Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,240 --> 00:00:06,825
A t�rt�net a k�pzelet sz�lem�nye,
a szem�lyek �s esem�nyek nem val�diak.
2
00:00:07,840 --> 00:00:09,424
A b�n�ld�z�s gyakorlat�ban
3
00:00:09,425 --> 00:00:12,970
a szexu�lis b�ncselekm�nyek
meg�t�l�se k�l�n�sen s�lyos.
4
00:00:13,400 --> 00:00:15,777
New York v�ros�ban,
azok a nyomoz�k,
5
00:00:15,778 --> 00:00:17,612
akik ezeket a
b�neseteket vizsg�lj�k,
6
00:00:17,613 --> 00:00:19,114
egy j�l kik�pzett
egys�gnek a tagjai,
7
00:00:19,115 --> 00:00:21,116
amelyet K�l�nleges
�gyoszt�lynak neveznek.
8
00:00:21,117 --> 00:00:24,245
Ezek az � t�rt�neteik.
9
00:00:24,840 --> 00:00:27,624
- Azonnal menjen el innen!
- Jogom van itt lenni, �rti?
10
00:00:27,960 --> 00:00:29,470
De nem a gyerekem k�zel�ben.
11
00:00:29,480 --> 00:00:31,106
Mami, menj�nk!
12
00:00:31,107 --> 00:00:32,470
Rendben.
13
00:00:32,480 --> 00:00:33,647
H�vom a rend�rs�get.
14
00:00:33,648 --> 00:00:35,620
Ne tegye!
Nem zavarom magukat.
15
00:00:35,640 --> 00:00:37,110
Egy fekete f�rfi fenyeget
16
00:00:37,120 --> 00:00:39,700
- Itt van, tess�k.
- Engem �s a fiamat.
17
00:00:39,720 --> 00:00:41,904
Mi van?
�n csak edzek!
18
00:00:42,072 --> 00:00:44,344
A Central Parkban vagyunk,
a Ramble-s�t�nyon.
19
00:00:44,360 --> 00:00:46,278
- K�rem, siessenek!
- Ez America.
20
00:00:46,279 --> 00:00:48,614
2020.
21
00:00:49,520 --> 00:00:52,065
L�ssuk, mivel van dolgunk!
22
00:00:54,000 --> 00:00:55,110
Ok�, mi a probl�ma?
23
00:00:55,120 --> 00:00:56,521
Biztos �r, nincs
semmilyen probl�ma.
24
00:00:56,600 --> 00:00:58,059
� az.
Ez az a f�rfi.
25
00:00:58,060 --> 00:01:00,269
Biztos urak,
semmit nem �rtottam neki.
26
00:01:00,270 --> 00:01:02,188
- H�, nagyfi�, menjen h�tr�bb!
- �n?
27
00:01:02,189 --> 00:01:03,272
Nem csin�ltam semmit.
28
00:01:03,273 --> 00:01:04,940
Mami, el kell mennem
a labd�m�rt.
29
00:01:04,941 --> 00:01:07,443
Dylan, maradj itt!
Megijeszti a fiamat.
30
00:01:07,444 --> 00:01:08,945
Mi�rt?
Mert fekete vagyok?
31
00:01:08,946 --> 00:01:11,447
N�zz�k, biztos urak, �n itt
csak a saj�t dolgommal t�r�d�m.
32
00:01:11,448 --> 00:01:13,510
- A n� j�tt �s...
- Uram, van igazolv�nya?
33
00:01:13,517 --> 00:01:14,998
Nem kell mutatnom.
Ismerem a jogaimat.
34
00:01:15,004 --> 00:01:16,918
Mami, gyere, n�zd!
Ott egy f�rfi.
35
00:01:16,960 --> 00:01:19,420
- Dylan, gyere ide vissza!
- Mozdulatlan.
36
00:01:19,421 --> 00:01:21,631
Mindenki maradjon ott, ahol van!
Van egy �ldozatunk.
37
00:01:21,632 --> 00:01:24,330
F�lig eszm�letlen f�rfi,
v�rz� fejjel.
38
00:01:24,340 --> 00:01:25,390
Sz�ks�gem van egy ment�re.
