All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S22E01.720p.WEB.h264-CAKES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,240 --> 00:00:06,825 A t�rt�net a k�pzelet sz�lem�nye, a szem�lyek �s esem�nyek nem val�diak. 2 00:00:07,840 --> 00:00:09,424 A b�n�ld�z�s gyakorlat�ban 3 00:00:09,425 --> 00:00:12,970 a szexu�lis b�ncselekm�nyek meg�t�l�se k�l�n�sen s�lyos. 4 00:00:13,400 --> 00:00:15,777 New York v�ros�ban, azok a nyomoz�k, 5 00:00:15,778 --> 00:00:17,612 akik ezeket a b�neseteket vizsg�lj�k, 6 00:00:17,613 --> 00:00:19,114 egy j�l kik�pzett egys�gnek a tagjai, 7 00:00:19,115 --> 00:00:21,116 amelyet K�l�nleges �gyoszt�lynak neveznek. 8 00:00:21,117 --> 00:00:24,245 Ezek az � t�rt�neteik. 9 00:00:24,840 --> 00:00:27,624 - Azonnal menjen el innen! - Jogom van itt lenni, �rti? 10 00:00:27,960 --> 00:00:29,470 De nem a gyerekem k�zel�ben. 11 00:00:29,480 --> 00:00:31,106 Mami, menj�nk! 12 00:00:31,107 --> 00:00:32,470 Rendben. 13 00:00:32,480 --> 00:00:33,647 H�vom a rend�rs�get. 14 00:00:33,648 --> 00:00:35,620 Ne tegye! Nem zavarom magukat. 15 00:00:35,640 --> 00:00:37,110 Egy fekete f�rfi fenyeget 16 00:00:37,120 --> 00:00:39,700 - Itt van, tess�k. - Engem �s a fiamat. 17 00:00:39,720 --> 00:00:41,904 Mi van? �n csak edzek! 18 00:00:42,072 --> 00:00:44,344 A Central Parkban vagyunk, a Ramble-s�t�nyon. 19 00:00:44,360 --> 00:00:46,278 - K�rem, siessenek! - Ez America. 20 00:00:46,279 --> 00:00:48,614 2020. 21 00:00:49,520 --> 00:00:52,065 L�ssuk, mivel van dolgunk! 22 00:00:54,000 --> 00:00:55,110 Ok�, mi a probl�ma? 23 00:00:55,120 --> 00:00:56,521 Biztos �r, nincs semmilyen probl�ma. 24 00:00:56,600 --> 00:00:58,059 � az. Ez az a f�rfi. 25 00:00:58,060 --> 00:01:00,269 Biztos urak, semmit nem �rtottam neki. 26 00:01:00,270 --> 00:01:02,188 - H�, nagyfi�, menjen h�tr�bb! - �n? 27 00:01:02,189 --> 00:01:03,272 Nem csin�ltam semmit. 28 00:01:03,273 --> 00:01:04,940 Mami, el kell mennem a labd�m�rt. 29 00:01:04,941 --> 00:01:07,443 Dylan, maradj itt! Megijeszti a fiamat. 30 00:01:07,444 --> 00:01:08,945 Mi�rt? Mert fekete vagyok? 31 00:01:08,946 --> 00:01:11,447 N�zz�k, biztos urak, �n itt csak a saj�t dolgommal t�r�d�m. 32 00:01:11,448 --> 00:01:13,510 - A n� j�tt �s... - Uram, van igazolv�nya? 33 00:01:13,517 --> 00:01:14,998 Nem kell mutatnom. Ismerem a jogaimat. 34 00:01:15,004 --> 00:01:16,918 Mami, gyere, n�zd! Ott egy f�rfi. 35 00:01:16,960 --> 00:01:19,420 - Dylan, gyere ide vissza! - Mozdulatlan. 36 00:01:19,421 --> 00:01:21,631 Mindenki maradjon ott, ahol van! Van egy �ldozatunk. 37 00:01:21,632 --> 00:01:24,330 F�lig eszm�letlen f�rfi, v�rz� fejjel. 38 00:01:24,340 --> 00:01:25,390 Sz�ks�gem van egy ment�re. 39 00:01:25,400 --> 00:01:27,235 Istenem, az�rt viselkedett olyan �r�lt m�don. 40 00:01:27,240 --> 00:01:29,320 - Most t�madott meg valakit. - Err�l nem tudok. 41 00:01:29,321 --> 00:01:31,280 Uram, tegye le a telefont, kezeket a h�t m�g�! 42 00:01:31,281 --> 00:01:32,907 - Mi�rt? - Kezeket h�tra, azonnal! 43 00:01:32,908 --> 00:01:33,991 Fejezze be az ellen�ll�st! 44 00:01:33,992 --> 00:01:35,490 - Nem �llok ellen! - Fejezze be! 45 00:01:35,494 --> 00:01:37,660 - Ne �lljon ellen! - Nem �llok ellen! 46 00:01:37,663 --> 00:01:40,415 Ne �lljon ellen, fejezze be! 47 00:01:42,080 --> 00:01:45,332 V�rzett, mikor r�tal�ltunk, letolt nadr�ggal. 48 00:01:45,333 --> 00:01:47,084 Benson kapit�ny. 49 00:01:47,085 --> 00:01:49,968 Hell�, rend�rtiszt vagyok. Meg tudja mondani a nev�t? 50 00:01:51,040 --> 00:01:54,278 - Eric. - Hell�, Eric. 51 00:01:54,400 --> 00:01:55,567 K�rem, menjenek h�tr�bb! 52 00:01:55,568 --> 00:01:57,086 - Ez leg�lis, sz�szi. - Rendben. 53 00:01:57,360 --> 00:02:00,000 Eric, mi t�rt�nt? 54 00:02:00,120 --> 00:02:02,037 A fick� begoly�zott. 55 00:02:02,038 --> 00:02:03,330 Meger�szakolt. 56 00:02:03,331 --> 00:02:04,833 Kicsoda? Ismeri �t? 57 00:02:06,835 --> 00:02:08,502 Jogom van filmezni. 58 00:02:08,503 --> 00:02:10,463 Csak arra k�rem, hogy menjen h�tr�bb. 59 00:02:11,080 --> 00:02:12,290 Azonnal! 60 00:02:12,360 --> 00:02:15,150 - Eric, maradjon velem! - Be kell vinn�nk azonnal. 61 00:02:15,155 --> 00:02:16,430 Rendben. Tamin rend�r is megy. 62 00:02:16,440 --> 00:02:19,109 - Sajn�lom, COVID. - Majd ott tal�lkozunk. 63 00:02:20,120 --> 00:02:21,904 A n� gyereke tal�lt r� az �ldozatra. 64 00:02:21,920 --> 00:02:24,510 Azt mondta, a gyan�s�tott ott volt, �s fenyegette �t �s a fi�t. 65 00:02:24,520 --> 00:02:27,106 - Rollins, vedd fel a vallom�s�t! - �rtettem. 66 00:02:27,440 --> 00:02:29,310 Mik�nt �llap�totta meg, hogy � a gyan�s�tott? 67 00:02:29,320 --> 00:02:31,446 Harcias volt, agressz�v. 68 00:02:31,447 --> 00:02:32,984 Letart�ztatta, mert agressz�v volt? 69 00:02:32,991 --> 00:02:35,826 Nem, uram, lefuttattam a nev�t. K�t elfogat� parancsa van. 70 00:02:39,720 --> 00:02:41,471 Maga? 71 00:02:41,472 --> 00:02:44,099 - Ismerem mag�t, igaz? - Mi lenne, ha �n k�rdezn�k? 72 00:02:44,100 --> 00:02:47,620 - Mit csin�lt a parkban? - Nem v�laszolok semmire. 73 00:02:47,630 --> 00:02:48,632 Mi�rt tart�ztattak le? 74 00:02:48,640 --> 00:02:51,790 - Elfogat� parancs van maga ellen. - Tiltakoz�s miatt. 75 00:02:51,800 --> 00:02:53,969 - Tudtam, hogy rosszban s�ntik�l. - Honnan tudta? 76 00:02:54,560 --> 00:02:56,630 A testbesz�d�b�l, ahogy felemelte a hangj�t. 77 00:02:56,640 --> 00:02:58,641 Megijesztette a fiamat. 78 00:02:58,642 --> 00:03:01,728 H�, �n nem vagyok aff�le rasszista. 79 00:03:03,680 --> 00:03:06,907 Musz�j ezt �gy csin�lnunk? Profilozzuk a fick�t. 80 00:03:06,912 --> 00:03:10,644 Tudom, de parancs van ellene. Itt nem seg�thet mag�n. 81 00:03:10,645 --> 00:03:13,023 Plusz, ez ez egyre rosszabb lesz. 82 00:03:16,860 --> 00:03:18,027 Rakj�k a kocsiba! 83 00:03:18,028 --> 00:03:20,020 H�, de mi�rt, ember? Ugyan m�r! 84 00:03:20,024 --> 00:03:21,365 Vegye le a kez�t r�lam! 85 00:03:21,370 --> 00:03:23,254 - Ne ellenkezzen! Le a fej�t! - H�, ne m�r! 86 00:03:23,260 --> 00:03:24,270 - Majd filmezek. - Ne m�r! 87 00:03:24,277 --> 00:03:27,197 - Ez �l� ad�s! - Sz�lljon be! 88 00:04:16,454 --> 00:04:22,560 K�l�nleges �gyoszt�ly 22/01 "�rangyalok �s gladi�torok" 89 00:04:24,320 --> 00:04:27,780 Igen, egy fekete f�rfi fenyeget engem �s a fiamat. 90 00:04:27,800 --> 00:04:29,759 Asszonyom, �n csak edzek. 91 00:04:29,760 --> 00:04:32,990 A Central Parkban vagyunk, a s�t�nyon, k�rem, siessenek! 92 00:04:33,000 --> 00:04:35,502 V�rjatok, a n� kih�vta a zsarukat Jaywonra, 93 00:04:35,503 --> 00:04:37,922 miel�tt b�rki megtal�lta volna a holttestet? 94 00:04:38,080 --> 00:04:39,710 A j�r�r�k ezt nem mondt�k. 95 00:04:39,720 --> 00:04:42,138 De ti alapos okot tal�ltatok a letart�ztat�s�ra, igaz? 96 00:04:42,139 --> 00:04:43,347 Nem tart�ztattuk le. 97 00:04:43,348 --> 00:04:45,600 - M�r meg volt bilincselve. - �gy gondolj�tok, � volt? 98 00:04:45,601 --> 00:04:47,643 Nem tudjuk. A k�zelben volt, 99 00:04:47,644 --> 00:04:49,670 nem besz�lt, letart�ztat�si parancs volt ellene. 100 00:04:49,674 --> 00:04:50,675 Mi miatt? 101 00:04:50,680 --> 00:04:52,906 Tiltott BLM t�ntet�s, nem jelent meg a munkahely�n. 102 00:04:52,920 --> 00:04:54,500 Nem folytatunk elj�r�st ezek miatt. 103 00:04:54,600 --> 00:04:56,640 Egy fiatalkori b�ntet�s k�zrend megzavar�sa miatt, 104 00:04:56,644 --> 00:04:57,977 csendh�bor�t�s. 105 00:04:57,978 --> 00:05:00,372 Teh�t, semmi szexu�lis b�n? Semmi er�szak? 106 00:05:00,540 --> 00:05:02,300 Azonos�totta az �ldozat, vagy csak az anyuka? 