Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,141 --> 00:00:03,132
CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES
ARE COMPLETELY FICTIONAL,
2
00:00:03,261 --> 00:00:05,411
ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS
OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL.
3
00:00:06,381 --> 00:00:09,453
THE BUREAU
4
00:00:12,221 --> 00:00:14,940
Guillaume Debailly.
5
00:00:15,181 --> 00:00:18,776
D-E-B-A-I-L-L-Y.
6
00:00:21,421 --> 00:00:25,421
Ripped & Corrected By mstoll
February 2017
7
00:00:30,741 --> 00:00:32,333
Yes, that's him.
8
00:00:35,301 --> 00:00:36,256
Nadia?
9
00:00:38,021 --> 00:00:40,296
- Here, Guillaume.
- Who was on the phone?
10
00:00:40,501 --> 00:00:42,651
I'm told you're a spy. I can't believe it.
11
00:00:43,621 --> 00:00:45,896
I hear you recruited people in Damascus.
12
00:00:46,381 --> 00:00:48,417
Those poor people will be arrested.
13
00:00:49,781 --> 00:00:50,736
Hello, Henri?
14
00:00:50,861 --> 00:00:52,897
And you wanted to recruit me too, right?
15
00:00:53,101 --> 00:00:54,898
I got caught. My cover's blown.
16
00:00:55,101 --> 00:00:56,614
Call the offices in Syria.
17
00:00:56,821 --> 00:00:57,810
Cut all networks.
18
00:00:57,941 --> 00:00:59,533
Shut them down, now!
19
00:01:05,181 --> 00:01:07,741
- I have to leave.
- In the middle of the night?
20
00:01:08,381 --> 00:01:10,770
I'd prefer to. I have an early start.
21
00:01:41,461 --> 00:01:43,816
Have you seen In the Realm of the Senses?
22
00:01:44,021 --> 00:01:45,010
No.
23
00:02:01,021 --> 00:02:01,976
A whore?
24
00:02:03,301 --> 00:02:05,656
A woman storming away from her lover?
25
00:02:05,861 --> 00:02:07,817
A woman with a plane to catch?
26
00:02:08,421 --> 00:02:10,139
She had no luggage.
27
00:02:10,781 --> 00:02:12,180
She didn't look angry.
28
00:02:13,061 --> 00:02:14,653
She didn't look like a whore.
29
00:02:25,141 --> 00:02:26,176
Hello. Sorry.
30
00:02:27,301 --> 00:02:28,575
Here are your bugs.
31
00:02:29,661 --> 00:02:31,572
I'm going home. See you at work.
32
00:02:31,781 --> 00:02:33,658
Don't worry, I'll go via the buffer zone.
33
00:03:42,141 --> 00:03:44,735
Say the Algerians do have Cyclone.
34
00:03:44,941 --> 00:03:49,571
He was drunk, gave himself away,
or something on him did. Whatever.
35
00:03:50,061 --> 00:03:53,417
He'd go from the police station
to a counter-espionage unit.
36
00:03:55,181 --> 00:03:57,695
The Algerians are faced with a drunk man
37
00:03:57,901 --> 00:04:00,369
who confirms he works for the DGSE.
38
00:04:01,861 --> 00:04:04,739
A few hours later, Cyclone sobers up.
39
00:04:04,941 --> 00:04:06,340
He calms down.
40
00:04:06,541 --> 00:04:08,452
From there, two possibilities.
41
00:04:09,301 --> 00:04:12,179
Either he continues to give himself away
or he stops.
42
00:04:12,381 --> 00:04:15,930
If he continues, it's a
disaster, he'll tell all.
43
00:04:16,781 --> 00:04:19,932
- Who's on standby?
- We've informed three.
44
00:04:20,141 --> 00:04:23,133
We contacted a fourth
who hasn't turned up yet.
45
00:04:23,821 --> 00:04:24,936
Good.
46
00:04:26,021 --> 00:04:27,500
So, he gives up his sources
47
00:04:27,701 --> 00:04:31,979
and all the operations
he had access to before he left.
48
00:04:32,181 --> 00:04:34,411
How long was he at the DGSE
before starting his mission?
49
00:04:34,621 --> 00:04:36,896
- Sixteen months.
- Sixteen months.
50
00:04:37,861 --> 00:04:40,500
Sixteen months of access
to confidential data.
51
00:04:40,701 --> 00:04:43,056
He reveals protocols, methods.
52
00:04:43,861 --> 00:04:45,010
Why would he do that?
53
00:04:45,901 --> 00:04:47,698
That's the question we have to ask.
54
00:04:48,461 --> 00:04:50,053
Where did we go wrong?
55
00:04:50,981 --> 00:04:54,371
During the recruitment,
the monitoring, the training?
56
00:04:54,741 --> 00:04:56,732
When did we let this happen?
57
00:04:57,501 --> 00:04:58,456
A traitor.
58
00:05:01,941 --> 00:05:02,930
Second possibility.
59
00:05:06,741 --> 00:05:10,734
He's sober, he retracts.
He said all that for kicks.
60
00:05:11,181 --> 00:05:13,137
Now, the Algerians are sceptical.
61
00:05:14,661 --> 00:05:17,858
They don't want to give up a big fish.
They'll investigate.
62
00:05:18,661 --> 00:05:20,652
That's where the cover comes in.
63
00:05:21,861 --> 00:05:23,294
They'll ask about his work.
64
00:05:23,501 --> 00:05:26,618
No problem there.
It's a financial consulting firm
65
00:05:26,821 --> 00:05:28,413
with real offices, real activity,
66
00:05:28,621 --> 00:05:29,849
with real clients.
67
00:05:30,621 --> 00:05:32,373
- What about his place?
- It's his.
68
00:05:32,581 --> 00:05:36,130
As you know, a break-in
would only support his cover story.
69
00:05:36,341 --> 00:05:37,296
He has a real life.
70
00:05:37,661 --> 00:05:38,616
OK.
71
00:05:38,981 --> 00:05:41,017
This is where we must be careful.
72
00:05:41,541 --> 00:05:46,137
We can't arouse their suspicions
with our actions in the field.
73
00:05:46,701 --> 00:05:50,330
For example, our people at the embassy
should act like nothing's happened.
74
00:05:50,861 --> 00:05:54,217
Any suspicious action
will confirm we've lost an agent.
75
00:05:54,421 --> 00:05:55,376
They know?
76
00:05:55,501 --> 00:05:57,810
- Yes.
- They must act like they don't.
77
00:05:59,861 --> 00:06:02,819
I want us to examine
the possibility of an abduction.
78
00:06:03,021 --> 00:06:04,977
His cell phone's still at the police station,
79
00:06:05,181 --> 00:06:06,819
but no one saw him leave.
80
00:06:07,021 --> 00:06:08,579
But, do you think...
81
00:06:08,781 --> 00:06:12,376
I don't. But I want us to look into it.
82
00:06:13,341 --> 00:06:16,333
Check all the cases
of agent abduction in Algiers.
83
00:06:16,541 --> 00:06:19,419
If there's a precedent, we can't ignore it.
84
00:06:19,621 --> 00:06:20,736
OK?
85
00:06:23,341 --> 00:06:24,376
To recap...
86
00:06:24,581 --> 00:06:26,458
You lost him twice, he broke two bugs,
87
00:06:26,661 --> 00:06:28,856
he slept at the hotel and didn't hide.
88
00:06:29,501 --> 00:06:32,698
And he didn't seem
bothered by us locating him.
89
00:06:32,901 --> 00:06:35,699
- Was he alone at the hotel?
