All language subtitles for Le Bureau des Légendes - 01x04 - Episode 4.BluRay.x264-FiDO.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,089 --> 00:00:03,080 CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES ARE COMPLETELY FICTIONAL, 2 00:00:03,249 --> 00:00:05,365 ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL. 3 00:00:06,689 --> 00:00:10,079 THE BUREAU 4 00:00:13,409 --> 00:00:17,409 Ripped & Corrected By mstoll February 2017 5 00:00:27,249 --> 00:00:28,443 Shall we continue? 6 00:00:49,769 --> 00:00:52,124 What could the Syrians find out? 7 00:00:52,449 --> 00:00:55,998 At that point, not much. Our cover provides a barrier. 8 00:00:56,889 --> 00:00:58,083 That barrier was Paul Lefebvre. 9 00:00:58,969 --> 00:01:02,166 Paul really did teach at the French school in Damascus, 10 00:01:02,369 --> 00:01:06,647 he gave theatre classes and held night readings at a bar. 11 00:01:08,089 --> 00:01:10,364 A certain intelligentsia frequented that establishment 12 00:01:10,569 --> 00:01:11,922 until the war hit. 13 00:01:18,169 --> 00:01:22,560 Paul Lefebvre left to teach at the French school in Amman, Jordan. 14 00:01:22,769 --> 00:01:26,808 I then left Jordan with my real passport as Guillaume Debailly. 15 00:01:27,689 --> 00:01:30,999 EMBASSY OF THE HASHEMITE KINGDOM OF JORDAN - CONSULAR DEPT 16 00:01:37,449 --> 00:01:39,326 You were well informed. 17 00:01:39,969 --> 00:01:41,721 There was a Paul Lefebvre, 18 00:01:42,489 --> 00:01:47,927 a French teacher in Jordan from April to June 2014. 19 00:01:48,409 --> 00:01:52,197 That's all the information we found on him. 20 00:01:52,409 --> 00:01:54,161 Many thanks. 21 00:01:54,569 --> 00:01:56,366 He was there for two months, 22 00:01:56,569 --> 00:01:58,400 then he left for England. 23 00:01:59,729 --> 00:02:01,208 That's all we know. 24 00:02:02,569 --> 00:02:05,766 We can request information from the British if you like. 25 00:02:05,969 --> 00:02:07,721 But it may take a while. 26 00:02:11,129 --> 00:02:13,245 Our cover stories act as invisible barriers, 27 00:02:13,449 --> 00:02:16,088 like windshields against flies. 28 00:02:31,409 --> 00:02:32,728 What do you want? 29 00:02:32,929 --> 00:02:35,966 I'll explain. I think you're wrong about me. 30 00:02:37,129 --> 00:02:38,926 I know you feel uncomfortable 31 00:02:39,129 --> 00:02:43,361 by my questions about your French friend. 32 00:02:44,129 --> 00:02:45,084 What friend? 33 00:02:45,929 --> 00:02:47,408 Your Paul Lefebvre. 34 00:02:47,609 --> 00:02:49,839 He's not "my" Paul Lefebvre. 35 00:02:49,969 --> 00:02:50,924 Nadia... 36 00:02:52,489 --> 00:02:54,161 I don't enjoy 37 00:02:54,369 --> 00:02:56,724 poking into your private life. 38 00:02:56,929 --> 00:02:59,204 What do you know about him exactly? 39 00:03:00,049 --> 00:03:02,722 He's a French teacher, I told you already. 40 00:03:03,249 --> 00:03:05,479 Where's he teaching now? 41 00:03:05,689 --> 00:03:08,886 He's not teaching now, he's writing. 42 00:03:09,809 --> 00:03:10,764 A book? 43 00:03:10,929 --> 00:03:12,248 A novel. 44 00:03:12,929 --> 00:03:15,045 He's a writer? Has he been published? 45 00:03:15,249 --> 00:03:16,318 I don't know. 46 00:03:16,529 --> 00:03:18,406 I think it's his first. 47 00:03:22,489 --> 00:03:23,444 What else? 48 00:03:25,369 --> 00:03:26,802 I think he has a daughter. 49 00:03:27,009 --> 00:03:27,998 Her name? 50 00:03:28,209 --> 00:03:29,847 Jeanne, I think. 51 00:03:32,929 --> 00:03:34,248 You think? 52 00:03:35,449 --> 00:03:37,246 Where does he live? 53 00:03:37,449 --> 00:03:38,438 I don't know. 54 00:03:38,649 --> 00:03:40,958 - You've never been to his place? - No. 55 00:03:41,169 --> 00:03:43,558 - Where do you see each other? - Out. 56 00:03:43,769 --> 00:03:45,725 At restaurants. 57 00:03:45,929 --> 00:03:47,248 Is the interrogation over? 58 00:03:47,449 --> 00:03:49,917 At a restaurant until 4:00 a. M? 59 00:03:50,929 --> 00:03:53,602 We walk, we drink... 60 00:03:53,809 --> 00:03:56,039 How come you've never been to his place? 61 00:03:56,849 --> 00:03:58,168 I don't know. 62 00:03:58,369 --> 00:04:00,325 He lives at a friend's place, I think. 63 00:04:00,529 --> 00:04:02,485 - Who? - I don't know. 64 00:04:02,689 --> 00:04:05,408 You know nothing about him. But he's your friend? 65 00:04:05,609 --> 00:04:08,203 You don't know where or how he lives. 66 00:04:08,409 --> 00:04:12,163 You mention his daughter, but don't even know if she exists. 67 00:04:12,369 --> 00:04:14,121 Ask him yourself. 68 00:04:14,329 --> 00:04:15,728 Here's his phone number. 69 00:04:24,849 --> 00:04:25,804 Here. 70 00:04:25,929 --> 00:04:27,726 Call him, interrogate him. 71 00:04:27,929 --> 00:04:28,884 Go on! Call! 72 00:04:30,209 --> 00:04:31,198 I will. 73 00:04:31,329 --> 00:04:33,763 Fine. Now, leave me alone. 74 00:04:35,169 --> 00:04:37,729 I don't want you seeing him again. 75 00:04:37,929 --> 00:04:39,328 I'll do what I like. 76 00:04:39,649 --> 00:04:42,004 You won't see him again! 77 00:04:42,209 --> 00:04:44,643 - You can't order me. - It's not an order! 78 00:04:44,849 --> 00:04:45,838 It's a threat. 79 00:04:46,049 --> 00:04:49,166 If you see him again, you'll be in deep trouble. 80 00:04:49,369 --> 00:04:50,518 Get out! 81 00:05:26,929 --> 00:05:29,887 What if Cyclone organised his own disappearance? 82 00:05:30,089 --> 00:05:34,082 Of all the wiretaps, who would he definitely call 83 00:05:34,289 --> 00:05:35,881 to give news? 84 00:05:36,009 --> 00:05:36,964 His mother. 85 00:05:37,089 --> 00:05:40,081 What would he say? "Hello, it's Farid"? 86 00:05:41,809 --> 00:05:44,801 He knows she's bugged. He'd use a code. 87 00:05:45,009 --> 00:05:46,886 Or have someone else call her. 88 00:05:47,089 --> 00:05:48,158 On the wire, 89 00:05:48,689 --> 00:05:52,921 could our team identify someone calling on his behalf with a code? 90 00:05:53,129 --> 00:05:55,279 - No. - Who could? 