107 00:05:02,303 --> 00:05:05,472 Az �ldozat, Eric Aquino, 26 �ves, elvesztette az eszm�let�t, 108 00:05:05,473 --> 00:05:06,974 miel�tt teljes vallom�st tett volna. 109 00:05:06,975 --> 00:05:09,144 Teh�t, nem? 110 00:05:11,280 --> 00:05:13,114 Van m�r Jayvonnak �gyv�dje? 111 00:05:13,115 --> 00:05:15,000 El�g j�l v�di mag�t an�lk�l is. 112 00:05:15,006 --> 00:05:18,003 Ha � tette, sziklaszil�rd �gyre van sz�ks�gem. 113 00:05:18,520 --> 00:05:21,510 Ha ez a vide� elterjed, �s ahogy a f�l v�ros v�lekedik most a zsarukr�l... 114 00:05:21,520 --> 00:05:22,530 �rtj�k. 115 00:05:24,440 --> 00:05:27,066 Mondtam a zsaruknak a helysz�nen. 116 00:05:27,067 --> 00:05:28,985 Ott szoktam edzeni minden reggel. 117 00:05:28,986 --> 00:05:30,522 Semmi k�z�m a b�ntalmazott fick�hoz. 118 00:05:30,529 --> 00:05:32,488 Reggel 7:00 �rakor? Honnan j�tt oda? 119 00:05:32,489 --> 00:05:33,865 �jszakai m�szakb�l. 120 00:05:33,866 --> 00:05:36,159 Az Empire Parcelnek dolgozom. 121 00:05:36,160 --> 00:05:37,618 Rendben, mikor v�gzett a munkahely�n? 122 00:05:37,619 --> 00:05:40,497 Egy�ltal�n feltettek k�rd�seket annak a feh�r n�nek? 123 00:05:42,166 --> 00:05:45,866 N�zz�k, nem volt v�ratlan ez a k�ptelens�g az asszonyt�l, 124 00:05:45,880 --> 00:05:48,674 de nem unalmas ez m�r maguknak, emberek? 125 00:05:51,400 --> 00:05:53,400 MERCY K�RH�Z West 32. utca 365 126 00:05:53,680 --> 00:05:55,848 Eric a j�fi�k k�z� tartozik. 127 00:05:55,849 --> 00:05:57,308 Ki a fene tehette ezt? 128 00:05:57,309 --> 00:05:59,477 - Ismeri �t? - Igen, rezidens volt. 129 00:05:59,478 --> 00:06:02,505 A COVID alatt felnyomt�k a s�rg�ss�gire. 130 00:06:03,000 --> 00:06:05,700 - Sajn�lom. - Semmi baj. 131 00:06:05,880 --> 00:06:07,356 Tudott m�r er�szak tesztet v�gezni? 132 00:06:07,760 --> 00:06:09,094 M�g nem. M�g eszm�letlen. 133 00:06:09,095 --> 00:06:11,388 De voltak an�lis s�r�l�sek. 134 00:06:11,389 --> 00:06:12,806 Odaadhatom a ruh�it DNS-tesztre. 135 00:06:12,807 --> 00:06:14,307 Az nagyszer� lenne. 136 00:06:14,308 --> 00:06:17,185 - �s ahogy besz�lni tudunk vele... - A vizsg�lat eredm�ny�re v�runk. 137 00:06:17,186 --> 00:06:19,437 Mondtam a csal�dj�nak, hogy itt vannak. 138 00:06:19,438 --> 00:06:20,856 F�l�p-szigeteki katolikusok, 139 00:06:21,320 --> 00:06:25,907 ez�rt tal�n nem tudtak a szexu�lis orient�ci�j�r�l. 140 00:06:25,908 --> 00:06:27,000 Rendben. 141 00:06:27,080 --> 00:06:30,249 Amikor �jszakai m�szakja volt, mindig agg�dtam. 142 00:06:30,250 --> 00:06:32,310 �bren v�rtam, hogy hazaj�jj�n. 143 00:06:32,840 --> 00:06:35,066 Felh�vtam. Nem vette fel. 144 00:06:35,080 --> 00:06:36,664 Hogy j�tt haza �ltal�ban a munk�b�l? 145 00:06:36,665 --> 00:06:39,301 - Gyalog. - Kereszt�l a parkon? 146 00:06:40,002 --> 00:06:43,596 Mondtam, hogy ne tegye. Vesz�lyes. 147 00:06:50,929 --> 00:06:54,223 Tudni akarja, hogy a vide�n szerepl� f�rfi volt-e. 148 00:06:54,224 --> 00:06:55,826 A fekete fick�. 149 00:06:56,240 --> 00:06:58,367 Most besz�l�nk vele. 150 00:07:00,160 --> 00:07:02,804 Megk�rdezn�m, tudnak-e valamit... 151 00:07:03,240 --> 00:07:05,626 Eric k�z�ss�gi �let�r�l, 152 00:07:05,640 --> 00:07:08,310 bar�tair�l, kapcsolatair�l. 153 00:07:09,840 --> 00:07:11,215 Nem. 154 00:07:11,216 --> 00:07:12,996 Nem volt ideje erre. 155 00:07:13,320 --> 00:07:15,255 Csak a munka, 156 00:07:15,760 --> 00:07:18,179 �s a csal�d. 157 00:07:19,320 --> 00:07:21,405 Rendes fi� volt. 158 00:07:23,157 --> 00:07:25,158 Rendes fick�, a doktor, 159 00:07:25,159 --> 00:07:27,827 de v�gig menni a Ramble-s�t�nyon �jszaka... 160 00:07:27,828 --> 00:07:29,287 T�nyleg nem tudt�k? 161 00:07:29,288 --> 00:07:32,165 Amikor elmondtam a csal�domnak, fogalmuk sem volt r�la. 162 00:07:32,166 --> 00:07:34,200 Ha most k�rdezn�d, most sem tudj�k. 163 00:07:34,280 --> 00:07:35,990 Tal�n �jra el kellene mondanod. 164 00:07:36,360 --> 00:07:38,788 Nem most azonnal. M�g vannak rokonaink Beirutban. 165 00:07:38,800 --> 00:07:41,344 Ez �s a COVID, most van el�g bajuk. 166 00:07:41,680 --> 00:07:44,050 Nyomoz�k. 167 00:07:44,720 --> 00:07:47,504 Nem akartam az any�m el�tt mondani. 168 00:07:47,520 --> 00:07:50,231 Eric �zenetet k�ld�tt, hogy ne v�rjak r�. 169 00:07:50,600 --> 00:07:52,768 Tudja, hogy hov� ment? 170 00:07:52,769 --> 00:07:55,780 Eric szeret laz�tani m�szak ut�n. 171 00:07:55,800 --> 00:07:58,635 Azok a szabadt�ri b�rok a 9. sug�r�ton, 172 00:07:58,636 --> 00:08:00,804 most buliz� helyek. 173 00:08:00,805 --> 00:08:02,264 K�sz. 174 00:08:02,265 --> 00:08:03,807 K�sz�nj�k. 175 00:08:03,808 --> 00:08:05,475 Ellen�rizz�k a k�zleked�si kamer�kat? 176 00:08:05,476 --> 00:08:08,521 Ja, futtasd le a hitelk�rty�j�t, tal�n szerencs�nk lesz. 177 00:08:12,040 --> 00:08:14,249 Csak hallgassanak ide, ez nem sz�ks�ges! 178 00:08:14,250 --> 00:08:15,590 Mennyire rossz? 179 00:08:15,600 --> 00:08:17,809 Jayvon vide�j�t m�r 5 milli�an l�tt�k, 180 00:08:17,810 --> 00:08:19,466 ne akard tudni, h�ny telefont kaptam m�r! 181 00:08:19,480 --> 00:08:21,110 K�rlek mondd, hogy biztos � volt az! 182 00:08:21,120 --> 00:08:24,190 H�t, nem tett beismer� vallom�st, de ellen�riztem az alibij�t. 183 00:08:24,640 --> 00:08:26,308 Probl�ma van az id�vonallal. 184 00:08:26,320 --> 00:08:31,400 J�, j�, ez ad nekem n�mi el�nyt. �ssunk a m�ly�re ennek! 185 00:08:31,720 --> 00:08:33,721 Jayvon, � itt Carisi �gy�sz. 186 00:08:33,722 --> 00:08:36,015 Az �gy�sz? Ett�l idegesnek k�ne lennem? 187 00:08:36,016 --> 00:08:38,559 Egy�ltal�n nem, Brown �r. Mindannyian ugyanazt akarjuk... 188 00:08:38,560 --> 00:08:40,061 megtudni az igazs�got. 189 00:08:40,062 --> 00:08:42,688 - Maguk m�r tudj�k az igazs�got. - Nem, nem teljesen. 190 00:08:42,689 --> 00:08:44,189 Maga a parkban volt 7:00-kor, 191 00:08:44,200 --> 00:08:46,618 de megtudtuk, hogy 5:00-kor tette le a munk�t. 192 00:08:46,619 --> 00:08:49,788 Van egy kis r�s az id�vonal�ban, Brown �r, 193 00:08:49,789 --> 00:08:51,952 �s Eric Aquin�t ugyanebben az id�ben t�madt�k meg. 194 00:08:51,960 --> 00:08:53,420 Ahhoz semmi k�z�m. 195 00:08:53,760 --> 00:08:57,222 J�l van, ha nem maga tette, csak mondja el, hol volt! 196 00:08:57,720 --> 00:09:00,222 Seg�tsen mag�n, Jayvon! 197 00:09:02,200 --> 00:09:05,261 K�v�ztam a p�rtfog�mmal, 198 00:09:05,520 --> 00:09:07,230 a 6:00 �rai tal�lkoz�nk el�tt. 199 00:09:07,240 --> 00:09:09,741 Reggel 6:00 �rai tal�lkoz�? Milyen program ez? 200 00:09:09,742 --> 00:09:11,744 N�vtelen drogf�gg�k. 201 00:09:11,840 --> 00:09:15,009 M�lt tavasszal megs�r�lt a h�tam. 202 00:09:15,010 --> 00:09:17,637 R�kaptam az Oxy-ra. Most m�r tiszta vagyok. 203 00:09:17,638 --> 00:09:19,470 Mi�rt nem mondta el ezt nek�nk? 204 00:09:19,480 --> 00:09:21,481 El�re akarok jutni. 205 00:09:21,482 --> 00:09:24,484 A sof�r�k t�bb juttat�st, jobb fizet�st kapnak. 206 00:09:24,485 --> 00:09:26,194 Nem akartam, hogy maguk 207 00:09:26,195 --> 00:09:28,500 elmondj�k a f�n�k�mnek, hogy ilyen tal�lkoz�n voltam. 208 00:09:28,520 --> 00:09:32,857 Kiz�rt, hogy a f�n�ke hallana err�l t�l�nk, 209 00:09:32,858 --> 00:09:35,402 de sz�ks�gem van a p�rtfog�ja telefonsz�m�ra. 210 00:09:37,680 --> 00:09:39,980 OWNEY MADDEN B�R 9. sug�r�t 820 211 00:09:40,080 --> 00:09:42,623 Az a gyerek, akit megt�madtak a parkban? 