- We don't know.
90
00:06:35,901 --> 00:06:37,778
Lots of comings and goings.
91
00:06:37,981 --> 00:06:39,255
There's a bar there, too.
92
00:06:39,701 --> 00:06:42,818
If you want us to go further, no problem.
93
00:06:43,061 --> 00:06:45,336
But then it becomes surveillance.
94
00:06:46,661 --> 00:06:48,014
Our job is to check
95
00:06:48,221 --> 00:06:51,258
no one identifies him.
If you want more, just say.
96
00:06:51,981 --> 00:06:54,097
I can tell you who he's fucking,
97
00:06:54,461 --> 00:06:57,021
how many orgasms, if the girl has her period,
98
00:06:57,221 --> 00:07:00,019
if she takes it up the ass or gets fingered.
99
00:07:00,221 --> 00:07:01,973
No problem, we can do it.
100
00:07:03,501 --> 00:07:05,332
Well, I'll let you know.
101
00:07:11,381 --> 00:07:13,451
I have an appointment with Mr Duflot.
102
00:07:22,301 --> 00:07:23,336
Thanks.
103
00:08:02,021 --> 00:08:03,215
Dr Balm�s?
104
00:08:03,421 --> 00:08:05,173
Hello, swipe your badge.
105
00:08:08,861 --> 00:08:12,058
Hello. I'm Rim Belghiti,
Mr Duflot's secretary.
106
00:08:12,261 --> 00:08:13,614
- Hello.
- Go ahead.
107
00:08:15,021 --> 00:08:17,091
- How was security?
- Fine.
108
00:08:17,301 --> 00:08:19,861
I feel naked without my phone and tablet.
109
00:08:20,061 --> 00:08:23,849
You can't get in with a computer or a phone.
Do you know why?
110
00:08:23,981 --> 00:08:24,936
No.
111
00:08:25,061 --> 00:08:27,734
Remote activation
can transform them into a microphone.
112
00:08:27,901 --> 00:08:28,890
I see.
113
00:08:29,101 --> 00:08:31,569
You get used to being naked, you'll see.
114
00:08:38,781 --> 00:08:39,896
Crisis Room 1
115
00:08:40,101 --> 00:08:41,898
Visitors without a badge
must report to the Floor Supervisor
116
00:08:47,301 --> 00:08:50,771
Very few people have access here.
It's the only way into our wing.
117
00:08:50,981 --> 00:08:55,418
If you're asked what department
you work for, don't answer.
118
00:08:55,541 --> 00:08:56,496
Here.
119
00:08:57,261 --> 00:08:58,330
Go ahead.
120
00:09:09,381 --> 00:09:12,930
This is the secret service HQ. The Bureau.
121
00:09:20,381 --> 00:09:21,416
Here's your office.
122
00:09:22,821 --> 00:09:27,690
It used to be where the handlers
working 24/7 could rest,
123
00:09:27,901 --> 00:09:30,699
but we converted it into an office for you.
124
00:09:32,461 --> 00:09:34,053
Every night, you must
destroy your documents
125
00:09:34,261 --> 00:09:35,740
in the shredder.
126
00:09:36,661 --> 00:09:40,176
Or store them in this closet safe
protected by a code.
127
00:09:41,781 --> 00:09:43,817
Your desk and trash must be empty.
128
00:09:44,701 --> 00:09:47,613
Maintenance and cleaners aren't allowed in.
129
00:09:47,821 --> 00:09:49,493
You clean your own office.
130
00:09:50,221 --> 00:09:51,415
All the numbers are there.
131
00:09:51,621 --> 00:09:54,260
- Door, closet, telephone.
- OK.
132
00:09:57,381 --> 00:09:58,336
One last thing.
133
00:09:59,021 --> 00:10:02,491
Don't say a word to anyone.
No one's to question you.
134
00:10:02,701 --> 00:10:05,454
If someone asks,
then they don't know what you know.
135
00:10:05,661 --> 00:10:07,777
They aren't on a need-to-know basis.
136
00:10:07,981 --> 00:10:10,734
That's what we say.
"It's all on a need-to-know basis."
137
00:10:11,181 --> 00:10:12,614
Like professional confidentiality.
138
00:10:12,821 --> 00:10:14,095
No, like classified information.
139
00:10:17,141 --> 00:10:18,574
You sleep at a hotel?
140
00:10:18,781 --> 00:10:19,975
- Yes.
- Alone?
141
00:10:21,021 --> 00:10:21,976
Why?
142
00:10:22,381 --> 00:10:23,336
You can tell me.
143
00:10:23,741 --> 00:10:26,130
That depends.
Is it curiosity or something else?
144
00:10:26,341 --> 00:10:29,299
If I was under investigation, you'd know
145
00:10:29,501 --> 00:10:30,934
whether I sleep alone or not.
146
00:10:31,141 --> 00:10:33,496
Is this an internal investigation?
147
00:10:33,701 --> 00:10:36,818
Not yet, but it's odd
that you're deflecting our team.
148
00:10:37,261 --> 00:10:39,092
No, I'm training them.
149
00:10:39,741 --> 00:10:41,379
They found me, right?
150
00:10:41,581 --> 00:10:43,253
You didn't help them.
151
00:10:43,461 --> 00:10:44,814
This is all we need.
152
00:10:47,141 --> 00:10:48,733
I've seen cases like this.
153
00:10:50,101 --> 00:10:52,569
Agents that can't let go of their cover.
154
00:10:53,261 --> 00:10:55,456
Usually because they led a sweeter life.
155
00:10:55,661 --> 00:11:00,132
The one in Kazakhstan had a villa,
he didn't want to return.
156
00:11:00,341 --> 00:11:02,616
The Afghan was depressed for a year.
157
00:11:02,821 --> 00:11:06,575
If it happens, tell us.
I don't need this now.
158
00:11:06,781 --> 00:11:08,737
I need you to find Cyclone.
159
00:11:08,941 --> 00:11:10,135
No twists, not now.
160
00:11:10,821 --> 00:11:12,095
OK, I'll wait.
161
00:11:13,861 --> 00:11:15,260
I'm serious.
162
00:11:17,021 --> 00:11:18,136
Is it tough?
163
00:11:20,661 --> 00:11:21,855
No, I'm fine.
164
00:11:22,741 --> 00:11:24,652
I just need time to adapt.
165
00:11:25,541 --> 00:11:27,418
The divorce, my daughter...
166
00:11:27,621 --> 00:11:28,895
No, I'm fine.
167
00:11:29,461 --> 00:11:32,498
We'll find Cyclone, I'll
train the new recruit,
168
00:11:32,701 --> 00:11:34,054
you can count on me.
169
00:11:34,981 --> 00:11:37,256
Leave Granpa and Gramma to me if you want,
170
00:11:37,461 --> 00:11:38,689
I'll train them.
171
00:11:41,421 --> 00:11:42,410
Mr Duflot.
172
00:11:42,541 --> 00:11:44,099
Dr Balm�s is here.
173
00:11:45,701 --> 00:11:46,690
Speak of the devil.
174
00:11:48,461 --> 00:11:50,292
- Hello, Doctor.
- Hello.
175
00:11:50,741 --> 00:11:51,810
Guillaume Debailly,
176
00:11:52,021 --> 00:11:53,170
our new assistant director.
177
00:11:53,301 --> 00:11:54,290
Hello.
178
00:11:54,421 --> 00:11:58,130
This is Dr Balm�s,
who'll look after all of us here.
179
00:11:58,861 --> 00:12:02,012
Since the Cyclone affair,
we're all off balance.
