ah Yung 708 01:03:40,283 --> 01:03:42,615 Hoe kun je rapporteren aan de Maoshan-clan? 709 01:03:44,287 --> 01:03:46,653 Broeder, ik kan het maken 710 01:03:48,324 --> 01:03:49,621 Ah Yung, jij ... 711 01:03:51,627 --> 01:03:53,993 Ik had nooit Maoshan-volgers verwacht ... 712 01:03:54,096 --> 01:03:56,087 om zo'n grote broederliefde te hebben 713 01:03:58,134 --> 01:03:58,998 Stop met praten 714 01:03:59,101 --> 01:04:00,090 Ga het medicijn klaarmaken 715 01:04:44,413 --> 01:04:45,175 Lui Gung 716 01:04:54,257 --> 01:04:55,622 U moet uw medicatie hebben 717 01:04:56,092 --> 01:04:57,354 Ja 718 01:04:57,860 --> 01:04:59,987 Jongeman, je bent zo ziek 719 01:05:00,096 --> 01:05:01,256 Wat doe je hier? 720 01:05:02,498 --> 01:05:03,965 Oom Yu, jij ... 721 01:05:05,034 --> 01:05:08,697 Kijk, kom ... 722 01:05:09,872 --> 01:05:10,930 Niet meer verkouden worden 723 01:05:11,040 --> 01:05:12,064 Laten we hem helpen 724 01:05:20,716 --> 01:05:22,513 Oom Yu, woon je hier? 725 01:05:22,618 --> 01:05:24,347 Ja, ik woon hier 726 01:05:24,453 --> 01:05:25,078 Hoe zit het met Lui Gung? 727 01:05:25,187 --> 01:05:25,812 Hij... 728 01:05:25,922 --> 01:05:26,889 Wat? 729 01:05:27,456 --> 01:05:28,150 Niets 730 01:05:28,257 --> 01:05:30,282 Je lijkt op Lui Gung 731 01:05:31,761 --> 01:05:32,887 Geen wonder dat u zich vergist 732 01:05:33,229 --> 01:05:35,094 Jongeman, hoe heet je? 733 01:05:35,197 --> 01:05:35,891 Tieh Hau 734 01:05:36,365 --> 01:05:37,559 Ik ben Fang Shau Ching 735 01:05:37,667 --> 01:05:39,692 Laten we naar binnen gaan 736 01:06:04,894 --> 01:06:06,452 Oom Yu, gebruik wat kracht 737 01:06:06,562 --> 01:06:07,927 dan zullen je handen niet beven 738 01:06:17,740 --> 01:06:18,502 Oom Yu 739 01:06:51,640 --> 01:06:52,902 Oom Yu, snap het 740 01:07:37,053 --> 01:07:39,248 Shau ​​Ching, wat is er? 741 01:07:39,355 --> 01:07:41,255 Oom Yu, je bent echt goed. Blijf doorgaan 742 01:07:41,357 --> 01:07:42,016 Oké 743 01:08:13,055 --> 01:08:14,352 Oom Yu, geweldig 744 01:08:14,457 --> 01:08:15,355 Ga verder 745 01:08:17,993 --> 01:08:20,484 Waarom sta je op? 746 01:08:20,596 --> 01:08:23,326 Je bent nog niet hersteld 747 01:08:23,432 --> 01:08:24,558 U zult snel verkouden worden 748 01:08:25,267 --> 01:08:26,529 Dat klopt 749 01:08:26,635 --> 01:08:27,795 Ga maar wat rusten 750 01:08:28,237 --> 01:08:29,602 Achttien soorten wapens? 751 01:08:29,705 --> 01:08:30,865 Ze zijn allemaal hier 752 01:08:30,973 --> 01:08:31,837 Ik zal je laten zien 753 01:08:33,042 --> 01:08:33,872 Wie ben je? 754 01:08:35,878 --> 01:08:36,674 Ik ben... 755 01:08:36,779 --> 01:08:38,576 degene die je heeft genezen en je leven heeft gered 756 01:08:38,914 --> 01:08:40,074 Dat weet ik; Maar wat ik benieuwd ben is ... 757 01:08:40,182 --> 01:08:43,015 waarom hij de 18 wapenstijlen heeft verborgen 758 01:08:43,119 --> 01:08:43,847 En wat meer is, hij weet hoe hij ze moet gebruiken! 759 01:08:44,286 --> 01:08:45,378 Wat maakt het jou uit ... 760 01:08:45,488 --> 01:08:47,217 als hij de wapentechnieken kent? 761 01:08:47,323 --> 01:08:48,756 Ik heb bestellingen ontvangen ... 