91 00:05:56,449 --> 00:05:58,007 I'll review all the calls. 92 00:05:58,209 --> 00:05:59,244 Thanks. 93 00:06:03,729 --> 00:06:04,684 Guillaume. 94 00:06:10,689 --> 00:06:12,725 The Algerian delegation is here. 95 00:06:18,689 --> 00:06:19,883 The meeting's started? 96 00:06:20,089 --> 00:06:22,808 - What is it? - We have an idea. 97 00:06:23,009 --> 00:06:26,922 We tell them we lost an agent, and that they have him? 98 00:06:27,529 --> 00:06:30,407 The entire Algerian Intelligence is here, and we do nothing? 99 00:06:30,609 --> 00:06:34,568 We can't risk a diplomatic incident because you lost your agent. 100 00:06:35,169 --> 00:06:38,639 Say they do have him. They'll allude to it. 101 00:06:38,849 --> 00:06:43,161 They'll make a sign, open a negotiation, but it'll all be very discreet. 102 00:06:43,369 --> 00:06:45,325 They'll see if we take the bait. 103 00:06:45,529 --> 00:06:49,920 We may be the only ones to detect the sign, a private joke... 104 00:06:50,129 --> 00:06:51,482 What do you think? 105 00:06:52,049 --> 00:06:56,361 If they want to talk, we must be there to read the signs. 106 00:06:56,809 --> 00:07:00,961 But if they don't have him, it's not for us to inform them we lost him. 107 00:07:02,529 --> 00:07:04,997 Fine, you're cleared to enter. 108 00:07:05,209 --> 00:07:08,679 Only as observers, agreed? 109 00:07:08,889 --> 00:07:09,958 I'll be back. 110 00:07:20,409 --> 00:07:22,923 Don't forget your session with Balm�s. 111 00:07:26,689 --> 00:07:28,566 Come in, I'll introduce you. 112 00:07:29,929 --> 00:07:32,523 Mr Vincent, head of communications, 113 00:07:32,729 --> 00:07:33,844 Mr Leblanc, 114 00:07:34,409 --> 00:07:36,877 from the Intelligence department. 115 00:07:37,009 --> 00:07:37,964 Hello. 116 00:07:38,729 --> 00:07:40,048 Take a seat, please. 117 00:07:57,849 --> 00:08:03,003 It's a joint exercise. How do you see us collaborating 118 00:08:03,209 --> 00:08:05,564 in terms of operational command? 119 00:08:06,169 --> 00:08:07,318 As observers, 120 00:08:07,529 --> 00:08:10,123 your officers will have access to the full process. 121 00:08:10,529 --> 00:08:13,919 But it will come under our agreement to do more. 122 00:08:14,849 --> 00:08:15,998 What more do you want? 123 00:08:16,209 --> 00:08:19,645 An official consultation role for our liaison officer. 124 00:08:20,249 --> 00:08:22,638 I'll try, but I can't guarantee it. 125 00:08:23,249 --> 00:08:24,762 It's politics. 126 00:08:25,129 --> 00:08:27,723 Different logic, if you see what I mean. 127 00:08:29,169 --> 00:08:31,125 Did you want to say something? 128 00:08:31,329 --> 00:08:32,887 No, I was just listening. 129 00:08:34,489 --> 00:08:36,366 Excuse me, I'll go on. 130 00:08:37,689 --> 00:08:42,080 We've covered the aerial and terrestrial arrangements. 131 00:08:42,289 --> 00:08:43,881 Let's discuss the terms 132 00:08:44,089 --> 00:08:46,683 for deployment of navy commandos. 133 00:08:46,889 --> 00:08:49,722 We gave special clearance to your navy 134 00:08:49,929 --> 00:08:54,400 to enter a submarine into our waters during the exercise. 135 00:08:54,849 --> 00:08:58,637 Here's hoping it won't disappear, like last time. 136 00:08:59,369 --> 00:09:01,439 I'm sorry, I don't follow. 137 00:09:02,569 --> 00:09:07,006 Just hinting to a dark chapter from our younger days, right, Colonel? 138 00:09:07,809 --> 00:09:12,837 Don't remember our sub vanishing off the coast in 1972? 139 00:09:21,809 --> 00:09:23,037 No, of course not. 140 00:09:23,809 --> 00:09:26,243 A submarine lost at sea 141 00:09:26,449 --> 00:09:29,327 is not something easily forgotten. 142 00:09:33,409 --> 00:09:34,728 I understand. 143 00:09:37,569 --> 00:09:38,684 Shall I continue? 144 00:09:41,649 --> 00:09:44,607 For the aerial and terrestrial 145 00:09:44,809 --> 00:09:47,767 arrangements, we've covered it. 146 00:09:47,969 --> 00:09:50,961 Now, the deployment of navy commandos... 147 00:09:54,049 --> 00:09:57,485 INSTITUTE OF EARTH PHYSICS 148 00:09:58,929 --> 00:10:01,204 - See you later. - See ya. 149 00:10:07,689 --> 00:10:09,441 Pakistani or Korean? 150 00:10:10,449 --> 00:10:12,485 Sorry, I have a dentist's appointment. 151 00:10:15,289 --> 00:10:16,961 I'm finishing the measurements. 152 00:10:17,169 --> 00:10:18,363 What measurements? 153 00:10:19,409 --> 00:10:20,478 Can I see? 154 00:10:23,929 --> 00:10:24,884 There... 155 00:10:25,969 --> 00:10:27,322 The tension curve. 156 00:10:28,249 --> 00:10:29,443 It drops down. 157 00:10:30,409 --> 00:10:31,364 Do you know why? 158 00:10:32,569 --> 00:10:33,684 Ocean currents? 159 00:10:38,129 --> 00:10:39,767 Good luck with the dentist. 160 00:10:40,249 --> 00:10:41,238 Thanks. 161 00:10:44,729 --> 00:10:46,128 That's not good. 162 00:10:46,329 --> 00:10:48,684 I'm not sure, it was ambiguous. 163 00:10:49,689 --> 00:10:51,486 His hand on yours is ambiguous? 164 00:10:51,689 --> 00:10:52,678 On the mouse, 165 00:10:52,809 --> 00:10:55,926 with my hand between his and the mouse. 166 00:10:56,169 --> 00:10:58,160 - Were you embarrassed? - A bit. 167 00:10:58,369 --> 00:11:01,008 Then he's flirting. If it's nothing, you feel nothing. 168 00:11:01,209 --> 00:11:04,167 - Unless you're an erotomaniac? - I don't think so. 169 00:11:04,369 --> 00:11:05,961 So, he's flirting. 170 00:11:11,209 --> 00:11:12,164 We're in shit. 171 00:11:12,849 --> 00:11:14,248 I didn't do anything. 172 00:11:14,889 --> 00:11:17,608 Plus, he's Iranian, married and on official business. 173 00:11:17,809 --> 00:11:20,881 Exactly. You're young, new, forbidden. 174 00:11:21,129 --> 00:11:22,687 That's three good reasons. 175 00:11:23,529 --> 00:11:24,518 What do I do? 176 00:11:25,369 --> 00:11:26,927 Be careful. 