180
00:12:02,741 --> 00:12:03,890
Especially him.
181
00:12:04,341 --> 00:12:05,296
Right.
182
00:12:05,581 --> 00:12:08,049
Courtesy aside.
I need you in the Crisis Room.
183
00:12:08,181 --> 00:12:09,136
OK.
184
00:12:09,261 --> 00:12:11,650
Listen closely, don't ask questions.
185
00:12:11,861 --> 00:12:15,137
If you're asked,
you answer without question.
186
00:12:15,341 --> 00:12:18,219
- If you're not told...
- I'm not on a need-to-know basis.
187
00:12:18,421 --> 00:12:19,410
Exactly.
188
00:12:19,621 --> 00:12:22,135
Compartmentalising is essential.
189
00:12:22,341 --> 00:12:24,775
What you don't know, you can't reveal.
190
00:12:24,901 --> 00:12:25,856
I understand.
191
00:12:26,141 --> 00:12:30,293
If I ask you what my tie says about me,
192
00:12:31,261 --> 00:12:33,695
you don't ask why, just answer.
Is that clear?
193
00:12:33,901 --> 00:12:34,890
Yes.
194
00:12:43,341 --> 00:12:44,615
You want to seem nice.
195
00:12:45,621 --> 00:12:46,610
Easy.
196
00:12:47,101 --> 00:12:49,615
It's your signature.
197
00:12:50,101 --> 00:12:52,979
Your tie is you, your rebellious side?
198
00:12:53,821 --> 00:12:55,049
Is that it?
199
00:12:55,741 --> 00:12:57,094
It's a bit short.
200
00:12:58,541 --> 00:12:59,496
It's ridiculous.
201
00:12:59,621 --> 00:13:02,818
Finally! The truth is most important.
202
00:13:03,021 --> 00:13:06,331
If you don't know, say so.
203
00:13:06,701 --> 00:13:09,010
That's how you'll earn my trust.
204
00:13:09,221 --> 00:13:10,256
OK.
205
00:13:11,541 --> 00:13:12,530
After you.
206
00:13:15,141 --> 00:13:16,130
She's so annoying!
207
00:13:16,261 --> 00:13:18,377
I couldn't stand her arrogant laugh,
208
00:13:18,541 --> 00:13:20,930
which I used to like, you know.
209
00:13:21,141 --> 00:13:25,532
Cortisone shots are great for working.
But you end up arguing with everyone.
210
00:13:26,821 --> 00:13:27,810
Anyway...
211
00:13:33,061 --> 00:13:34,016
Are you OK?
212
00:13:35,021 --> 00:13:35,976
No.
213
00:13:36,301 --> 00:13:37,416
What's wrong?
214
00:13:37,621 --> 00:13:38,656
I'm leaving.
215
00:13:39,421 --> 00:13:40,376
What?
216
00:13:40,581 --> 00:13:42,492
I'm leaving the service.
217
00:13:43,141 --> 00:13:44,369
What do you mean?
218
00:13:45,181 --> 00:13:47,251
I'm leaving the DGSE today.
219
00:13:47,821 --> 00:13:49,300
What? Why?
220
00:13:50,421 --> 00:13:52,491
I've been offered a long mission.
221
00:13:52,701 --> 00:13:54,612
My boyfriend took it badly.
222
00:13:55,901 --> 00:13:56,936
Very badly.
223
00:13:58,021 --> 00:13:58,976
So there it is.
224
00:13:59,301 --> 00:14:01,451
If I can't work, what's the point?
225
00:14:01,661 --> 00:14:02,855
He can't stop you...
226
00:14:03,221 --> 00:14:05,177
He doesn't, but it destroys him.
227
00:14:07,381 --> 00:14:10,373
Knowing I'll be far away for a while,
somewhere dangerous.
228
00:14:10,581 --> 00:14:13,493
I can see he hates it. And he matters to me.
229
00:14:13,701 --> 00:14:15,896
- He'll get used to it.
- No.
230
00:14:16,341 --> 00:14:19,060
No, I know he won't. I'll lose him.
231
00:14:21,621 --> 00:14:23,054
What'll you do?
232
00:14:24,021 --> 00:14:27,218
Work in an engineering
and construction firm.
233
00:15:10,341 --> 00:15:13,139
Be on standby, what does that mean?
234
00:15:14,461 --> 00:15:16,179
It means you stop everything.
235
00:15:16,381 --> 00:15:19,259
No contact until further notice.
236
00:15:19,461 --> 00:15:23,056
Unless we contact you.
It's as though we didn't exist.
237
00:15:23,741 --> 00:15:24,890
But why?
238
00:15:26,341 --> 00:15:28,013
It's a precautionary measure.
239
00:15:28,461 --> 00:15:29,450
Precautionary?
240
00:15:30,341 --> 00:15:31,410
Is my cover blown?
241
00:15:31,941 --> 00:15:33,215
Not at all.
242
00:15:33,621 --> 00:15:35,134
So why are we stopping?
243
00:15:36,421 --> 00:15:39,777
Don't want to tell me?
So, it's a big problem.
244
00:15:40,101 --> 00:15:43,093
There's no problem.
It's just standard protocol.
245
00:15:43,301 --> 00:15:45,690
Cyclone, our agent in Algeria,
has disappeared.
246
00:15:45,901 --> 00:15:49,940
His sources are put on standby.
He's one of them.
247
00:15:50,341 --> 00:15:51,296
Thank you.
248
00:15:53,661 --> 00:15:56,778
Mr Jacques, my colleagues are military.
249
00:15:56,981 --> 00:16:01,497
They're called Scorpions.
One false move, they'll kill you.
250
00:16:02,781 --> 00:16:05,170
No one will kill you, Mr Gherbi.
251
00:16:06,141 --> 00:16:08,018
I want to be exfiltrated.
252
00:16:09,141 --> 00:16:11,496
Otherwise, I'll do it myself.
253
00:16:17,181 --> 00:16:19,820
Dr Balm�s, tell us, what's his panic level?
254
00:16:20,021 --> 00:16:22,899
If you think it's serious,
we'll exfiltrate him.
255
00:16:23,101 --> 00:16:27,538
Meaning we find a credible pretext
to get him out of Algeria
256
00:16:28,181 --> 00:16:30,536
and it'll cost us a pretty penny.
257
00:16:31,061 --> 00:16:32,972
If you think he's not too bad,
258
00:16:33,181 --> 00:16:36,218
we'll tell him to go home and clear his head.
259
00:16:37,421 --> 00:16:40,652
If you're wrong,
he risks arrest and execution.
260
00:16:41,141 --> 00:16:42,256
So?
261
00:16:42,741 --> 00:16:45,539
In your opinion, what's his panic level?
262
00:16:52,701 --> 00:16:53,736
Well?
263
00:16:57,221 --> 00:16:59,177
Imagine you get a lung scan
264
00:16:59,381 --> 00:17:02,339
and you're told to immediately
stop eating meat.
265
00:17:03,741 --> 00:17:05,333
How's that relevant?
266
00:17:05,541 --> 00:17:08,692
Which you'd ask the radiologist:
"How's that relevant?"
267
00:17:09,261 --> 00:17:13,618
Then imagine you're told:
"I'd rather not say."
268
00:17:14,701 --> 00:17:18,250
How would you react?
Would you panic or not?
269
00:17:18,461 --> 00:17:20,099
OK, let's exfiltrate him.
270
00:17:47,541 --> 00:17:49,372
- Hello.
- Hello.
271
00:17:50,181 --> 00:17:52,820
- Would you like tea?