762 01:08:48,858 --> 01:08:51,452 om uit te voeren wie de 18 wapenstijlen 763 01:08:52,261 --> 01:08:53,922 Moet je me dan vermoorden? 764 01:09:13,282 --> 01:09:16,217 Oom Yu, zij ... is een meisje 765 01:09:20,122 --> 01:09:22,454 Correct. Ik ben een meisje 766 01:09:22,892 --> 01:09:24,257 Waarom heb je je als man verkleed? 767 01:09:24,793 --> 01:09:27,193 Ik kwam uit de hoofdstad naar zoek iemand 768 01:09:27,296 --> 01:09:28,695 Het is niet handig voor een meisje om zo te reizen 769 01:09:30,099 --> 01:09:30,895 Je nabootsing is goed 770 01:09:31,534 --> 01:09:32,125 Ja 771 01:09:33,769 --> 01:09:35,896 Oom Yu, je bent een houthakker 772 01:09:36,005 --> 01:09:37,666 Hoe ken je de achttien stijlen van wapens? 773 01:09:38,541 --> 01:09:39,405 Ik heb het hem geleerd 774 01:09:39,508 --> 01:09:40,634 Dus je kent de technieken? 775 01:09:41,810 --> 01:09:43,971 Tieh Hau, wil jij ook een meisje vermoorden? 776 01:09:44,313 --> 01:09:45,075 Ik sta aan dezelfde kant als jij 777 01:09:45,181 --> 01:09:46,546 Ik ben ook op zoek naar Lui Gung 778 01:09:46,649 --> 01:09:47,513 Dat klopt 779 01:09:47,616 --> 01:09:49,311 Te veel mensen zoeken Lui Gung 780 01:09:49,685 --> 01:09:51,550 ... en ik lijk op hem 781 01:09:51,654 --> 01:09:54,953 Ik wil niet per ongeluk worden gedood 782 01:09:56,492 --> 01:09:59,825 Daarom wilde ik kungfu leren voor de zekerheid 783 01:10:01,897 --> 01:10:04,229 Oom Yu, wees niet bang, ik zal je helpen 784 01:10:06,101 --> 01:10:07,193 Wil je oom Yu echt helpen? 785 01:10:09,538 --> 01:10:10,197 Ja 786 01:10:15,444 --> 01:10:16,376 De medicijnpot is kapot 787 01:10:16,478 --> 01:10:17,877 Er zit medicijnen in 788 01:10:18,614 --> 01:10:20,445 Zo lastig. Ga en maak er nog een 789 01:10:22,985 --> 01:10:23,644 Laat mij het doen 790 01:11:19,408 --> 01:11:20,067 Tieh Hau 791 01:11:20,809 --> 01:11:22,208 Oom Yu, ben je klaar met oefenen? 792 01:11:23,045 --> 01:11:23,704 Ja 793 01:11:25,447 --> 01:11:26,607 Waar is Shau Ching? 794 01:11:26,982 --> 01:11:28,643 Ik heb haar vandaag niet gezien 795 01:11:29,418 --> 01:11:30,976 Ze oefende niet met mij 796 01:11:33,255 --> 01:11:34,882 Tieh Hau, waar ga je heen? 797 01:11:34,990 --> 01:11:36,389 Oom Yu, er is niemand gekomen 798 01:11:36,492 --> 01:11:37,789 ... sinds ik hier was 799 01:11:37,893 --> 01:11:38,917 Ik denk dat het goed komt 800 01:11:40,462 --> 01:11:42,726 Oom Yu, ik dank u oprecht om voor mij te zorgen, 801 01:11:42,831 --> 01:11:43,889 voor het genezen van mijn ziekte; 802 01:11:44,867 --> 01:11:46,732 Ik ben nu hersteld 803 01:11:46,835 --> 01:11:47,597 en willen ... 804 01:11:47,703 --> 01:11:49,694 om Lui Gung te zoeken 805 01:11:51,540 --> 01:11:53,007 Je zult hem vinden 806 01:11:53,108 --> 01:11:53,699 Ja 807 01:11:54,677 --> 01:11:56,008 Pas op, oom Yu 808 01:11:58,247 --> 01:11:58,872 Tieh Hau 809 01:12:02,418 --> 01:12:03,407 Waar ga je heen? 810 01:12:04,353 --> 01:12:05,251 U... 811 01:12:05,988 --> 01:12:07,012 Ik ben Fang Shau Ching 812 01:12:08,891 --> 01:12:10,085 Jij bent Fang Shau Ching? 813 01:12:15,331 --> 01:12:18,494 Oom Yu ... 