212 00:09:42,624 --> 00:09:44,906 - Tele vannak vele a h�rad�sok. - Felismeri �t tegnapr�l? 213 00:09:44,920 --> 00:09:46,838 Mert itt volt, �s italt vett a z�r�ra k�rny�k�n. 214 00:09:47,320 --> 00:09:48,790 �gy volt? 215 00:09:48,800 --> 00:09:50,676 Nem eml�kszem r�. 216 00:09:50,677 --> 00:09:52,345 �s mi van ezzel a fick�val? 217 00:09:52,520 --> 00:09:54,788 �? Igen, azt hiszem. 218 00:09:54,800 --> 00:09:56,843 De nagy volt a forgalom. Mindenki kint volt. 219 00:09:56,844 --> 00:09:58,345 Senki sem volt bent a b�rban. 220 00:09:58,346 --> 00:10:01,181 Amikor be vagyok havazva, csak a p�nzre figyelek. 221 00:10:01,182 --> 00:10:03,850 Rendben, bele kell n�zn�nk a biztons�gi kamera felv�telekbe. 222 00:10:03,851 --> 00:10:06,186 Sajn�lom, nem lehets�ges. Elromlott. 223 00:10:06,187 --> 00:10:08,688 Donovan �r, minket nem �rdekel, ha els�t�t�ti az ablak�t, 224 00:10:08,689 --> 00:10:10,190 �s tov�bb marad nyitva. 225 00:10:10,191 --> 00:10:11,691 J� h�r� helyet vezetek. 226 00:10:11,692 --> 00:10:13,520 J�, akkor nem b�nja, ha p�r technikus elj�n, 227 00:10:13,528 --> 00:10:15,529 �s megn�zi, h�tha tal�lnak valamit? 228 00:10:15,530 --> 00:10:17,322 De nem parancs n�lk�l. 229 00:10:17,323 --> 00:10:19,325 Rollins. 230 00:10:23,359 --> 00:10:24,525 Tal�n nincs sz�ks�g�nk r�. 231 00:10:24,526 --> 00:10:26,612 Megvan a k�zleked�si kamera felv�tele. 232 00:10:27,738 --> 00:10:29,990 H�t, ez egy�rtelm�en nem Jayvon. 233 00:10:30,399 --> 00:10:31,470 V�rj csak! 234 00:10:31,479 --> 00:10:34,148 - Ez a fick� ott volt a parkban. - Biztos vagy benne? 235 00:10:34,149 --> 00:10:36,651 Igen, nagy sz�ja volt �s filmezte a letart�ztat�st. 236 00:10:37,119 --> 00:10:39,538 A szem�tl�da. 237 00:10:44,599 --> 00:10:46,825 Ez a fick� a parkban volt? 238 00:10:47,159 --> 00:10:48,535 Meg�llap�that�, ki az? 239 00:10:48,536 --> 00:10:51,580 Csak vide�zott, �s ahogy t�bbsz�r is mondt�k, nem illeg�lis. 240 00:10:51,581 --> 00:10:53,984 El�g pimasz volt, hogy visszament saj�t b�n�gyi helysz�n�re, 241 00:10:53,999 --> 00:10:56,125 - Tal�n ki is posztolta. - J�, k�ldd �t a fot�kat! 242 00:10:56,126 --> 00:10:58,270 Megl�tjuk, a TARU le tudja-e nyomozni a vide�kat. 243 00:10:58,279 --> 00:11:00,350 Aquino m�g eszm�letlen? 244 00:11:00,359 --> 00:11:01,990 L�ssuk, a b�tyja tudja-e azonos�tani. 245 00:11:01,999 --> 00:11:04,185 - �rtettem. - L�v... 246 00:11:04,479 --> 00:11:07,482 Jayvon p�rtfog�ja van a vonalban. V�llalati jogtan�csos. 247 00:11:07,919 --> 00:11:11,005 Azt mondja, csak akkor besz�l vel�nk, ha Jayvon megengedi neki. 248 00:11:11,479 --> 00:11:13,481 Rendben. 249 00:11:14,079 --> 00:11:17,230 - Corey, besz�lhetsz vel�k. - Csak ennyit akartam hallani. 250 00:11:17,239 --> 00:11:18,656 Benson kapit�ny vagyok. 251 00:11:18,657 --> 00:11:21,075 Megmondan� nek�nk, mikor l�tta utolj�ra Jayvont? 252 00:11:21,076 --> 00:11:22,410 Ma reggel. 253 00:11:22,411 --> 00:11:24,579 Reggel 5:30-kor tal�lkoztunk egy k�v�ra �s s�t�ra. 254 00:11:24,580 --> 00:11:27,790 6:00-kor volt a csoport tal�lkoz�nk a St. Clair k�rh�z kertj�ben. 255 00:11:27,799 --> 00:11:31,300 7:00-kor v�ltunk el. A parkba ment edzeni, kapit�ny. 256 00:11:31,319 --> 00:11:32,590 Ezt mondtam �n is neki. 257 00:11:32,599 --> 00:11:34,809 Jayvon szorgalmasan dolgozik a programban. 258 00:11:34,810 --> 00:11:38,271 Semmivel nem vesz�lyezteti a fel�p�l�s�t, vagy az �ll�s�t, 259 00:11:38,272 --> 00:11:40,649 �s tucatnyian vannak m�sok is, akik j�t�llnak �rte. 260 00:11:41,159 --> 00:11:42,310 Nagyon sz�pen k�sz�nj�k. 261 00:11:42,319 --> 00:11:45,530 Jayvon, sz�ks�ged van �gyv�dre? K�ldhetek valakit a c�gt�l. 262 00:11:45,799 --> 00:11:48,106 Rajtuk m�lik. Szabadon elmehetek? 263 00:11:48,119 --> 00:11:51,413 Igen, csak fel kell h�vnunk az �gy�szt, hogy ejtse a v�dakat. 264 00:11:51,414 --> 00:11:53,448 Ja, azt nem b�nn�m. 265 00:11:53,759 --> 00:11:55,427 Min�l el�bb, kapit�ny. 266 00:11:55,428 --> 00:11:57,429 Jayvon, h�vj, ha sz�ks�ged van valamire! 267 00:11:57,430 --> 00:11:58,721 Fin. 268 00:11:58,722 --> 00:12:01,308 Kezdjem a pap�rmunk�t? �rtettem. 269 00:12:02,999 --> 00:12:05,626 Jayvon, k�rdezhet�nk m�g valamit? 270 00:12:05,627 --> 00:12:06,877 Van v�laszt�som? 271 00:12:06,878 --> 00:12:08,379 Lehet, hogy van egy m�sik gyan�s�tott, 272 00:12:08,380 --> 00:12:10,990 �s azt rem�lj�k, tud seg�teni nek�nk. 273 00:12:13,718 --> 00:12:15,554 Most m�r az �n seg�ts�gem kell? 274 00:12:15,919 --> 00:12:19,421 A parkban volt ma reggel, a b�ntett helysz�n�n. 275 00:12:19,422 --> 00:12:20,923 L�tta �t? 276 00:12:20,924 --> 00:12:24,928 Azel�tt, vagy azut�n, hogy a zsaruk betuszkoltak a j�r�rkocsiba? 277 00:12:26,930 --> 00:12:31,475 M�g ha l�ttam is volna, mi�rt seg�ten�k maguknak? 278 00:12:31,476 --> 00:12:34,102 �rtem. Joga van d�h�snek lenni. 279 00:12:34,103 --> 00:12:36,981 Ne mondja nekem, hogy jogos a haragom! 280 00:12:38,232 --> 00:12:40,485 Ezt �n is tudom. 281 00:12:44,572 --> 00:12:46,824 A sok g�p... 282 00:12:48,952 --> 00:12:50,620 a sok vizsg�lat... 283 00:12:52,956 --> 00:12:56,792 Az orvosoknak fogalma sincs, mikor, ha egy�ltal�n, t�r mag�hoz Eric. 284 00:12:56,793 --> 00:12:59,754 Nagyon sajn�lom. 285 00:13:01,631 --> 00:13:04,842 Most Isten kez�ben van. 286 00:13:05,479 --> 00:13:07,855 Hogy hagyhatta az az ember, a parkban, csak �gy ott? 287 00:13:07,856 --> 00:13:11,318 Nem gondoljuk, hogy � volt. 288 00:13:12,759 --> 00:13:14,886 Felismeri ezt a f�rfit? 289 00:13:16,119 --> 00:13:18,465 Nem. 290 00:13:18,959 --> 00:13:21,836 Ismerem Eric k�z�piskol�s bar�tait, de... 291 00:13:23,964 --> 00:13:26,800 az m�r r�gen volt. 292 00:13:29,479 --> 00:13:30,784 Erik t�pusa. 293 00:13:30,799 --> 00:13:34,063 Heter�nak l�tsz�, eleg�ns. "Chino Boy"-nak h�vta �ket. 294 00:13:34,064 --> 00:13:35,565 Tal�lkozott m�r vele? 295 00:13:35,566 --> 00:13:38,985 Nem mintha hazahozn� a fick�kat a vas�rnapi Adobo csirk�re. 296 00:13:38,986 --> 00:13:41,405 Valaki Eric �let�ben, akit esetleg ismer? 297 00:13:41,719 --> 00:13:43,866 Az �cs�m elk�l�n�ti a dolgokat. 298 00:13:43,879 --> 00:13:46,215 Orvosiskola az egyik dobozban, csal�d a m�sikban. 299 00:13:46,599 --> 00:13:48,099 Kapcsolatok egy harmadikban. 300 00:13:48,100 --> 00:13:50,769 - Kat? - Egy pillanat. 301 00:13:50,770 --> 00:13:53,022 A TARU tal�lhatott valamit. 302 00:13:54,839 --> 00:13:57,515 "D�g�s zsaru azt mondta, h�zzak el", ez komoly? 303 00:13:57,519 --> 00:14:00,320 - Jogom van filmezni. - Fi�k, menjenek h�tr�bb! 304 00:14:00,519 --> 00:14:04,063 A rend�rs�g, haver, v�di �s szolg�lja saj�t mag�t. 305 00:14:04,064 --> 00:14:07,483 El a p�nzt a rend�rs�gt�l. El a p�nzt a rend�rs�gt�l! 306 00:14:07,484 --> 00:14:09,440 - Tudjuk azonos�tani a fick�t? - Csak egy n�v. 307 00:14:09,559 --> 00:14:12,388 - ThirstTrap94. - "Szomj�s�gcsapda"? 308 00:14:12,399 --> 00:14:13,983 H�, ez a fick� azt�n �rzi, hogy kicsoda. 309 00:14:13,984 --> 00:14:15,350 Ja. 310 00:14:15,359 --> 00:14:17,274 Megn�ztem m�s bejegyz�seket, �s ezt tal�ltam. 311 00:14:17,277 --> 00:14:19,779 Megc�mk�zett k�t l�nyt: Danielle �s Hana. 312 00:14:19,780 --> 00:14:21,030 Kezdj�k ott? 313 00:14:21,031 --> 00:14:23,032 Tal�lj�tok meg azt, akit nem c�mk�zett meg! 314 00:14:23,033 --> 00:14:25,198 Tal�n � sokkal �rdekesebb sztorit tud elmes�lni. 315 00:14:25,200 --> 00:14:26,200 Mindig. 