- Yes, thanks.
272
00:18:04,821 --> 00:18:06,732
- Thanks.
- How were the goodbyes?
273
00:18:07,181 --> 00:18:08,534
Fine.
274
00:18:08,661 --> 00:18:11,175
I have to ask for your phone.
275
00:18:16,181 --> 00:18:18,092
Did you bring your passport?
276
00:18:30,941 --> 00:18:34,650
Since you have an Israeli stamp,
you'll declare it lost.
277
00:18:35,101 --> 00:18:36,250
And get a new one made.
278
00:18:44,461 --> 00:18:47,692
- You went to Israel?
- Yes, a year ago.
279
00:18:48,181 --> 00:18:49,136
What'd you do there?
280
00:18:49,341 --> 00:18:51,935
I accompanied a friend to a kibbutz.
281
00:18:52,061 --> 00:18:53,050
Where?
282
00:18:53,181 --> 00:18:55,649
Near Mount Carmel, in the Haifa region.
283
00:19:08,861 --> 00:19:10,294
All of that has to go.
284
00:19:10,981 --> 00:19:11,970
Your friend...
285
00:19:12,101 --> 00:19:15,173
Was he your boyfriend?
That's what you declared.
286
00:19:16,261 --> 00:19:17,819
We wound up together.
287
00:19:18,021 --> 00:19:20,854
- At the kibbutz?
- Yes, but it didn't last.
288
00:19:21,061 --> 00:19:22,858
- His name?
- Zvi Sigal.
289
00:19:27,661 --> 00:19:28,855
Zvi Sigal.
290
00:19:29,341 --> 00:19:31,093
He just got married in Paris
291
00:19:31,501 --> 00:19:33,378
to a certain Keren Mor.
292
00:19:34,341 --> 00:19:35,899
What are you going to do?
293
00:19:36,501 --> 00:19:37,729
We've got to clean house.
294
00:20:17,261 --> 00:20:18,376
Hello.
295
00:20:18,581 --> 00:20:19,696
Follow me.
296
00:20:20,941 --> 00:20:25,173
You met Marie-Jeanne,
your handler for your mission.
297
00:20:25,941 --> 00:20:27,135
You're in good hands.
298
00:20:27,421 --> 00:20:28,979
She was my handler.
299
00:20:29,781 --> 00:20:31,419
- How do you feel?
- Impatient.
300
00:20:31,621 --> 00:20:32,576
Impatient?
301
00:20:33,101 --> 00:20:35,092
- To start.
- Start what?
302
00:20:36,421 --> 00:20:38,889
- My mission.
- And when does it start?
303
00:20:39,661 --> 00:20:40,616
I don't know.
304
00:20:40,741 --> 00:20:43,016
- It starts now.
- Now?
305
00:20:43,621 --> 00:20:47,500
You're to go to Teheran and
identify Iranian nuclear engineers.
306
00:20:48,301 --> 00:20:51,054
As a seismologist,
you'll be able to approach them.
307
00:20:51,501 --> 00:20:52,854
How will you do it?
308
00:20:53,061 --> 00:20:54,050
Do what?
309
00:20:54,541 --> 00:20:56,372
Find a job in Iran.
310
00:20:57,701 --> 00:20:59,293
I was hoping you'd tell me.
311
00:20:59,501 --> 00:21:01,378
Get yourself hired by this man.
312
00:21:01,581 --> 00:21:03,139
Reza Mortazavi.
313
00:21:05,261 --> 00:21:08,219
He runs the exchange programme
between France and Iran
314
00:21:08,421 --> 00:21:10,412
in the field of seismic risk.
315
00:21:10,821 --> 00:21:14,052
He comes every two years
and goes back with a French engineer.
316
00:21:15,061 --> 00:21:18,497
He's been in Paris for a month
at the Institute of Earth Physics.
317
00:21:19,541 --> 00:21:21,213
You're to work there
318
00:21:21,421 --> 00:21:24,060
and be noticed by this Reza Mortazavi.
319
00:21:24,501 --> 00:21:28,176
You must convince him
you're the best candidate.
320
00:21:28,381 --> 00:21:31,851
That way, you'll be with an Iranian official.
There's no better cover.
321
00:21:32,941 --> 00:21:35,614
How do I get into the Institute?
322
00:21:35,821 --> 00:21:37,015
That's up to you.
323
00:21:40,261 --> 00:21:41,853
What if I don't make it?
324
00:21:43,901 --> 00:21:46,461
You'll always get the same answer:
325
00:21:47,781 --> 00:21:50,454
"If you can't,
go home and forget the whole thing."
326
00:21:53,501 --> 00:21:55,378
What'd you do for your mission?
327
00:21:55,581 --> 00:21:58,459
I took a competitive exam
to teach in Damascus.
328
00:21:59,141 --> 00:22:01,336
I learned Arabic in one year.
329
00:22:11,181 --> 00:22:12,136
Colonel...
330
00:22:14,501 --> 00:22:17,493
Head of Operations called me.
They're furious.
331
00:22:18,061 --> 00:22:19,733
You spoke to one of their agents?
332
00:22:21,701 --> 00:22:24,659
You thought mentioning FELIS
to your brother-in-law
333
00:22:25,341 --> 00:22:26,774
wouldn't get out?
334
00:22:28,741 --> 00:22:30,094
What did you want to know?
335
00:22:30,301 --> 00:22:33,213
- To check if he was on it.
- Why?
336
00:22:33,901 --> 00:22:36,335
- Are you worried about him?
- No.
337
00:22:37,061 --> 00:22:41,020
I can't say anything about the operation.
But I can say this:
338
00:22:41,221 --> 00:22:42,893
It's their holy grail.
339
00:22:44,461 --> 00:22:48,534
Hearing how your Cyclone could
compromise it drove them mad.
340
00:22:50,181 --> 00:22:53,810
They outright refuse to abort. Understand?
341
00:22:54,941 --> 00:22:58,297
You must stop Cyclone, that's what they say.
342
00:22:58,781 --> 00:23:00,453
You'll do me that honour.
343
00:23:00,661 --> 00:23:03,858
You won't make it worse. Anyway, you can't.
344
00:23:04,061 --> 00:23:06,291
From now on, it's total blackout
345
00:23:06,501 --> 00:23:08,537
on all communications with FELIS.
346
00:23:10,101 --> 00:23:12,535
Our agents' families will have you to thank.
347
00:23:21,301 --> 00:23:22,893
"Your Cyclone"...
348
00:23:27,101 --> 00:23:30,059
To contact our Chinese agent, we use email.
349
00:23:30,261 --> 00:23:34,539
We created a recruitment agency.
He sends us emails from his office.
350
00:23:35,181 --> 00:23:37,217
There's no risk they'll be read?
351
00:23:37,421 --> 00:23:40,572
If someone checks his messages,
it means he's been made.
352
00:23:40,781 --> 00:23:42,976
The idea is to prevent that.
353
00:23:43,181 --> 00:23:45,820
He's not doing anything
that'd compromise him.
354
00:23:46,021 --> 00:23:49,172
He doesn't take photos,
steal documents, or recruit...
355
00:23:49,381 --> 00:23:52,691
He works as a real head-hunter
and sends us reports.
356
00:23:54,501 --> 00:23:55,536
OK.
357
00:23:58,901 --> 00:24:02,655
This is Algiers' telecommunications cloud,
with all cell phones in use.
358
00:24:04,541 --> 00:24:07,578
Every second,
cell phones are switched on or off.
359
00:24:07,781 --> 00:24:12,013
The satellite spots them.
We study the day's movements.