177 00:11:27,129 --> 00:11:29,882 - Don't give in, because... - Because I won't. 178 00:11:30,089 --> 00:11:31,124 Right. 179 00:11:31,329 --> 00:11:35,242 If you start something with him, he'll never take you to Iran. 180 00:11:35,449 --> 00:11:37,519 - So I reject him? - Yes. 181 00:11:37,729 --> 00:11:40,960 But it's not that simple. If you make him uncomfortable, 182 00:11:41,169 --> 00:11:44,366 if he thinks you don't care, or that he disgusts you, 183 00:11:44,529 --> 00:11:45,484 then it's over. 184 00:11:45,609 --> 00:11:48,203 No chance for Iran. He'll never take you. 185 00:11:48,409 --> 00:11:49,444 End of story. 186 00:11:49,649 --> 00:11:51,162 So what do I do? 187 00:11:57,889 --> 00:12:00,562 If he makes a play, try to avoid him. 188 00:12:00,769 --> 00:12:03,442 But at a certain point, avoiding him 189 00:12:03,649 --> 00:12:04,923 means humiliating him, 190 00:12:05,129 --> 00:12:07,324 at that point, stop avoiding him. 191 00:12:07,929 --> 00:12:09,362 Let him come to you. 192 00:12:10,209 --> 00:12:11,164 And then... 193 00:12:11,649 --> 00:12:12,604 Yes? 194 00:12:13,409 --> 00:12:16,003 You'll see, it depends what he's like. 195 00:12:16,689 --> 00:12:18,247 You must disarm him. 196 00:12:21,529 --> 00:12:22,678 You'll find a way. 197 00:12:56,249 --> 00:12:57,204 Yes? 198 00:12:57,329 --> 00:12:58,682 It's Sandrine. 199 00:12:59,209 --> 00:13:00,722 Hi, darling. 200 00:13:00,929 --> 00:13:02,806 Your cat's at my place. 201 00:13:03,009 --> 00:13:05,364 - Are you sure? - Yes. 202 00:13:05,569 --> 00:13:07,719 I'm reassured, I hadn't seen him. 203 00:13:07,929 --> 00:13:10,727 He came in the window, I gave him some milk. 204 00:13:10,929 --> 00:13:12,044 Shall I drop him off? 205 00:13:12,249 --> 00:13:15,321 Would you like to keep him for a few days? 206 00:13:15,529 --> 00:13:17,167 Of course. Are you leaving? 207 00:13:17,369 --> 00:13:20,088 Yes, I'm going to Algiers to see my son. 208 00:13:20,289 --> 00:13:23,759 I'm worried, I haven't heard from him. 209 00:13:23,969 --> 00:13:26,403 Of course. When do you go? 210 00:13:26,849 --> 00:13:27,918 Tomorrow morning. 211 00:13:28,129 --> 00:13:31,201 My plane is at 11:30. 212 00:13:39,329 --> 00:13:42,685 What part of "don't intervene" did you not understand? 213 00:13:42,889 --> 00:13:44,959 - I had to probe them. - Call that probing? 214 00:13:45,169 --> 00:13:46,443 - It had an effect. - Embarrassment. 215 00:13:46,649 --> 00:13:49,925 No, if they have Cyclone, the message is clear. 216 00:13:50,689 --> 00:13:52,964 We need to let them to respond. 217 00:13:53,169 --> 00:13:57,003 But through a less official channel, I have an idea. 218 00:13:57,849 --> 00:13:58,918 Put it in writing 219 00:13:59,129 --> 00:14:00,801 before we reconvene. 220 00:14:07,689 --> 00:14:09,919 - What is it? - We have a slight problem. 221 00:14:10,729 --> 00:14:12,128 A slight problem? 222 00:14:12,929 --> 00:14:14,282 The shit's hit the fan. 223 00:14:30,809 --> 00:14:31,844 Unknown Caller 224 00:14:57,689 --> 00:14:58,644 Hello? 225 00:14:58,809 --> 00:15:02,563 Mrs Ben Arfa, it's Henri Duflot. Remember me? 226 00:15:02,729 --> 00:15:03,718 Yes. 227 00:15:03,849 --> 00:15:07,762 You mustn't board the plane. We need to talk. 228 00:15:08,249 --> 00:15:11,207 - I don't want to talk to you. - It's a bad idea. 229 00:15:11,409 --> 00:15:13,684 Look, I'll send a car for you... 230 00:15:18,249 --> 00:15:19,204 What do we do? 231 00:15:19,529 --> 00:15:21,247 Stick a GPS on her? 232 00:15:21,809 --> 00:15:23,322 She must not leave. 233 00:15:24,049 --> 00:15:25,641 We don't know what she'll do. 234 00:15:25,849 --> 00:15:29,364 Alert the embassy, the police, stir the people... 235 00:15:29,569 --> 00:15:31,366 It'll scramble any leads. 236 00:15:32,569 --> 00:15:35,242 The press will get involved, politicians too... 237 00:15:35,729 --> 00:15:40,405 If there's any hope for Cyclone's cover to be intact, 238 00:15:40,609 --> 00:15:42,600 it'll be blown right in front of us. 239 00:15:51,769 --> 00:15:55,762 Due to maintenance, there will be a delay 240 00:15:55,969 --> 00:15:58,961 for flight AF342 to Algiers. 241 00:15:59,169 --> 00:16:02,081 I repeat: Due to maintenance, 242 00:16:02,289 --> 00:16:04,883 there's a delay for flight AF 342 243 00:16:05,089 --> 00:16:06,727 to Algiers. 244 00:16:26,929 --> 00:16:28,760 Ma'am, follow us please. 245 00:16:30,569 --> 00:16:32,082 - Stop! - Come with us. 246 00:16:32,409 --> 00:16:33,444 I didn't do anything! 247 00:16:33,649 --> 00:16:36,447 - We didn't either. - I won't go with you. 248 00:16:36,649 --> 00:16:38,799 I didn't do anything! 249 00:16:39,209 --> 00:16:40,278 Stop! 250 00:16:42,009 --> 00:16:43,442 You have no right. 251 00:16:44,889 --> 00:16:46,607 You know it, then. 252 00:16:46,969 --> 00:16:50,518 It was a strip club turned into a bar. 253 00:16:51,129 --> 00:16:53,563 Apparently it's nice inside. 254 00:16:53,769 --> 00:16:55,248 Secret Square? 255 00:16:55,409 --> 00:16:56,364 Excuse me? 256 00:16:56,489 --> 00:17:01,244 Secret Square, in the 9th Paris district. I can take you there. 257 00:17:01,449 --> 00:17:04,646 - Really? - Sure, when are you available? 258 00:17:04,849 --> 00:17:07,158 - Tomorrow night. - You're on. 259 00:17:07,969 --> 00:17:09,448 Do you understand Arabic? 260 00:17:09,649 --> 00:17:11,162 Yes, I learned at Inalco. 261 00:17:11,369 --> 00:17:13,405 At Inalco? With El Zair? 262 00:17:13,609 --> 00:17:15,406 Driss El Zair? No. 263 00:17:15,609 --> 00:17:17,679 My teacher's name was Chibane. 264 00:17:18,649 --> 00:17:20,719 I know a teacher named El Zair. 265 00:17:20,929 --> 00:17:24,126 He teaches Arabic at Sciences Po. 266 00:17:24,769 --> 00:17:26,680 Maybe. Tomorrow, 10:00 p. M? 267 00:17:26,889 --> 00:17:28,481 - At your hotel? - Perfect. 