316 00:14:26,203 --> 00:14:29,264 - Kapit�ny. - F�n�k. 317 00:14:29,879 --> 00:14:30,963 Tudom, hogy k�s� van, 318 00:14:30,964 --> 00:14:33,942 de p�r sz�t kell v�ltanom mag�val, �s Tutuola �rmesterrel. 319 00:14:33,959 --> 00:14:36,995 Jayvon Brown keresetet ny�jtott be a New York-i rend�rs�g ellen. 320 00:14:38,719 --> 00:14:40,888 Mindkett�j�k meg van nevezve. 321 00:14:43,519 --> 00:14:45,353 Letart�ztat�si parancsok voltak r� �rv�nyben. 322 00:14:45,354 --> 00:14:47,730 - Nem v�laszolt k�rd�sekre... - Cs�d�let ver�d�tt �ssze. 323 00:14:47,731 --> 00:14:49,291 Tudja, milyen gyorsan v�ltozik ez ma... 324 00:14:49,719 --> 00:14:52,179 �llj! Mindketten defenz�vnek hangzanak. 325 00:14:52,180 --> 00:14:55,557 Ezekben a napokban, ez nem fest j�l. 326 00:14:55,558 --> 00:14:57,392 F�n�k, szab�ly szerint j�rtunk el. 327 00:14:57,393 --> 00:15:00,688 Ez az a szab�ly, ami miatt mindannyian idejutottunk! 328 00:15:05,735 --> 00:15:09,781 George Floyd, �s Breonna Taylor ut�n, ez a v�ros, 329 00:15:10,159 --> 00:15:11,950 ez az orsz�g, forrong. 330 00:15:11,959 --> 00:15:14,754 A szok�sos elj�r�sok nem m�k�dnek. 331 00:15:18,091 --> 00:15:20,634 - �rtj�k �nt. - J�. 332 00:15:20,635 --> 00:15:22,469 A k�zpont vizsg�latot ind�tott, 333 00:15:22,470 --> 00:15:25,806 �s a Bels� �gyoszt�ly mag�val akarja kezdeni. 334 00:15:25,807 --> 00:15:27,808 - Mikor? - Holnap. 335 00:15:27,809 --> 00:15:30,102 Tartsa �szben, 336 00:15:30,103 --> 00:15:32,312 hogy mikroszk�p alatt vagyunk! 337 00:15:32,313 --> 00:15:35,107 Amikor odamegy, legyenek r�vid v�laszai! 338 00:15:35,108 --> 00:15:36,650 Ne magyar�zza t�l! 339 00:15:36,651 --> 00:15:39,862 - Rendben. - �s vigyen �gyv�det! 340 00:15:45,493 --> 00:15:47,704 �rmester, k�s�rjen ki! 341 00:15:54,001 --> 00:15:56,545 A kapit�ny semmi rosszat nem tett. 342 00:15:56,546 --> 00:15:59,381 Tudom, k�zel �llnak egym�shoz, de meg kell k�rdeznem. 343 00:15:59,382 --> 00:16:02,092 M�sk�pp alakultak volna a dolgok, ha Jayvon feh�r? 344 00:16:02,093 --> 00:16:04,928 Ja, vagyis az a n�, Colleen, 345 00:16:04,929 --> 00:16:06,847 el�sz�r is, nem h�vta volna a rend�rs�get, 346 00:16:06,848 --> 00:16:09,850 �s a k�rzeti zsaruk nem bilincselt�k volna meg. 347 00:16:09,851 --> 00:16:11,351 Egyet�rtek. 348 00:16:11,352 --> 00:16:13,520 Amikor az SVU odament, 349 00:16:13,521 --> 00:16:15,605 gondolja, hogy faji el��t�let b�rmi szerepet j�tszott 350 00:16:15,606 --> 00:16:17,524 a dolgok kezel�s�ben? 351 00:16:17,525 --> 00:16:19,192 Tudatosan nem. 352 00:16:19,193 --> 00:16:21,528 Benson kapit�nnyal dolgozom imm�r 20 �ve. 353 00:16:21,529 --> 00:16:24,448 � csak az �ldozatok fel� r�szlehajl�. 354 00:16:24,449 --> 00:16:27,410 Rendben van. K�sz�n�m. 355 00:16:29,495 --> 00:16:33,540 �rmester... 356 00:16:33,541 --> 00:16:35,667 tudom, nem f�z mag�hoz rokoni kapcsolat, 357 00:16:35,668 --> 00:16:38,336 de egy dolog k�z�s benn�nk. 358 00:16:38,337 --> 00:16:40,045 Mindketten feket�k vagyunk �s k�kek. 359 00:16:40,047 --> 00:16:42,050 M�r hossz� ideje vagyunk a szakm�ban. 360 00:16:42,839 --> 00:16:44,670 Tudta, hogy az ap�m a 70-es �vekben l�pett be? 361 00:16:44,675 --> 00:16:46,008 Nem, ezt nem tudtam. 362 00:16:46,009 --> 00:16:49,512 �rmester lett, abban az id�ben, ez volt a maximum, 363 00:16:49,513 --> 00:16:51,680 ameddig hagytak minket eljutni. 364 00:16:51,682 --> 00:16:54,084 De azok a napok elm�ltak. Megv�ltoztak a dolgok. 365 00:16:54,999 --> 00:16:57,584 Tudja, h�nyszor hallottam m�r ezt? 366 00:16:57,585 --> 00:16:59,753 De egy dolgot tudok, 367 00:16:59,754 --> 00:17:01,790 ez az orsz�g mindig �sszet�ri az ember sz�v�t. 368 00:17:01,799 --> 00:17:04,343 �, most ez m�s. 369 00:17:05,039 --> 00:17:07,208 Ez most egy igazi v�zv�laszt�. 370 00:17:08,079 --> 00:17:12,740 - Ha maga mondja, f�n�k. - Ez az. Tudom. 371 00:17:12,750 --> 00:17:15,920 Azt is tudom, hogy a r�gi g�rda nem adja fel harc n�lk�l. 372 00:17:16,519 --> 00:17:18,020 Tisztogat�s lesz. 373 00:17:18,021 --> 00:17:21,565 V�rjon csak, mir�l besz�l? 374 00:17:21,566 --> 00:17:24,860 M�lt�nyolom a lojalit�s�t, de saj�t mag�ra kellene vigy�znia. 375 00:17:24,861 --> 00:17:27,529 Ez a m�sodik per maga ellen ebben az �vben. 376 00:17:27,530 --> 00:17:29,698 Lel�tt egy fekete f�rfit a lak�s�ban. 377 00:17:29,699 --> 00:17:32,026 Aki megpr�b�lta meg�lni saj�t fi�t. 378 00:17:32,039 --> 00:17:34,499 Jogszer� l�v�s volt, de ez nem sz�m�t. 379 00:17:34,500 --> 00:17:36,042 Egyik�nk sincs biztons�gban. 380 00:17:36,043 --> 00:17:38,645 Sem �n, sem maga, 381 00:17:38,799 --> 00:17:41,836 sem Benson kapit�ny. 382 00:17:50,837 --> 00:17:51,837 Mit tett m�r megint Joe? 383 00:17:51,838 --> 00:17:54,615 Joe? Van neki vezet�k neve? 384 00:17:54,959 --> 00:17:57,300 - Joe Murphy. - Honnan ismeri? 385 00:17:57,319 --> 00:18:00,689 R�gen volt valami k�zt�nk, �gy egy percig. 386 00:18:01,079 --> 00:18:03,550 T�r�lni kellett. 387 00:18:03,559 --> 00:18:05,476 �szrevett�k, hogy nem tett mag�ra c�mk�t. 388 00:18:05,477 --> 00:18:08,146 Igen, nem vette j� n�ven, hogy szak�tottam vele. 389 00:18:08,147 --> 00:18:11,566 Nagyon b�b�jos tud lenni, de m�s ember lesz, 390 00:18:11,567 --> 00:18:13,067 ha egyszer �tt�ri a tequila soromp�t. 391 00:18:13,068 --> 00:18:14,527 Hogy �rti ezt? 392 00:18:14,528 --> 00:18:17,572 Ha nem �llt fel neki, engem hordott le. 393 00:18:17,573 --> 00:18:20,491 M�snap visszaj�tt vir�gokkal, 394 00:18:20,492 --> 00:18:24,078 de ez nem m�k�d�tt. 395 00:18:24,079 --> 00:18:25,914 Mi a fen�re gondoltam? 396 00:18:25,915 --> 00:18:29,208 Huszon�t �ves, �s m�g az anyj�val �l. 397 00:18:31,959 --> 00:18:35,156 BERNADETTE MURPHY LAK�SA West 47. utca 409 398 00:18:36,675 --> 00:18:38,885 - Mrs. Murphy? - Igen? 399 00:18:38,886 --> 00:18:41,054 Az�rt j�tt�nk, hogy a fi�val, Joe-val tal�lkozzunk.. 400 00:18:41,119 --> 00:18:42,786 Nem hiszem, hogy itthon van. 401 00:18:42,787 --> 00:18:46,041 Itt vagyok, anya. 402 00:18:46,599 --> 00:18:48,767 Hell�, sz�szi zsaru. 403 00:18:48,768 --> 00:18:50,644 Rem�lem, nem haragszik a vide�m miatt! 404 00:18:50,645 --> 00:18:53,063 Nem, nagyon hasznos volt. 405 00:18:53,064 --> 00:18:57,340 N�zze, tudom, hogy teljesen "BLM" voltam a parkban. 406 00:18:57,359 --> 00:18:59,694 De igaz�b�l, maguk zsaruk, semmi rosszat nem tettek. 407 00:19:00,879 --> 00:19:02,900 Hallom, az a gengszter beperelte magukat. 408 00:19:02,919 --> 00:19:04,920 Akarj�k, hogy t�mogassam magukat? 409 00:19:04,921 --> 00:19:07,089 Tulajdonk�ppen, igen. 410 00:19:07,090 --> 00:19:09,341 Ja, nagyszer� lenne, ha bej�nne a kapit�nys�gra, 411 00:19:09,342 --> 00:19:10,509 �s nyilatkozatot tenne. 412 00:19:10,510 --> 00:19:11,999 Persze. Amire csak sz�ks�g�k van. 413 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 Joe. 414 00:19:13,002 --> 00:19:15,013 Minden rendben, anya. Ha seg�thetek... 415 00:19:15,014 --> 00:19:17,807 Joe, Joe. Kell neked egy maszk. 416 00:19:19,392 --> 00:19:20,893 �nk�nt bej�tt? 417 00:19:20,894 --> 00:19:23,854 Ja, nagy show-t rendezett, hogy seg�teni akar. 418 00:19:23,855 --> 00:19:24,938 Ha sz�m�t valamit, 419 00:19:24,939 --> 00:19:27,608 Eric Aquino b�tyja szerint, a fick� Eric t�pusa. 420 00:19:27,609 --> 00:19:30,194 A labor DNS-t tal�lt Aquino als�nem�j�n. 421 00:19:30,959 --> 00:19:33,750 Gondolod, Murphy el�g egy�ttm�k�d�, hogy mint�t adjon nek�nk? 422 00:19:33,759 --> 00:19:36,929 Nem kell megk�rdezn�nk. Maszkot visel. 