360
00:24:12,221 --> 00:24:15,816
Movements correspond
to mass commutes from the suburbs,
361
00:24:16,021 --> 00:24:17,613
downtown in the morning,
362
00:24:17,821 --> 00:24:19,539
and downtown towards the suburbs at night.
363
00:24:21,821 --> 00:24:24,619
We can also focus on a neighbourhood
364
00:24:24,821 --> 00:24:26,732
and study the cloud in detail.
365
00:24:27,341 --> 00:24:29,571
Like where the Salafi hang out.
366
00:24:31,781 --> 00:24:34,500
We managed to reproduce the pattern,
367
00:24:34,701 --> 00:24:39,695
the schematics corresponding
to phone activity from terrorists
368
00:24:39,901 --> 00:24:42,131
at any given event.
369
00:24:42,781 --> 00:24:46,296
Each time a traitor's executed,
370
00:24:46,501 --> 00:24:47,775
the cloud looks like this.
371
00:24:56,181 --> 00:24:59,139
Here, the movement
corresponds to an assassination.
372
00:25:00,901 --> 00:25:04,337
On the screen below, the pattern
corresponds to an abduction.
373
00:25:07,661 --> 00:25:08,650
There.
374
00:25:14,341 --> 00:25:17,777
This was Algiers three days ago.
The day Cyclone was arrested.
375
00:25:18,501 --> 00:25:20,298
So here
376
00:25:20,501 --> 00:25:22,696
are the two patterns we're interested in.
377
00:25:23,541 --> 00:25:27,056
I just have to apply the cloud,
study each area and find patterns
378
00:25:27,261 --> 00:25:28,330
that match.
379
00:25:34,621 --> 00:25:36,816
You didn't tell me about Debailly.
380
00:25:37,341 --> 00:25:38,933
Do we stay on him or not?
381
00:25:41,861 --> 00:25:43,374
Tell me where he sleeps tonight.
382
00:25:43,781 --> 00:25:46,170
OK. But does he know we know?
383
00:25:47,061 --> 00:25:50,133
I'd prefer he didn't,
but I'm not sure you'll manage.
384
00:26:45,821 --> 00:26:47,220
What bug is this?
385
00:26:48,461 --> 00:26:50,577
- He's on foot?
- It's not a bug.
386
00:26:50,781 --> 00:26:53,978
It's the GPS on his phone.
While it's on, we're fine.
387
00:27:07,981 --> 00:27:09,255
Maybe he's in the subway?
388
00:27:25,621 --> 00:27:28,419
Those fighting Bachar today
389
00:27:29,301 --> 00:27:32,657
would have me buried to my neck
390
00:27:33,541 --> 00:27:36,260
and incite people to stone me.
391
00:27:37,101 --> 00:27:39,979
I told myself it was good you were gone.
392
00:27:40,781 --> 00:27:42,931
Since we couldn't be together.
393
00:27:43,701 --> 00:27:45,020
It's too dangerous.
394
00:27:48,061 --> 00:27:51,815
I wondered why you stayed.
395
00:27:52,301 --> 00:27:55,452
You were making waves
with your literary club.
396
00:27:59,581 --> 00:28:01,492
I told myself it was for me.
397
00:28:02,621 --> 00:28:04,976
It couldn't have lasted for long,
398
00:28:06,181 --> 00:28:08,649
and it could've ended very badly.
399
00:28:09,541 --> 00:28:11,930
Even here in Paris, we must be careful.
400
00:28:24,181 --> 00:28:26,297
- Hello?
- Can I ask where you are?
401
00:28:28,261 --> 00:28:29,489
You don't know?
402
00:28:30,781 --> 00:28:31,770
Come down.
403
00:28:33,661 --> 00:28:34,776
What is it?
404
00:28:36,701 --> 00:28:38,020
My publisher.
405
00:28:40,381 --> 00:28:43,259
I told him he could find me here
if it was urgent.
406
00:28:43,461 --> 00:28:44,814
He's very possessive.
407
00:28:45,181 --> 00:28:46,739
I'll be back in 10 minutes.
408
00:29:13,181 --> 00:29:14,580
It's still going on, then?
409
00:29:14,781 --> 00:29:17,853
- Reassure me.
- You tracked my phone?
410
00:29:18,061 --> 00:29:21,053
- Would you have answered me?
- I left it on.
411
00:29:21,261 --> 00:29:22,694
I don't need this.
412
00:29:22,901 --> 00:29:24,857
What, that I'm not fucking at home?
413
00:29:25,061 --> 00:29:28,053
At reception, Debailly doesn't exist.
Your alias, then?
414
00:29:28,261 --> 00:29:29,614
It's the name
415
00:29:29,821 --> 00:29:33,257
of the married woman still in the room.
Wanna ask her?
416
00:29:34,501 --> 00:29:37,811
I don't mind. She'll be
surprised, but too bad.
417
00:29:38,021 --> 00:29:39,170
No, let's go out.
418
00:29:43,621 --> 00:29:46,658
Are you making me pay
for the Bureau feeling insecure?
419
00:29:46,861 --> 00:29:48,294
What are you afraid of?
420
00:29:48,901 --> 00:29:50,698
Is everything all right?
421
00:29:51,021 --> 00:29:51,976
Yes!
422
00:29:52,101 --> 00:29:54,217
That's all I want to know.
423
00:29:54,421 --> 00:29:55,410
I'm fine.
424
00:29:57,981 --> 00:30:00,051
You don't have the Post Mission Disorder?
425
00:30:00,261 --> 00:30:01,580
What's that?
426
00:30:02,221 --> 00:30:04,610
Refusing your real life
and endangering us all.
427
00:30:07,941 --> 00:30:11,490
I'm waiting to hear
that Cyclone's in the hands of terrorists
428
00:30:11,701 --> 00:30:14,169
or that one of his sources got arrested
429
00:30:14,381 --> 00:30:17,214
or that an operation failed because of him.
430
00:30:17,421 --> 00:30:19,298
Or that he's dead in a ditch.
431
00:30:20,141 --> 00:30:23,133
That's my real life. What did you expect?
432
00:30:25,741 --> 00:30:26,730
I don't know.
433
00:30:29,461 --> 00:30:30,576
Me neither.
434
00:30:36,061 --> 00:30:37,460
"We're still friends"...
435
00:30:39,861 --> 00:30:42,250
That friendship won't last.
436
00:30:43,181 --> 00:30:44,409
How disappointing.
437
00:30:51,581 --> 00:30:53,537
What did your publisher want?
438
00:30:54,661 --> 00:30:57,255
He thinks I'm writing here. It reassures him.
439
00:30:58,061 --> 00:31:01,895
You told him you were writing?
Not with a Ukrainian whore?
440
00:31:02,101 --> 00:31:03,295
Yes.
441
00:31:03,421 --> 00:31:06,015
- I was afraid.
- That's why he left.
442
00:31:06,741 --> 00:31:07,856
Don't worry.
443
00:31:08,061 --> 00:31:09,733
This is the city of love.
444
00:31:27,941 --> 00:31:29,294
My "publisher"...
445
00:31:45,421 --> 00:31:46,695
I have to go.
446
00:32:26,301 --> 00:32:27,575
No way!
447
00:32:32,301 --> 00:32:33,814
What's wrong?
448
00:32:34,021 --> 00:32:36,057
R�mi and I were supposed to talk.
449
00:32:36,981 --> 00:32:39,336
His Skype ID no longer exists.
450
00:32:41,861 --> 00:32:43,180
Look!
451
00:32:47,061 --> 00:32:48,176
Go on, try it.