39
00:01:25,400 --> 00:01:27,235
Istenem, az�rt viselkedett
olyan �r�lt m�don.
40
00:01:27,240 --> 00:01:29,320
- Most t�madott meg valakit.
- Err�l nem tudok.
41
00:01:29,321 --> 00:01:31,280
Uram, tegye le a telefont,
kezeket a h�t m�g�!
42
00:01:31,281 --> 00:01:32,907
- Mi�rt?
- Kezeket h�tra, azonnal!
43
00:01:32,908 --> 00:01:33,991
Fejezze be az ellen�ll�st!
44
00:01:33,992 --> 00:01:35,490
- Nem �llok ellen!
- Fejezze be!
45
00:01:35,494 --> 00:01:37,660
- Ne �lljon ellen!
- Nem �llok ellen!
46
00:01:37,663 --> 00:01:40,415
Ne �lljon ellen, fejezze be!
47
00:01:42,080 --> 00:01:45,332
V�rzett, mikor r�tal�ltunk,
letolt nadr�ggal.
48
00:01:45,333 --> 00:01:47,084
Benson kapit�ny.
49
00:01:47,085 --> 00:01:49,968
Hell�, rend�rtiszt vagyok.
Meg tudja mondani a nev�t?
50
00:01:51,040 --> 00:01:54,278
- Eric.
- Hell�, Eric.
51
00:01:54,400 --> 00:01:55,567
K�rem, menjenek h�tr�bb!
52
00:01:55,568 --> 00:01:57,086
- Ez leg�lis, sz�szi.
- Rendben.
53
00:01:57,360 --> 00:02:00,000
Eric, mi t�rt�nt?
54
00:02:00,120 --> 00:02:02,037
A fick� begoly�zott.
55
00:02:02,038 --> 00:02:03,330
Meger�szakolt.
56
00:02:03,331 --> 00:02:04,833
Kicsoda?
Ismeri �t?
57
00:02:06,835 --> 00:02:08,502
Jogom van filmezni.
58
00:02:08,503 --> 00:02:10,463
Csak arra k�rem,
hogy menjen h�tr�bb.
59
00:02:11,080 --> 00:02:12,290
Azonnal!
60
00:02:12,360 --> 00:02:15,150
- Eric, maradjon velem!
- Be kell vinn�nk azonnal.
61
00:02:15,155 --> 00:02:16,430
Rendben.
Tamin rend�r is megy.
62
00:02:16,440 --> 00:02:19,109
- Sajn�lom, COVID.
- Majd ott tal�lkozunk.
63
00:02:20,120 --> 00:02:21,904
A n� gyereke tal�lt r�
az �ldozatra.
64
00:02:21,920 --> 00:02:24,510
Azt mondta, a gyan�s�tott ott volt,
�s fenyegette �t �s a fi�t.
65
00:02:24,520 --> 00:02:27,106
- Rollins, vedd fel a vallom�s�t!
- �rtettem.
66
00:02:27,440 --> 00:02:29,310
Mik�nt �llap�totta meg,
hogy � a gyan�s�tott?
67
00:02:29,320 --> 00:02:31,446
Harcias volt, agressz�v.
68
00:02:31,447 --> 00:02:32,984
Letart�ztatta,
mert agressz�v volt?
69
00:02:32,991 --> 00:02:35,826
Nem, uram, lefuttattam a nev�t.
K�t elfogat� parancsa van.
70
00:02:39,720 --> 00:02:41,471
Maga?
71
00:02:41,472 --> 00:02:44,099
- Ismerem mag�t, igaz?
- Mi lenne, ha �n k�rdezn�k?
72
00:02:44,100 --> 00:02:47,620
- Mit csin�lt a parkban?
- Nem v�laszolok semmire.
73
00:02:47,630 --> 00:02:48,632
Mi�rt tart�ztattak le?
74
00:02:48,640 --> 00:02:51,790
- Elfogat� parancs van maga ellen.
- Tiltakoz�s miatt.
75
00:02:51,800 --> 00:02:53,969
- Tudtam, hogy rosszban s�ntik�l.
- Honnan tudta?
76
00:02:54,560 --> 00:02:56,630
A testbesz�d�b�l, ahogy
felemelte a hangj�t.
77
00:02:56,640 --> 00:02:58,641
Megijesztette a fiamat.
