All language subtitles for Legendary.Weapons.Of.China.1982.CAN.MAN.2Audio.CHT.ENG.Soft.Subs.DVDRip.WS.480p.AC3.5.1.x264_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:38,111 --> 00:04:40,739 Chief Li has arrived 2 00:04:58,364 --> 00:04:59,524 Chief Li 3 00:04:59,632 --> 00:05:02,100 What business brings you here... 4 00:05:02,201 --> 00:05:03,532 this time? 5 00:05:20,553 --> 00:05:21,679 Oh, he's gone! 6 00:05:21,788 --> 00:05:22,812 Where is he? 7 00:05:23,923 --> 00:05:25,288 Lord Tieh 8 00:05:25,391 --> 00:05:28,849 Do you remember the second chief... 9 00:05:28,961 --> 00:05:30,690 when the Boxer Gang was established? 10 00:05:31,297 --> 00:05:33,663 You mean Lui Gung? 11 00:05:33,766 --> 00:05:37,793 Yes, he was sent to Yunnan 3 years ago 12 00:05:37,904 --> 00:05:39,929 ...to establish a branch of the Gang 13 00:05:40,306 --> 00:05:41,603 Then Boxer Gang is getting 14 00:05:41,708 --> 00:05:42,902 ...more and more powerful? 15 00:05:43,009 --> 00:05:46,672 No, he disbanded it 16 00:05:48,514 --> 00:05:50,311 According to its law... 17 00:05:50,416 --> 00:05:52,384 rebels are to be quartered by horses 18 00:05:52,485 --> 00:05:56,080 ...and descendants killed 19 00:05:56,189 --> 00:05:58,521 Lui Gung had a plan from the start 20 00:05:58,624 --> 00:06:01,218 ...to overthrow our Boxer Gang 21 00:06:01,527 --> 00:06:02,585 He wants to prove 22 00:06:02,695 --> 00:06:06,131 Spiritual boxing, Maoshan, magic fighters 23 00:06:06,232 --> 00:06:07,563 ...are all deceptions 24 00:06:08,234 --> 00:06:10,794 and cannot withstand foreigners' firearms 25 00:06:10,903 --> 00:06:13,098 If the Empress Dowager comes to know of this... 26 00:06:13,206 --> 00:06:15,231 then we've had it! 27 00:06:15,708 --> 00:06:16,572 Even if Lui Gung had super powers 28 00:06:16,676 --> 00:06:18,667 ...it wouldn't matter 29 00:06:18,778 --> 00:06:20,973 I have decided to send spiritual boxers 30 00:06:21,080 --> 00:06:22,672 and magic fighters 31 00:06:22,782 --> 00:06:24,682 to seek him out... 32 00:06:24,784 --> 00:06:26,012 wherever he may be 33 00:06:26,119 --> 00:06:26,881 Good 34 00:06:26,986 --> 00:06:28,010 I'll lead all the magic fighters... 35 00:06:28,121 --> 00:06:28,917 No 36 00:06:29,655 --> 00:06:31,816 Too many people... 37 00:06:31,924 --> 00:06:33,755 might stir up our enemy, 38 00:06:34,227 --> 00:06:35,751 The less men the better 39 00:06:36,129 --> 00:06:36,959 Yes 40 00:06:37,363 --> 00:06:40,059 Whoever goes to capture Lui Gung 41 00:06:40,166 --> 00:06:43,761 regardless of whether he fails or succeeds 42 00:06:43,870 --> 00:06:45,599 must be killed so there're no further problems 43 00:06:46,839 --> 00:06:47,806 Yes 44 00:06:47,907 --> 00:06:49,101 For security's sake... 45 00:06:49,208 --> 00:06:51,039 I want to see you give the order 46 00:07:28,080 --> 00:07:30,640 The magic fighters would risk their own life 47 00:08:04,717 --> 00:08:05,479 Yes 48 00:08:06,285 --> 00:08:10,278 We have confirmed Lui Gung is in Guangdong 49 00:08:10,389 --> 00:08:12,254 But remember;, 50 00:08:12,358 --> 00:08:14,292 Though he is old... 51 00:08:14,393 --> 00:08:17,385 his kung fu is excellent 52 00:08:18,564 --> 00:08:20,054 Chief Li 53 00:08:20,166 --> 00:08:22,066 What other skills does he have? 54 00:08:22,168 --> 00:08:25,569 Yes, he has a bad habit... 55 00:08:25,671 --> 00:08:28,640 of showing his skills unconsciously 56 00:08:29,008 --> 00:08:31,476 He's well versed in 1 8 Chinese legendary weapons 57 00:08:33,846 --> 00:08:36,644 Good. Whoever knows such kung fu... 58 00:08:36,749 --> 00:08:37,681 we kill 59 00:09:13,686 --> 00:09:15,176 Chief Li 60 00:09:15,288 --> 00:09:19,054 Were you startled? 61 00:09:19,358 --> 00:09:21,326 No 62 00:09:21,427 --> 00:09:27,764 Your intention of coming here is known to us 63 00:09:27,867 --> 00:09:32,702 Lui Gung cannot escape us 64 00:09:32,805 --> 00:09:38,505 Ha... 65 00:09:50,122 --> 00:09:50,986 Prepare the altar 66 00:10:04,837 --> 00:10:05,861 Show your powers 67 00:10:15,948 --> 00:10:17,142 The spirit comes 68 00:10:17,583 --> 00:10:18,675 Invincible magic 69 00:10:19,051 --> 00:10:20,382 Bring the firearm troops 70 00:10:27,360 --> 00:10:28,418 Invoking spirits 71 00:10:29,729 --> 00:10:31,026 Invincible to weapons 72 00:10:32,932 --> 00:10:33,762 Fire 73 00:11:06,499 --> 00:11:07,727 Try again 74 00:11:12,405 --> 00:11:13,099 Master 75 00:11:13,205 --> 00:11:14,069 Wait 76 00:11:14,807 --> 00:11:17,435 You must have practised... 77 00:11:17,543 --> 00:11:18,976 your skills for a long time? 78 00:11:19,078 --> 00:11:20,375 Chief Li 79 00:11:20,479 --> 00:11:22,413 We will succeed 80 00:11:22,515 --> 00:11:23,777 Succeed? 81 00:11:24,083 --> 00:11:26,608 So why has the auxiliary of Boxer Gang 82 00:11:26,719 --> 00:11:28,710 ...been disbanded? 83 00:11:28,821 --> 00:11:30,288 This only concerns Lui Gung 84 00:11:30,389 --> 00:11:31,856 ...nothing to do with me 85 00:11:32,758 --> 00:11:34,817 Do you know... 86 00:11:34,927 --> 00:11:39,364 our membership is shrinking 87 00:11:41,367 --> 00:11:43,961 because Lui Gung knows... 88 00:11:44,070 --> 00:11:46,231 too much about our operation 89 00:11:46,605 --> 00:11:47,572 Chief Li 90 00:11:50,076 --> 00:11:51,043 Earth Clan 91 00:11:51,143 --> 00:11:52,132 Yes sir 92 00:11:59,318 --> 00:12:02,515 "Guangzhou" 93 00:12:03,155 --> 00:12:04,383 Please, Sir 94 00:12:08,794 --> 00:12:10,091 Sir, leave the horse with me 95 00:12:18,404 --> 00:12:20,565 Sir, have some tea 96 00:12:21,407 --> 00:12:23,398 Boss, what tea would you like? 97 00:12:23,509 --> 00:12:25,875 Lai Chi Tea is the famous 98 00:12:25,978 --> 00:12:27,605 Pui Er, Lung Cheng, Sui Sin... 99 00:12:27,713 --> 00:12:28,475 Anything will do 100 00:12:30,716 --> 00:12:31,307 Where have you come from? 101 00:12:31,417 --> 00:12:32,008 Go and prepare tea, quick 102 00:12:32,118 --> 00:12:32,641 Okay 103 00:12:32,752 --> 00:12:34,743 Please sit 104 00:12:34,854 --> 00:12:36,253 This second uncle is clumsy 105 00:12:36,355 --> 00:12:37,754 Why is he taking so long? 106 00:12:37,857 --> 00:12:39,051 Is he hiding? 107 00:12:39,158 --> 00:12:40,750 There's no reason for it 108 00:12:40,860 --> 00:12:43,522 I wrote clearly in the note to meet here 109 00:12:43,629 --> 00:12:44,618 Look 110 00:12:45,498 --> 00:12:47,466 Waiter, how long has that guy arrived? 111 00:12:47,566 --> 00:12:51,058 Oh, for a long while 112 00:12:52,671 --> 00:12:53,831 I'll go look for him 113 00:12:56,175 --> 00:12:57,938 Sorry... 114 00:12:58,043 --> 00:13:00,011 It's okay. Have a seat first 115 00:13:00,112 --> 00:13:01,477 He'll come surely 116 00:13:04,183 --> 00:13:05,081 Sit 117 00:13:18,898 --> 00:13:20,832 You want my toy figurine 118 00:13:21,400 --> 00:13:23,834 Good. Come to get it if you can 119 00:13:24,403 --> 00:13:25,893 It's free for you 120 00:13:28,274 --> 00:13:29,332 Come 121 00:13:29,775 --> 00:13:31,675 What? You want it too? 122 00:13:33,712 --> 00:13:35,179 Let's go quickly 123 00:13:43,422 --> 00:13:45,253 Stop everyone 124 00:13:47,827 --> 00:13:49,920 Don't be afraid 125 00:13:50,029 --> 00:13:52,827 I have retired for years 126 00:13:52,932 --> 00:13:55,423 See, I've such a benevolent look; 127 00:13:57,436 --> 00:13:59,666 How could I kill anyone? 128 00:14:09,949 --> 00:14:11,041 Combing the beard 129 00:14:13,185 --> 00:14:14,482 He is assuming airs 130 00:14:16,121 --> 00:14:17,110 Oh! 131 00:14:17,223 --> 00:14:18,155 What? 132 00:14:18,257 --> 00:14:20,282 Don't you remember my name? 133 00:14:20,793 --> 00:14:23,489 Yes, Master Mo 134 00:14:23,596 --> 00:14:25,359 Which inn are we putting up at? 135 00:14:25,464 --> 00:14:26,260 You're so stupid 136 00:14:26,365 --> 00:14:27,992 Don't you know I have many enemies? 137 00:14:28,100 --> 00:14:29,761 We can't stay at any inn 138 00:14:30,536 --> 00:14:31,696 You foolish pig 139 00:14:31,804 --> 00:14:32,998 Yes, master 140 00:14:34,006 --> 00:14:35,098 Go 141 00:14:44,250 --> 00:14:45,615 Inside please... 