452
00:32:58,221 --> 00:32:59,449
Is it a glitch?
453
00:33:01,301 --> 00:33:03,690
If it's a glitch, can you fix it?
454
00:33:05,941 --> 00:33:06,896
I don't know.
455
00:33:09,301 --> 00:33:11,292
You suck at computers!
456
00:33:23,901 --> 00:33:24,890
Hello?
457
00:33:25,021 --> 00:33:27,535
Mr Gherbi? I've been trying you for hours.
458
00:33:27,661 --> 00:33:28,650
Mr Jacques?
459
00:33:28,781 --> 00:33:30,772
Yes, we're handling your request.
460
00:33:30,981 --> 00:33:34,291
It'll be done in 48 hours. When we're ready,
461
00:33:34,501 --> 00:33:35,616
we'll get back to you.
462
00:33:35,821 --> 00:33:36,970
I don't need it any more.
463
00:33:37,581 --> 00:33:38,616
Why's that?
464
00:33:38,821 --> 00:33:42,018
I must go and board my flight to Paris.
465
00:33:45,621 --> 00:33:49,091
He told his superior that his brother is ill.
466
00:33:49,301 --> 00:33:51,417
That he had to see his family.
467
00:33:51,621 --> 00:33:53,851
We must pick him up at the airport.
468
00:33:55,181 --> 00:33:57,092
And make sure his story checks out.
469
00:34:02,501 --> 00:34:04,253
- Take Balm�s with you.
- Why?
470
00:34:04,461 --> 00:34:05,780
- So she can see.
- What?
471
00:34:05,981 --> 00:34:07,255
How it works.
472
00:34:07,461 --> 00:34:10,851
- Is that necessary?
- You could use her expertise.
473
00:34:10,981 --> 00:34:12,016
Her expertise?
474
00:34:12,141 --> 00:34:15,850
Guillaume, yes!
I'm sticking the shrink with you. OK?
475
00:34:16,661 --> 00:34:19,539
I'm curious to know the shrink
who got you hating all shrinks?
476
00:34:33,941 --> 00:34:35,659
What's your field?
477
00:34:36,221 --> 00:34:38,974
I did my thesis in behavioural psychology.
478
00:34:40,261 --> 00:34:42,377
I worked in the army for 15 years.
479
00:34:45,021 --> 00:34:47,376
I wrote a big article on
the driver's behaviour.
480
00:34:47,581 --> 00:34:48,570
Drivers?
481
00:34:49,461 --> 00:34:51,179
What's it about?
482
00:34:51,381 --> 00:34:55,340
Driving is an essential moment
for patient analysis.
483
00:34:56,301 --> 00:34:58,576
- You kidding me?
- Not at all.
484
00:34:59,341 --> 00:35:03,175
For example, you check the rear-view
mirror every three seconds.
485
00:35:03,381 --> 00:35:06,293
It's excessive. It can imply several things.
486
00:35:08,301 --> 00:35:10,417
That I'm a careful driver?
487
00:35:10,621 --> 00:35:14,375
Or that you suffer
from chronic or acute hyper-vigilance.
488
00:35:14,861 --> 00:35:17,136
As do many returning soldiers.
489
00:35:19,141 --> 00:35:22,372
It mainly concerns those
afflicted in the field.
490
00:35:27,141 --> 00:35:29,132
I don't dare look at the mirror now.
491
00:35:29,341 --> 00:35:32,219
Sorry. Please use the mirror.
492
00:35:36,421 --> 00:35:37,820
- That's him.
- Thanks.
493
00:35:40,421 --> 00:35:41,695
Hello, sir.
494
00:35:41,901 --> 00:35:43,175
- Yes?
- You're Sa�d Gherbi?
495
00:35:43,381 --> 00:35:44,734
- Yes, that's me.
- Hello.
496
00:35:44,941 --> 00:35:47,296
Didier Vincent. I'm a military doctor.
497
00:35:47,501 --> 00:35:49,492
This is my colleague, Dr Balm�s.
498
00:35:49,701 --> 00:35:52,090
- It's your brother.
- What's wrong?
499
00:35:52,301 --> 00:35:54,576
- He got arrested in Algiers.
- What?
500
00:35:55,301 --> 00:35:58,532
He's being interrogated
by Algerian counter-espionage
501
00:35:58,741 --> 00:36:02,290
who suspect he's working
for French intelligence.
502
00:36:02,501 --> 00:36:05,937
He may be charged with treason,
the consulate alerted us.
503
00:36:06,141 --> 00:36:07,540
What's he done?
504
00:36:07,741 --> 00:36:09,572
Nothing. He must've been denounced.
505
00:36:10,661 --> 00:36:14,256
But he got scared and left quickly
506
00:36:14,461 --> 00:36:15,610
from his work.
507
00:36:16,101 --> 00:36:19,059
- He acted guilty.
- What an idiot!
508
00:36:19,261 --> 00:36:23,174
He's incapable of something like that.
A spy, that's absurd.
509
00:36:23,381 --> 00:36:25,372
He can't even cut a line!
510
00:36:25,581 --> 00:36:29,654
You don't have to convince us.
We think it's a mistake,
511
00:36:29,861 --> 00:36:31,817
but we have to get him out of there.
512
00:36:32,021 --> 00:36:33,818
What can I do?
513
00:36:34,341 --> 00:36:36,730
You can check yourself into a hospital.
514
00:36:37,821 --> 00:36:39,493
Your brother told his superiors
515
00:36:39,701 --> 00:36:42,499
that he was coming to Paris
because you have cancer.
516
00:36:43,741 --> 00:36:44,696
Really?
517
00:36:47,141 --> 00:36:49,450
So, I've had a relapse?
518
00:36:52,221 --> 00:36:53,973
You've already had cancer?
519
00:36:54,181 --> 00:36:55,580
Three years ago, yes.
520
00:36:56,421 --> 00:36:58,537
Must I go back to hospital?
521
00:37:15,861 --> 00:37:17,180
Hello.
522
00:37:17,381 --> 00:37:20,020
- It's for my mother.
- May I have her health card?
523
00:37:20,141 --> 00:37:21,096
Thanks.
524
00:37:38,861 --> 00:37:40,374
What's going on?
525
00:37:43,381 --> 00:37:44,814
- Sophie?
- Yes?
526
00:37:46,461 --> 00:37:47,576
I got a problem here.
527
00:37:48,381 --> 00:37:50,451
- What's wrong?
- Look.
528
00:37:59,621 --> 00:38:01,259
I guess it got fixed.
529
00:38:05,221 --> 00:38:07,781
- Everything OK?
- I don't know.
530
00:38:08,301 --> 00:38:09,620
I'll tell you...
531
00:38:12,741 --> 00:38:13,730
Yes.
532
00:38:15,141 --> 00:38:16,176
Apparently.
533
00:38:17,981 --> 00:38:18,970
It's working.
534
00:38:33,581 --> 00:38:36,618
You'll settle in later.
Let's get to the hospital.
535
00:38:37,181 --> 00:38:38,296
What for?
536
00:38:39,221 --> 00:38:40,700
Your brother's sick, isn't he?
537
00:38:41,781 --> 00:38:43,931
But it was...
538
00:38:44,141 --> 00:38:45,130
He's kidding.
539
00:38:45,541 --> 00:38:47,372
It was to see if you were awake.
540
00:39:15,741 --> 00:39:17,618
Want to take a break?
541
00:39:33,181 --> 00:39:36,093
Wanna ask me what it reminds me of?
542
00:39:37,061 --> 00:39:40,098
No, people tend to see the same thing.