78
00:02:58,642 --> 00:03:01,728
H�, �n nem vagyok
aff�le rasszista.
79
00:03:03,680 --> 00:03:06,907
Musz�j ezt �gy csin�lnunk?
Profilozzuk a fick�t.
80
00:03:06,912 --> 00:03:10,644
Tudom, de parancs van ellene.
Itt nem seg�thet mag�n.
81
00:03:10,645 --> 00:03:13,023
Plusz, ez ez egyre rosszabb lesz.
82
00:03:16,860 --> 00:03:18,027
Rakj�k a kocsiba!
83
00:03:18,028 --> 00:03:20,020
H�, de mi�rt, ember?
Ugyan m�r!
84
00:03:20,024 --> 00:03:21,365
Vegye le a kez�t r�lam!
85
00:03:21,370 --> 00:03:23,254
- Ne ellenkezzen! Le a fej�t!
- H�, ne m�r!
86
00:03:23,260 --> 00:03:24,270
- Majd filmezek.
- Ne m�r!
87
00:03:24,277 --> 00:03:27,197
- Ez �l� ad�s!
- Sz�lljon be!
88
00:04:16,454 --> 00:04:22,560
K�l�nleges �gyoszt�ly 22/01
"�rangyalok �s gladi�torok"
89
00:04:24,320 --> 00:04:27,780
Igen, egy fekete f�rfi
fenyeget engem �s a fiamat.
90
00:04:27,800 --> 00:04:29,759
Asszonyom, �n csak edzek.
91
00:04:29,760 --> 00:04:32,990
A Central Parkban vagyunk,
a s�t�nyon, k�rem, siessenek!
92
00:04:33,000 --> 00:04:35,502
V�rjatok, a n� kih�vta
a zsarukat Jaywonra,
93
00:04:35,503 --> 00:04:37,922
miel�tt b�rki megtal�lta
volna a holttestet?
94
00:04:38,080 --> 00:04:39,710
A j�r�r�k ezt nem mondt�k.
95
00:04:39,720 --> 00:04:42,138
De ti alapos okot tal�ltatok
a letart�ztat�s�ra, igaz?
96
00:04:42,139 --> 00:04:43,347
Nem tart�ztattuk le.
97
00:04:43,348 --> 00:04:45,600
- M�r meg volt bilincselve.
- �gy gondolj�tok, � volt?
98
00:04:45,601 --> 00:04:47,643
Nem tudjuk.
A k�zelben volt,
99
00:04:47,644 --> 00:04:49,670
nem besz�lt, letart�ztat�si
parancs volt ellene.
100
00:04:49,674 --> 00:04:50,675
Mi miatt?
101
00:04:50,680 --> 00:04:52,906
Tiltott BLM t�ntet�s,
nem jelent meg a munkahely�n.
102
00:04:52,920 --> 00:04:54,500
Nem folytatunk elj�r�st
ezek miatt.
103
00:04:54,600 --> 00:04:56,640
Egy fiatalkori b�ntet�s
k�zrend megzavar�sa miatt,
104
00:04:56,644 --> 00:04:57,977
csendh�bor�t�s.
105
00:04:57,978 --> 00:05:00,372
Teh�t, semmi szexu�lis b�n?
Semmi er�szak?
106
00:05:00,540 --> 00:05:02,300
Azonos�totta az �ldozat,
vagy csak az anyuka?
107
00:05:02,303 --> 00:05:05,472
Az �ldozat, Eric Aquino,
26 �ves, elvesztette az eszm�let�t,
108
00:05:05,473 --> 00:05:06,974
miel�tt teljes vallom�st
tett volna.
109
00:05:06,975 --> 00:05:09,144
Teh�t, nem?
110
00:05:11,280 --> 00:05:13,114
Van m�r Jayvonnak �gyv�dje?
111
00:05:13,115 --> 00:05:15,000
El�g j�l v�di mag�t an�lk�l is.
112
00:05:15,006 --> 00:05:18,003
Ha � tette, sziklaszil�rd
�gyre van sz�ks�gem.
113
00:05:18,520 --> 00:05:21,510
Ha ez a vide� elterjed, �s ahogy a f�l
v�ros v�lekedik most a zsarukr�l...