814 01:12:18,600 --> 01:12:21,000 Shau ​​Ching ziet er anders uit 815 01:12:21,637 --> 01:12:22,331 Kaal hoofd 816 01:12:22,438 --> 01:12:25,066 Nee, ze heeft twee vlechten 817 01:12:25,174 --> 01:12:25,868 Geel touw 818 01:12:25,974 --> 01:12:26,497 Nee 819 01:12:26,608 --> 01:12:28,667 Ze draagt ​​een heel mooi pak 820 01:12:28,777 --> 01:12:31,302 Stout en loopt gestaag 821 01:12:31,413 --> 01:12:32,175 Nee 822 01:12:32,281 --> 01:12:34,112 Ze is gracieus 823 01:12:34,216 --> 01:12:34,841 Wie ben je? 824 01:12:36,285 --> 01:12:37,115 Zij is het 825 01:12:37,853 --> 01:12:38,785 Oom 826 01:12:39,188 --> 01:12:42,123 Fang Shau Ching, jij bent ook gekomen naar Guangdong? 827 01:12:42,224 --> 01:12:43,020 Ja, oom 828 01:12:43,726 --> 01:12:46,194 Ik ben het volledig eens met Lui Gung het ontbinden van de Boxer Gang 829 01:12:46,528 --> 01:12:47,426 Dus ik ben hier om hem te helpen 830 01:12:47,529 --> 01:12:48,518 U wilt in opstand komen? 831 01:12:48,831 --> 01:12:51,061 Ja. Het spirituele boksen we hebben geoefend 832 01:12:51,166 --> 01:12:53,327 ... maakt gebruik van onze echte kungfu als camouflage; 833 01:12:53,769 --> 01:12:55,862 Dus hoe kunnen we vechten tegen die vuurwapens? 834 01:12:56,605 --> 01:12:57,230 Wat doe je? 835 01:12:59,708 --> 01:13:00,606 Jij bent het 836 01:13:01,176 --> 01:13:02,905 Lui Gung, je wordt geëxecuteerd 837 01:13:03,011 --> 01:13:04,569 Meester, u heeft de verkeerde persoon 838 01:13:04,680 --> 01:13:05,669 Hij is Lui Gung niet 839 01:13:06,148 --> 01:13:10,949 Magic fighters clan is De moordende troep van Boxer Gang 840 01:13:11,053 --> 01:13:13,851 Je kunt het niet eens aan iemand vertellen die zich voordoet 841 01:13:13,956 --> 01:13:14,650 ... zichzelf als houthakker 842 01:13:14,757 --> 01:13:15,553 Jij die schaduwboksen beoefent ... 843 01:13:18,193 --> 01:13:19,956 Jij en Lui Gung komen uit spirituele boksschool 844 01:13:20,062 --> 01:13:21,859 ... maar oom Yu is niet thuis in ieder magie! 845 01:13:22,731 --> 01:13:23,993 Hoe kun je hem beschouwen als Lui Gung? 846 01:13:25,467 --> 01:13:27,332 Je hebt bevel om Lui Gung te vermoorden 847 01:13:28,270 --> 01:13:29,066 Waarom heb je hem niet vermoord? 848 01:13:29,171 --> 01:13:29,933 Laat me je vertellen 849 01:13:30,038 --> 01:13:31,335 Hij en Lui Gung lijken erg op elkaar 850 01:13:31,673 --> 01:13:32,765 Hij is echter niet Lui Gung; 851 01:13:33,175 --> 01:13:35,109 Bovendien heeft hij mijn leven gered 852 01:13:36,612 --> 01:13:38,773 Lui Gung, je bent te sluw 853 01:13:41,917 --> 01:13:44,112 Oom, neem je bestelling terug; 854 01:13:44,219 --> 01:13:45,709 Ontbind de Boxer Gang 855 01:13:45,821 --> 01:13:47,118 Oom Yu, waarom zegt ze dat? 856 01:13:47,222 --> 01:13:47,916 Ze... 857 01:14:13,916 --> 01:14:14,974 Oom Yu, wees niet bang 858 01:14:15,083 --> 01:14:16,345 Als Shau Ching niet krachtig genoeg is, daar ben ik 859 01:14:16,452 --> 01:14:17,885 Wat als u niet krachtig genoeg bent? 860 01:14:18,520 --> 01:14:19,748 Magische jagers zullen niet verloren gaan de spirituele boksers 861 01:15:40,936 --> 01:15:41,834 Oom Yu, ga weg 862 01:15:41,937 --> 01:15:42,403 Laat mij proberen 863 01:15:42,504 --> 01:15:42,993 Je kunt hem niet bevechten 864 01:15:43,105 --> 01:15:43,969 Nu is het mijn beurt 865 01:15:44,072 --> 01:15:44,766 Ik heb nog niet verloren 866 01:15:44,873 --> 01:15:46,204 Je hebt al je vaardigheden opgebruikt 867 01:15:47,409 --> 01:15:48,603 Je handen trillen al 868 01:15:49,244 --> 01:15:51,007 Oom Yu, gebruik geweld en je handen zal stoppen met trillen 869 01:15:51,113 --> 01:15:51,909 Val hem aan 870 01:15:57,619 --> 01:15:59,416 Je hebt een paar trucjes geleerd en wil je hem opofferen? 