543
00:39:44,381 --> 00:39:45,700
A dick and balls.
544
00:39:46,461 --> 00:39:47,610
Exactly.
545
00:40:00,381 --> 00:40:01,530
I found nothing.
546
00:40:02,301 --> 00:40:03,370
Nothing at all.
547
00:40:06,141 --> 00:40:08,211
Would you rather find something?
548
00:40:08,861 --> 00:40:10,055
No, of course not.
549
00:40:10,501 --> 00:40:12,093
I can't say that.
550
00:40:13,301 --> 00:40:15,576
But at least it wouldn't be my fault.
551
00:40:29,781 --> 00:40:33,012
Analyse everyone? You mean with sessions?
552
00:40:33,221 --> 00:40:34,449
Yes, sessions.
553
00:40:35,341 --> 00:40:38,253
No, you're only here for the agents.
554
00:40:41,261 --> 00:40:42,660
Fish or meat?
555
00:40:42,861 --> 00:40:45,056
- I'll have the fish.
- Same here.
556
00:40:46,581 --> 00:40:49,254
You're the head of the Bureau.
You manage nine agents.
557
00:40:49,461 --> 00:40:52,498
All those around you
are dedicated to those nine agents.
558
00:40:52,701 --> 00:40:54,339
And you've lost one.
559
00:40:54,901 --> 00:40:58,530
Won't that affect everyone?
You're all mother hens!
560
00:40:58,741 --> 00:40:59,969
You're exaggerating.
561
00:41:00,541 --> 00:41:01,576
Has it happened before?
562
00:41:01,781 --> 00:41:03,976
- What?
- Losing someone like this.
563
00:41:04,181 --> 00:41:05,455
No, I don't think so.
564
00:41:06,661 --> 00:41:08,140
- There you go, ma'am.
- Thank you.
565
00:41:09,141 --> 00:41:10,369
Fish or meat?
566
00:41:14,461 --> 00:41:18,500
It'll weigh everyone down.
It probably already has.
567
00:41:19,941 --> 00:41:25,061
Won't that new girl be affected,
thinking she could also disappear?
568
00:41:25,261 --> 00:41:27,855
Even Debailly has his guard up.
569
00:41:28,381 --> 00:41:31,179
- Really?
- Yes, he's on the fence.
570
00:41:32,461 --> 00:41:35,897
Makes me think he's still on his mission.
571
00:41:50,101 --> 00:41:53,776
Everyone'll be congratulating each other,
which is a favourable terrain.
572
00:41:55,741 --> 00:41:59,051
There'll be the main industry players:
Oil companies,
573
00:41:59,261 --> 00:42:02,253
research and engineering firms,
drill operators.
574
00:42:05,301 --> 00:42:07,337
Your target: Anne Lebarbier,
575
00:42:07,541 --> 00:42:10,180
47, former director of Sismintec,
576
00:42:10,381 --> 00:42:13,020
a company specialising in seismic sensors.
577
00:42:14,661 --> 00:42:18,973
She helms the seismology department
of the Paris Institute of Earth Physics.
578
00:42:20,341 --> 00:42:23,697
You must obtain an assignment from her.
579
00:42:24,941 --> 00:42:26,090
Hello.
580
00:42:31,901 --> 00:42:33,050
Thanks.
581
00:42:38,781 --> 00:42:39,850
Thank you.
582
00:42:54,701 --> 00:42:55,736
Hello.
583
00:42:59,421 --> 00:43:02,333
She won't stay long,
she has no real interest there.
584
00:43:05,181 --> 00:43:07,490
She's just there to make an appearance.
585
00:43:07,701 --> 00:43:10,261
It'll be a very small window.
586
00:43:18,541 --> 00:43:19,860
What are you waiting for?
587
00:43:20,661 --> 00:43:24,370
You can't miss this chance.
It'll take weeks after via email.
588
00:43:25,741 --> 00:43:26,696
Let's go.
589
00:43:27,501 --> 00:43:28,490
Mrs Lebarbier?
590
00:43:28,941 --> 00:43:32,570
Excuse me.
I'm one of the organisers of the convention.
591
00:43:33,021 --> 00:43:36,775
This young lady asked me a question
that I can't answer.
592
00:43:36,981 --> 00:43:38,733
But I think you can.
593
00:43:38,941 --> 00:43:41,409
You're brave enough to confront
telluric forces,
594
00:43:41,621 --> 00:43:44,374
so I think you can ask
Mrs Lebarbier a few questions.
595
00:43:45,621 --> 00:43:46,576
Thanks.
596
00:43:48,061 --> 00:43:50,450
- You're a seismologist?
- Yes.
597
00:43:51,061 --> 00:43:53,370
I graduated from Polytechnic two years ago.
598
00:43:53,581 --> 00:43:56,539
I wanted a change of air,
so I worked for an NGO,
599
00:43:56,741 --> 00:44:00,131
building bridges and houses
in high seismic risk areas.
600
00:44:00,341 --> 00:44:01,694
I discovered the field there.
601
00:44:02,621 --> 00:44:05,658
I enjoyed building shake tables,
602
00:44:05,861 --> 00:44:08,295
finding answers to earthquakes
in construction.
603
00:44:08,501 --> 00:44:10,856
That's when I fell in love
with seismic prevention.
604
00:44:11,261 --> 00:44:14,059
So I decided to focus on seismology.
605
00:44:15,021 --> 00:44:17,137
And what's your question?
606
00:44:17,341 --> 00:44:20,856
Sorry, I was approached
by the company Geoscopia.
607
00:44:22,181 --> 00:44:23,455
- It's small...
- I know.
608
00:44:24,141 --> 00:44:26,609
So I asked the organiser
what he thought of them,
609
00:44:26,821 --> 00:44:29,096
if I should consider their proposal.
610
00:44:29,541 --> 00:44:32,578
He said you could answer my question.
611
00:44:33,821 --> 00:44:35,379
What do you want to do at Geoscopia?
612
00:44:37,781 --> 00:44:40,170
Find a great job in my new field.
613
00:44:40,941 --> 00:44:42,852
They only do satellites and computing.
614
00:44:43,381 --> 00:44:44,700
One last detail.
615
00:44:44,901 --> 00:44:48,496
Before joining the Institute,
she was the head of Geoscopia.
616
00:44:48,701 --> 00:44:51,056
She was fired for "lack of strategic vision."
617
00:44:51,541 --> 00:44:53,975
She left on very bad terms.
618
00:45:02,261 --> 00:45:04,377
At Mr Duflot's request, we're meeting
619
00:45:04,581 --> 00:45:07,653
to review your state of mind
since your return.
620
00:45:10,501 --> 00:45:14,096
I was joking back in the car,
but I do find you highly unstable.
621
00:45:15,981 --> 00:45:18,211
Was I unstable with Gherbi too?
622
00:45:18,421 --> 00:45:19,456
No.
623
00:45:19,821 --> 00:45:22,381
On the contrary, you were very in control.
624
00:45:23,181 --> 00:45:28,050
But I found that when you let go,
you tend to express
625
00:45:28,261 --> 00:45:29,740
a certain anxiety
626
00:45:29,941 --> 00:45:31,977
due to your change of lifestyle.
627
00:45:33,541 --> 00:45:35,850
You spent six years in Damascus?
628
00:45:37,061 --> 00:45:39,621
- Heavily undercover?
- That's right.
629
00:45:41,021 --> 00:45:43,774
- What was your cover name?
- Paul Lefebvre.
630
00:45:44,341 --> 00:45:48,459
For six years, you were called Paul Lefebvre.