114
00:05:21,520 --> 00:05:22,530
�rtj�k.
115
00:05:24,440 --> 00:05:27,066
Mondtam a zsaruknak a helysz�nen.
116
00:05:27,067 --> 00:05:28,985
Ott szoktam edzeni
minden reggel.
117
00:05:28,986 --> 00:05:30,522
Semmi k�z�m
a b�ntalmazott fick�hoz.
118
00:05:30,529 --> 00:05:32,488
Reggel 7:00 �rakor?
Honnan j�tt oda?
119
00:05:32,489 --> 00:05:33,865
�jszakai m�szakb�l.
120
00:05:33,866 --> 00:05:36,159
Az Empire Parcelnek dolgozom.
121
00:05:36,160 --> 00:05:37,618
Rendben, mikor v�gzett
a munkahely�n?
122
00:05:37,619 --> 00:05:40,497
Egy�ltal�n feltettek k�rd�seket
annak a feh�r n�nek?
123
00:05:42,166 --> 00:05:45,866
N�zz�k, nem volt v�ratlan
ez a k�ptelens�g az asszonyt�l,
124
00:05:45,880 --> 00:05:48,674
de nem unalmas ez m�r
maguknak, emberek?
125
00:05:51,400 --> 00:05:53,400
MERCY K�RH�Z
West 32. utca 365
126
00:05:53,680 --> 00:05:55,848
Eric a j�fi�k k�z� tartozik.
127
00:05:55,849 --> 00:05:57,308
Ki a fene tehette ezt?
128
00:05:57,309 --> 00:05:59,477
- Ismeri �t?
- Igen, rezidens volt.
129
00:05:59,478 --> 00:06:02,505
A COVID alatt felnyomt�k
a s�rg�ss�gire.
130
00:06:03,000 --> 00:06:05,700
- Sajn�lom.
- Semmi baj.
131
00:06:05,880 --> 00:06:07,356
Tudott m�r er�szak tesztet
v�gezni?
132
00:06:07,760 --> 00:06:09,094
M�g nem.
M�g eszm�letlen.
133
00:06:09,095 --> 00:06:11,388
De voltak an�lis s�r�l�sek.
134
00:06:11,389 --> 00:06:12,806
Odaadhatom a ruh�it
DNS-tesztre.
135
00:06:12,807 --> 00:06:14,307
Az nagyszer� lenne.
136
00:06:14,308 --> 00:06:17,185
- �s ahogy besz�lni tudunk vele...
- A vizsg�lat eredm�ny�re v�runk.
137
00:06:17,186 --> 00:06:19,437
Mondtam a csal�dj�nak,
hogy itt vannak.
138
00:06:19,438 --> 00:06:20,856
F�l�p-szigeteki katolikusok,
139
00:06:21,320 --> 00:06:25,907
ez�rt tal�n nem tudtak
a szexu�lis orient�ci�j�r�l.
140
00:06:25,908 --> 00:06:27,000
Rendben.
141
00:06:27,080 --> 00:06:30,249
Amikor �jszakai m�szakja volt,
mindig agg�dtam.
142
00:06:30,250 --> 00:06:32,310
�bren v�rtam, hogy hazaj�jj�n.
143
00:06:32,840 --> 00:06:35,066
Felh�vtam.
Nem vette fel.
144
00:06:35,080 --> 00:06:36,664
Hogy j�tt haza �ltal�ban
a munk�b�l?
145
00:06:36,665 --> 00:06:39,301
- Gyalog.
- Kereszt�l a parkon?
146
00:06:40,002 --> 00:06:43,596
Mondtam, hogy ne tegye.
Vesz�lyes.
147
00:06:50,929 --> 00:06:54,223
Tudni akarja, hogy a vide�n
szerepl� f�rfi volt-e.
148
00:06:54,224 --> 00:06:55,826
A fekete fick�.
149
00:06:56,240 --> 00:06:58,367
Most besz�l�nk vele.
150
00:07:00,160 --> 00:07:02,804
Megk�rdezn�m, tudnak-e valamit...
151
00:07:03,240 --> 00:07:05,626
Eric k�z�ss�gi �let�r�l,
152
00:07:05,640 --> 00:07:08,310
bar�tair�l, kapcsolatair�l.