871 01:16:17,272 --> 01:16:18,330 Goed werk 872 01:16:18,440 --> 01:16:19,099 Heb je het hem geleerd? 873 01:16:19,474 --> 01:16:20,532 Vecht opnieuw 874 01:16:30,319 --> 01:16:30,944 Oom Yu 875 01:16:34,590 --> 01:16:35,955 Oom Yu, ren niet weg, ik ben hier 876 01:16:39,695 --> 01:16:41,629 Oom Yu ... 877 01:16:45,500 --> 01:16:46,398 Oom Yu 878 01:16:52,874 --> 01:16:53,932 Oom Yu, wat is er aan de hand? 879 01:16:54,643 --> 01:16:57,203 Zijn Iron Head Kung Fu is goed 880 01:16:57,312 --> 01:16:58,108 De jouwe ook 881 01:16:58,213 --> 01:16:59,180 Tieh Hau heeft het mis 882 01:16:59,281 --> 01:17:00,077 Dan zou je een zet hebben verloren 883 01:17:06,054 --> 01:17:07,385 Tieh Hau 884 01:17:20,669 --> 01:17:22,432 Oom Yu, je hebt nog steeds je kracht 885 01:17:42,557 --> 01:17:43,353 Oom Yu 886 01:17:43,458 --> 01:17:44,789 Oom Yu, je verliest niet 887 01:17:45,794 --> 01:17:46,453 Beweeg niet 888 01:17:46,561 --> 01:17:48,722 Oom Yu, doe alles wat je hebt 889 01:17:49,264 --> 01:17:49,992 Stap achteruit 890 01:18:03,412 --> 01:18:04,003 Oom Yu, je kung fu ... 891 01:18:04,112 --> 01:18:04,737 Stap opzij 892 01:18:23,598 --> 01:18:25,122 Je hoofd is niet sterk genoeg 893 01:18:25,233 --> 01:18:26,700 ... om mijn vingerstoot te weerstaan 894 01:18:26,802 --> 01:18:28,861 Hoe kun je vuurwapens weerstaan? 895 01:18:56,932 --> 01:18:57,990 Goede techniek 896 01:18:58,400 --> 01:18:58,923 Shau ​​Ching 897 01:18:59,034 --> 01:19:00,262 De kungfu van oom Yu wordt niet door jou onderwezen 898 01:19:00,368 --> 01:19:00,891 Hij is... 899 01:19:01,002 --> 01:19:01,832 Lui Gung 900 01:19:04,005 --> 01:19:04,835 Pak hem 901 01:19:13,115 --> 01:19:14,605 Spiritueel boksen, Maoshan, magische vechters 902 01:19:14,716 --> 01:19:16,047 zal gebruik maken van allerlei soorten magie 903 01:19:16,151 --> 01:19:17,379 ... allerlei soorten camouflage 904 01:19:17,486 --> 01:19:19,181 Het is niet de juiste vorm van vechtsporten 905 01:19:23,525 --> 01:19:24,457 Nee 906 01:19:24,826 --> 01:19:26,589 Dit is een charme van Boxer Gang 907 01:19:26,695 --> 01:19:27,252 Mis 908 01:19:27,362 --> 01:19:28,989 Dit is voor het aantrekken van volgers van Boxer Gang 909 01:19:29,097 --> 01:19:30,029 We zijn immuun voor wapens 910 01:19:30,132 --> 01:19:31,759 Maar we zijn niet kogelvrij 911 01:19:31,867 --> 01:19:33,835 We zullen worden opgeleid om dat te bereiken 912 01:19:33,935 --> 01:19:34,902 Maar hoeveel studenten hebben we opgeofferd 913 01:19:35,003 --> 01:19:36,732 ... in zo'n training! 