631
00:45:51,061 --> 00:45:53,052
How does it feel to get your real name back?
632
00:45:53,261 --> 00:45:55,013
I never lost it.
633
00:45:55,861 --> 00:45:56,896
Of course.
634
00:45:57,381 --> 00:45:59,451
But how does it feel to not be Paul Lefebvre?
635
00:46:01,661 --> 00:46:02,696
Fine.
636
00:46:03,741 --> 00:46:06,209
Being back in normal life's part of the job.
637
00:46:07,141 --> 00:46:08,176
Right.
638
00:46:11,701 --> 00:46:13,692
Normal life
639
00:46:14,701 --> 00:46:18,296
Over such a long period,
you made friends, right?
640
00:46:20,261 --> 00:46:23,458
- Meaning you led another normal life?
- Of course.
641
00:46:23,661 --> 00:46:24,810
What happens to friends?
642
00:46:25,701 --> 00:46:26,816
You leave them.
643
00:46:27,461 --> 00:46:28,974
You have to break all ties?
644
00:46:29,181 --> 00:46:31,137
You fade gradually.
645
00:46:31,621 --> 00:46:34,215
You answer emails once in a while.
646
00:46:34,701 --> 00:46:37,818
You stay vague, distant.
You answer less and less.
647
00:46:40,581 --> 00:46:42,936
Eventually, you don't answer at all.
648
00:46:43,141 --> 00:46:45,860
You disappear. And people forget you.
649
00:46:46,461 --> 00:46:48,053
It's not too painful?
650
00:46:48,261 --> 00:46:50,980
Painful, I don't know, but we're not robots.
651
00:46:52,141 --> 00:46:56,453
You also broke off some strong
relationships, I imagine?
652
00:46:57,061 --> 00:46:58,255
You're rather blunt.
653
00:46:59,301 --> 00:47:00,495
What do you mean?
654
00:47:00,701 --> 00:47:04,057
You read my file.
You know who we're talking about.
655
00:47:08,101 --> 00:47:09,375
Nadia El Mansour.
656
00:47:09,581 --> 00:47:10,616
Exactly.
657
00:47:15,541 --> 00:47:17,054
How'd you cope with that?
658
00:47:18,781 --> 00:47:19,930
Badly.
659
00:47:20,341 --> 00:47:23,617
You talk to your handler, ask for advice.
It's not easy.
660
00:47:26,461 --> 00:47:28,452
Is it easier for some than others?
661
00:47:28,661 --> 00:47:29,650
I don't know.
662
00:47:30,941 --> 00:47:33,774
You think Cyclone had relationship issues?
663
00:47:35,381 --> 00:47:39,090
He could've had a relationship with someone
664
00:47:39,301 --> 00:47:42,532
who had doubts about his real activity.
665
00:47:44,421 --> 00:47:47,254
Or talked to that person whom he trusted.
666
00:47:47,461 --> 00:47:49,895
Yes. The wrong people could've heard.
667
00:47:50,101 --> 00:47:52,490
That's why we're protecting Gherbi.
668
00:47:52,701 --> 00:47:53,770
Right.
669
00:47:55,861 --> 00:47:58,500
You think that's what happened to Cyclone?
670
00:47:58,701 --> 00:48:02,091
Lowering his guard at the wrong time
with the wrong person?
671
00:48:06,821 --> 00:48:08,698
It's a possibility.
672
00:48:29,581 --> 00:48:31,697
I don't see a Nadia El Mansour.
673
00:48:32,141 --> 00:48:34,371
Check the schedule, 3rd floor.
674
00:48:43,421 --> 00:48:44,695
Can I talk to you?
675
00:48:47,861 --> 00:48:48,930
Quickly.
676
00:48:49,701 --> 00:48:50,736
What is it?
677
00:48:50,941 --> 00:48:55,457
In 1990, in Algiers, a British agent
got arrested for drunk driving.
678
00:48:55,661 --> 00:48:56,855
He was never released.
679
00:48:57,061 --> 00:49:00,849
This is a note from British intelligence
asking the DGSE to find their agent.
680
00:49:01,061 --> 00:49:02,779
He was never found.
681
00:49:02,981 --> 00:49:05,495
But the guy was spotted five years later.
682
00:49:05,701 --> 00:49:09,137
He was a case officer working
for Algerian intelligence in Libya.
683
00:49:10,701 --> 00:49:11,770
For the Algerians?
684
00:49:11,981 --> 00:49:13,130
From the start.
685
00:49:13,661 --> 00:49:15,014
He was a double agent.
686
00:49:15,221 --> 00:49:18,577
That's how they got him out of circulation.
687
00:49:20,221 --> 00:49:23,338
It was also a method
used by the KGB in the 1960s.
688
00:49:27,661 --> 00:49:31,336
You're saying Cyclone was a double agent
from the start?
689
00:49:40,221 --> 00:49:41,495
El Mansour...
690
00:49:43,621 --> 00:49:46,374
El Mansour, Nadia. Yes, in Room 402.
691
00:49:46,581 --> 00:49:48,060
- It's the auditorium.
- Thank you.
692
00:50:27,261 --> 00:50:28,933
Let's take a break.
693
00:50:29,141 --> 00:50:31,780
And meet back in 15 minutes
to discuss the film.
694
00:50:35,661 --> 00:50:36,616
Hello.
695
00:50:36,941 --> 00:50:40,138
I'm looking for someone
attending your conference.
696
00:50:40,341 --> 00:50:41,535
Nadia El Mansour.
697
00:50:45,181 --> 00:50:46,580
Nadia El Mansour.
698
00:50:47,061 --> 00:50:50,098
Yes, she's enrolled. Tell her I say hi.
699
00:50:50,821 --> 00:50:53,858
She never attended. Except the first day.
700
00:50:54,381 --> 00:50:56,053
She did well to enrol.
701
00:50:56,261 --> 00:50:58,821
So that UNESCO could validate her stay.
702
00:50:59,021 --> 00:51:00,374
But then, nothing.
703
00:51:00,581 --> 00:51:02,492
I hope she's enjoying Paris.
704
00:51:02,701 --> 00:51:04,134
- Thanks.
- Goodbye.
705
00:51:18,501 --> 00:51:20,253
That's why the rules exist.
706
00:51:20,461 --> 00:51:23,453
To never need to say to yourself:
"It'll be OK."
707
00:51:23,661 --> 00:51:25,299
They're there to protect you.
708
00:51:25,501 --> 00:51:27,969
You, your sources and the DGSE.
709
00:51:29,661 --> 00:51:32,698
If you're hoping it'll be OK,
then it's already too late.
710
00:51:32,901 --> 00:51:36,371
You've broken the rules
and lost all protection.
711
00:51:37,941 --> 00:51:41,900
You're subject to the law
of fear, suspicion, doubt.
712
00:51:50,821 --> 00:51:53,858
I could've gone back to work
and told my boss, Henri Duflot:
713
00:51:54,061 --> 00:51:55,574
"I messed up."
714
00:51:58,061 --> 00:52:00,575
But I was subject to another law already.
715
00:52:01,901 --> 00:52:06,179
A law that all those who've
lived long undercover know.
716
00:52:08,621 --> 00:52:10,452
The ultimate law.
717
00:52:13,181 --> 00:52:15,900
The one that makes you say: "I can do it."
718
00:52:18,861 --> 00:52:22,900
The one that makes you say:
"It'll be fine, I can do anything."
719
00:52:24,421 --> 00:52:28,421
Ripped & Corrected By mstoll
Released on www.Addic7ed.com
52185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.