153
00:07:09,840 --> 00:07:11,215
Nem.
154
00:07:11,216 --> 00:07:12,996
Nem volt ideje erre.
155
00:07:13,320 --> 00:07:15,255
Csak a munka,
156
00:07:15,760 --> 00:07:18,179
�s a csal�d.
157
00:07:19,320 --> 00:07:21,405
Rendes fi� volt.
158
00:07:23,157 --> 00:07:25,158
Rendes fick�, a doktor,
159
00:07:25,159 --> 00:07:27,827
de v�gig menni
a Ramble-s�t�nyon �jszaka...
160
00:07:27,828 --> 00:07:29,287
T�nyleg nem tudt�k?
161
00:07:29,288 --> 00:07:32,165
Amikor elmondtam a csal�domnak,
fogalmuk sem volt r�la.
162
00:07:32,166 --> 00:07:34,200
Ha most k�rdezn�d,
most sem tudj�k.
163
00:07:34,280 --> 00:07:35,990
Tal�n �jra el kellene mondanod.
164
00:07:36,360 --> 00:07:38,788
Nem most azonnal.
M�g vannak rokonaink Beirutban.
165
00:07:38,800 --> 00:07:41,344
Ez �s a COVID,
most van el�g bajuk.
166
00:07:41,680 --> 00:07:44,050
Nyomoz�k.
167
00:07:44,720 --> 00:07:47,504
Nem akartam az any�m
el�tt mondani.
168
00:07:47,520 --> 00:07:50,231
Eric �zenetet k�ld�tt,
hogy ne v�rjak r�.
169
00:07:50,600 --> 00:07:52,768
Tudja, hogy hov� ment?
170
00:07:52,769 --> 00:07:55,780
Eric szeret laz�tani
m�szak ut�n.
171
00:07:55,800 --> 00:07:58,635
Azok a szabadt�ri b�rok
a 9. sug�r�ton,
172
00:07:58,636 --> 00:08:00,804
most buliz� helyek.
173
00:08:00,805 --> 00:08:02,264
K�sz.
174
00:08:02,265 --> 00:08:03,807
K�sz�nj�k.
175
00:08:03,808 --> 00:08:05,475
Ellen�rizz�k
a k�zleked�si kamer�kat?
176
00:08:05,476 --> 00:08:08,521
Ja, futtasd le a hitelk�rty�j�t,
tal�n szerencs�nk lesz.
177
00:08:12,040 --> 00:08:14,249
Csak hallgassanak ide,
ez nem sz�ks�ges!
178
00:08:14,250 --> 00:08:15,590
Mennyire rossz?
179
00:08:15,600 --> 00:08:17,809
Jayvon vide�j�t
m�r 5 milli�an l�tt�k,
180
00:08:17,810 --> 00:08:19,466
ne akard tudni,
h�ny telefont kaptam m�r!
181
00:08:19,480 --> 00:08:21,110
K�rlek mondd,
hogy biztos � volt az!
182
00:08:21,120 --> 00:08:24,190
H�t, nem tett beismer� vallom�st,
de ellen�riztem az alibij�t.
183
00:08:24,640 --> 00:08:26,308
Probl�ma van az id�vonallal.
184
00:08:26,320 --> 00:08:31,400
J�, j�, ez ad nekem n�mi el�nyt.
�ssunk a m�ly�re ennek!
185
00:08:31,720 --> 00:08:33,721
Jayvon, � itt Carisi �gy�sz.
186
00:08:33,722 --> 00:08:36,015
Az �gy�sz?
Ett�l idegesnek k�ne lennem?
187
00:08:36,016 --> 00:08:38,559
Egy�ltal�n nem, Brown �r.
Mindannyian ugyanazt akarjuk...
188
00:08:38,560 --> 00:08:40,061
megtudni az igazs�got.
189
00:08:40,062 --> 00:08:42,688
- Maguk m�r tudj�k az igazs�got.
- Nem, nem teljesen.
190
00:08:42,689 --> 00:08:44,189
Maga a parkban volt 7:00-kor,
191
00:08:44,200 --> 00:08:46,618
de megtudtuk, hogy
5:00-kor tette le a munk�t.