423 00:19:39,119 --> 00:19:42,189 Adjak neki egy frisset? 424 00:19:42,289 --> 00:19:46,542 Majd �rtes�ts! A bels�s�kh�z kell mennem. 425 00:19:46,543 --> 00:19:48,711 H�, igaz is, 426 00:19:48,712 --> 00:19:50,270 Garland mondott valamit r�lam? 427 00:19:50,279 --> 00:19:53,907 Igen. Vigy�zz a h�tadra! 428 00:20:00,080 --> 00:20:02,290 H�, nem b�nja, ha kicser�lem egy sz�r�bet�tes maszkra? 429 00:20:02,291 --> 00:20:03,582 Rend�rs�gi protokoll. 430 00:20:03,583 --> 00:20:05,918 Persze. Nem lehet�nk el�g �vatosak. 431 00:20:05,919 --> 00:20:08,088 Ja. 432 00:20:11,800 --> 00:20:14,635 Sz�val, l�tta, hogy Jayvon Brown valami gyan�st csin�lt? 433 00:20:14,636 --> 00:20:16,638 Nem, amikor oda�rtem, m�r meg volt bilincselve. 434 00:20:16,999 --> 00:20:20,188 Rendben, �s az �ldozat? Tal�lkozott m�r vele azel�tt? 435 00:20:20,199 --> 00:20:21,657 Nem, sajn�lom. 436 00:20:21,658 --> 00:20:23,451 T�nyleg? 437 00:20:23,452 --> 00:20:26,204 Akkor, ez nem maga? 438 00:20:26,205 --> 00:20:29,665 V�rjon! Ez az a fick�? 439 00:20:29,666 --> 00:20:32,043 H�ha, nem tudtam a k�t dolgot �sszerakni. 440 00:20:32,044 --> 00:20:33,669 Teh�t, nem eml�kszik, hogy italoztak 441 00:20:33,670 --> 00:20:36,339 az Owney Madden b�rban, �s az utols� k�r ut�n elj�ttek? 442 00:20:36,340 --> 00:20:38,549 H�, h�! Nem. 443 00:20:38,550 --> 00:20:41,590 Nem �gy volt. K�vetett, mikor elj�ttem a b�rb�l. 444 00:20:41,599 --> 00:20:42,682 Szinte r�m akaszkodott. 445 00:20:42,683 --> 00:20:45,102 Nem akartam durva lenni, ez�rt hagytam, hogy velem j�jj�n. 446 00:20:45,319 --> 00:20:46,653 Eg�szen a parkig? 447 00:20:46,654 --> 00:20:49,048 Ember, melegnek n�zek ki? 448 00:20:49,399 --> 00:20:51,350 Jegyben j�rok, egyb�l a menyasszonyomhoz mentem. 449 00:20:51,359 --> 00:20:52,510 Ez mikor volt? 450 00:20:52,519 --> 00:20:53,978 4:30-kor? 5:00-kor? 451 00:20:53,979 --> 00:20:56,656 Sz�val, hogy ker�lt vissza a parkba? 452 00:20:57,159 --> 00:20:58,969 Nos, Ashley a parkn�l lakik. 453 00:20:59,359 --> 00:21:01,360 Hallottam a szir�n�kat, ez�rt lementem megn�zni. 454 00:21:01,361 --> 00:21:02,779 Teh�t, besz�lnem kell Ashley-vel. 455 00:21:02,782 --> 00:21:05,639 - Persze, felh�vom. - Majd mi megtessz�k. 456 00:21:07,879 --> 00:21:10,990 BELS� �GYOSZT�LY IROD�JA Hudson utca 315 457 00:21:18,962 --> 00:21:20,128 - Benson kapit�ny? - Igen. 458 00:21:20,129 --> 00:21:21,296 Curry kapit�ny. 459 00:21:21,297 --> 00:21:22,965 Hell�. �r�l�k, hogy megismerem. 460 00:21:22,966 --> 00:21:24,884 Tulajdonk�ppen, m�r tal�lkoztunk... 461 00:21:25,239 --> 00:21:28,324 r�vid id�re, Ed Tucker temet�s�n. 462 00:21:28,325 --> 00:21:33,150 Igen, persze, sajn�lom. Nem voltam �nmagam aznap. 463 00:21:33,159 --> 00:21:34,866 Ahogy �n sem. 464 00:21:34,879 --> 00:21:36,756 Ed volt a rabbim. 465 00:21:37,079 --> 00:21:39,455 Szeg�ny feles�ge. 466 00:21:39,456 --> 00:21:41,457 Igen. 467 00:21:41,458 --> 00:21:43,126 Felveszi ezt? 468 00:21:43,127 --> 00:21:45,295 Ha elkezdj�k a meghallgat�st. Megv�rjukj az �gyv�dj�t. 469 00:21:45,296 --> 00:21:47,130 Nem hoztam magammal. 470 00:21:47,131 --> 00:21:48,798 Tudom, hogy az a vide� elterjedt, 471 00:21:48,799 --> 00:21:51,801 de a magatart�sunk szab�lyszer� volt. 472 00:21:51,802 --> 00:21:53,470 Akkor ez nem fog sok�ig tartani. 473 00:21:59,239 --> 00:22:00,656 A fick� alszik. 474 00:22:00,657 --> 00:22:01,991 J�. Ez azt jelenti, b�n�s. 475 00:22:01,992 --> 00:22:04,076 - Mi van az alibij�vel? - Hamis. 476 00:22:04,077 --> 00:22:06,746 - Mi van a DNS-sel? - M�g nem j�tt vissza. 477 00:22:06,747 --> 00:22:08,790 Ezt nem musz�j tudnia. 478 00:22:10,417 --> 00:22:12,920 Joe. Joe! 479 00:22:14,519 --> 00:22:16,866 - Ashley meger�s�tett? - M�g t�bbet is tett. 480 00:22:16,879 --> 00:22:18,900 Azt mondta, hogy a lak�s�ra �rkezett 481 00:22:18,919 --> 00:22:20,753 kb. este 10.00-kor. 482 00:22:20,754 --> 00:22:22,626 Mit mondjak? Loj�lis. 483 00:22:22,639 --> 00:22:24,957 �s hazug. Mi a helyzet mag�val? 484 00:22:25,319 --> 00:22:28,572 - Mir�l besz�lnek? - Kinyert�k a DNS-�t a maszkj�b�l. 485 00:22:28,573 --> 00:22:30,490 Van valami oka, hogy egyezhet 486 00:22:30,491 --> 00:22:33,969 azzal a DNS-sel, amit Aquino ruh�j�n tal�ltunk? 487 00:22:36,205 --> 00:22:39,500 J�l van, ezt tal�n kifelejtettem. 488 00:22:39,719 --> 00:22:41,763 A fick� arra k�rt, hogy menjek vele a parkba, 489 00:22:42,119 --> 00:22:43,536 egy f�ves cigit elsz�vni. 490 00:22:43,537 --> 00:22:48,625 R�szeg voltam, igent mondtam, azt�n r�men�s lett. 491 00:22:48,626 --> 00:22:50,126 Ez mit jelent? 492 00:22:50,127 --> 00:22:52,920 Azt mondta,"Hunyd le a szemed, �s tegy�l �gy, mintha l�ny lenn�k." 493 00:22:52,921 --> 00:22:55,506 "Kapsz egy olyan or�lis..." 494 00:22:55,507 --> 00:22:58,635 Bocs�nat. Felaj�nlotta szolg�latait. 495 00:22:58,636 --> 00:22:59,969 Azt�n, mi t�rt�nt? 496 00:22:59,970 --> 00:23:01,888 Elkezdte leh�zni a cipz�ram. 497 00:23:01,889 --> 00:23:04,426 Mint mondtam, nem vagyok meleg, ez�rt kiakadtam. 498 00:23:04,439 --> 00:23:05,930 Ell�ktem magamt�l, �s elszaladtam. 499 00:23:05,940 --> 00:23:08,275 - Milyen er�sen l�kte el? - Nem er�sen. 500 00:23:08,276 --> 00:23:11,278 Visszan�ztem, �s futott ut�nam. 501 00:23:11,279 --> 00:23:14,531 � m�g r�szegebb volt, mint �n. Biztos elesett. 502 00:23:14,532 --> 00:23:17,033 L�tta, hogy elesett? 503 00:23:17,034 --> 00:23:19,578 Itt van Murphy �r �gyv�dje. 504 00:23:20,399 --> 00:23:21,857 K�sz�n�m, Sonny. 505 00:23:21,858 --> 00:23:23,147 Teresa h�godat �dv�zl�m. 506 00:23:23,159 --> 00:23:25,535 - Sz�ks�g�k van a szob�ra. - V�rjunk, �gyv�det fogadott? 507 00:23:25,536 --> 00:23:27,037 Mi�rt nem emel�nk v�dat ellene? 508 00:23:27,038 --> 00:23:31,300 - V�rjanak, �n nem k�rtem �gyv�det. - Zito, Joe. Donovan �r fogadott fel. 509 00:23:31,359 --> 00:23:33,588 T�r�dik mag�val �s az anyj�val. 510 00:23:33,599 --> 00:23:36,060 A b�r tulajdonosa �s az anyja. 511 00:23:36,719 --> 00:23:38,350 Ez�rt fedezte mag�t. 512 00:23:38,359 --> 00:23:41,653 Val�ban? � is loj�lis. 513 00:23:41,654 --> 00:23:43,546 Rendes emberek. 514 00:23:43,559 --> 00:23:45,644 Minden este ingyen iszom. 515 00:23:49,759 --> 00:23:53,220 Az �ldozat, Eric Aquino, nem tudta le�rni t�mad�j�t, 516 00:23:53,221 --> 00:23:54,888 mert nincs eszm�let�n�l. 517 00:23:54,889 --> 00:23:58,267 Teh�t, azon t�l, hogy a parkbeli anyuka, Colleen Reynold hamisan v�dolja, 518 00:23:58,268 --> 00:24:00,026 nem volt okuk Jayvon Brownt meggyan�s�tani? 519 00:24:00,039 --> 00:24:02,749 Mint mondtam, Brown �r m�r le volt tart�ztatva, 520 00:24:02,750 --> 00:24:04,918 �rv�nyes parancsok alapj�n, amikor oda�rt�nk. 521 00:24:04,919 --> 00:24:07,003 Teh�t, azt mondja, nem volt v�laszt�sa? 522 00:24:07,004 --> 00:24:08,400 T�meg kezdett �sszegy�lni. 523 00:24:08,439 --> 00:24:10,940 Nem m�k�d�tt egy�tt, �s nem akartam addig elengedni, 524 00:24:10,941 --> 00:24:13,609 am�g ki nem z�rom, hogy gyan�s�tott. 525 00:24:13,610 --> 00:24:15,740 Rendben. 526 00:24:15,759 --> 00:24:18,552 Benson kapit�ny, tal�lkozott m�r azel�tt Brown �rral? 527 00:24:18,553 --> 00:24:21,430 Nem, tudom�som szerint. 