268 00:17:28,609 --> 00:17:29,564 Who do I ask for? 269 00:17:29,689 --> 00:17:32,157 I'm sorry, I didn't introduce myself. Belkacem. 270 00:17:32,369 --> 00:17:34,758 - Delighted. - You're Mr Vincent? 271 00:17:34,969 --> 00:17:36,721 - Yes. - Nice to meet you. 272 00:17:36,929 --> 00:17:38,726 - See you then. - Tomorrow night. 273 00:18:13,449 --> 00:18:14,723 Hello, Guillaume. 274 00:18:17,249 --> 00:18:18,762 Sit down, please. 275 00:18:25,609 --> 00:18:27,281 Have you seen your daughter? 276 00:18:28,369 --> 00:18:32,157 I'd like to, but I don't have time due to Cyclone. 277 00:18:32,929 --> 00:18:33,918 Of course. 278 00:18:34,529 --> 00:18:36,087 Is that the only reason? 279 00:18:38,049 --> 00:18:39,118 What are you thinking? 280 00:18:39,329 --> 00:18:43,959 I'm wondering if she's part of the "normal life" you spoke of. 281 00:18:45,249 --> 00:18:47,479 A normal life that's hard to get back. 282 00:18:48,769 --> 00:18:51,806 Look, I want to see more of my daughter, 283 00:18:52,009 --> 00:18:55,888 but I must find the agent or else we'll have serious consequences. 284 00:18:56,089 --> 00:18:57,920 - I understand. - That's all. 285 00:19:00,049 --> 00:19:01,243 Prune is a lovely name. 286 00:19:04,409 --> 00:19:06,798 How does she fit into your cover? 287 00:19:07,009 --> 00:19:10,319 Did Paul Lefebvre have a daughter? What did you do? 288 00:19:11,049 --> 00:19:15,964 We try to stick close to our real identity to avoid mistakes. 289 00:19:17,249 --> 00:19:18,602 Yes, Paul had a daughter. 290 00:19:18,809 --> 00:19:21,448 And a wife whom he divorced. 291 00:19:22,489 --> 00:19:26,323 So you talked about Prune and Elsa to your friends in Damascus? 292 00:19:27,569 --> 00:19:30,879 Not in much detail. And we use other names. 293 00:19:31,489 --> 00:19:33,286 Prune was Jeanne. 294 00:19:34,169 --> 00:19:35,807 Elsa was Sylvie. 295 00:19:36,009 --> 00:19:37,522 You never got them mixed up? 296 00:19:37,729 --> 00:19:39,367 I'm trained for that. 297 00:19:41,529 --> 00:19:45,078 To be in someone else's shoes, then back to yours, 298 00:19:45,289 --> 00:19:46,847 then again someone else. 299 00:19:48,409 --> 00:19:52,004 The closest thing to this undercover life is 300 00:19:52,209 --> 00:19:53,642 the experience of adultery. 301 00:19:55,609 --> 00:19:58,328 Many people who experience adultery 302 00:19:58,529 --> 00:20:01,407 realise that what they find exciting 303 00:20:01,609 --> 00:20:03,042 is more the secret 304 00:20:03,249 --> 00:20:04,807 than the relationship. 305 00:20:05,009 --> 00:20:08,126 What they miss when they return to a normal life 306 00:20:08,329 --> 00:20:10,968 is less the person they lost than 307 00:20:12,049 --> 00:20:14,279 the context, the atmosphere... 308 00:20:15,529 --> 00:20:18,123 The mysterious world where it occurred. 309 00:20:18,809 --> 00:20:21,642 Outside of the ordinary, everyday real world. 310 00:20:21,849 --> 00:20:23,726 Do you see what I mean? 311 00:20:24,209 --> 00:20:25,324 Yes and no. 312 00:20:26,809 --> 00:20:30,006 You don't think the comparison is pertinent? 313 00:20:31,649 --> 00:20:33,287 I guess it is for you. 314 00:20:33,489 --> 00:20:34,717 But for you? 315 00:20:36,049 --> 00:20:38,085 It's a nice theory. 316 00:20:38,729 --> 00:20:41,641 You're reacting as if I was tricking you. 317 00:20:42,129 --> 00:20:44,438 Why? I'm just trying to understand. 318 00:20:47,409 --> 00:20:49,286 You're trying to prove something. 319 00:20:49,489 --> 00:20:52,561 Why out of all the possible motives, 320 00:20:52,769 --> 00:20:55,044 do you always choose the darkest? 321 00:20:58,369 --> 00:21:00,644 I have the file on Nadia El Mansour. 322 00:21:00,849 --> 00:21:04,319 Since April 2014, she taught at the University of Damascus. 323 00:21:04,529 --> 00:21:08,647 She was elected as the head of the Heritage Foundation, 324 00:21:08,849 --> 00:21:09,804 it all checks out. 325 00:21:10,009 --> 00:21:12,159 She didn't disappear for a month, 326 00:21:12,369 --> 00:21:15,566 travel, or contact the Ministry of Internal Affairs 327 00:21:15,769 --> 00:21:17,999 or the security departments? 328 00:21:18,209 --> 00:21:19,164 No. 329 00:21:21,249 --> 00:21:23,922 The only thing is she's getting a divorce. 330 00:21:25,049 --> 00:21:26,926 But that's nothing special. 331 00:21:27,129 --> 00:21:28,118 Are you sure? 332 00:21:28,329 --> 00:21:30,968 Her lawyer started proceedings. 333 00:21:31,169 --> 00:21:35,048 The war multiplied divorces by 10. 334 00:21:35,249 --> 00:21:37,683 - Thanks. - No trouble, see you. 335 00:21:50,369 --> 00:21:51,882 You have no right. 336 00:21:52,529 --> 00:21:54,406 You can't go to Algiers. 337 00:21:54,609 --> 00:21:57,567 It's dangerous for you and for him. 338 00:21:59,009 --> 00:22:00,886 You're worried about yourselves. 339 00:22:01,809 --> 00:22:03,640 I want to find my son. 340 00:22:04,409 --> 00:22:05,364 Do you have children? 341 00:22:05,689 --> 00:22:09,364 Do you know what it's like to wait and not know? 342 00:22:09,569 --> 00:22:10,638 I understand. 343 00:22:12,049 --> 00:22:13,004 I have a son, 344 00:22:13,129 --> 00:22:15,597 and I'd go crazy in your shoes. 345 00:22:16,689 --> 00:22:19,283 But going to Algiers is madness. 346 00:22:19,649 --> 00:22:21,401 You can't stop me. 347 00:22:22,249 --> 00:22:24,080 France is a free country. 348 00:22:28,889 --> 00:22:29,844 I'll be back. 349 00:22:36,969 --> 00:22:38,687 You forgot him. 350 00:22:38,889 --> 00:22:41,198 You let him down. To you, it's nothing. 351 00:22:41,409 --> 00:22:42,364 But he's my son. 352 00:22:42,729 --> 00:22:46,278 - I have to do something. - You're wrong, believe me. 353 00:22:47,049 --> 00:22:48,482 For us, it's not nothing. 354 00:22:48,689 --> 00:22:50,088 You sleep at night. 