914 01:19:39,274 --> 01:19:39,899 Verrader 915 01:19:40,776 --> 01:19:41,674 Ik ben geen verrader 916 01:19:42,511 --> 01:19:44,274 Ik hou van mijn studenten 917 01:19:44,379 --> 01:19:45,403 U vertoont geen tekenen van wroeging 918 01:20:14,042 --> 01:20:15,100 Oom 919 01:20:30,525 --> 01:20:31,457 Oom 920 01:20:51,179 --> 01:20:52,009 Tieh Hau 921 01:20:52,581 --> 01:20:54,947 Oom, oom 922 01:20:57,252 --> 01:20:57,877 Oom 923 01:20:57,986 --> 01:20:59,920 Ga terug en ontbind je Boxer Gang 924 01:21:00,222 --> 01:21:00,916 Hij is doof ... 925 01:21:01,022 --> 01:21:02,216 en kan niets horen 926 01:21:05,060 --> 01:21:06,527 Ik begrijp nu wat jullie twee hebben gezegd 927 01:21:09,464 --> 01:21:10,931 Ik ga terug naar Shaolin om me van te bekeren mijn wandaden 928 01:21:12,200 --> 01:21:13,098 Oom 929 01:21:13,635 --> 01:21:15,330 Niet nodig 930 01:21:15,437 --> 01:21:16,426 Degenen die je willen vermoorden zal spoedig hier zijn 931 01:21:18,406 --> 01:21:19,566 Oom Yu, hij ... 932 01:21:19,674 --> 01:21:20,868 Maakt u zich geen zorgen 933 01:21:20,976 --> 01:21:22,466 Met zijn stichting, 934 01:21:22,577 --> 01:21:23,805 hij kan het te maken terug naar Shaolin 935 01:21:24,112 --> 01:21:25,409 Hoe zit het met Tieh Hau? 936 01:21:26,882 --> 01:21:27,746 Laat hem afkoelen 937 01:21:28,483 --> 01:21:29,507 Hij zal zeker vanavond komen 938 01:21:35,991 --> 01:21:36,685 Oom Yu 939 01:21:43,899 --> 01:21:46,060 Tieh Hau, ben je nog steeds knoeien met deze dingen; 940 01:21:46,167 --> 01:21:46,861 Kom je niet naar buiten? 941 01:21:51,039 --> 01:21:51,835 Tieh Hau, jij ... 942 01:21:56,144 --> 01:21:58,271 Oom Yu, heeft Tieh Hau meegebracht veel mensen langs 943 01:21:58,380 --> 01:21:59,244 Nee 944 01:21:59,347 --> 01:22:01,872 Magic Fighters-clan zet zich vaak op deze camouflage 945 01:22:02,951 --> 01:22:04,009 Het zijn hun huurmoordenaars 946 01:22:04,719 --> 01:22:05,447 Hoe zit het met Tieh Hau? 947 01:22:05,553 --> 01:22:06,247 Hij is binnen 948 01:22:15,096 --> 01:22:17,189 Tieh Hau, Lui Gung ontbond de Boxer Gang 949 01:22:17,299 --> 01:22:19,290 ... omdat hij niet wilde offeren zijn studenten 950 01:22:19,668 --> 01:22:20,726 Bovendien heeft hij gered ... 951 01:22:23,605 --> 01:22:26,233 Oom Yu, oom Yu 952 01:22:34,849 --> 01:22:36,646 "Rope Dart" 953 01:22:46,861 --> 01:22:47,520 Wees voorzichtig 954 01:22:52,067 --> 01:22:54,262 Magische vechters clan meester, je verscheen zo plotseling 955 01:22:54,636 --> 01:22:56,536 Er is niets speciaals aan ... 956 01:22:56,638 --> 01:22:57,730 de camouflage die je hebt opgezet 957 01:22:59,841 --> 01:23:00,466 Naar buiten komen 958 01:23:08,984 --> 01:23:09,814 Lui Gung 959 01:23:09,918 --> 01:23:12,250 Je bent echt een topman van de Boxer Gang; 960 01:23:12,354 --> 01:23:14,015 Helaas ben je nu een rebel! 961 01:23:15,256 --> 01:23:17,884 Het is prima als opstand voor de juiste zaak is 962 01:23:17,993 --> 01:23:19,221 Je kunt zijn zoals ik 963 01:23:19,327 --> 01:23:20,726 Waarom zou ik zoals jij zijn? 964 01:23:20,829 --> 01:23:22,194 Je student is logischer 965 01:23:22,297 --> 01:23:23,787 Lui Gung 966 01:23:23,898 --> 01:23:26,162 Je hebt ingetogen ... 967 01:23:26,267 --> 01:23:27,359 mijn student 968 01:23:27,869 --> 01:23:29,029 Niet helemaal zo 969 01:23:29,137 --> 01:23:30,604 Ik wil deze jonge man niet vernietigen 970 01:23:38,079 --> 01:23:39,979 "Double Tiger Hook Sword" 971 01:24:10,245 --> 01:24:11,906 "Dubbele hamers" 972 01:24:38,273 --> 01:24:39,740 Leraar? 