142 00:14:53,893 --> 00:14:55,520 Where's the person who sat here? 143 00:14:55,628 --> 00:14:56,492 I don't know 144 00:15:04,970 --> 00:15:05,800 Waiter 145 00:15:05,905 --> 00:15:08,533 Which is the inn that accommodates most people? 146 00:15:09,174 --> 00:15:10,266 Fu An lnn 147 00:15:11,644 --> 00:15:13,874 Sir, I've kept your horse for you 148 00:15:14,179 --> 00:15:15,203 You're here, sir 149 00:15:15,314 --> 00:15:16,110 Inside please... 150 00:15:19,385 --> 00:15:20,249 Please enjoy 151 00:15:23,088 --> 00:15:25,113 Sir, your name please? 152 00:15:25,224 --> 00:15:26,748 My name is Tieh Hau 153 00:15:27,092 --> 00:15:28,081 Where are you working? 154 00:15:28,193 --> 00:15:28,852 I am a messenger 155 00:15:28,961 --> 00:15:30,986 Oh, so you are a postman 156 00:15:34,366 --> 00:15:35,560 There's a boss in the city... 157 00:15:35,668 --> 00:15:36,965 who's asked to deliver a letter 158 00:15:37,069 --> 00:15:38,627 Oh, Lui... 159 00:15:39,238 --> 00:15:40,865 Don't shout it out. You know him? 160 00:15:40,973 --> 00:15:41,735 No 161 00:15:41,840 --> 00:15:42,465 Thanks 162 00:15:44,476 --> 00:15:46,774 Sir, you take up the room upstairs 163 00:15:48,781 --> 00:15:49,805 Ah Sing 164 00:15:49,915 --> 00:15:50,643 Serve our guest 165 00:15:50,749 --> 00:15:51,477 Coming 166 00:15:56,221 --> 00:15:57,848 Sir, what would you like? 167 00:15:57,957 --> 00:15:58,719 Anything will do 168 00:15:58,824 --> 00:15:59,449 Okay 169 00:16:14,506 --> 00:16:15,905 I am scared 170 00:16:17,276 --> 00:16:18,470 You young fellows... 171 00:16:18,577 --> 00:16:20,477 are so agile 172 00:16:21,113 --> 00:16:22,842 You should be careful 173 00:16:23,582 --> 00:16:24,674 Get up 174 00:16:26,552 --> 00:16:29,385 What's wrong with you? So careless! 175 00:16:29,488 --> 00:16:31,581 You almost bumped into this young fellow 176 00:16:31,690 --> 00:16:32,452 Sorry, sir 177 00:16:33,158 --> 00:16:35,251 Alright. Get the bill 178 00:16:35,361 --> 00:16:36,157 Yes... 179 00:16:36,762 --> 00:16:38,457 Settle the bill 180 00:16:39,732 --> 00:16:41,563 Sorry. I'll change it for you 181 00:16:42,568 --> 00:16:44,365 Sir. 4 dollars and 5 cents 182 00:16:44,470 --> 00:16:45,937 Put that on my tab 183 00:16:46,038 --> 00:16:46,800 Yes... 184 00:16:51,377 --> 00:16:52,241 Have some tea 185 00:16:58,784 --> 00:16:59,944 "Room A" 186 00:19:15,888 --> 00:19:18,118 Sir, the guests of this room have just left 187 00:19:18,223 --> 00:19:19,383 It hasn't been tidied up yet 188 00:19:24,496 --> 00:19:26,726 Will they return? 189 00:19:26,832 --> 00:19:27,730 I don't know 190 00:19:28,167 --> 00:19:30,658 Then I'll take it 191 00:19:30,769 --> 00:19:31,428 Okay 192 00:19:40,679 --> 00:19:41,873 What's upstairs? 193 00:19:41,980 --> 00:19:43,208 The penthouse 194 00:19:43,849 --> 00:19:44,747 Penthouse? 195 00:19:45,817 --> 00:19:46,841 What is it for? 196 00:19:46,952 --> 00:19:47,748 Putting odds and ends 197 00:20:00,365 --> 00:20:01,457 What is it, sir? 198 00:20:01,567 --> 00:20:02,499 There's someone up there 199 00:20:03,602 --> 00:20:05,399 It can't be. It's just old stuff 200 00:20:05,504 --> 00:20:06,869 There can't be anyone 201 00:20:06,972 --> 00:20:07,939 How could there be noise? 202 00:20:08,273 --> 00:20:09,934 Oh, it must be some cat chasing a mouse 203 00:20:10,642 --> 00:20:11,939 Cat and mouse? 204 00:20:20,586 --> 00:20:21,575 Right, sir? 205 00:20:21,687 --> 00:20:23,154 I said it must be a cat catching a mouse 206 00:21:10,102 --> 00:21:11,467 Fire... 207 00:21:16,141 --> 00:21:17,438 How come there's smoke in the penthouse? 208 00:21:17,542 --> 00:21:18,907 How come there's fire up there? 209 00:21:19,011 --> 00:21:20,171 How there's fire? 210 00:21:20,279 --> 00:21:21,268 Why is there a cat? 211 00:21:21,380 --> 00:21:22,369 Magic fighter 212 00:21:23,482 --> 00:21:24,744 Do you know this person? 213 00:21:24,850 --> 00:21:25,714 Sorry, I don't 214 00:21:32,357 --> 00:21:34,154 Do you recognise this person? 215 00:21:35,327 --> 00:21:36,157 -No, sorry -Thanks 216 00:21:38,764 --> 00:21:40,095 Sir, see you 217 00:21:40,599 --> 00:21:42,032 Sir, inside please... 218 00:21:46,705 --> 00:21:48,002 Half a chicken and some wine 219 00:21:48,106 --> 00:21:48,800 Yes... 220 00:21:48,907 --> 00:21:50,306 Quick 221 00:21:50,409 --> 00:21:51,137 Half a chicken and some wine 222 00:21:51,243 --> 00:21:52,073 Quick 223 00:21:53,845 --> 00:21:54,812 In total, 224 00:21:54,913 --> 00:21:56,039 it's 2 dollars and 3 quarters 225 00:21:56,648 --> 00:21:58,616 Lui Gung at last appears 226 00:22:01,053 --> 00:22:03,647 Look. This is real rose wine 227 00:22:04,956 --> 00:22:05,923 Thank you 228 00:22:06,825 --> 00:22:08,156 Our fire wood... 229 00:22:08,260 --> 00:22:08,783 What of it? 230 00:22:08,894 --> 00:22:09,519 We still have some 231 00:22:09,628 --> 00:22:11,118 ...you needn't bring any tomorrow 232 00:22:11,229 --> 00:22:12,719 I'll bring some in a few days 233 00:22:12,831 --> 00:22:13,991 Okay? 234 00:22:14,366 --> 00:22:15,458 See you... 235 00:22:19,771 --> 00:22:20,965 Are you alright? 236 00:22:21,640 --> 00:22:23,835 Are you hurt? 237 00:22:24,009 --> 00:22:24,441 How are you? 238 00:22:24,543 --> 00:22:25,168 Uncle Yu, are you alright? 239 00:22:25,277 --> 00:22:27,905 I am fine. Thanks 240 00:22:28,246 --> 00:22:29,076 Good 241 00:22:29,181 --> 00:22:31,240 Zhu, you are so careless 242 00:22:31,583 --> 00:22:34,677 It's not my fault... 243 00:22:36,521 --> 00:22:38,819 It was my fault 244 00:22:40,392 --> 00:22:41,222 It's you? 245 00:22:41,326 --> 00:22:42,850 Sorry, sir 246 00:22:43,161 --> 00:22:44,025 It's alright 247 00:22:44,930 --> 00:22:46,864 Uncle Yu, I'll carry the fire wood for you 248 00:22:46,965 --> 00:22:47,659 No need 249 00:22:47,766 --> 00:22:49,893 I need to do it myself 250 00:22:50,001 --> 00:22:50,729 Sir 251 00:22:52,170 --> 00:22:52,795 Boss 252 00:22:59,444 --> 00:23:00,206 Please, sir 253 00:23:01,546 --> 00:23:02,171 Have you seen him? 254 00:23:02,280 --> 00:23:03,975 No 255 00:23:05,250 --> 00:23:05,875 Sorry 256 00:23:13,258 --> 00:23:14,282 Boss 257 00:23:14,393 --> 00:23:17,191 Every piece of fire wood is tied so tightly 258 00:23:17,295 --> 00:23:19,593 Yes 259 00:23:19,698 --> 00:23:21,393 Don't mind his trembling hands 260 00:23:21,500 --> 00:23:24,697 That bundle weighs a lot 261 00:23:24,803 --> 00:23:27,465 He is famous for hacking firewood 262 00:23:30,275 --> 00:23:31,833 A real strong old man 263 00:23:33,378 --> 00:23:34,174 Uncle Yu 264 00:23:45,490 --> 00:23:46,548 Uncle Yu... 265 00:23:46,658 --> 00:23:48,285 Are you okay? 266 00:23:48,393 --> 00:23:48,654 Alright? 267 00:23:48,760 --> 00:23:49,351 I'm okay 268 00:23:49,461 --> 00:23:50,257 -Alright? -Look 269 00:23:50,362 --> 00:23:51,386 Are you alright? 270 00:23:51,897 --> 00:23:54,024 The mosquito screen has fallen 271 00:23:55,100 --> 00:23:56,431 How did this happen? 272 00:23:56,535 --> 00:23:57,866 Pick it up 273 00:23:57,969 --> 00:23:58,799 Let's roll it up 274 00:24:02,073 --> 00:24:03,267 There's a ghost! 275 00:24:03,708 --> 00:24:05,335 Don't be scared, it's just the wind 276 00:24:05,444 --> 00:24:06,274 Strong wind 277 00:24:13,885 --> 00:24:16,718 It's a nice day. What's with the wind? 278 00:24:17,088 --> 00:24:19,215 Did you cause the wind? 279 00:24:19,324 --> 00:24:21,053 Uncle Yu, are you crazy? 280 00:24:21,159 --> 00:24:21,887 Nonsense 281 00:24:21,993 --> 00:24:24,257 He said I caused the wind 282 00:24:24,596 --> 00:24:25,722 You have such powers 283 00:24:26,364 --> 00:24:27,194 No I don't 284 00:24:27,299 --> 00:24:28,391 You must be Lui Gung 285 00:24:28,500 --> 00:24:29,296 Me? 286 00:24:29,401 --> 00:24:30,231 Right 287 00:24:30,602 --> 00:24:32,433 You two should stop joking 288 00:24:35,140 --> 00:24:36,539 Oh, he's gone mad 289 00:24:36,641 --> 00:24:38,404 No, he's scared 290 00:24:38,510 --> 00:24:39,374 Little fellow 291 00:24:40,912 --> 00:24:43,142 Aren't you afraid Lui Gung would punish you? 292 00:24:43,248 --> 00:24:43,976 What Lui Gung (same sound as thunder)? 