528 00:24:21,431 --> 00:24:23,683 Visszaeml�kszik egy meg�ll�t�s �s motoz�s int�zked�sre 529 00:24:23,684 --> 00:24:26,519 egy fekete f�rfivel szemben 2013 augusztus 6-�n, 530 00:24:26,520 --> 00:24:27,937 a Wagner lak�telepn�l? 531 00:24:27,938 --> 00:24:30,974 Tudna t�bb r�szlettel szolg�lni? 532 00:24:31,119 --> 00:24:35,122 Nick Amaro nyomoz� t�lt�tte ki a 2-50-es nyomtatv�nyt. 533 00:24:35,123 --> 00:24:38,292 A t�rsa volt akkoriban? A Jolene Castille �gy? 534 00:24:38,293 --> 00:24:40,628 A szak�cs. Igen, igen, igen. 535 00:24:40,629 --> 00:24:42,129 Ms. Castille, egy feh�r n�, 536 00:24:42,130 --> 00:24:44,130 lel�tte Mehcad Cartert, egy �rtatlan fekete fi�t, 537 00:24:44,132 --> 00:24:45,630 hamisan �ll�tva azt, hogy er�szaktev�. 538 00:24:45,639 --> 00:24:46,847 Az egy trag�dia volt, 539 00:24:46,848 --> 00:24:48,666 megpr�b�ltuk orvosolni a helyzetet, de... 540 00:24:48,679 --> 00:24:53,543 Kapit�ny, az egyik fekete f�rfi, akit maga �s a t�rsa megmotozott, 541 00:24:53,548 --> 00:24:55,850 Jayvon Brown volt. 542 00:24:58,679 --> 00:25:02,307 Biztos beleillett a profilba. 543 00:25:02,308 --> 00:25:06,479 �ld�zt�nk egy fekete, sorozat er�szakol� f�rfit. 544 00:25:06,839 --> 00:25:09,424 �s milyen profilba illett tegnap? 545 00:25:11,079 --> 00:25:14,748 Ism�tlem, a letart�ztat� rend�r�k lefuttatt�k a nev�t, 546 00:25:14,749 --> 00:25:17,334 �s �rv�nyes letart�ztat�si parancsokat tal�ltak. 547 00:25:17,335 --> 00:25:20,421 Megk�rte a rend�r�ket, hogy futtass�k le Colleen Reynolds nev�t? 548 00:25:20,422 --> 00:25:23,173 Nem, nem tettem. 549 00:25:23,174 --> 00:25:25,426 Hamis v�d priusza van, 550 00:25:25,427 --> 00:25:27,678 �s az ex�nek t�vol tart�si v�gz�se van ellene. 551 00:25:27,679 --> 00:25:29,597 Le kellett volna a n� nev�t is ellen�riztetnem. 552 00:25:29,598 --> 00:25:31,849 Ez... ez az �n hib�m. 553 00:25:31,850 --> 00:25:34,836 Van valami elk�pzel�se arr�l, hogy mi�rt k�vette el azt a hib�t? 554 00:25:35,770 --> 00:25:38,063 Ha azt sugalmazza, hogy 555 00:25:38,064 --> 00:25:40,983 r�szrehajl� lenn�k, h�t nem vagyok az. 556 00:25:40,984 --> 00:25:43,902 �s nagyon j�l ismerem a hamis v�dakat, 557 00:25:43,903 --> 00:25:47,032 f�leg sz�nes b�r� emberek ellen. 558 00:25:50,619 --> 00:25:53,279 Most meg�ll�tom a felv�telt, miel�tt azt mondan�, hogy sz�vets�ges. 559 00:25:53,799 --> 00:25:55,110 Tess�k? 560 00:25:55,119 --> 00:25:58,080 George Floyd �ta, egym�s ut�n veszem a nyilatkozatokat 561 00:25:58,081 --> 00:25:59,998 a zsaruk k�t fajt�j�t�l: 562 00:25:59,999 --> 00:26:02,492 z�szl�t lobogtat� gladi�torokt�l, akik �gy n�znek r�m, 563 00:26:02,500 --> 00:26:03,990 hogy alig leplezik megvet�s�ket... 564 00:26:03,999 --> 00:26:06,543 Sajn�lom, hogy ezt meg kellett tapasztalnia. 565 00:26:06,544 --> 00:26:09,504 �s a j� sz�nd�k�, �rangyal zsarukt�l, 566 00:26:09,505 --> 00:26:11,381 akik soha nem tartott�k magukat rasszist�nak, 567 00:26:11,382 --> 00:26:13,550 de tagadj�k b�nr�szess�g�ket 568 00:26:13,551 --> 00:26:17,720 az rend�rs�gen bel�li int�zm�nyes rasszizmusban... 569 00:26:17,721 --> 00:26:19,974 az olyan zsaruk, mint maga, Benson kapit�ny. 570 00:26:22,601 --> 00:26:28,415 J�l tudom, hogy rasszizmus van a rend�rs�gen bel�l. 571 00:26:28,719 --> 00:26:31,263 Mi a helyzet a saj�t elfogults�g�val? 572 00:26:32,239 --> 00:26:34,240 Nem vagyok rasszista. 573 00:26:34,241 --> 00:26:35,784 Biztos vagyok benne, hogy nem, 574 00:26:35,785 --> 00:26:38,036 kifejezetten. 575 00:26:38,037 --> 00:26:40,789 De nem kifejezetten? 576 00:26:40,790 --> 00:26:44,083 Ha feln� ebben az orsz�gban, benne van mag�ban is, bennem is. 577 00:26:44,084 --> 00:26:45,960 Minden nap k�zd�k a saj�t elfogults�gommal. 578 00:26:45,961 --> 00:26:47,796 T�l sok ember szerint, 579 00:26:47,797 --> 00:26:50,131 a rendfenntart�k elvesztett�k minden hitel�ket, 580 00:26:50,132 --> 00:26:52,217 �s ha nem v�gz�nk valamennyien 581 00:26:52,218 --> 00:26:55,470 szigor� �nvizsg�latot, 582 00:26:55,471 --> 00:26:58,924 nem kezdhet�nk hozz� a visszaszerz�s�hez. 583 00:27:08,119 --> 00:27:10,350 �, miut�n besz�ltem Joe-val, 584 00:27:10,359 --> 00:27:12,810 tal�ltam egy megold�st erre a szerencs�tlen helyzetre. 585 00:27:12,812 --> 00:27:13,814 Val�ban? 586 00:27:13,819 --> 00:27:17,013 Ja, ahogy �gyfelem �ll�totta, a parkba csalta �t Aquino �r, 587 00:27:17,014 --> 00:27:19,010 drogot adott neki, �s szexu�lisan agressz�v lett. 588 00:27:19,016 --> 00:27:21,184 T�nyleg, akkor mi�rt fekszik Aquino �r 589 00:27:21,185 --> 00:27:23,144 az intenz�ven, eszm�letlen�l, 590 00:27:23,145 --> 00:27:24,270 nemi er�szak �ldozatak�nt? 591 00:27:24,279 --> 00:27:26,342 �gy fordulnak n�ha rosszra a dolgok, 592 00:27:26,359 --> 00:27:29,528 amikor drog, alkohol, �s t�ves szenved�lyek ker�lnek k�pbe. 593 00:27:29,529 --> 00:27:31,546 J�l van, esk�dtsz�k el� akarja ezt k�ldeni? 594 00:27:31,559 --> 00:27:33,310 Rajta! Vegy�k �rizetbe! 595 00:27:33,311 --> 00:27:35,937 Gyilkoss�g k�s�rlete, b�ntalmaz�s, b�n�s szexu�lis tev�kenys�g. 596 00:27:35,938 --> 00:27:38,273 V�rjon, tan�csos �r! 597 00:27:38,274 --> 00:27:40,317 Tekintettel az esem�nyek szerencs�tlen kimenetel�re, 598 00:27:40,318 --> 00:27:43,820 Joe hajland� megfontolni az agressz�v t�mad�s v�ts�g�t. 599 00:27:43,821 --> 00:27:46,198 Aquino �rnak s�r�l�sei vannak, 600 00:27:46,199 --> 00:27:48,283 �s �gyfele DNS-e rajta volt az als�nem�j�n. 601 00:27:48,284 --> 00:27:50,327 Ami beleegyez�ses szexn�l ugyancsak megt�rt�nhet. 602 00:27:50,328 --> 00:27:52,510 Beleegyez�ses? Megpr�b�lt r�m m�szni. 603 00:27:52,519 --> 00:27:54,395 - J�l van, Joe, ha szabad... - Vigy�k ki innen! 604 00:27:54,396 --> 00:27:56,068 �lljon fel, Joe! Le van tart�ztatva. 605 00:27:56,079 --> 00:27:57,910 J�l van, sok szerencs�t a v�demel�shez! 606 00:27:57,919 --> 00:27:59,294 Azon a vide�n k�v�l, amin 607 00:27:59,295 --> 00:28:01,109 a zsaruk letart�ztatnak egy �rtatlan feket�t, 608 00:28:01,119 --> 00:28:02,995 "egy �ll�t�s, egy tagad�s" sincs a birtokukban. 609 00:28:02,996 --> 00:28:05,832 - Az �ldozatuk k�m�ban van. - Menj�nk! 610 00:28:12,959 --> 00:28:15,670 - Hell�. - Hell�. 611 00:28:16,551 --> 00:28:17,996 K�sz�n�m, hogy elj�tt. 612 00:28:17,999 --> 00:28:20,252 - Tudom, hossz� volt a nap. - Ja. 613 00:28:21,119 --> 00:28:22,228 Hogy �llunk? 614 00:28:22,239 --> 00:28:24,240 Letart�ztattuk Joe Murphy-t. 615 00:28:24,241 --> 00:28:27,618 Beismerte a szexet Aquin�val, de tagadja a b�ntalmaz�st. 616 00:28:27,619 --> 00:28:29,078 �s Aquino m�g eszm�letlen? 617 00:28:29,079 --> 00:28:31,748 Igen. 618 00:28:32,279 --> 00:28:34,447 Tal�n jobb lenne, ha Tutuola �rmester 619 00:28:34,448 --> 00:28:35,950 tan�skodna az esk�dtsz�k el�tt. 620 00:28:37,409 --> 00:28:39,787 Ink�bb, mint egy feh�r n�i kapit�ny? 621 00:28:45,999 --> 00:28:48,668 Hogy ment a bels�s�kkel? 622 00:28:48,669 --> 00:28:53,231 - Mit hallott? - Egy sz�t sem, ami aggaszt. 623 00:28:53,599 --> 00:28:55,809 F�n�k, �n nem aludtam tegnap �jjel. 624 00:28:55,810 --> 00:29:01,106 �jra �s �jra �tvettem a fejemben, hogy mi t�rt�nt a parkban, 625 00:29:01,107 --> 00:29:03,830 �s pr�b�ltam kital�lni, mit csin�lhattam volna m�sk�pp, 626 00:29:03,839 --> 00:29:05,882 �s... 627 00:29:06,279 --> 00:29:08,348 �s mit hagytam ki. 628 00:29:08,359 --> 00:29:10,193 Mire gondol? 629 00:29:10,194 --> 00:29:14,823 �gy gondolom, hogy annyira f�kusz�ltam az �ldozatra, 630 00:29:14,824 --> 00:29:18,035 hogy a saj�t elfogults�gom 631 00:29:18,036 --> 00:29:20,203 m�g csak eszembe sem jutott. 632 00:29:20,204 --> 00:29:21,868 �s most? 633 00:29:21,879 --> 00:29:25,546 Nem tudom... 