973 01:24:40,108 --> 01:24:41,040 U... 974 01:24:44,979 --> 01:24:45,673 Leraar 975 01:24:45,780 --> 01:24:46,542 Verrader 976 01:25:00,261 --> 01:25:00,852 Leraar 977 01:25:07,368 --> 01:25:08,494 Tieh Hau 978 01:25:16,611 --> 01:25:17,509 Waarom doe je dat? 979 01:25:17,612 --> 01:25:18,909 Dood me als je kunt 980 01:25:19,547 --> 01:25:20,275 Volg de bestelling 981 01:25:22,050 --> 01:25:22,880 Tieh Hau 982 01:25:23,218 --> 01:25:24,981 Jij komt voor mij, niet voor hem 983 01:25:25,320 --> 01:25:26,947 Dit is tussen ons 984 01:25:27,055 --> 01:25:27,987 Jullie twee moeten sterven 985 01:25:33,428 --> 01:25:35,259 "Dubbele bijl" 986 01:25:45,106 --> 01:25:45,765 Leraar 987 01:25:55,550 --> 01:25:56,676 Juist, Tieh Hau 988 01:25:56,784 --> 01:25:58,046 Val hem aan 989 01:25:59,020 --> 01:25:59,850 Kom op 990 01:26:00,421 --> 01:26:02,321 "Snake Hellebaard" 991 01:26:25,446 --> 01:26:26,105 Leraar 992 01:26:32,353 --> 01:26:33,911 Geen veranderingen meer, meester Tieh 993 01:26:45,400 --> 01:26:46,731 Leraar 994 01:26:59,013 --> 01:27:01,607 Meester Tieh, bedankt dat u me niet hebt vermoord 995 01:27:02,217 --> 01:27:03,184 Lui Gung 996 01:27:03,284 --> 01:27:05,514 Ik bewonder je integriteit 997 01:27:05,620 --> 01:27:06,484 Ik zie je weer 998 01:27:06,988 --> 01:27:07,716 Leraar 999 01:27:10,358 --> 01:27:11,325 Tieh Hau 1000 01:27:11,693 --> 01:27:13,217 Je kunt maar beter hier blijven 1001 01:27:18,666 --> 01:27:19,325 Oom Yu 1002 01:27:20,435 --> 01:27:21,026 Oom Yu 1003 01:27:21,135 --> 01:27:22,124 Komt hij terug voor je? 1004 01:27:23,504 --> 01:27:25,972 Als hij het echt wil 1005 01:27:26,074 --> 01:27:27,098 Ik zou zijn gestorven 1006 01:27:41,923 --> 01:27:43,515 Oom Yu, haal wat medicijnen voor Tieh Hau 1007 01:27:55,436 --> 01:27:56,630 Oom Yu, moet jij ook gaan? 1008 01:27:58,539 --> 01:27:59,972 Je hebt mijn leraar bang gemaakt zal terugkomen om je te vermoorden? 1009 01:28:00,341 --> 01:28:02,434 Nee, er wacht iemand op mij 1010 01:28:02,810 --> 01:28:04,243 U heeft een afspraak 1011 01:28:04,345 --> 01:28:05,812 Geen wonder dat je prachtig gekleed bent 1012 01:28:07,248 --> 01:28:08,408 Dit is mijn jurk 1013 01:28:09,951 --> 01:28:10,610 Gaat u het altaar opzetten? 1014 01:28:11,753 --> 01:28:13,687 Nee, ik ga mijn broer zoeken 1015 01:28:13,788 --> 01:28:15,119 Goed. Dan oom Yu en je broer ... 1016 01:28:15,223 --> 01:28:16,781 samen kunnen de Boxer Gang ontbinden 1017 01:28:16,891 --> 01:28:17,687 Ja 1018 01:28:17,992 --> 01:28:19,687 Deze keer als ik naar Lui Yung ga ... 1019 01:28:19,794 --> 01:28:21,056 Ik kan niet eens zeggen wie er gaat sterven 1020 01:28:21,462 --> 01:28:22,019 Waarom? 1021 01:28:22,130 --> 01:28:23,324 Omdat de mensen van de Maoshan-clan ... 1022 01:28:23,431 --> 01:28:24,921 zijn allemaal gewetenloos 1023 01:28:25,033 --> 01:28:25,761 Niet echt 1024 01:28:25,867 --> 01:28:27,232 Hij zei zelfs dat je je moest reorganiseren je kung fu 1025 01:28:27,335 --> 01:28:28,427 ... om degenen te weerstaan ​​die je komen vermoorden 1026 01:28:28,736 --> 01:28:30,169 Hij is verraderlijk 1027 01:28:30,271 --> 01:28:30,930 U zult het niet begrijpen 1028 01:28:32,940 --> 01:28:33,531 Toen Lui Yung ... 