293 00:24:44,082 --> 00:24:45,174 Thunder from heaven 294 00:24:45,917 --> 00:24:47,384 Uncle Yu, your name please? 295 00:24:47,953 --> 00:24:50,717 Tien Gung Yu 296 00:24:51,323 --> 00:24:53,257 Tien Gung Yu, uncle Yu 297 00:24:53,358 --> 00:24:55,952 Who taught you spiritual boxing? 298 00:24:56,061 --> 00:24:56,857 Spiritual boxing? 299 00:24:58,330 --> 00:25:00,321 Little fellow, how do I know such things? 300 00:25:00,632 --> 00:25:03,192 Who used such techniques just now? 301 00:25:03,869 --> 00:25:04,563 What techniques? 302 00:25:04,669 --> 00:25:06,000 Must be a ghost 303 00:25:06,605 --> 00:25:07,264 It's me 304 00:26:04,296 --> 00:26:05,092 You again 305 00:26:07,098 --> 00:26:09,896 Pal, don't waste your secret weapon 306 00:26:21,012 --> 00:26:23,446 What were you doing at the inn last night? 307 00:26:23,548 --> 00:26:24,879 What about you? 308 00:26:24,983 --> 00:26:26,109 Looking for someone 309 00:26:26,217 --> 00:26:27,149 Me too 310 00:26:27,252 --> 00:26:28,116 Lui? 311 00:26:29,054 --> 00:26:30,316 Yes, Lui Gung 312 00:26:30,422 --> 00:26:31,354 Calling the spirits 313 00:26:31,656 --> 00:26:32,452 Power of the spirits 314 00:26:32,557 --> 00:26:33,649 Spiritual boxing clan? 315 00:26:33,959 --> 00:26:34,482 Where is your headquarter? 316 00:26:34,593 --> 00:26:35,582 In the capital 317 00:26:35,694 --> 00:26:37,127 You've got the orders? 318 00:26:39,464 --> 00:26:40,795 Magic fighters clan 319 00:26:40,899 --> 00:26:42,890 You're under instructions to operate here? 320 00:27:55,607 --> 00:27:56,835 Calling the spirits 321 00:27:57,509 --> 00:27:58,703 Our spiritual fan 322 00:28:00,445 --> 00:28:03,107 Lui Gung, you can't go far 323 00:28:14,492 --> 00:28:15,516 Who was that just now? 324 00:28:15,627 --> 00:28:16,753 My uncle 325 00:28:18,196 --> 00:28:19,823 You two have been sent here? 326 00:28:19,931 --> 00:28:20,795 Yes 327 00:28:22,567 --> 00:28:23,625 Why are you afraid of him? 328 00:28:23,735 --> 00:28:24,997 I'm not 329 00:28:25,103 --> 00:28:26,798 It's just that our ways are different 330 00:28:26,905 --> 00:28:27,667 Different? 331 00:28:27,772 --> 00:28:29,000 Aren't you from the same clan? 332 00:28:29,107 --> 00:28:31,803 No. I'm with the heavenly clan, he's with the earth 333 00:28:32,177 --> 00:28:33,201 I don't care where you are from 334 00:28:33,311 --> 00:28:34,335 When I evoke the spirits in future 335 00:28:34,446 --> 00:28:35,435 ...you shouldn't be here 336 00:28:37,716 --> 00:28:39,308 Then it will depend on who locates... 337 00:28:39,417 --> 00:28:40,714 Lui Gung first 338 00:28:40,819 --> 00:28:41,376 Good 339 00:28:41,486 --> 00:28:42,111 Take him to the room upstairs 340 00:28:42,220 --> 00:28:43,050 Okay 341 00:28:44,055 --> 00:28:45,579 Please, upstairs 342 00:28:46,224 --> 00:28:47,020 Follow me 343 00:28:47,659 --> 00:28:48,990 Hey... 344 00:28:49,094 --> 00:28:49,822 Who are you calling? 345 00:28:49,928 --> 00:28:50,895 Don't I have a name? 346 00:28:50,995 --> 00:28:51,962 Mr Mo 347 00:28:52,831 --> 00:28:54,321 You owe me 1 5 days' rent 348 00:28:54,432 --> 00:28:56,161 Please settle it tonight 349 00:28:56,534 --> 00:28:57,728 What about the cheque I gave you? 350 00:28:57,836 --> 00:28:58,598 It bounced 351 00:28:58,703 --> 00:29:00,227 Bounced? 352 00:29:00,605 --> 00:29:01,663 That's why I say 353 00:29:01,773 --> 00:29:03,502 My money is from Beijing 354 00:29:03,608 --> 00:29:05,200 and takes up... 355 00:29:05,310 --> 00:29:07,141 quite some time in getting through. Fool 356 00:29:10,882 --> 00:29:12,179 The men are all gathered here 357 00:29:12,283 --> 00:29:16,447 Sit... 358 00:29:18,456 --> 00:29:19,548 From a beard, I have changed 359 00:29:19,657 --> 00:29:20,885 to different kind of beard 360 00:29:20,992 --> 00:29:22,687 then to wearing a goatee finally 361 00:29:22,794 --> 00:29:24,125 Now I am back to keeping a beard 362 00:29:24,229 --> 00:29:25,457 I've been through everything 363 00:29:26,431 --> 00:29:28,365 We've been to most of the taverns here 364 00:29:28,466 --> 00:29:30,058 We have to leave tonight 365 00:29:30,668 --> 00:29:31,999 Don't eat too much. Otherwise 366 00:29:32,103 --> 00:29:34,571 ...you can't move around 367 00:29:35,707 --> 00:29:36,435 What's to fear? 368 00:29:36,541 --> 00:29:39,169 We've got a big business deal 369 00:29:39,277 --> 00:29:42,644 Big business deal? 370 00:29:42,747 --> 00:29:43,475 What is it? 371 00:29:43,581 --> 00:29:45,708 You have to impersonate... 372 00:29:45,817 --> 00:29:46,442 A big boss? 373 00:29:46,551 --> 00:29:46,983 No 374 00:29:47,085 --> 00:29:47,517 Grandfather? 375 00:29:47,619 --> 00:29:48,313 No 376 00:29:48,419 --> 00:29:49,147 A son in mourning? 377 00:29:49,254 --> 00:29:50,846 No 378 00:29:51,356 --> 00:29:53,051 Then it must be impersonating a groom 379 00:29:55,193 --> 00:29:58,685 You are to impersonate a kung fu master 380 00:30:01,800 --> 00:30:02,858 Do I look the part? 381 00:30:02,967 --> 00:30:04,628 You have to play the part of a spiritual boxer 382 00:30:04,736 --> 00:30:06,294 ...who is immune to weapons 383 00:30:06,404 --> 00:30:08,872 This is your boss 384 00:30:09,908 --> 00:30:11,876 What? I don't know such things 385 00:30:11,976 --> 00:30:14,467 This involves a lot of money 386 00:30:14,579 --> 00:30:15,910 No, no way. I'm not doing it 387 00:30:16,014 --> 00:30:18,073 If you can lure him out... 388 00:30:18,449 --> 00:30:18,881 What? 389 00:30:18,983 --> 00:30:20,109 There'll be a lot more money 390 00:30:20,218 --> 00:30:21,776 Yes...A lot of money 391 00:30:23,555 --> 00:30:24,146 I won't do it 392 00:30:24,255 --> 00:30:25,187 You have to do this, do that 393 00:30:25,290 --> 00:30:27,155 So much hassle! 394 00:30:27,258 --> 00:30:29,317 It's easy to make a mistake. No way 395 00:30:29,994 --> 00:30:30,983 Don't worry 396 00:30:35,733 --> 00:30:37,098 Won't this work? 397 00:30:37,202 --> 00:30:38,191 Right 398 00:30:40,004 --> 00:30:41,369 Okay, I'll do it 399 00:30:44,475 --> 00:30:45,772 If this pulls through... 400 00:30:45,877 --> 00:30:48,277 we're rich! 401 00:31:39,731 --> 00:31:40,493 Fantastic 402 00:31:43,268 --> 00:31:44,235 Magnificent 403 00:31:45,536 --> 00:31:47,231 Great 404 00:32:02,520 --> 00:32:04,920 You want to ambush me. It's no use 405 00:32:06,925 --> 00:32:07,687 Come out 406 00:32:14,265 --> 00:32:16,426 Traitor, we've been looking for you for a few years 407 00:32:16,534 --> 00:32:18,559 We little thought you'd hide in Guangdong 408 00:32:18,670 --> 00:32:19,432 Bastard 409 00:32:20,438 --> 00:32:25,603 Why should I hide? 410 00:32:26,744 --> 00:32:31,909 With my kung fu I can go wherever I please 411 00:32:33,117 --> 00:32:36,382 And you can do nothing about it 412 00:32:36,487 --> 00:32:37,419 So, he is Lui Gung? 413 00:32:51,202 --> 00:32:53,033 He's gone. Where's he? 414 00:32:54,138 --> 00:32:55,730 Lui, you come out here 415 00:32:55,840 --> 00:32:58,035 Lui Gung 416 00:32:58,142 --> 00:33:01,168 Lui, you come out here 417 00:33:01,279 --> 00:33:04,874 Lui Gung... 418 00:33:05,450 --> 00:33:06,815 What is he doing here? 419 00:33:10,054 --> 00:33:10,850 What is he doing? 420 00:33:15,927 --> 00:33:17,224 Lui, you come out here 421 00:33:21,299 --> 00:33:21,924 Over there 422 00:33:27,205 --> 00:33:28,900 Give it... 423 00:33:29,007 --> 00:33:30,269 all you've got 424 00:33:58,970 --> 00:34:00,028 You're still here 425 00:34:00,138 --> 00:34:02,902 Don't force me to burn you to death 426 00:34:04,208 --> 00:34:05,436 Look at me 427 00:34:33,404 --> 00:34:38,569 Good... 428 00:35:09,841 --> 00:35:11,103 The Kwan Gung spirit has been evoked 429 00:35:11,209 --> 00:35:12,073 You haven't seen this 430 00:35:12,176 --> 00:35:14,269 Whereas people of our age... 431 00:35:14,378 --> 00:35:15,606 have seen these a lot, right? 