634 00:29:25,559 --> 00:29:27,428 hogy ez az elfogults�g mennyire 635 00:29:27,439 --> 00:29:29,508 befoly�solta a v�laszt�saimat, 636 00:29:29,519 --> 00:29:32,229 befoly�solta a d�nt�seimet, 637 00:29:32,230 --> 00:29:35,608 mint zsaru? 638 00:29:35,609 --> 00:29:38,527 Ez letagl�z. 639 00:29:38,528 --> 00:29:40,447 Mindannyiunkat. 640 00:29:42,449 --> 00:29:45,451 A k�z�ss�g haragj�nak a szintje... 641 00:29:45,452 --> 00:29:48,788 Egy tehervonat sz�guld fel�nk. 642 00:29:48,789 --> 00:29:51,123 A k�zpont is �gy �rzi. 643 00:29:51,124 --> 00:29:52,667 Az aggodalmam az, hogy 644 00:29:52,668 --> 00:29:54,960 jobban �rdekeltek a l�tszatban, mint a val�di v�ltoz�sban. 645 00:29:54,961 --> 00:29:57,630 Ez�rt mondta nekem Fin, 646 00:29:57,631 --> 00:29:59,591 hogy vigy�zzak magamra? 647 00:30:01,301 --> 00:30:04,136 Amikor egy szervezet fenyegetve �rzi mag�t, 648 00:30:04,137 --> 00:30:08,265 �s �gy hiszi, megv�dheti mag�t, ha fel�ldoz p�r gyalogot, 649 00:30:08,266 --> 00:30:10,602 akkor nem fog hezit�lni. 650 00:30:13,959 --> 00:30:15,949 ESK�DTSZ�KI T�RGYAL� 16-os r�szleg 651 00:30:15,959 --> 00:30:18,961 Maga Eric Aquin�val dolgozott. 652 00:30:18,962 --> 00:30:22,673 � egy �nzetlen, gyeng�d l�lek. 653 00:30:22,674 --> 00:30:25,968 Le tudn� �rni a s�r�l�seit? 654 00:30:25,969 --> 00:30:27,845 Olyan s�lyos fejs�r�l�se van, 655 00:30:27,846 --> 00:30:30,681 hogy m�g nem nyerte vissza az eszm�let�t, 656 00:30:30,682 --> 00:30:34,059 tov�bb� szexu�lis er�szaknak megfelel� an�lis s�r�l�sek. 657 00:30:34,060 --> 00:30:36,353 Volt DNS? 658 00:30:36,354 --> 00:30:38,313 Joe Murphy DNS-e megegyezett 659 00:30:38,314 --> 00:30:41,191 Aquino als�nem�j�n tal�lt ond� DNS-�vel. 660 00:30:41,192 --> 00:30:43,790 Aquino �r nem tan�skodhat itt ma. 661 00:30:43,799 --> 00:30:46,760 Elmondan� nek�nk, mi t�rt�nt, amikor a rend�rs�g r�tal�lt? 662 00:30:46,761 --> 00:30:48,094 V�rzett a feje. 663 00:30:48,095 --> 00:30:50,138 A nadr�gja le volt tolva, �s v�res volt. 664 00:30:50,139 --> 00:30:52,057 M�g k�pes volt egy r�vid nyilatkozatot tenni, 665 00:30:52,058 --> 00:30:55,788 ami alapj�n elkezdt�k a szexu�lis er�szak �gy�ben a nyomoz�st. 666 00:30:55,790 --> 00:30:56,790 K�sz�n�m, �rmester. 667 00:30:56,798 --> 00:30:59,133 Feltehetek egy k�rd�st? 668 00:30:59,134 --> 00:31:02,470 - K�rdezhet engem, �n pedig... - Rendben van, k�rdezek. 669 00:31:02,471 --> 00:31:05,700 - Mondta az �ldozat, ki er�szakolta meg? - Nem. 670 00:31:05,718 --> 00:31:08,870 De nem arr�l az �gyr�l van sz�, ahol letart�ztatt�k Jayvon Brownt? 671 00:31:08,878 --> 00:31:10,546 Kih�vt�k a rend�rs�get. 672 00:31:10,547 --> 00:31:12,381 �rv�nyes letart�ztat�si parancs volt ellene. 673 00:31:12,382 --> 00:31:16,218 Teh�t, azt felt�telezt�k, egy fekete volt, mert � ott volt? 674 00:31:16,219 --> 00:31:19,490 - Nem tudtuk, mivel �llunk szemben. - Akkor, mi�rt higgy�nk most mag�nak? 675 00:31:19,491 --> 00:31:23,550 H�lgyem, itt egy elj�r�s folyik, �s ha k�rd�se van, akkor... 676 00:31:23,558 --> 00:31:25,934 Sok k�rd�sem van. 677 00:31:25,935 --> 00:31:27,769 Az egyetlen oka Jayvon letart�ztat�s�nak, 678 00:31:27,770 --> 00:31:30,272 hogy az a rasszista n� azt mondta, fenyegett�k �t, igaz? 679 00:31:30,273 --> 00:31:32,274 Ez nem relev�ns az elj�r�s szempontj�b�l, 680 00:31:32,275 --> 00:31:34,668 �s az �rmesternek nem kell erre felelnie. 681 00:31:36,078 --> 00:31:37,829 Jayvon Brown letart�ztat�sa 682 00:31:37,830 --> 00:31:39,832 szabv�nyos rend�ri elj�r�s szerint t�rt�nt. 683 00:31:41,250 --> 00:31:43,126 "Rend�ri elj�r�s"? 684 00:31:43,127 --> 00:31:45,503 Ugyanaz az elj�r�s, mint amikor lel�tte egy fi�nak az apj�t, 685 00:31:45,504 --> 00:31:47,464 egy m�sik fekete f�rfit a lak�telepen? 686 00:31:55,889 --> 00:31:57,808 Ez egy vonatkatasztr�fa volt. 687 00:31:58,438 --> 00:31:59,988 Tudod, hogy elvesztettem az ir�ny�t�st? 688 00:31:59,998 --> 00:32:01,999 Nem az �n �tletem volt, hogy tan�skodjam. 689 00:32:02,000 --> 00:32:03,970 Nem �rtett�l egyet, ahogy Jayvont letart�ztatt�k? 690 00:32:03,980 --> 00:32:04,986 Ezt nem mondtam. 691 00:32:04,998 --> 00:32:06,468 Nem, de az esk�dtek �gy hallott�k. 692 00:32:06,478 --> 00:32:08,353 M�g ha �gy is lenne, Joe Murphy b�n�s. 693 00:32:08,354 --> 00:32:10,346 Ennek semmi k�ze Jayvonhoz. 694 00:32:10,358 --> 00:32:12,919 Pr�b�ld ezt odabent mondani! 695 00:32:14,078 --> 00:32:17,205 Nem l�tod, hogy csak okot keresnek, hogy ne b�zzanak egy zsaruban, 696 00:32:17,206 --> 00:32:19,583 �s amikor ki�lsz a padra, 697 00:32:19,584 --> 00:32:22,002 �s �gy tan�skodsz, mintha t�szul ejtettek volna, 698 00:32:22,003 --> 00:32:23,253 az nem seg�t engem! 699 00:32:23,254 --> 00:32:25,088 Teh�t, err�l van sz�? Bocs�nat, �gy�sz �r, 700 00:32:25,089 --> 00:32:27,108 ha nem tett�k el�d az �gyet, d�szes csomagol�sban. 701 00:32:27,118 --> 00:32:30,232 Fin, ha k�ts�geid voltak Jayvon letart�ztat�s�val kapcsolatban, 702 00:32:30,233 --> 00:32:32,568 sz�lnod kellett volna, miel�tt ki�lsz oda. 703 00:32:32,569 --> 00:32:34,027 Tal�n tudnod kellett volna. 704 00:32:34,028 --> 00:32:36,146 Zsaruk�nt elt�lt�tt �veid alatt, sosem l�ttad, hogy 705 00:32:36,158 --> 00:32:37,910 fekete zsaru ink�bb kimarad a motoz�sokb�l? 706 00:32:37,918 --> 00:32:38,918 �s ennek mi k�ze hozz�m? 707 00:32:38,919 --> 00:32:40,296 Csak �gy mondom. 708 00:32:40,838 --> 00:32:43,296 - Egy zsaru Staten Islandb�l... - Rasszist�nak nevezel? 709 00:32:43,298 --> 00:32:44,465 Mi a fene ez itt, mi? 710 00:32:44,466 --> 00:32:45,800 Nem, nem, senki sem mondott ilyet! 711 00:32:45,802 --> 00:32:47,885 Emberek, nyugodjanak le! Jelenetet rendeznek. 712 00:32:47,886 --> 00:32:50,137 Egy esk�dtsz�ki elj�r�s k�zep�n vagyok, Freddo �r. 713 00:32:50,138 --> 00:32:51,430 Mit keres itt? 714 00:32:51,431 --> 00:32:53,724 Rendk�v�li h�rek: �gyfelem �gy d�nt�tt, tan�skodik. 715 00:32:53,725 --> 00:32:54,809 T�nyleg? 716 00:32:54,810 --> 00:32:56,978 Meg�rti, hogy le kell mondania a mentess�g�r�l? 717 00:32:56,979 --> 00:32:59,898 Tudja. �veket bekapcsolni, Sonny! 718 00:33:01,316 --> 00:33:03,234 Egy elk�vet� bes�t�l az esk�dtsz�k el�? 719 00:33:03,235 --> 00:33:04,610 Itt valami k�sz�l. 720 00:33:04,611 --> 00:33:07,780 Nos, b�rmilyen hazugs�got is �ll�t Murphy, 721 00:33:07,781 --> 00:33:09,323 t�rgyal�sba z�rja mag�t. 722 00:33:09,324 --> 00:33:11,492 Ha egy�ltal�n lesz t�rgyal�s. 723 00:33:11,493 --> 00:33:14,830 Arra j�tszanak, hogy nem siker�l v�demel�st el�rnem. 724 00:33:23,878 --> 00:33:25,254 Igen, nos... 725 00:33:25,798 --> 00:33:27,632 hazudtam a rend�rs�gnek. 726 00:33:27,633 --> 00:33:29,300 Egy b�rban tal�lkoztam Aquino �rral, 727 00:33:29,301 --> 00:33:31,150 �s egy�tt ment�nk be a parkba. 728 00:33:31,158 --> 00:33:32,992 �s nem hazudott arr�l is, 729 00:33:32,993 --> 00:33:35,328 hogy mi t�rt�nt, miut�n oda�rtek a parkba? 730 00:33:35,329 --> 00:33:37,373 De igen. 731 00:33:37,838 --> 00:33:40,923 Ez nem k�nny� nekem. 732 00:33:40,924 --> 00:33:43,843 Az igazs�g az, hogy r�szegek voltunk, �s bel�ve. 733 00:33:43,844 --> 00:33:46,744 Leh�zta a cipz�ramat �s szexu�lis aktust kezdem�nyezett. 734 00:33:46,758 --> 00:33:49,845 Teh�t, hazudott err�l is a rend�rs�gnek, igaz? 735 00:33:53,038 --> 00:33:54,997 Sz�gyelltem magam. 