355 00:22:50,289 --> 00:22:51,358 I don't. 356 00:22:51,969 --> 00:22:54,563 He was so proud to work with you. 357 00:22:54,769 --> 00:22:57,283 But he is proud to work with us. 358 00:22:58,209 --> 00:23:00,325 I don't want to talk to you any more. 359 00:23:00,929 --> 00:23:02,999 I want to go home and sleep. 360 00:23:03,209 --> 00:23:04,483 Tomorrow, I go to Algiers. 361 00:23:04,689 --> 00:23:06,202 You can't stop me. 362 00:23:06,729 --> 00:23:07,878 He's my son. 363 00:23:08,769 --> 00:23:10,088 He's my son! 364 00:23:12,529 --> 00:23:13,803 Mrs Ben Arfa... 365 00:23:36,209 --> 00:23:38,803 My eldest son had an infection at birth. 366 00:23:39,529 --> 00:23:41,520 He was in a coma for a week. 367 00:23:43,369 --> 00:23:45,007 I went crazy. 368 00:23:46,329 --> 00:23:49,082 I paced around in the hospital. 369 00:23:49,649 --> 00:23:51,162 I was singing to myself. 370 00:23:59,849 --> 00:24:01,919 I was like you, powerless. 371 00:24:03,969 --> 00:24:06,802 I couldn't listen to the doctors, or hear them. 372 00:24:07,569 --> 00:24:09,685 I felt like they were lying to me. 373 00:24:09,889 --> 00:24:13,086 They were the enemies, sticking tubes 374 00:24:13,289 --> 00:24:16,679 into the body of my minuscule baby. 375 00:24:17,369 --> 00:24:18,404 He was so tiny. 376 00:24:21,129 --> 00:24:24,246 I felt as though they were constantly lying to me. 377 00:24:27,969 --> 00:24:29,243 But they saved him. 378 00:24:32,049 --> 00:24:33,448 He's fine, now. 379 00:24:38,129 --> 00:24:39,801 We're the doctors. 380 00:24:40,609 --> 00:24:44,204 I know it's hard, but you can trust us. 381 00:24:45,489 --> 00:24:46,968 It's for your son. 382 00:24:55,289 --> 00:24:56,358 All right. 383 00:24:57,489 --> 00:24:59,605 I'll stay here, at home. 384 00:25:04,849 --> 00:25:07,522 I didn't know you had a son. 385 00:25:07,729 --> 00:25:09,003 I have two daughters. 386 00:25:09,969 --> 00:25:11,084 And the coma? 387 00:25:11,769 --> 00:25:13,521 That's true. My eldest. 388 00:25:15,449 --> 00:25:16,438 See you later. 389 00:25:42,409 --> 00:25:43,364 Come here! 390 00:25:43,489 --> 00:25:44,638 - I'll take you. - No. 391 00:25:44,809 --> 00:25:48,199 Don't worry, I'll wait. It'll stop eventually. 392 00:25:48,409 --> 00:25:51,048 That's absurd, don't stay out in the cold. 393 00:25:51,769 --> 00:25:53,407 Which way are you going? 394 00:25:53,609 --> 00:25:55,565 Wherever you like, I have time. 395 00:25:57,489 --> 00:25:58,558 Come on, hop in! 396 00:25:58,769 --> 00:26:00,646 I'll get lynched! 397 00:26:23,049 --> 00:26:25,005 Do you like the Institute? 398 00:26:25,209 --> 00:26:26,358 Yes, very much. 399 00:26:27,409 --> 00:26:30,242 I'm learning a lot, the people are nice. 400 00:26:31,169 --> 00:26:32,238 That's great. 401 00:26:33,649 --> 00:26:36,163 I've never had a colleague like you. 402 00:26:37,889 --> 00:26:40,483 I think you're very intelligent. 403 00:26:41,049 --> 00:26:42,038 Really. 404 00:26:43,449 --> 00:26:46,839 - Does that make you uncomfortable? - No, it's nice. 405 00:26:47,529 --> 00:26:50,646 It's true. For a girl your age, I think 406 00:26:51,169 --> 00:26:52,238 you have an eye, 407 00:26:52,449 --> 00:26:54,201 a way of seeing things... 408 00:26:54,529 --> 00:26:55,803 You're gifted. 409 00:26:56,289 --> 00:26:57,404 Thanks. 410 00:27:09,769 --> 00:27:13,318 Can we see each other outside of the Institute? 411 00:27:14,409 --> 00:27:16,081 Have you thought about it? 412 00:27:17,209 --> 00:27:18,801 You mean... 413 00:27:21,729 --> 00:27:23,208 That's not possible. 414 00:27:23,409 --> 00:27:24,444 I can't. 415 00:27:25,809 --> 00:27:29,404 Because you don't like me or because I'm married? 416 00:27:29,609 --> 00:27:31,804 No, I'm sorry, it's... 417 00:27:33,929 --> 00:27:35,726 It's difficult, but... 418 00:27:37,769 --> 00:27:39,521 You look like my father. 419 00:27:40,329 --> 00:27:42,081 It's stupid, I know. 420 00:27:43,769 --> 00:27:46,522 - How old is he? - He's dead, I was six. 421 00:27:46,969 --> 00:27:48,368 He was 35. 422 00:27:53,649 --> 00:27:54,764 I'm sorry. 423 00:27:56,089 --> 00:27:59,047 No, he had lymphoma, but it went very fast. 424 00:27:59,529 --> 00:28:03,886 Usually, people make it. 90% chance for the lucky ones. 425 00:28:04,609 --> 00:28:05,837 But not for him. 426 00:28:07,329 --> 00:28:09,524 I hadn't seen him since I was four. 427 00:28:10,089 --> 00:28:12,080 I went to see him at the end. 428 00:28:12,769 --> 00:28:14,964 He let me into his bedroom, 429 00:28:15,689 --> 00:28:19,238 I stayed for 10 minutes, he said nothing. 430 00:28:19,449 --> 00:28:21,246 I didn't know what to do. 431 00:28:22,289 --> 00:28:23,404 Then... 432 00:28:23,889 --> 00:28:27,404 A nurse came and realised he was dead. 433 00:28:28,489 --> 00:28:30,844 He'd been dead the whole time I was there. 434 00:28:31,049 --> 00:28:32,607 The nurse hadn't seen it. 435 00:28:32,809 --> 00:28:35,004 - Mind if I smoke? - No. 436 00:28:36,249 --> 00:28:38,843 I don't really know what we would've said. 437 00:28:41,369 --> 00:28:43,087 I'm sorry, it's a bit dark. 438 00:28:50,249 --> 00:28:52,365 Maybe it'd be quicker if you walked. 439 00:28:53,769 --> 00:28:55,646 But I'd be soaked. 440 00:29:13,249 --> 00:29:14,318 Mom? 441 00:29:16,409 --> 00:29:19,082 It's me, are you OK? Not bothering you? 442 00:29:20,849 --> 00:29:23,238 No, I'm fine. I was thinking of Dad. 443 00:29:29,809 --> 00:29:30,764 I know. 444 00:29:34,969 --> 00:29:35,924 I know. 445 00:30:13,129 --> 00:30:17,441 I'd like us to have dinner. Please call me. 446 00:31:46,889 --> 00:31:48,959 I was afraid you wouldn't come. 447 00:31:49,169 --> 00:31:50,204 Why? 448 00:31:50,409 --> 00:31:52,445 Last time, you looked like you hated me. 449 00:31:52,889 --> 00:31:55,039 - No. - You scared me. 450 00:31:56,449 --> 00:31:57,518 I'm sorry. 