432 00:35:18,516 --> 00:35:20,711 My knife 433 00:35:28,025 --> 00:35:31,927 My... 434 00:35:46,043 --> 00:35:48,273 Damn...a little gently, okay! 435 00:35:48,379 --> 00:35:50,176 It's painful 436 00:35:55,486 --> 00:35:56,384 Good 437 00:35:57,188 --> 00:35:58,883 It's all broken 438 00:36:04,362 --> 00:36:05,294 Broken 439 00:36:06,564 --> 00:36:08,225 Come here 440 00:36:32,123 --> 00:36:33,351 This is not Kwan Gung 441 00:36:47,471 --> 00:36:48,563 It's Hou Yi 442 00:36:48,673 --> 00:36:49,901 Who's Hou Yi? 443 00:36:50,007 --> 00:36:51,634 Chang-er's Hou Yi 444 00:36:51,742 --> 00:36:53,300 Right, the one who shot down 9 suns 445 00:36:53,411 --> 00:36:55,003 That's him 446 00:36:56,881 --> 00:36:59,509 Chang-er, where are you going? 447 00:37:16,767 --> 00:37:18,701 Oh, God...Black dog's blood! 448 00:37:21,272 --> 00:37:23,900 He's finished if he sees it 449 00:37:24,775 --> 00:37:25,867 Cracking his power 450 00:37:41,125 --> 00:37:44,060 I'm in pain 451 00:37:57,208 --> 00:37:59,506 Lui Gung, you'll surely die 452 00:38:00,478 --> 00:38:02,241 Why should I die? 453 00:38:22,233 --> 00:38:24,861 See, I can put my guts back inside 454 00:38:47,825 --> 00:38:49,315 Let see how you can... 455 00:38:49,427 --> 00:38:51,054 kill me! 456 00:39:09,647 --> 00:39:09,874 "Washroom" 457 00:40:00,030 --> 00:40:00,962 You're here 458 00:40:03,134 --> 00:40:04,658 You must be blind 459 00:40:05,369 --> 00:40:08,133 If it weren't for me 460 00:40:08,239 --> 00:40:09,570 How could there be so much blood? 461 00:40:11,842 --> 00:40:13,537 Your blood looks a little bit diluted 462 00:40:28,926 --> 00:40:30,257 What? 463 00:40:32,930 --> 00:40:33,919 Of course. It's not the real blood 464 00:40:34,832 --> 00:40:35,560 Smells real bad 465 00:40:44,442 --> 00:40:45,306 It stinks 466 00:40:45,709 --> 00:40:47,074 Oh, monster 467 00:40:49,146 --> 00:40:50,170 Someone's here? 468 00:40:50,281 --> 00:40:51,612 No way 469 00:40:51,715 --> 00:40:54,616 I looked and made sure 470 00:40:54,718 --> 00:40:55,844 ...I was not followed 471 00:40:56,420 --> 00:40:58,854 My men said your payment is late 472 00:40:59,223 --> 00:41:00,781 They are complaining. Come on 473 00:41:02,226 --> 00:41:05,093 Oh, brother 474 00:41:06,063 --> 00:41:08,429 Your impersonation of Lui is good 475 00:41:09,400 --> 00:41:11,925 If you can lure him out 476 00:41:12,036 --> 00:41:13,298 ...I will reward you 477 00:41:15,439 --> 00:41:16,337 That is what I should do 478 00:41:16,874 --> 00:41:18,865 That fight a while back; 479 00:41:18,976 --> 00:41:21,501 We really put up a good act 480 00:41:21,879 --> 00:41:23,107 Ming, take it back 481 00:41:25,816 --> 00:41:26,840 Take it 482 00:41:29,854 --> 00:41:30,479 Take it 483 00:41:32,623 --> 00:41:33,487 Do you want it? Take it back 484 00:41:37,127 --> 00:41:39,561 What? You think it's little? 485 00:41:41,065 --> 00:41:42,555 You're just worth a dollar 486 00:41:45,603 --> 00:41:46,661 You want to hit me! 487 00:41:48,339 --> 00:41:49,966 Damn, you broke the knife! 488 00:42:03,153 --> 00:42:04,415 Why is there such a foul smell? 489 00:43:36,547 --> 00:43:37,775 The beard has gone up the nose 490 00:43:41,318 --> 00:43:42,376 Who are you? 491 00:43:51,562 --> 00:43:53,086 You're not Lui 492 00:43:56,433 --> 00:43:59,493 Why are you impersonating him? Speak 493 00:44:00,137 --> 00:44:04,198 Why do you want to kill him? 494 00:44:07,211 --> 00:44:09,805 What grudge do you have against him? 495 00:44:13,484 --> 00:44:15,315 Why are you expressionless? 496 00:44:15,419 --> 00:44:16,215 Me? 497 00:44:19,223 --> 00:44:20,986 You want expression? 498 00:44:39,143 --> 00:44:40,075 This is abdomen language 499 00:44:42,880 --> 00:44:44,609 You claim to be sent by the magic fighters clan 500 00:44:47,418 --> 00:44:48,885 Abdomen language 501 00:44:48,986 --> 00:44:51,079 Your Maoshan magic is good 502 00:44:51,188 --> 00:44:53,713 It's a bit late to realise that now 503 00:44:57,828 --> 00:44:59,523 Little fellow, why are you still here? 504 00:44:59,930 --> 00:45:01,329 You're in our way 505 00:45:07,504 --> 00:45:10,029 You... 506 00:45:25,456 --> 00:45:27,083 Take back your hand 507 00:45:49,379 --> 00:45:50,073 Give it to me 508 00:45:51,849 --> 00:45:52,781 Give it to me 509 00:47:05,889 --> 00:47:06,878 Where is Lui Gung? 510 00:47:28,579 --> 00:47:30,308 You're in shit 511 00:47:30,414 --> 00:47:31,403 and not worthy to fight with me 512 00:47:31,849 --> 00:47:32,975 Take a bath first 513 00:47:51,568 --> 00:47:53,195 Get dressed first 514 00:47:53,303 --> 00:47:54,770 ...or you'll catch a cold 515 00:48:05,349 --> 00:48:05,940 I've found it 516 00:48:06,049 --> 00:48:06,879 Let's try it 517 00:48:11,889 --> 00:48:13,049 It's not moving 518 00:48:14,224 --> 00:48:16,192 Damn, you use so much strength 519 00:48:16,293 --> 00:48:17,123 No 520 00:48:17,227 --> 00:48:18,091 Is it gone? 521 00:48:19,196 --> 00:48:20,493 Yes 522 00:48:24,835 --> 00:48:27,599 We've made a lot of money 523 00:48:29,573 --> 00:48:30,267 Where's the money? 524 00:48:30,374 --> 00:48:30,931 Money? 525 00:48:31,041 --> 00:48:34,101 Where is it? 526 00:48:34,211 --> 00:48:35,542 Isn't it with you? 527 00:48:35,646 --> 00:48:37,614 Oh, no 528 00:48:37,915 --> 00:48:41,078 Might have dropped it here 529 00:48:42,085 --> 00:48:43,074 Look for it 530 00:48:48,392 --> 00:48:49,450 Your meal, sir 531 00:48:53,063 --> 00:48:53,791 Come in 532 00:49:02,639 --> 00:49:03,333 Sir 533 00:49:03,440 --> 00:49:05,135 Why are you ordering your meal so late? 534 00:49:05,676 --> 00:49:06,370 Yes 535 00:49:06,476 --> 00:49:07,272 Please enjoy your meal 536 00:49:07,778 --> 00:49:08,472 Please 537 00:49:22,726 --> 00:49:23,693 Uncle 538 00:49:23,794 --> 00:49:24,351 Yes? 539 00:49:24,461 --> 00:49:25,257 Mr Fang's account please 540 00:49:27,164 --> 00:49:28,131 Mr Fang 541 00:49:28,732 --> 00:49:30,063 Have you found your teacher? 542 00:49:30,167 --> 00:49:30,929 Not yet 543 00:49:46,350 --> 00:49:48,818 Brother. You look bad 544 00:49:48,919 --> 00:49:49,817 Are you sick? 545 00:49:52,289 --> 00:49:53,654 You're still delivering the letters? 546 00:49:55,258 --> 00:49:56,088 Brother 547 00:50:04,167 --> 00:50:05,998 Boss, I'll settle the account later 548 00:50:11,708 --> 00:50:13,335 Old sir, you're alright? 549 00:50:15,746 --> 00:50:16,576 I'm fine 550 00:50:16,680 --> 00:50:18,113 Thank you, kid 551 00:50:18,215 --> 00:50:20,513 Or else the fire wood will be all over the place 552 00:50:20,617 --> 00:50:21,140 Old sir 553 00:50:21,251 --> 00:50:23,014 It's my fault I bumped into you 554 00:50:24,488 --> 00:50:26,615 Little fellow, you are strong 555 00:50:27,024 --> 00:50:28,150 You're too kind 556 00:50:31,661 --> 00:50:33,561 The ground is not even 557 00:50:35,599 --> 00:50:36,691 I'll take it myself 558 00:50:37,768 --> 00:50:39,133 Sorry, I have to leave 559 00:50:45,609 --> 00:50:49,670 Excuse me... 560 00:50:51,181 --> 00:50:53,046 Uncle Yu 561 00:50:53,150 --> 00:50:54,845 My firewood is almost used up 562 00:50:55,385 --> 00:50:56,374 Used up? 563 00:50:56,486 --> 00:50:56,952 Yes 564 00:50:57,054 --> 00:50:58,248 You must bring me some tomorrow 565 00:51:00,624 --> 00:51:01,488 You... 566 00:51:02,426 --> 00:51:03,586 Do I look like that uncle Yu? 567 00:51:04,394 --> 00:51:07,192 Yes, I'd say you do 568 00:51:07,297 --> 00:51:10,095 But my eyesight must be failing 569 00:51:10,200 --> 00:51:11,132 Sorry 570 00:51:13,236 --> 00:51:14,328 No problem 571 00:51:15,038 --> 00:51:15,868 Brother 572 00:51:15,972 --> 00:51:18,406 Where does uncle Yu live? 573 00:51:18,909 --> 00:51:20,774 You want to buy firewood too? 574 00:51:20,877 --> 00:51:21,707 Yes, yes 575 00:51:22,379 --> 00:51:24,244 He's living at the foot of the hill 576 00:51:24,347 --> 00:51:25,814 If you walk down the hill from here 577 00:51:25,916 --> 00:51:27,383 ...you'll find a bridge 578 00:51:27,484 --> 00:51:30,146 Cross the bridge and you'll see a forest 579 00:51:30,253 --> 00:51:33,347 Follow the path through the forest 580 00:51:33,457 --> 00:51:34,754 ...and walk straight down 581 00:51:34,858 --> 00:51:36,985 You'll see a sepulchre 582 00:51:37,094 --> 00:51:38,425 Pass it 583 00:51:38,528 --> 00:51:40,553 ...and you will see an isolated house; 584 00:51:40,664 --> 00:51:41,323 Well, and that is it 585 00:51:41,431 --> 00:51:41,726 Thank you 586 00:51:41,832 --> 00:51:42,560 Let's go 587 00:54:08,545 --> 00:54:09,603 Snake spear gun 588 00:54:36,640 --> 00:54:37,868 Eighteen styles of weapons 589 00:54:38,241 --> 00:54:39,640 Eighteen styles of weapons? 