1029 01:28:33,641 --> 01:28:34,630 Hij wacht daar al op me 1030 01:28:34,742 --> 01:28:35,470 Waar? 1031 01:28:35,576 --> 01:28:37,100 In Chenghuang-tempel 1032 01:28:37,211 --> 01:28:38,235 We gaan met je mee 1033 01:28:38,346 --> 01:28:39,040 Oké 1034 01:28:39,147 --> 01:28:41,047 Denk dat het de tijd is om te stoppen onze relatie 1035 01:28:41,149 --> 01:28:42,047 Ook jij moet er niet bij betrokken raken 1036 01:28:42,150 --> 01:28:42,673 Ja 1037 01:28:42,784 --> 01:28:44,547 Shau ​​Ching, breng me het scheerapparaat 1038 01:28:44,652 --> 01:28:46,176 Waarvoor? 1039 01:28:46,287 --> 01:28:48,016 Volgens de Lui-familieregel, als ik afsnijd ... 1040 01:28:48,122 --> 01:28:51,216 mijn baard en haar, dan is onze relatie verbroken 1041 01:29:01,803 --> 01:29:04,363 Lui Gung, je bent hier 1042 01:29:04,472 --> 01:29:06,201 Je hebt herwonnen ... 1043 01:29:06,307 --> 01:29:07,365 uw spirituele bokstechniek heel snel 1044 01:29:07,809 --> 01:29:08,400 Oom Yu, laat hem maar zitten 1045 01:29:08,509 --> 01:29:09,168 Dit is een soort Maoshan-magie 1046 01:29:09,277 --> 01:29:10,005 Laten we hem zoeken 1047 01:29:10,378 --> 01:29:11,037 Tieh Hau 1048 01:29:12,814 --> 01:29:13,371 Shau ​​Ching 1049 01:29:13,481 --> 01:29:15,449 Ik heb deze truc al een hele tijd niet geprobeerd 1050 01:29:15,550 --> 01:29:16,141 Ja 1051 01:29:16,484 --> 01:29:17,280 Lui Yung 1052 01:29:20,988 --> 01:29:21,420 Oom Yu 1053 01:29:21,522 --> 01:29:22,921 Hij schoor zich ook 1054 01:29:29,697 --> 01:29:32,757 Lui Gung, ik heb dit Maoshan-altaar opgericht 1055 01:29:32,867 --> 01:29:34,095 Je moet weten wat dit betekent 1056 01:29:34,202 --> 01:29:35,464 Natuurlijk doe ik dat; 1057 01:29:35,570 --> 01:29:37,128 anders had ik mezelf niet gezuiverd 1058 01:29:37,238 --> 01:29:40,264 Ik trok mijn japon weer aan om te zien mijn eigen broer 1059 01:29:40,375 --> 01:29:42,707 We beoefenen Maoshan-magie zal alle relaties verbreken 1060 01:29:42,810 --> 01:29:45,643 Niet alleen dat, maar u bent ook verraderlijk 1061 01:29:46,414 --> 01:29:47,346 Om de Maoshan-clan te versterken ... 1062 01:29:47,448 --> 01:29:49,746 en uw leidende positie in de Boxer Gang 1063 01:29:49,851 --> 01:29:53,309 Je hebt gebruik gemaakt van Li's bevel ... 1064 01:29:53,421 --> 01:29:54,581 om me te vermoorden 1065 01:29:54,689 --> 01:29:55,883 Correct 1066 01:29:55,990 --> 01:29:58,891 De reden waarom Li je niet heeft vermoord direct 1067 01:29:58,993 --> 01:30:01,757 toen je de Boxer Gang ontbond in Yunnan ... 1068 01:30:01,863 --> 01:30:04,354 is omdat hij bang was voor ... 1069 01:30:04,465 --> 01:30:05,397 je kung fu 1070 01:30:05,500 --> 01:30:07,058 Je weet dat ik niet ben geweest ... 1071 01:30:07,168 --> 01:30:08,863 beoefenen van spiritueel boksen al deze jaren 1072 01:30:08,970 --> 01:30:10,597 Natuurlijk zou mijn techniek dat hebben gedaan regressie 1073 01:30:10,705 --> 01:30:11,535 Dan kom je me vermoorden 1074 01:30:11,639 --> 01:30:12,333 Correct 1075 01:30:12,440 --> 01:30:15,204 Ik weet dat je kungfu nog steeds goed is 1076 01:30:15,309 --> 01:30:16,833 ... zolang je je vaardigheden krijgt samen 1077 01:30:16,944 --> 01:30:18,878 Spirituele boksers en magische vechters ... 