451 00:31:58,369 --> 00:32:00,678 Still think I'm lying to you? 452 00:32:02,009 --> 00:32:04,728 Why? You thought about what I said? 453 00:32:09,529 --> 00:32:11,326 How's it going with Marwan? 454 00:32:11,969 --> 00:32:13,482 Why do you ask? 455 00:32:13,689 --> 00:32:14,838 Just curious. 456 00:32:15,449 --> 00:32:17,519 - Is it important to you? - Yes. 457 00:32:20,089 --> 00:32:21,488 We're separating. 458 00:32:22,129 --> 00:32:23,642 Why didn't you tell me? 459 00:32:24,969 --> 00:32:26,721 I didn't want to scare you. 460 00:32:27,729 --> 00:32:28,764 How so? 461 00:32:30,249 --> 00:32:34,720 We were together. You left, we just got back together... 462 00:32:36,449 --> 00:32:37,802 I'm not scared. 463 00:32:39,649 --> 00:32:42,322 I am. A bit. 464 00:32:44,849 --> 00:32:45,838 Your turn. 465 00:32:46,449 --> 00:32:48,519 - What about me? - Tell me more. 466 00:32:50,929 --> 00:32:51,884 Are you interested? 467 00:32:52,849 --> 00:32:54,362 Reasonably so. 468 00:32:55,049 --> 00:32:56,562 How's your daughter? 469 00:32:58,129 --> 00:32:59,198 Where does she live? 470 00:32:59,569 --> 00:33:01,321 In Montreuil, with her mother. 471 00:33:02,049 --> 00:33:03,402 Want to meet her? 472 00:33:04,569 --> 00:33:05,763 Is she pretty? 473 00:33:05,969 --> 00:33:07,004 Very. 474 00:33:07,449 --> 00:33:08,564 Does she have a boyfriend? 475 00:33:09,329 --> 00:33:10,398 I don't know. 476 00:33:10,609 --> 00:33:11,837 You don't know? 477 00:33:12,049 --> 00:33:13,528 She's very discreet. 478 00:33:13,729 --> 00:33:15,082 Yes, like you. 479 00:33:25,769 --> 00:33:28,806 - Nadim, a colleague of Nadia. - Paul Lefebvre. 480 00:33:29,969 --> 00:33:33,405 I was passing by, felt like a drink. 481 00:33:33,609 --> 00:33:34,928 And who did I see? 482 00:33:36,129 --> 00:33:38,324 Can I sit down five minutes? 483 00:33:38,529 --> 00:33:39,484 Of course. 484 00:33:45,049 --> 00:33:46,004 More wine, sir? 485 00:33:54,089 --> 00:33:55,044 No, thanks. 486 00:34:15,049 --> 00:34:17,040 You speak Arabic, then? 487 00:34:17,449 --> 00:34:18,677 A little. 488 00:34:21,889 --> 00:34:23,959 Did you like Damascus? 489 00:34:24,969 --> 00:34:26,482 What did you do there? 490 00:34:27,009 --> 00:34:29,204 I taught French. 491 00:34:29,889 --> 00:34:31,208 And you? 492 00:34:32,089 --> 00:34:34,319 Same as Nadia. 493 00:34:34,529 --> 00:34:37,646 Well, not as important. 494 00:34:38,329 --> 00:34:41,241 I accompany her to the lectures 495 00:34:42,009 --> 00:34:43,965 and try my best to assist her, 496 00:34:44,689 --> 00:34:46,645 in my own small way. 497 00:34:48,249 --> 00:34:49,648 So, now, 498 00:34:49,849 --> 00:34:52,602 you're back in Paris. 499 00:34:52,809 --> 00:34:54,288 As you can see. 500 00:34:56,009 --> 00:34:58,887 It's good that the French are interested in our country 501 00:34:59,889 --> 00:35:03,086 and share our culture. 502 00:35:05,969 --> 00:35:07,004 Right. 503 00:35:08,209 --> 00:35:10,279 I'll leave you to enjoy your dinner. 504 00:35:10,489 --> 00:35:12,241 I don't want to disturb you. 505 00:35:16,009 --> 00:35:17,681 Nice to meet you, Paul. 506 00:35:17,809 --> 00:35:18,798 Goodbye. 507 00:35:18,929 --> 00:35:20,328 See you soon. 508 00:35:26,849 --> 00:35:28,362 What was that about? 509 00:35:29,129 --> 00:35:31,245 That was Nadim. He's not very subtle. 510 00:35:31,449 --> 00:35:33,679 - Who is he? - A colleague. 511 00:35:34,409 --> 00:35:37,162 - What does he teach? - Pre-Mesopotamian Art. 512 00:35:37,369 --> 00:35:40,202 Why say he goes to class with you when you don't? 513 00:35:40,409 --> 00:35:42,718 He doesn't go either, for the same reasons. 514 00:35:42,929 --> 00:35:44,681 He's worried it'll get out. 515 00:35:44,889 --> 00:35:46,004 Can we change the subject? 516 00:35:46,569 --> 00:35:47,524 Why? 517 00:35:47,689 --> 00:35:48,644 Why what? 518 00:35:48,849 --> 00:35:51,522 Why change the subject? He kept grilling me. 519 00:35:51,929 --> 00:35:54,204 - Stop, let's order. - Order? 520 00:35:54,409 --> 00:35:58,243 Sorry, but he was more like a cop than a teacher. 521 00:35:58,449 --> 00:35:59,928 Why all those questions? 522 00:36:00,129 --> 00:36:04,486 He's being polite, making conversation. 523 00:36:04,929 --> 00:36:07,159 He asked questions, wanting answers. 524 00:36:08,049 --> 00:36:09,846 A bit like you with me, now. 525 00:36:19,289 --> 00:36:21,086 I'll tell you if you want. 526 00:36:23,489 --> 00:36:24,444 What? 527 00:36:25,249 --> 00:36:26,762 What I'm doing in Paris. 528 00:36:28,529 --> 00:36:30,599 It has nothing to do with you... 529 00:36:32,209 --> 00:36:37,044 I'm not even sure. If Nadim showed up, maybe it does concern you. 530 00:36:38,369 --> 00:36:39,358 Tell me then. 531 00:36:40,249 --> 00:36:41,398 I will. 532 00:36:43,329 --> 00:36:45,285 But I'm not allowed, it's forbidden. 533 00:36:46,089 --> 00:36:47,568 What do you risk? 534 00:36:47,769 --> 00:36:49,487 I don't know exactly. 535 00:36:49,729 --> 00:36:51,128 But a lot's at stake. 536 00:36:52,969 --> 00:36:54,368 Just for telling me? 537 00:36:57,209 --> 00:36:58,722 Then don't say anything. 538 00:37:01,689 --> 00:37:03,600 But you're not a journalist. 539 00:37:04,169 --> 00:37:06,637 Nadim's very scared you're a journalist. 540 00:37:07,849 --> 00:37:08,918 Why? 541 00:37:11,649 --> 00:37:13,446 We all live in secret. 542 00:37:14,529 --> 00:37:17,885 If what we're doing goes public, we'll all be killed. 543 00:37:19,809 --> 00:37:21,447 Nadim too, I think. 544 00:37:26,289 --> 00:37:29,679 Don't say another word. I won't ask any more questions. 545 00:37:30,529 --> 00:37:31,564 OK. 546 00:37:32,569 --> 00:37:34,002 I suspected she was in Paris 547 00:37:34,209 --> 00:37:36,439 because they knew what I did in Syria. 548 00:37:37,129 --> 00:37:38,448 I was wrong. 