590 00:54:40,477 --> 00:54:41,671 How am I supposed to... 591 00:54:41,978 --> 00:54:43,377 You don't? Then why do you have 592 00:54:43,480 --> 00:54:44,845 ...all kinds of weapons in your home? 593 00:54:45,782 --> 00:54:47,079 Have you been to my home? 594 00:54:47,183 --> 00:54:48,616 Not only me... 595 00:54:48,718 --> 00:54:50,185 some other people too 596 00:54:50,287 --> 00:54:51,447 What were you doing in my home? 597 00:54:53,089 --> 00:54:53,987 To kill you 598 00:54:54,090 --> 00:54:57,082 Kill me? You are funny 599 00:55:05,435 --> 00:55:06,766 You are very sharp 600 00:55:06,870 --> 00:55:07,632 I... 601 00:55:08,204 --> 00:55:09,603 They can't kill you 602 00:55:10,307 --> 00:55:11,501 I haven't wronged anybody 603 00:55:11,608 --> 00:55:13,508 So why do they want to kill me? 604 00:55:13,943 --> 00:55:15,240 Because you are Lui Gung 605 00:55:16,246 --> 00:55:16,974 I am Lui Gung? 606 00:55:17,080 --> 00:55:17,876 Yes 607 00:55:17,981 --> 00:55:20,677 A few years ago your kung fu made you the master... 608 00:55:20,784 --> 00:55:23,275 of the auxiliary troops in Yunnan of Boxer Gang 609 00:55:23,386 --> 00:55:24,250 That's not true 610 00:55:24,354 --> 00:55:26,879 Li Lin Ying wanted you to train the Boxer Gang troops 611 00:55:26,990 --> 00:55:28,981 ...to be bullet-proof; 612 00:55:29,092 --> 00:55:31,788 So that the Empress could save large military expense 613 00:55:31,895 --> 00:55:32,884 ...in buying firearms 614 00:55:35,832 --> 00:55:36,491 Hey kid 615 00:55:36,599 --> 00:55:38,089 Watch your mouth, you could be executed! 616 00:55:38,201 --> 00:55:39,964 You know how powerful these foreign weapons were 617 00:55:40,070 --> 00:55:41,594 No matter how hard you trained yourselves 618 00:55:41,705 --> 00:55:42,865 ...you couldn't be bullet-proof 619 00:55:42,972 --> 00:55:44,564 You didn't want... 620 00:55:44,674 --> 00:55:45,538 to sacrifice your students; 621 00:55:45,642 --> 00:55:47,633 That was why you disbanded the troops 622 00:55:48,945 --> 00:55:49,809 What are you talking about? 623 00:55:52,048 --> 00:55:53,811 If Li Lin Ying knew you're hiding here in Guangdong 624 00:55:53,917 --> 00:55:55,646 ...he'd surely send someone here to kill you 625 00:55:55,752 --> 00:55:56,741 Is that true? 626 00:55:57,320 --> 00:55:57,843 Like you... 627 00:55:57,954 --> 00:55:59,785 I object to Li's despicable ways 628 00:56:01,157 --> 00:56:03,625 Hey kid. I'm not Lui Gung 629 00:56:03,727 --> 00:56:05,024 They will kill you tonight 630 00:58:00,443 --> 00:58:01,341 It's you? 631 00:58:41,651 --> 00:58:42,583 Watch my dart 632 00:58:48,157 --> 00:58:48,987 You'd better be careful 633 00:58:49,092 --> 00:58:50,923 This secret weapon is very powerful 634 00:59:05,208 --> 00:59:07,836 That's Boxer Gang's assassination troop 635 00:59:07,944 --> 00:59:08,672 Look at him 636 00:59:08,778 --> 00:59:11,178 See how sick he looks... yet he wants to kill you! 637 00:59:11,915 --> 00:59:13,109 I'm not Lui Gung 638 00:59:13,716 --> 00:59:15,308 He...how come he.... 639 00:59:16,786 --> 00:59:18,481 While he's in stupor let me first leave 640 00:59:19,856 --> 00:59:21,983 Spiritual boxing, Maoshan, magic fighters-- 641 00:59:22,091 --> 00:59:23,615 If they were after some traitor; 642 00:59:23,726 --> 00:59:24,886 You should know that no matter what 643 00:59:24,994 --> 00:59:26,859 ...they will find him 644 00:59:28,064 --> 00:59:31,363 You insisted that I am Lui Gung? 645 00:59:31,467 --> 00:59:33,867 Well, you disbanded Boxer Gang in Yunnan 646 00:59:33,970 --> 00:59:34,664 Lui Gung 647 00:59:36,940 --> 00:59:38,703 This was something in the past 648 00:59:38,808 --> 00:59:39,570 But l... 649 00:59:39,676 --> 00:59:40,540 You now lead a solitary life 650 00:59:40,643 --> 00:59:42,372 Then you'll waste all the hard work of the past 651 00:59:43,646 --> 00:59:44,977 I haven't 652 00:59:45,582 --> 00:59:46,981 Kid 653 00:59:47,083 --> 00:59:49,779 After I disbanded the troops... 654 00:59:49,886 --> 00:59:51,444 they all lead a happy and stable life 655 00:59:52,322 --> 00:59:53,584 They are all like me... 656 00:59:53,690 --> 00:59:56,022 Ieading the rest of their lives selling wood 657 00:59:56,125 --> 00:59:56,750 You know something 658 00:59:56,859 --> 00:59:58,724 A lot of young people like him... 659 00:59:58,828 --> 01:00:00,591 were obsessed by the Boxer Gang; 660 01:00:00,697 --> 01:00:03,461 Thinking that they were immune to weapons 661 01:00:03,566 --> 01:00:06,558 Only you know this is nonsense 662 01:00:06,669 --> 01:00:08,864 That's you you've to put an end to this superstition 663 01:00:16,646 --> 01:00:18,910 I've led a solitary life for so long 664 01:00:20,550 --> 01:00:21,380 Everything degenerates 665 01:00:21,484 --> 01:00:23,213 No. You've got real kung fu 666 01:00:23,319 --> 01:00:25,014 With me and this young man 667 01:00:25,121 --> 01:00:26,418 ...we've got sufficient power 668 01:00:27,523 --> 01:00:28,455 He'll kill me 669 01:00:28,558 --> 01:00:29,582 You can enlighten him 670 01:00:54,984 --> 01:00:56,042 Let him drink it 671 01:01:45,401 --> 01:01:47,301 Brother, nice meeting you 672 01:01:48,705 --> 01:01:51,173 Lui Yung, it's you 673 01:01:51,274 --> 01:01:52,263 Yes 674 01:01:56,279 --> 01:01:57,610 Haven't seen you for years 675 01:01:57,714 --> 01:01:59,875 Your spiritual boxing... 676 01:01:59,982 --> 01:02:01,210 has regressed so much 677 01:02:02,285 --> 01:02:03,946 I've left the Boxer Gang 678 01:02:04,587 --> 01:02:07,681 Spiritual boxing is no longer of any use to me 679 01:02:08,024 --> 01:02:11,619 It's all because you didn't want to make use of... 680 01:02:11,728 --> 01:02:13,252 spiritual boxing to expand Boxer Gang's power 681 01:02:16,766 --> 01:02:18,290 Look at you 682 01:02:24,240 --> 01:02:26,470 You used to be the master of the auxiliary troop 683 01:02:26,576 --> 01:02:29,409 Respectable, and bright ; 684 01:02:29,912 --> 01:02:31,243 But now you've become... 685 01:02:31,347 --> 01:02:33,474 the traitor of the Boxer Gang 686 01:02:33,883 --> 01:02:38,081 I couldn't bear to see my own students... 687 01:02:38,187 --> 01:02:41,281 fighting foreigners' firearms barehanded 688 01:02:41,390 --> 01:02:43,221 Because you are good in spiritual boxing 689 01:02:43,326 --> 01:02:44,987 That was why Chief Li... 690 01:02:45,094 --> 01:02:46,618 wanted to kill me 691 01:02:46,729 --> 01:02:48,287 Including you 692 01:02:49,031 --> 01:02:50,055 Yes 693 01:02:50,166 --> 01:02:52,031 We've received orders... 694 01:02:52,135 --> 01:02:52,965 to kill you 695 01:02:53,569 --> 01:02:54,797 Why didn't you go ahead? 696 01:03:05,748 --> 01:03:07,773 Brother, stop 697 01:03:09,719 --> 01:03:11,414 Although I've received the orders 698 01:03:11,521 --> 01:03:13,284 ...but you are my brother 699 01:03:13,389 --> 01:03:15,357 How can I kill you? 700 01:03:15,825 --> 01:03:18,623 Although you've regressed in spiritual boxing 701 01:03:18,728 --> 01:03:20,992 ...but you nevertheless know kung fu 702 01:03:25,902 --> 01:03:27,062 What do you want? 703 01:03:27,170 --> 01:03:28,467 Before other people... 704 01:03:28,571 --> 01:03:30,300 get to you, 705 01:03:30,406 --> 01:03:33,603 You'd better re-organize your kung fu 706 01:03:34,477 --> 01:03:36,445 Uncle Yu, he's right 707 01:03:38,915 --> 01:03:39,973 Ah Yung 708 01:03:40,349 --> 01:03:42,681 How can you report to the Maoshan clan? 709 01:03:44,353 --> 01:03:46,719 Brother, I can fix it 710 01:03:48,391 --> 01:03:49,688 Ah Yung, you... 711 01:03:51,694 --> 01:03:54,060 I never expected Maoshan followers... 