736 00:33:54,998 --> 00:33:57,041 A menyasszonyom, any�m, 737 00:33:57,042 --> 00:34:00,170 nem akartam, hogy megtudj�k... 738 00:34:01,671 --> 00:34:03,666 biszexu�lis vagyok. 739 00:34:03,678 --> 00:34:07,848 M�lt�nyolom a b�tors�g�t, hogy �gy kiadta mag�t ma, 740 00:34:07,849 --> 00:34:10,267 de elmondan� �szint�n, 741 00:34:10,268 --> 00:34:13,955 hogy mi t�rt�nt a szexu�lis aktusuk ut�n? 742 00:34:14,638 --> 00:34:16,270 Semmi. 743 00:34:16,278 --> 00:34:18,146 - Semmi sem t�rt�nt ut�na. - Eln�z�st, mi? 744 00:34:18,158 --> 00:34:19,242 Eric-kel fut� szex volt. 745 00:34:19,243 --> 00:34:22,837 Nem vagyok b�szke r�, de mint mondtam, r�szeg voltam. 746 00:34:22,998 --> 00:34:24,666 Felh�ztam a cipz�rt, �s hazamentem. 747 00:34:24,678 --> 00:34:26,595 Fogalmam sincs, mi t�rt�nt Eric-kel ezut�n. 748 00:34:26,596 --> 00:34:29,516 Murphy �r, nem azt mondta a nyomoz�knak, 749 00:34:29,838 --> 00:34:33,007 hogy Eric agressz�v lett, �s maga ell�kte? 750 00:34:33,008 --> 00:34:34,990 H�t, csak azt mondtam nekik, amit hallani akartak. 751 00:34:34,998 --> 00:34:37,875 �gy �rti, megint hazudott? 752 00:34:38,198 --> 00:34:43,202 J�, l�nyeg�t tekintve, ma beismert minden r�szletet 753 00:34:43,203 --> 00:34:44,537 a kalandj�r�l, 754 00:34:44,538 --> 00:34:47,457 addig a pontig, hogy Eric Aquin�t b�ntalmazt�k. 755 00:34:47,458 --> 00:34:48,708 Sajn�lom, de ez �gy hangzik, 756 00:34:48,709 --> 00:34:50,710 hogy beismeri, amit nem tagadhat, 757 00:34:50,711 --> 00:34:51,990 tagadja, amit nem ismerhet be, 758 00:34:51,998 --> 00:34:53,833 teh�t, mi�rt kellene hinn�nk most mag�nak? 759 00:34:53,834 --> 00:34:56,653 A vallom�st kik�nyszer�tett�k. 760 00:34:58,171 --> 00:35:00,470 Az egyik zsaru azt mondta, d�h�sek r�m, mert lefilmeztem 761 00:35:00,473 --> 00:35:01,674 Jayvon letart�ztat�s�t. 762 00:35:01,675 --> 00:35:04,010 J� nagy nyilv�noss�got kapott a letart�ztat�s, 763 00:35:04,011 --> 00:35:05,346 nekem kellett elvinnem a balh�t. 764 00:35:05,358 --> 00:35:08,486 Teh�t, annak ellen�re, hogy Eric Aquin�t meger�szakolt�k, 765 00:35:08,998 --> 00:35:11,871 �s m�g k�m�ban fekszik, maga az �ldozat itt? 766 00:35:11,878 --> 00:35:14,172 - Ez a vallom�sa? - Nem. 767 00:35:15,958 --> 00:35:18,168 Itt mindannyian �ldozatok vagyunk. 768 00:35:20,087 --> 00:35:22,228 Eric, Jayvon, �s �n. 769 00:35:22,238 --> 00:35:23,405 Murphy �r, eleget hallottunk. 770 00:35:23,406 --> 00:35:25,408 - K�sz�n�m. - Eln�z�st. 771 00:35:26,678 --> 00:35:29,180 Megengedn�, hogy befejezze? 772 00:35:34,638 --> 00:35:37,307 Elborzasztott, ami Eric-kel t�rt�nt, 773 00:35:37,308 --> 00:35:39,142 de ahhoz semmi k�z�m. 774 00:35:39,143 --> 00:35:42,812 Nem b�ntottam, ez�rt j�ttem el ma, 775 00:35:42,813 --> 00:35:45,441 annak ellen�re, hogy az �gyv�dem nem tan�csolta. 776 00:35:51,572 --> 00:35:54,158 A zsaruk hazudnak maguknak. 777 00:35:57,828 --> 00:35:59,990 �n nem. 778 00:36:21,352 --> 00:36:24,188 Ez az �j irod�d? 779 00:36:25,189 --> 00:36:27,148 Foglalj helyet! 780 00:36:27,149 --> 00:36:28,858 Hogy �rzed magad? 781 00:36:28,859 --> 00:36:30,652 Nem j�l. 782 00:36:30,798 --> 00:36:32,430 Csak p�r �ra telt el. 783 00:36:32,438 --> 00:36:35,315 Egy esk�dtsz�k eset�ben egy �r�kk�val�s�g. 784 00:36:35,316 --> 00:36:37,668 A fick� a szem�kbe hazudott. 785 00:36:37,678 --> 00:36:40,430 Pontosan tudta, milyen k�rty�t j�tsszon ki. 786 00:36:40,431 --> 00:36:43,590 Min�l ink�bb szorongattam, ann�l ink�bb szimpatiz�lt vele az esk�dtsz�k. 787 00:36:43,598 --> 00:36:45,224 Az esk�dtek okosak, Dominick. 788 00:36:45,798 --> 00:36:48,000 �ltal�ban. 789 00:36:48,078 --> 00:36:50,287 De most annyira d�h�sek a rend�rs�gre, 790 00:36:50,288 --> 00:36:51,705 hogy b�ntetni akarnak minket. 791 00:36:51,706 --> 00:36:54,291 Hell�, Sonny. N�ha gy�z�nk, n�ha veszt�nk. 792 00:36:54,292 --> 00:36:56,430 Most sz�ltak, hogy nemmel szavaztak a v�demel�sre. 793 00:36:56,438 --> 00:36:57,771 Joey els�t�l. 794 00:36:57,772 --> 00:37:00,859 El kellett volna fogadni a v�ts�get, �csk�s. 795 00:37:04,779 --> 00:37:06,113 M�g nincs v�ge. 796 00:37:06,114 --> 00:37:08,782 Nem, m�g nincs. 797 00:37:08,783 --> 00:37:11,327 Valakinek el kell mondania Eric Aquino csal�dj�nak, 798 00:37:11,328 --> 00:37:13,500 hogy mit t�rt�nt. 799 00:37:13,518 --> 00:37:15,818 MERCY K�RH�Z West 32. utca 365 800 00:37:15,918 --> 00:37:18,550 Ez az ember otthagyta a fiamat meghalni, �s szabadon elmegy? 801 00:37:18,558 --> 00:37:21,143 - Hogy t�rt�nhetett ez meg? - Azt mondta, hamisan v�doltuk. 802 00:37:21,144 --> 00:37:23,700 �s neki hittek a rend�rs�ggel szemben. 803 00:37:23,718 --> 00:37:26,146 Bonyolult id�ket �l�nk. 804 00:37:26,158 --> 00:37:27,825 Ezt nem �rtem. 805 00:37:27,826 --> 00:37:30,369 Amire utalnak, mama, hogy a rend�rs�g elsz�rta. 806 00:37:30,370 --> 00:37:32,826 - Mark Peter, legy�l udvarias! - Ez mind maguk miatt van! 807 00:37:32,838 --> 00:37:34,348 Ha nem tart�ztatj�k le Jayvon Brownt, 808 00:37:34,358 --> 00:37:37,119 akkor mindez nem t�rt�nik meg, igaz? 809 00:37:48,089 --> 00:37:51,425 H�, Noah. Ideje lefek�dni, �desem. 810 00:37:53,219 --> 00:37:56,555 Mit n�zel? 811 00:37:56,798 --> 00:38:00,802 A vide�t, ahol letart�ztatod a rossz fi�t. 812 00:38:02,038 --> 00:38:04,749 Mindenki l�tta a suliban. 813 00:38:07,752 --> 00:38:10,088 �rtem. 814 00:38:13,758 --> 00:38:16,261 Akarsz besz�lni r�la? 815 00:38:16,638 --> 00:38:20,825 Mi�rt tart�ztattad le? 816 00:38:21,438 --> 00:38:24,144 Rasszista vagy? 817 00:38:24,158 --> 00:38:26,075 Noah... 818 00:38:26,076 --> 00:38:28,411 ugyan m�r. 819 00:38:28,412 --> 00:38:30,789 Noah, tudod, hogy nem vagyok az. 820 00:38:32,750 --> 00:38:35,794 Mondtad neki, hogy sajn�lod? 821 00:38:38,005 --> 00:38:43,343 Van egy b�r�s�gi kereset, �s a f�n�k�m azt mondta, hogy... 822 00:38:43,344 --> 00:38:45,763 hogy nem besz�lhetek vele. 823 00:38:47,181 --> 00:38:48,681 Mi�rt? 824 00:38:48,682 --> 00:38:52,520 Mindig azt mondod, k�rjek bocs�natot, ha valami rosszas�got csin�lok. 825 00:39:02,196 --> 00:39:04,322 Brown �r... 826 00:39:04,323 --> 00:39:05,933 besz�lhetek mag�val? 827 00:39:06,700 --> 00:39:10,203 Nincs jobb dolga, mind gy�zk�dni, hogy ejtsem a panaszom? 828 00:39:10,204 --> 00:39:12,373 Nem az�rt vagyok itt. 829 00:39:14,375 --> 00:39:16,834 Teh�t, tudj�k, hogy kir�gtak. 830 00:39:16,835 --> 00:39:20,547 Valahogy minden lapba beleker�lt, hogy a n�vtelen drogf�gg�kh�z j�rok. 831 00:39:20,548 --> 00:39:22,715 Sajn�lom, �s felh�vhatom a f�n�k�t... 832 00:39:22,716 --> 00:39:24,551 Ne tegye! 833 00:39:24,552 --> 00:39:26,011 Eleget tett m�r. 834 00:39:29,056 --> 00:39:31,182 Szeretn�m inform�lni, 835 00:39:31,183 --> 00:39:34,727 hogy az �gy�szs�g v�dat emel Colleen Reynolds ellen, 836 00:39:34,728 --> 00:39:36,855 hamis feljelent�s miatt. 837 00:39:38,440 --> 00:39:40,567 Rendben, 838 00:39:40,568 --> 00:39:42,402 teh�t, elvesztem az �ll�som, 839 00:39:42,403 --> 00:39:44,028 Murphy els�t�l, 840 00:39:44,029 --> 00:39:46,864 �s most maguk azt gondolj�k, mindenkit megzavarhatnak, 841 00:39:46,865 --> 00:39:50,743 �s erk�lcsi piedeszt�lra ker�lnek azzal, hogy megv�dolnak egy n�t? 842 00:39:52,413 --> 00:39:55,499 A rend�rs�gnek... 843 00:39:58,168 --> 00:40:01,972 nekem, nagyon sok tennival�nk van. 844 00:40:02,840 --> 00:40:05,383 Ja. 845 00:40:05,384 --> 00:40:07,177 Val�ban. 846 00:40:19,266 --> 00:40:25,800 Felirat: Migrador67777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.