549 00:37:38,649 --> 00:37:42,005 Nadia wasn't a threat. But I was to her. 550 00:37:49,209 --> 00:37:51,643 Now, can I ask you something? 551 00:37:52,929 --> 00:37:56,285 For an hour or two can we forget Nadim, 552 00:37:56,489 --> 00:37:58,320 my husband, your daughter, 553 00:37:58,569 --> 00:37:59,797 the war... 554 00:38:00,489 --> 00:38:02,764 Can we forget all that, please? 555 00:38:07,609 --> 00:38:09,281 This is what we'll do. 556 00:38:10,689 --> 00:38:13,965 I can see you're furious, worried... 557 00:38:17,969 --> 00:38:21,200 I'll leave you and reserve a room in my name. 558 00:38:21,849 --> 00:38:25,842 You stay here, think it over, take your time. 559 00:38:26,569 --> 00:38:28,241 Join me if you want to. 560 00:39:08,249 --> 00:39:10,638 That guy feels like a spy. 561 00:39:11,409 --> 00:39:14,481 Most French people in Syria are agents. 562 00:39:15,329 --> 00:39:19,242 Here's a Frenchman in Syria 563 00:39:20,049 --> 00:39:23,803 and, just like that, he finds her 564 00:39:25,129 --> 00:39:27,040 while she's on a mission here? 565 00:39:27,249 --> 00:39:29,843 Is she sleeping with him? 566 00:39:31,289 --> 00:39:32,847 It wouldn't surprise me. 567 00:39:33,049 --> 00:39:37,167 That's how the French are: They fuck people to get intelligence. 568 00:39:37,369 --> 00:39:39,599 Nadia wouldn't do something like that. 569 00:39:39,809 --> 00:39:41,845 She's not afraid of her husband? 570 00:39:43,289 --> 00:39:45,757 You don't know these women! 571 00:39:47,609 --> 00:39:49,247 They're not afraid of anything. 572 00:39:49,449 --> 00:39:51,121 Look at how she disobeyed me. 573 00:39:51,329 --> 00:39:53,797 I ordered her not to see this man. 574 00:40:23,649 --> 00:40:24,604 In any case, 575 00:40:26,009 --> 00:40:28,125 tonight, she won't sleep with him. 576 00:41:14,209 --> 00:41:15,562 What do we do? 577 00:41:15,769 --> 00:41:17,168 Go in? 578 00:41:18,329 --> 00:41:20,365 If we go in, he'll see us. 579 00:41:21,929 --> 00:41:23,328 We wait until he comes out. 580 00:41:25,849 --> 00:41:28,204 There's probably another exit. 581 00:41:32,809 --> 00:41:34,322 Then we're fucked. 582 00:41:51,409 --> 00:41:52,478 Hello. 583 00:41:53,289 --> 00:41:55,883 I need the noise report. 584 00:41:56,089 --> 00:41:58,205 - This one? - No, the purple one. 585 00:42:27,769 --> 00:42:29,919 Marina, I'll see you in my office. 586 00:42:52,889 --> 00:42:55,323 I had an awful night. 587 00:42:55,769 --> 00:42:57,566 I barely slept. 588 00:42:58,289 --> 00:43:01,122 It's been a long time since I've felt so humiliated. 589 00:43:01,929 --> 00:43:03,726 Worse than humiliated, ashamed. 590 00:43:06,529 --> 00:43:09,839 What you said about your father left me frozen. 591 00:43:10,289 --> 00:43:12,405 I felt pathetic 592 00:43:12,609 --> 00:43:14,600 to have tried to... 593 00:43:14,809 --> 00:43:16,401 It doesn't matter. 594 00:43:16,609 --> 00:43:19,043 No, I don't know what got into me. 595 00:43:20,569 --> 00:43:23,481 - I hope you'll forgive me. - Of course. 596 00:43:24,089 --> 00:43:26,045 It's fine. You're forgiven. 597 00:43:28,049 --> 00:43:30,040 - Thanks, Marina. - No problem. 598 00:43:57,649 --> 00:43:59,241 No one has this number. 599 00:43:59,449 --> 00:44:01,246 Only your contact can call you. 600 00:44:01,449 --> 00:44:02,643 After the meeting, 601 00:44:02,849 --> 00:44:05,044 return the device, and we'll watch it. 602 00:44:05,249 --> 00:44:06,204 Thanks. 603 00:44:26,529 --> 00:44:28,247 Are there dancers here? 604 00:44:28,449 --> 00:44:30,679 There were. Now it's part of the decor. 605 00:44:30,889 --> 00:44:31,924 What a pity. 606 00:44:37,849 --> 00:44:39,601 It's become very trendy here. 607 00:44:43,089 --> 00:44:45,364 But the neighbourhood's still risky. 608 00:44:47,489 --> 00:44:50,925 A week ago, my scooter got stolen. 609 00:44:51,129 --> 00:44:52,482 There's lots of theft? 610 00:44:52,849 --> 00:44:54,999 In Paris, one every five minutes. 611 00:44:55,849 --> 00:44:57,441 It's funny, my colleague 612 00:44:57,649 --> 00:45:00,038 mentioned a submarine that vanished in '72. 613 00:45:00,249 --> 00:45:01,523 Yes, that was odd. 614 00:45:01,729 --> 00:45:03,481 I would've mentioned a scooter. 615 00:45:03,689 --> 00:45:04,724 Why? 616 00:45:04,929 --> 00:45:08,638 You get attached to a scooter. Especially a vintage one. 617 00:45:08,849 --> 00:45:12,888 Lots of people would buy it back rather than get a new one. 618 00:45:13,729 --> 00:45:14,878 Me, for instance. 619 00:45:15,089 --> 00:45:17,842 If the thieves suggested I buy it back, 620 00:45:18,049 --> 00:45:19,528 I'd say yes. 621 00:45:19,729 --> 00:45:21,162 Depending on the price. 622 00:45:21,369 --> 00:45:24,167 - You're sentimental. - Probably. 623 00:45:28,689 --> 00:45:30,759 Are they part of the decor? 624 00:45:43,169 --> 00:45:45,239 About your scooter, 625 00:45:45,449 --> 00:45:47,724 in Algiers too, they get stolen. 626 00:45:47,929 --> 00:45:49,487 But by asking the right people, 627 00:45:49,689 --> 00:45:52,442 exchanging a few favours, you can get them back. 628 00:45:52,649 --> 00:45:54,640 We all hope for nothing lost! 629 00:45:54,849 --> 00:45:55,838 Always. 630 00:45:56,849 --> 00:45:58,362 If you return to Paris, 631 00:46:00,089 --> 00:46:01,841 for a good time, 632 00:46:03,849 --> 00:46:06,841 or just to talk about scooters, here's my number. 633 00:46:08,529 --> 00:46:11,646 Thank you, Vincent, for this wonderful evening. 634 00:46:12,689 --> 00:46:13,678 It was a pleasure. 635 00:46:20,609 --> 00:46:22,327 The line is open. 636 00:46:23,249 --> 00:46:26,127 It'll take time for a decision to be made, 637 00:46:26,329 --> 00:46:28,559 they'll use this to negotiate. 638 00:46:28,769 --> 00:46:32,603 - If they have Cyclone. - We'll follow every lead. 639 00:46:34,649 --> 00:46:35,638 Bedtime! 