712 01:03:54,163 --> 01:03:56,154 to have such great brotherly love 713 01:03:58,201 --> 01:03:59,065 Stop talking 714 01:03:59,168 --> 01:04:00,157 Go and prepare the medicine 715 01:04:44,480 --> 01:04:45,242 Lui Gung 716 01:04:54,323 --> 01:04:55,688 You should have your medication 717 01:04:56,158 --> 01:04:57,420 Yes 718 01:04:57,927 --> 01:05:00,054 Young man, you are so ill 719 01:05:00,162 --> 01:05:01,322 What are you doing here? 720 01:05:02,565 --> 01:05:04,032 Uncle Yu, you... 721 01:05:05,101 --> 01:05:08,764 Look, come... 722 01:05:09,939 --> 01:05:10,997 Don't catch cold again 723 01:05:11,107 --> 01:05:12,131 Let's help him in 724 01:05:20,783 --> 01:05:22,580 Uncle Yu, you live here? 725 01:05:22,685 --> 01:05:24,414 Yes, I live here 726 01:05:24,520 --> 01:05:25,145 What about Lui Gung? 727 01:05:25,254 --> 01:05:25,879 He... 728 01:05:25,988 --> 01:05:26,955 What? 729 01:05:27,523 --> 01:05:28,217 Nothing 730 01:05:28,324 --> 01:05:30,349 You look like Lui Gung 731 01:05:31,827 --> 01:05:32,953 No wonder you're mistaken 732 01:05:33,296 --> 01:05:35,161 Young man, what's your name? 733 01:05:35,264 --> 01:05:35,958 Tieh Hau 734 01:05:36,432 --> 01:05:37,626 I'm Fang Shau Ching 735 01:05:37,733 --> 01:05:39,758 Let's go in 736 01:06:04,961 --> 01:06:06,519 Uncle Yu, use some force 737 01:06:06,629 --> 01:06:07,994 then your hands won't tremble 738 01:06:17,807 --> 01:06:18,569 Uncle Yu 739 01:06:51,707 --> 01:06:52,969 Uncle Yu, catch it 740 01:07:37,119 --> 01:07:39,314 Shau Ching, what is it? 741 01:07:39,422 --> 01:07:41,322 Uncle Yu, you are really good. Keep on 742 01:07:41,424 --> 01:07:42,083 Alright 743 01:08:13,122 --> 01:08:14,419 Uncle Yu, superb 744 01:08:14,523 --> 01:08:15,421 Go on 745 01:08:18,060 --> 01:08:20,551 Why do you get up? 746 01:08:20,663 --> 01:08:23,393 You haven't recovered yet 747 01:08:23,499 --> 01:08:24,625 You'll catch cold very easily 748 01:08:25,334 --> 01:08:26,596 That's right 749 01:08:26,702 --> 01:08:27,862 Go and take some rest 750 01:08:28,304 --> 01:08:29,669 Eighteen style of weapons? 751 01:08:29,772 --> 01:08:30,932 They are all here 752 01:08:31,040 --> 01:08:31,904 I'll show you 753 01:08:33,109 --> 01:08:33,939 Who are you? 754 01:08:35,945 --> 01:08:36,741 I am... 755 01:08:36,846 --> 01:08:38,643 the one who cured you and saved your life 756 01:08:38,981 --> 01:08:40,141 I know that; But what I'm curious is... 757 01:08:40,249 --> 01:08:43,082 why he's hidden the 1 8 styles of weapons 758 01:08:43,185 --> 01:08:43,913 And what's more, he knows how to use them! 759 01:08:44,353 --> 01:08:45,445 What does it matter to you... 760 01:08:45,554 --> 01:08:47,283 if he knows the weapon techniques? 761 01:08:47,389 --> 01:08:48,822 I've received orders... 762 01:08:48,924 --> 01:08:51,518 to execute whoever knows the 1 8 weapon styles 763 01:08:52,328 --> 01:08:53,989 Then you have to kill me? 764 01:09:13,349 --> 01:09:16,284 Uncle Yu, she...is a girl 765 01:09:20,189 --> 01:09:22,521 Correct. I am a girl 766 01:09:22,958 --> 01:09:24,323 Why did you dress up as a man? 767 01:09:24,860 --> 01:09:27,260 I came from the capital to look for someone 768 01:09:27,363 --> 01:09:28,762 It's not convenient for a girl to travel like this 769 01:09:30,166 --> 01:09:30,962 Your impersonation is good 770 01:09:31,600 --> 01:09:32,191 Yes 771 01:09:33,836 --> 01:09:35,963 Uncle Yu, you're a woodcutter 772 01:09:36,071 --> 01:09:37,732 How do you know the eighteen styles of weapons? 773 01:09:38,607 --> 01:09:39,471 I taught him 774 01:09:39,575 --> 01:09:40,701 So you know the techniques? 775 01:09:41,877 --> 01:09:44,038 Tieh Hau, do you want to kill a girl too? 776 01:09:44,380 --> 01:09:45,142 I'm on the same side as you are 777 01:09:45,247 --> 01:09:46,612 I too am looking for Lui Gung 778 01:09:46,715 --> 01:09:47,579 That's right 779 01:09:47,683 --> 01:09:49,378 Too many people are looking for Lui Gung 780 01:09:49,752 --> 01:09:51,617 ...and I look like him 781 01:09:51,720 --> 01:09:55,019 I don't want to be killed by mistake 782 01:09:56,559 --> 01:09:59,892 Hence I wanted to learn kung fu just in case 783 01:10:01,964 --> 01:10:04,296 Uncle Yu, don't be afraid, I'll help you 784 01:10:06,168 --> 01:10:07,260 You really want to help Uncle Yu? 785 01:10:09,605 --> 01:10:10,264 Yes 786 01:10:15,511 --> 01:10:16,443 The medicine pot is broken 787 01:10:16,545 --> 01:10:17,944 It's got medicine in it 788 01:10:18,681 --> 01:10:20,512 So troublesome. Go and make another one 789 01:10:23,052 --> 01:10:23,711 Let me do it 790 01:11:19,475 --> 01:11:20,134 Tieh Hau 791 01:11:20,876 --> 01:11:22,275 Uncle Yu, have you finished practising? 792 01:11:23,112 --> 01:11:23,771 Yes 793 01:11:25,514 --> 01:11:26,674 Where is Shau Ching? 794 01:11:27,049 --> 01:11:28,710 I haven't seen her today 795 01:11:29,485 --> 01:11:31,043 She wasn't practising with me 796 01:11:33,322 --> 01:11:34,949 Tieh Hau, where are you going? 797 01:11:35,057 --> 01:11:36,456 Uncle Yu, nobody came 798 01:11:36,558 --> 01:11:37,855 ...since I was here 799 01:11:37,960 --> 01:11:38,984 I suppose it will be alright 800 01:11:40,529 --> 01:11:42,793 Uncle Yu, I sincerely thank you for taking care of me, 801 01:11:42,898 --> 01:11:43,956 for curing my illness; 802 01:11:44,933 --> 01:11:46,798 I've now recuperated 803 01:11:46,902 --> 01:11:47,664 and wish to... 804 01:11:47,770 --> 01:11:49,761 to look for Lui Gung 805 01:11:51,607 --> 01:11:53,074 You will find him 806 01:11:53,175 --> 01:11:53,766 Yes 807 01:11:54,743 --> 01:11:56,074 Take care, uncle Yu 808 01:11:58,314 --> 01:11:58,939 Tieh Hau 809 01:12:02,484 --> 01:12:03,473 Where will you be going? 810 01:12:04,420 --> 01:12:05,318 You... 811 01:12:06,055 --> 01:12:07,079 I am Fang Shau Ching 812 01:12:08,957 --> 01:12:10,151 You are Fang Shau Ching? 813 01:12:15,397 --> 01:12:18,560 Uncle Yu... 814 01:12:18,667 --> 01:12:21,067 Shau Ching looks different 815 01:12:21,704 --> 01:12:22,398 Bald head 816 01:12:22,504 --> 01:12:25,132 No, she has two braids 817 01:12:25,240 --> 01:12:25,934 Yellow rope 818 01:12:26,041 --> 01:12:26,564 No 819 01:12:26,675 --> 01:12:28,734 She's wearing a very beautiful suit 820 01:12:28,844 --> 01:12:31,369 Stout and walks steadily 821 01:12:31,480 --> 01:12:32,242 No 822 01:12:32,348 --> 01:12:34,179 She's graceful 823 01:12:34,283 --> 01:12:34,908 Who are you? 824 01:12:36,352 --> 01:12:37,182 It's her 825 01:12:37,920 --> 01:12:38,852 Uncle 826 01:12:39,254 --> 01:12:42,189 Fang Shau Ching, you too have come to Guangdong? 827 01:12:42,291 --> 01:12:43,087 Yes, uncle 828 01:12:43,792 --> 01:12:46,260 I fully agree with Lui Gung disbanding the Boxer Gang 829 01:12:46,595 --> 01:12:47,493 So I'm here to help him 830 01:12:47,596 --> 01:12:48,585 You want to revolt? 831 01:12:48,897 --> 01:12:51,127 Yes. The spiritual boxing we've been practising 832 01:12:51,233 --> 01:12:53,394 ...is making use of our real kung fu as camouflage; 833 01:12:53,836 --> 01:12:55,929 So how could we fight against those firearms? 834 01:12:56,672 --> 01:12:57,297 What are you doing? 835 01:12:59,775 --> 01:13:00,673 It's you 836 01:13:01,243 --> 01:13:02,972 Lui Gung, you'll be executed 837 01:13:03,078 --> 01:13:04,636 Master, you've got the wrong person 838 01:13:04,747 --> 01:13:05,736 He isn't Lui Gung 839 01:13:06,215 --> 01:13:11,016 Magic fighters clan is Boxer Gang's killer troop 840 01:13:11,120 --> 01:13:13,918 You can't even tell someone who impersonates 841 01:13:14,022 --> 01:13:14,716 ...himself as a woodcutter 842 01:13:14,823 --> 01:13:15,619 You who practise shadow boxing... 843 01:13:18,260 --> 01:13:20,023 You & Lui Gung are from spiritual boxing school 844 01:13:20,129 --> 01:13:21,926 ...but uncle Yu isn't versed in any magic! 