1078 01:30:18,980 --> 01:30:20,242 kan je niet verslaan 1079 01:30:21,215 --> 01:30:24,309 En ik hoef ze niet te confronteren 1080 01:30:26,087 --> 01:30:27,816 Als je me vermoordt ... 1081 01:30:27,922 --> 01:30:30,220 je zult een hoge beloning krijgen van Li 1082 01:30:31,292 --> 01:30:33,419 Dan kan de Maoshan-clan leiden de Boxer Gang 1083 01:30:35,430 --> 01:30:36,362 Kan je me vermoorden? 1084 01:30:36,464 --> 01:30:37,692 Als ik niet zoveel vertrouwen heb ... 1085 01:30:37,799 --> 01:30:39,266 Ik zou dit niet allemaal voor je hebben geregeld 1086 01:30:39,634 --> 01:30:41,568 Oké, toon je vaardigheden 1087 01:30:46,007 --> 01:30:46,974 De achttien soorten wapens? 1088 01:30:58,085 --> 01:30:59,382 "Broadblade" 1089 01:31:14,001 --> 01:31:15,161 Speel geen trucs meer 1090 01:31:15,269 --> 01:31:16,327 Toon uw echte vaardigheden 1091 01:31:20,608 --> 01:31:22,542 "Tweelingbladen" 1092 01:32:17,331 --> 01:32:19,822 "Zwaard" 1093 01:32:24,939 --> 01:32:26,839 "Single Blade" 1094 01:32:53,801 --> 01:32:56,065 Gelijk komen 1095 01:32:58,306 --> 01:33:00,035 "Tassle Spear" 1096 01:33:29,236 --> 01:33:30,999 "3-delige kettingzweep" 1097 01:33:34,842 --> 01:33:36,366 "Dubbele dolk" 1098 01:34:53,454 --> 01:34:54,785 Alstublieft 1099 01:34:55,923 --> 01:34:57,857 "Dubbele kruk" 1100 01:35:24,685 --> 01:35:26,585 "Monk's Spade" 1101 01:35:30,758 --> 01:35:32,350 "Stok" 1102 01:35:57,017 --> 01:35:58,780 "Three Prong Fork" 1103 01:36:30,217 --> 01:36:31,912 "Schild" 1104 01:36:35,623 --> 01:36:37,454 "Tie-sheet Blade" 1105 01:37:09,657 --> 01:37:10,316 Vangst 1106 01:37:10,825 --> 01:37:12,486 "Driedelige staf" 1107 01:38:35,175 --> 01:38:36,904 "Rechte sparring" 1108 01:38:46,987 --> 01:38:48,011 en andere wapens 1109 01:39:05,072 --> 01:39:05,731 Tieh Hau 1110 01:39:30,564 --> 01:39:31,394 Heeft een vlaag van humeur 1111 01:39:31,498 --> 01:39:33,932 Laat me je vertellen. Oom Yu heeft je afgeleid 1112 01:39:34,034 --> 01:39:35,228 Als je niet gefocust bent ... 1113 01:39:35,336 --> 01:39:37,770 je kunt me niet bezitten door je Maoshan-magie 1114 01:39:39,006 --> 01:39:41,133 Lui Yung, je kunt je maar beter laten zien echte kung fu 1115 01:39:41,542 --> 01:39:42,236 Jullie gaan allemaal weg 1116 01:39:44,411 --> 01:39:45,901 Val me aan 1117 01:39:51,452 --> 01:39:52,350 Je bent traag 1118 01:39:52,453 --> 01:39:53,442 Hoe kun je me vermoorden? 1119 01:40:08,902 --> 01:40:09,630 Reeds klaar? 1120 01:40:09,737 --> 01:40:10,601 Sta op en vecht opnieuw 1121 01:40:11,905 --> 01:40:13,372 Laat hem wat kracht sparen ... 1122 01:40:13,474 --> 01:40:14,600 om beloning van Li te zoeken 1123 01:40:15,042 --> 01:40:16,441 Zeg hem dat je Lui Gung hebt vermoord 1124 01:40:16,543 --> 01:40:18,170 ... dan krijgt hij de beloning 1125 01:40:18,512 --> 01:40:19,103 Laten we gaan 1126 01:40:20,014 --> 01:40:25,111 Broer... 71606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.