640 00:46:36,809 --> 00:46:37,878 Thanks, Guillaume. 641 00:46:38,769 --> 00:46:40,487 Malotru. Well played. 642 00:47:51,609 --> 00:47:52,928 Yes, we know him. 643 00:47:53,129 --> 00:47:55,324 - Who is it? - Hashem El Katim. 644 00:47:55,529 --> 00:47:57,884 A businessman, close to Bashar al-Assad. 645 00:47:58,089 --> 00:47:59,841 He conducts business in Europe. 646 00:48:00,049 --> 00:48:01,801 Where'd you take the photo? 647 00:48:02,649 --> 00:48:03,604 Sorry. 648 00:48:04,449 --> 00:48:07,043 Also, that mansion isn't ours. 649 00:48:07,249 --> 00:48:09,683 Not Iran's, not Qatar's, or even China's. 650 00:48:09,889 --> 00:48:11,368 I asked the Russian office. 651 00:48:12,169 --> 00:48:13,124 Thanks. 652 00:48:13,249 --> 00:48:15,205 16 Rue de la Faisanderie belongs 653 00:48:15,409 --> 00:48:16,603 to Alexandre Maniakin. 654 00:48:16,809 --> 00:48:20,279 He owns several management firms, including three here in Paris. 655 00:48:21,169 --> 00:48:22,397 Apparently, it's all clean. 656 00:48:22,929 --> 00:48:25,284 Their business is legit. 657 00:48:26,209 --> 00:48:28,120 Got anything on the guy? 658 00:48:28,489 --> 00:48:31,845 We don't, but his properties are recorded in Internal Affairs. 659 00:48:31,969 --> 00:48:32,924 Shall I call them? 660 00:48:33,329 --> 00:48:35,047 I'll do it, thanks. 661 00:48:40,849 --> 00:48:42,328 Mrs Ben Arfa is off to Marseille. 662 00:48:42,529 --> 00:48:45,805 We checked, she has a ferry ticket for Algiers. 663 00:48:46,009 --> 00:48:47,761 She didn't take her phone. 664 00:48:47,969 --> 00:48:49,800 We bugged her suitcase. 665 00:48:50,969 --> 00:48:51,924 I'm on it. 666 00:49:05,569 --> 00:49:07,002 My bag! My bag! 667 00:49:07,569 --> 00:49:09,161 Stop, thief! 668 00:49:10,569 --> 00:49:11,604 Stop! 669 00:49:18,849 --> 00:49:21,079 What are you saying, Nadim? 670 00:49:23,449 --> 00:49:28,000 I have to call Bashar to tell him the talks are off 671 00:49:28,209 --> 00:49:31,918 because Nadia El Mansour is fucking a French agent? 672 00:49:34,329 --> 00:49:36,047 No, boss. 673 00:49:36,929 --> 00:49:38,487 I'm not asking you to call him. 674 00:49:38,689 --> 00:49:43,001 I'm saying I think she's sleeping with a French agent. 675 00:49:44,729 --> 00:49:46,481 You "think"? 676 00:49:48,889 --> 00:49:52,325 Guess what? You'll call Bashar yourself 677 00:49:52,529 --> 00:49:57,922 and tell him he chose a woman who's fucking an agent. 678 00:49:58,969 --> 00:50:00,163 Asshole! 679 00:50:01,729 --> 00:50:04,084 We can't say just anything. 680 00:50:04,289 --> 00:50:05,358 Watch your step! 681 00:50:05,569 --> 00:50:08,037 You can't "think", you have to be sure. 682 00:50:14,089 --> 00:50:16,125 Are you sure this is how it's done? 683 00:50:27,209 --> 00:50:28,961 Is this a bachelor pad? 684 00:50:30,409 --> 00:50:32,684 - Why not? - It's great. 685 00:50:32,889 --> 00:50:35,278 I thought you were a serious guy. 686 00:50:35,489 --> 00:50:36,808 I'm not. 687 00:50:37,729 --> 00:50:41,005 I just prefer not ending up with a friend's dick in my hand. 688 00:50:41,209 --> 00:50:43,006 No, that's all behind us. 689 00:50:43,729 --> 00:50:45,447 That's when we were 12. 690 00:50:45,649 --> 00:50:46,923 Before AIDS. 691 00:50:50,049 --> 00:50:51,880 Alexandre Maniakin. 692 00:50:53,809 --> 00:50:55,401 A Russian oligarch. 693 00:50:55,609 --> 00:50:58,282 He made a fortune in paper and fuel. 694 00:50:58,489 --> 00:51:01,720 He owns a lovely mansion, Rue de la Faisanderie. 695 00:51:01,929 --> 00:51:03,442 - Is that it? - No. 696 00:51:04,129 --> 00:51:06,006 He's also close to Putin. 697 00:51:07,129 --> 00:51:09,324 - What's he doing here? - Business. 698 00:51:10,009 --> 00:51:11,124 And politics. 699 00:51:11,849 --> 00:51:17,003 He has Syrian business associates and knows exiled opposition members. 700 00:51:17,649 --> 00:51:20,083 Putin uses him to pass messages to them. 701 00:51:20,289 --> 00:51:21,688 What messages? 702 00:51:21,889 --> 00:51:25,040 If President al-Assad negotiates with the opposition, 703 00:51:25,249 --> 00:51:28,480 then the pressure's from Putin, via Maniakin. 704 00:51:28,729 --> 00:51:29,684 Why? 705 00:51:30,289 --> 00:51:32,962 Why? It has to remain secret, of course. 706 00:51:33,169 --> 00:51:34,238 Are you mad? 707 00:51:35,089 --> 00:51:38,081 Remember the negotiations on Iranian nuclear power? 708 00:51:38,289 --> 00:51:42,646 Everyone knew it was with the US. But with al-Assad, nothing's leaked. 709 00:51:43,489 --> 00:51:46,447 Anyone who leaks that al-Assad's leaving 710 00:51:46,649 --> 00:51:48,048 will be killed. 711 00:51:52,969 --> 00:51:57,201 Russia forced Bashar al-Assad to negotiate his departure. 712 00:51:58,249 --> 00:52:00,888 But he went to war to stay in power. 713 00:52:02,649 --> 00:52:04,958 Anyone who'd reveal this contradiction, 714 00:52:05,449 --> 00:52:08,964 who'd embarrass the dictator, would immediately be executed. 715 00:52:16,609 --> 00:52:18,486 That'd be Nadia's fate 716 00:52:18,689 --> 00:52:20,998 if they learned she was seeing a DGSE agent. 717 00:52:24,489 --> 00:52:26,764 I couldn't take any more risks. 718 00:52:26,969 --> 00:52:31,167 I had to be twice as vigilant, not let anyone know who I was. 719 00:52:34,569 --> 00:52:35,843 To protect her, 720 00:52:36,369 --> 00:52:39,600 I had to put up a barrier between myself and the DGSE. 721 00:52:43,249 --> 00:52:45,524 That barrier was Paul Lefebvre. 722 00:53:11,129 --> 00:53:12,323 Number Withheld 723 00:53:12,529 --> 00:53:16,317 Second-hand scooter. Very used but still in good shape. 724 00:53:16,529 --> 00:53:18,247 Up for grabs. 725 00:53:19,409 --> 00:53:23,409 Ripped & Corrected By mstoll Released on www.Addic7ed.com 50188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.