845 01:13:22,798 --> 01:13:24,060 How can you take him as Lui Gung? 846 01:13:25,534 --> 01:13:27,399 You've got orders to kill Lui Gung 847 01:13:28,337 --> 01:13:29,133 Why didn't you kill him? 848 01:13:29,238 --> 01:13:30,000 Let me tell you 849 01:13:30,105 --> 01:13:31,402 He and Lui Gung look very much alike 850 01:13:31,740 --> 01:13:32,832 However, he is not Lui Gung; 851 01:13:33,242 --> 01:13:35,176 Besides, he has saved my life 852 01:13:36,678 --> 01:13:38,839 Lui Gung, you are too sly 853 01:13:41,984 --> 01:13:44,179 Uncle, take your order back; 854 01:13:44,286 --> 01:13:45,776 Disband the Boxer Gang 855 01:13:45,888 --> 01:13:47,185 Uncle Yu, what makes her say that? 856 01:13:47,289 --> 01:13:47,983 She... 857 01:14:13,982 --> 01:14:15,040 Uncle Yu, don't be afraid 858 01:14:15,150 --> 01:14:16,412 If Shau Ching is not powerful enough, there's me 859 01:14:16,518 --> 01:14:17,951 What if you are not powerful enough? 860 01:14:18,587 --> 01:14:19,815 Magic fighters won't be lost to the spiritual boxers 861 01:15:41,003 --> 01:15:41,901 Uncle Yu, go away 862 01:15:42,004 --> 01:15:42,470 Let me try 863 01:15:42,571 --> 01:15:43,060 You can't fight him 864 01:15:43,171 --> 01:15:44,035 Now it's my turn 865 01:15:44,139 --> 01:15:44,833 I haven't lost yet 866 01:15:44,940 --> 01:15:46,271 You've used up all your skills 867 01:15:47,476 --> 01:15:48,670 Your hands are already shaking 868 01:15:49,311 --> 01:15:51,074 Uncle Yu, use force and your hands will stop shaking 869 01:15:51,179 --> 01:15:51,975 Attack him 870 01:15:57,686 --> 01:15:59,483 You've taught a few tricks & you wanna sacrifice him? 871 01:16:17,339 --> 01:16:18,397 Good work 872 01:16:18,507 --> 01:16:19,166 You taught him? 873 01:16:19,541 --> 01:16:20,599 Fight again 874 01:16:30,385 --> 01:16:31,010 Uncle Yu 875 01:16:34,656 --> 01:16:36,021 Uncle Yu, don't run away, I'm here 876 01:16:39,761 --> 01:16:41,695 Uncle Yu... 877 01:16:45,567 --> 01:16:46,465 Uncle Yu 878 01:16:52,941 --> 01:16:53,999 Uncle Yu, what's the matter? 879 01:16:54,710 --> 01:16:57,270 His lron head kung fu is good 880 01:16:57,379 --> 01:16:58,175 Yours too 881 01:16:58,280 --> 01:16:59,247 Tieh Hau has got it wrong 882 01:16:59,348 --> 01:17:00,144 Then you'd have lost a move 883 01:17:06,121 --> 01:17:07,452 Tieh Hau 884 01:17:20,736 --> 01:17:22,499 Uncle Yu, you still have your strength 885 01:17:42,624 --> 01:17:43,420 Uncle Yu 886 01:17:43,525 --> 01:17:44,856 Uncle Yu, you won't lose 887 01:17:45,861 --> 01:17:46,520 Don't move 888 01:17:46,628 --> 01:17:48,789 Uncle Yu, give it all you've got 889 01:17:49,331 --> 01:17:50,059 Step back 890 01:18:03,478 --> 01:18:04,069 Uncle Yu, your kung fu... 891 01:18:04,179 --> 01:18:04,804 Step aside 892 01:18:23,665 --> 01:18:25,189 Your head is not strong enough 893 01:18:25,300 --> 01:18:26,767 ...to resist my finger thrust 894 01:18:26,868 --> 01:18:28,927 How can you resist firearms? 895 01:18:56,998 --> 01:18:58,056 Good technique 896 01:18:58,467 --> 01:18:58,990 Shau Ching 897 01:18:59,101 --> 01:19:00,329 Uncle Yu's kung fu is not taught by you 898 01:19:00,435 --> 01:19:00,958 He is... 899 01:19:01,069 --> 01:19:01,899 Lui Gung 900 01:19:04,072 --> 01:19:04,902 Grab him 901 01:19:13,181 --> 01:19:14,671 Spiritual boxing, Maoshan, magic fighters 902 01:19:14,783 --> 01:19:16,114 will make use of all kinds of magic 903 01:19:16,218 --> 01:19:17,446 ...all kinds of camouflage 904 01:19:17,552 --> 01:19:19,247 It's not the proper form of martial arts 905 01:19:23,592 --> 01:19:24,524 No 906 01:19:24,893 --> 01:19:26,656 This is a charm of Boxer Gang 907 01:19:26,762 --> 01:19:27,319 Wrong 908 01:19:27,429 --> 01:19:29,056 This is for attracting followers of Boxer Gang 909 01:19:29,164 --> 01:19:30,096 We are immune to weapons 910 01:19:30,198 --> 01:19:31,825 But we are not bullet-proof 911 01:19:31,933 --> 01:19:33,901 We will be trained to achieve that 912 01:19:34,002 --> 01:19:34,969 But how many students have we sacrificed 913 01:19:35,070 --> 01:19:36,799 ...in such training! 914 01:19:39,341 --> 01:19:39,966 Traitor 915 01:19:40,842 --> 01:19:41,740 I'm not a traitor 916 01:19:42,577 --> 01:19:44,340 I love my students 917 01:19:44,446 --> 01:19:45,470 You show no sign of remorse 918 01:20:14,109 --> 01:20:15,167 Uncle 919 01:20:30,592 --> 01:20:31,524 Uncle 920 01:20:51,246 --> 01:20:52,076 Tieh Hau 921 01:20:52,647 --> 01:20:55,013 Uncle, Uncle 922 01:20:57,319 --> 01:20:57,944 Uncle 923 01:20:58,053 --> 01:20:59,987 Go back and disband your Boxer Gang 924 01:21:00,288 --> 01:21:00,982 He's deaf... 925 01:21:01,089 --> 01:21:02,283 and can't hear anything 926 01:21:05,126 --> 01:21:06,593 I now understand what you two have said 927 01:21:09,531 --> 01:21:10,998 I'll go back to Shaolin to repent for my wrongdoings 928 01:21:12,267 --> 01:21:13,165 Uncle 929 01:21:13,702 --> 01:21:15,397 No need 930 01:21:15,503 --> 01:21:16,492 Those who want to kill you will soon be here 931 01:21:18,473 --> 01:21:19,633 Uncle Yu, he... 932 01:21:19,741 --> 01:21:20,935 Don't worry 933 01:21:21,042 --> 01:21:22,532 With his foundation, 934 01:21:22,644 --> 01:21:23,872 he can make it back to Shaolin 935 01:21:24,179 --> 01:21:25,476 What about Tieh Hau? 936 01:21:26,948 --> 01:21:27,812 Let him cool down 937 01:21:28,550 --> 01:21:29,574 He'll surely come tonight 938 01:21:36,057 --> 01:21:36,751 Uncle Yu 939 01:21:43,965 --> 01:21:46,126 Tieh Hau, you are still messing with these things; 940 01:21:46,234 --> 01:21:46,928 Aren't you coming out? 941 01:21:51,106 --> 01:21:51,902 Tieh Hau, you... 942 01:21:56,211 --> 01:21:58,338 Uncle Yu, Tieh Hau has brought a lot of people along 943 01:21:58,446 --> 01:21:59,310 No 944 01:21:59,414 --> 01:22:01,939 Magic fighters clan often sets up this camouflage 945 01:22:03,018 --> 01:22:04,076 They're their assassins 946 01:22:04,786 --> 01:22:05,514 What about Tieh Hau? 947 01:22:05,620 --> 01:22:06,314 He's inside 948 01:22:15,163 --> 01:22:17,256 Tieh Hau, Lui Gung disbanded the Boxer Gang 949 01:22:17,365 --> 01:22:19,356 ...because he didn't want to sacrifice his students 950 01:22:19,734 --> 01:22:20,792 Besides he has saved... 951 01:22:23,672 --> 01:22:26,300 Uncle Yu, Uncle Yu 952 01:22:34,916 --> 01:22:36,713 "Rope Dart" 953 01:22:46,928 --> 01:22:47,587 Be careful 954 01:22:52,133 --> 01:22:54,328 Magic fighters clan master, you appeared so suddenly 955 01:22:54,703 --> 01:22:56,603 There's nothing special about... 956 01:22:56,705 --> 01:22:57,797 the camouflage you've set up 957 01:22:59,908 --> 01:23:00,533 Come out 958 01:23:09,050 --> 01:23:09,880 Lui Gung 959 01:23:09,985 --> 01:23:12,317 You really are a top guy of the Boxer Gang; 960 01:23:12,420 --> 01:23:14,081 Unfortunately you are a rebel now! 961 01:23:15,323 --> 01:23:17,951 It's fine if revolt is for the right cause 962 01:23:18,059 --> 01:23:19,287 You can be like me 963 01:23:19,394 --> 01:23:20,793 Why should I be like you? 964 01:23:20,895 --> 01:23:22,260 Your student makes more sense 965 01:23:22,364 --> 01:23:23,854 Lui Gung 966 01:23:23,965 --> 01:23:26,229 You have subdued... 967 01:23:26,334 --> 01:23:27,426 my student 968 01:23:27,936 --> 01:23:29,096 Not exactly so 969 01:23:29,204 --> 01:23:30,671 I don't want to destroy this young man 970 01:23:38,146 --> 01:23:40,046 "Double Tiger Hook Sword" 971 01:24:10,311 --> 01:24:11,972 "Double Hammers" 972 01:24:38,339 --> 01:24:39,806 Teacher? 973 01:24:40,175 --> 01:24:41,107 You... 974 01:24:45,046 --> 01:24:45,740 Teacher 975 01:24:45,847 --> 01:24:46,609 Traitor 976 01:25:00,328 --> 01:25:00,919 Teacher 977 01:25:07,435 --> 01:25:08,561 Tieh Hau 978 01:25:16,678 --> 01:25:17,576 Why are you doing that? 979 01:25:17,679 --> 01:25:18,976 Kill me if you can 980 01:25:19,614 --> 01:25:20,342 Follow the order 981 01:25:22,117 --> 01:25:22,947 Tieh Hau 982 01:25:23,284 --> 01:25:25,047 You come for me, not him 983 01:25:25,386 --> 01:25:27,013 This is between us 984 01:25:27,122 --> 01:25:28,054 You two must die 985 01:25:33,495 --> 01:25:35,326 "Double Axe" 986 01:25:45,173 --> 01:25:45,832 Teacher 987 01:25:55,617 --> 01:25:56,743 Right, Tieh Hau 988 01:25:56,851 --> 01:25:58,113 Attack him 989 01:25:59,087 --> 01:25:59,917 Come on 990 01:26:00,488 --> 01:26:02,388 "Snake Halberd" 991 01:26:25,513 --> 01:26:26,172 Teacher 992 01:26:32,420 --> 01:26:33,978 No more changes, Master Tieh 993 01:26:45,466 --> 01:26:46,797 Teacher 994 01:26:59,080 --> 01:27:01,674 Master Tieh, thank you for not killing me 995 01:27:02,283 --> 01:27:03,250 Lui Gung 996 01:27:03,351 --> 01:27:05,581 I admire your integrity 997 01:27:05,687 --> 01:27:06,551 Will see you again 998 01:27:07,055 --> 01:27:07,783 Teacher 999 01:27:10,425 --> 01:27:11,392 Tieh Hau 1000 01:27:11,759 --> 01:27:13,283 You'd better stay here 1001 01:27:18,733 --> 01:27:19,392 Uncle Yu 1002 01:27:20,501 --> 01:27:21,092 Uncle Yu 1003 01:27:21,202 --> 01:27:22,191 Will he come back for you? 1004 01:27:23,571 --> 01:27:26,039 If he really wants to 1005 01:27:26,140 --> 01:27:27,164 I'd have died 1006 01:27:41,990 --> 01:27:43,582 Uncle Yu, get some medication for Tieh Hau 1007 01:27:55,503 --> 01:27:56,697 Uncle Yu, you too have to go? 1008 01:27:58,606 --> 01:28:00,039 You scared my teacher will come back to kill you? 1009 01:28:00,408 --> 01:28:02,501 No, someone is waiting for me 1010 01:28:02,877 --> 01:28:04,310 You've have an appointment 1011 01:28:04,412 --> 01:28:05,879 No wonder you are dressed up beautifully 1012 01:28:07,315 --> 01:28:08,475 This is my gown 1013 01:28:10,018 --> 01:28:10,677 You are going for setting up the altar? 1014 01:28:11,819 --> 01:28:13,753 No, I'm going to look for my brother 1015 01:28:13,855 --> 01:28:15,186 Good. Then Uncle Yu and your brother... 1016 01:28:15,290 --> 01:28:16,848 together can disband the Boxer Gang 1017 01:28:16,958 --> 01:28:17,754 Yes 1018 01:28:18,059 --> 01:28:19,754 This time when I go to see Lui Yung... 1019 01:28:19,861 --> 01:28:21,123 I can't even tell who's going to die 1020 01:28:21,529 --> 01:28:22,086 Why? 1021 01:28:22,196 --> 01:28:23,390 Since the people from the Maoshan clan... 1022 01:28:23,498 --> 01:28:24,988 are all unscrupulous 1023 01:28:25,099 --> 01:28:25,827 Not really 1024 01:28:25,933 --> 01:28:27,298 He even told you to re-organize your kung fu 1025 01:28:27,402 --> 01:28:28,494 ...to resist those who come to kill you 1026 01:28:28,803 --> 01:28:30,236 He's treacherous 1027 01:28:30,338 --> 01:28:30,997 You won't understand 1028 01:28:33,007 --> 01:28:33,598 Then Lui Yung... 1029 01:28:33,708 --> 01:28:34,697 He's already there waiting for me 1030 01:28:34,809 --> 01:28:35,537 Where? 1031 01:28:35,643 --> 01:28:37,167 In Chenghuang temple 1032 01:28:37,278 --> 01:28:38,302 We'll go with you 1033 01:28:38,413 --> 01:28:39,107 Alright 1034 01:28:39,213 --> 01:28:41,113 Reckon it's the time to cut off our relationship 1035 01:28:41,215 --> 01:28:42,113 You too shouldn't get involved 1036 01:28:42,216 --> 01:28:42,739 Yes 1037 01:28:42,850 --> 01:28:44,613 Shau Ching, bring me the shaver 1038 01:28:44,719 --> 01:28:46,243 What for? 1039 01:28:46,354 --> 01:28:48,083 According to the Lui family rule, if I cut off... 1040 01:28:48,189 --> 01:28:51,283 my beard and hair, then our relationship is severed 1041 01:29:01,869 --> 01:29:04,429 Lui Gung, you are here 1042 01:29:04,539 --> 01:29:06,268 You have regained... 1043 01:29:06,374 --> 01:29:07,432 your spiritual boxing technique really fast 1044 01:29:07,875 --> 01:29:08,466 Uncle Yu, never mind him 1045 01:29:08,576 --> 01:29:09,235 This is some kind of Maoshan magic 1046 01:29:09,344 --> 01:29:10,072 Let's get in to find him 1047 01:29:10,445 --> 01:29:11,104 Tieh Hau 1048 01:29:12,880 --> 01:29:13,437 Shau Ching 1049 01:29:13,548 --> 01:29:15,516 I haven't tried this trick for a long time 1050 01:29:15,616 --> 01:29:16,207 Yes 1051 01:29:16,551 --> 01:29:17,347 Lui Yung 1052 01:29:21,055 --> 01:29:21,487 Uncle Yu 1053 01:29:21,589 --> 01:29:22,988 He shaved also 1054 01:29:29,764 --> 01:29:32,824 Lui Gung, I've set up this Maoshan altar 1055 01:29:32,934 --> 01:29:34,162 You should know what this means 1056 01:29:34,268 --> 01:29:35,530 Of course I do; 1057 01:29:35,636 --> 01:29:37,194 otherwise I wouldn't have purified myself 1058 01:29:37,305 --> 01:29:40,331 I put on my gown again to see my own brother 1059 01:29:40,441 --> 01:29:42,773 We practicing Maoshan magic will break all relation 1060 01:29:42,877 --> 01:29:45,710 Not only that but you are treacherous 1061 01:29:46,481 --> 01:29:47,413 In order to strengthen the Maoshan clan... 1062 01:29:47,515 --> 01:29:49,813 and your leadership position in the Boxer Gang 1063 01:29:49,917 --> 01:29:53,375 You made use of Li's order... 1064 01:29:53,488 --> 01:29:54,648 to kill me 1065 01:29:54,756 --> 01:29:55,950 Correct 1066 01:29:56,057 --> 01:29:58,958 The reason why Li didn't kill you immediately 1067 01:29:59,060 --> 01:30:01,824 when you disbanded the Boxer Gang in Yunnan... 1068 01:30:01,929 --> 01:30:04,420 is because he was afraid of... 1069 01:30:04,532 --> 01:30:05,464 your kung fu 1070 01:30:05,566 --> 01:30:07,124 You know that I haven't been... 1071 01:30:07,235 --> 01:30:08,930 practising spiritual boxing all these years 1072 01:30:09,036 --> 01:30:10,663 Naturally my technique would have regressed 1073 01:30:10,772 --> 01:30:11,602 Then you come to kill me 1074 01:30:11,706 --> 01:30:12,400 Correct 1075 01:30:12,507 --> 01:30:15,271 I know that your kung fu is still good 1076 01:30:15,376 --> 01:30:16,900 ...as long as you get your skills together 1077 01:30:17,011 --> 01:30:18,945 Spiritual boxers and magic fighters... 1078 01:30:19,046 --> 01:30:20,308 can't defeat you 1079 01:30:21,282 --> 01:30:24,376 And I need not confront them 1080 01:30:26,154 --> 01:30:27,883 If you kill me... 1081 01:30:27,989 --> 01:30:30,287 you'll highly be awarded by Li 1082 01:30:31,359 --> 01:30:33,486 Then the Maoshan clan can lead the Boxer Gang 1083 01:30:35,496 --> 01:30:36,428 Can you kill me? 1084 01:30:36,531 --> 01:30:37,759 If I don't have such confidence... 1085 01:30:37,865 --> 01:30:39,332 I wouldn't have set up all this for you 1086 01:30:39,700 --> 01:30:41,634 Alright, show your skills 1087 01:30:46,073 --> 01:30:47,040 The eighteen styles of weapons? 1088 01:30:58,152 --> 01:30:59,449 "Broadblade" 1089 01:31:14,068 --> 01:31:15,228 Don't play tricks anymore 1090 01:31:15,336 --> 01:31:16,394 Show your real skills 1091 01:31:20,675 --> 01:31:22,609 "Twin blades" 1092 01:32:17,398 --> 01:32:19,889 "Sword" 1093 01:32:25,006 --> 01:32:26,906 "Single Blade" 1094 01:32:53,868 --> 01:32:56,132 Get even 1095 01:32:58,372 --> 01:33:00,101 "Tassle Spear" 1096 01:33:29,303 --> 01:33:31,066 "3-section chain whip" 1097 01:33:34,909 --> 01:33:36,433 "Double dagger" 1098 01:34:53,521 --> 01:34:54,852 Please 1099 01:34:55,990 --> 01:34:57,924 "Double Crutch" 1100 01:35:24,752 --> 01:35:26,652 "Monk's Spade" 1101 01:35:30,825 --> 01:35:32,417 "Stick" 1102 01:35:57,084 --> 01:35:58,847 "Three Prong Fork" 1103 01:36:30,284 --> 01:36:31,979 "Shield" 1104 01:36:35,689 --> 01:36:37,520 "Tie-sheet Blade" 1105 01:37:09,723 --> 01:37:10,382 Catch 1106 01:37:10,891 --> 01:37:12,552 "Three-sectioned staff" 1107 01:38:35,242 --> 01:38:36,971 "Straight sparring" 1108 01:38:47,054 --> 01:38:48,078 and other weapons 1109 01:39:05,139 --> 01:39:05,798 Tieh Hau 1110 01:39:30,631 --> 01:39:31,461 Has a fit of temper 1111 01:39:31,565 --> 01:39:33,999 Let me tell you. Uncle Yu has distracted you 1112 01:39:34,101 --> 01:39:35,295 If you are not focussed... 1113 01:39:35,402 --> 01:39:37,836 you can't possess me by your Maoshan magic 1114 01:39:39,073 --> 01:39:41,200 Lui Yung, you'd better show your real kung fu 1115 01:39:41,608 --> 01:39:42,302 You all go away 1116 01:39:44,478 --> 01:39:45,968 Attack me 1117 01:39:51,518 --> 01:39:52,416 You're slow 1118 01:39:52,519 --> 01:39:53,508 How can you kill me? 1119 01:40:08,969 --> 01:40:09,697 Finished already? 1120 01:40:09,803 --> 01:40:10,667 Get up and fight again 1121 01:40:11,972 --> 01:40:13,439 Let him save some strength... 1122 01:40:13,540 --> 01:40:14,666 to seek reward from Li 1123 01:40:15,109 --> 01:40:16,508 Tell him you've killed Lui Gung 1124 01:40:16,610 --> 01:40:18,237 ...then he'll get the reward 1125 01:40:18,579 --> 01:40:19,170 Let's go 1126 01:40:20,080 --> 01:40:25,177 Brother... 69639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.