192
00:08:46,619 --> 00:08:49,788
Van egy kis r�s
az id�vonal�ban, Brown �r,
193
00:08:49,789 --> 00:08:51,952
�s Eric Aquin�t ugyanebben
az id�ben t�madt�k meg.
194
00:08:51,960 --> 00:08:53,420
Ahhoz semmi k�z�m.
195
00:08:53,760 --> 00:08:57,222
J�l van, ha nem maga tette,
csak mondja el, hol volt!
196
00:08:57,720 --> 00:09:00,222
Seg�tsen mag�n, Jayvon!
197
00:09:02,200 --> 00:09:05,261
K�v�ztam a p�rtfog�mmal,
198
00:09:05,520 --> 00:09:07,230
a 6:00 �rai tal�lkoz�nk el�tt.
199
00:09:07,240 --> 00:09:09,741
Reggel 6:00 �rai tal�lkoz�?
Milyen program ez?
200
00:09:09,742 --> 00:09:11,744
N�vtelen drogf�gg�k.
201
00:09:11,840 --> 00:09:15,009
M�lt tavasszal megs�r�lt a h�tam.
202
00:09:15,010 --> 00:09:17,637
R�kaptam az Oxy-ra.
Most m�r tiszta vagyok.
203
00:09:17,638 --> 00:09:19,470
Mi�rt nem mondta el ezt nek�nk?
204
00:09:19,480 --> 00:09:21,481
El�re akarok jutni.
205
00:09:21,482 --> 00:09:24,484
A sof�r�k t�bb juttat�st,
jobb fizet�st kapnak.
206
00:09:24,485 --> 00:09:26,194
Nem akartam, hogy maguk
207
00:09:26,195 --> 00:09:28,500
elmondj�k a f�n�k�mnek,
hogy ilyen tal�lkoz�n voltam.
208
00:09:28,520 --> 00:09:32,857
Kiz�rt, hogy a f�n�ke
hallana err�l t�l�nk,
209
00:09:32,858 --> 00:09:35,402
de sz�ks�gem van
a p�rtfog�ja telefonsz�m�ra.
210
00:09:37,680 --> 00:09:39,980
OWNEY MADDEN B�R
9. sug�r�t 820
211
00:09:40,080 --> 00:09:42,623
Az a gyerek, akit
megt�madtak a parkban?
212
00:09:42,624 --> 00:09:44,906
- Tele vannak vele a h�rad�sok.
- Felismeri �t tegnapr�l?
213
00:09:44,920 --> 00:09:46,838
Mert itt volt, �s italt vett
a z�r�ra k�rny�k�n.
214
00:09:47,320 --> 00:09:48,790
�gy volt?
215
00:09:48,800 --> 00:09:50,676
Nem eml�kszem r�.
216
00:09:50,677 --> 00:09:52,345
�s mi van ezzel a fick�val?
217
00:09:52,520 --> 00:09:54,788
�?
Igen, azt hiszem.
218
00:09:54,800 --> 00:09:56,843
De nagy volt a forgalom.
Mindenki kint volt.
219
00:09:56,844 --> 00:09:58,345
Senki sem volt bent a b�rban.
220
00:09:58,346 --> 00:10:01,181
Amikor be vagyok havazva,
csak a p�nzre figyelek.
221
00:10:01,182 --> 00:10:03,850
Rendben, bele kell n�zn�nk
a biztons�gi kamera felv�telekbe.
222
00:10:03,851 --> 00:10:06,186
Sajn�lom, nem lehets�ges.
Elromlott.
223
00:10:06,187 --> 00:10:08,688
Donovan �r, minket nem �rdekel,
ha els�t�t�ti az ablak�t,
224
00:10:08,689 --> 00:10:10,190
�s tov�bb marad nyitva.
225
00:10:10,191 --> 00:10:11,691
J� h�r� helyet vezetek.
226
00:10:11,692 --> 00:10:13,520
J�, akkor nem b�nja,
ha p�r technikus elj�n,
227
00:10:13,528 --> 00:10:15,529
�s megn�zi, h�tha
tal�lnak valamit?
228
00:10:15,530 --> 00:10:17,322
De nem parancs n�lk�l.
229
00:10:17,323 --> 00:10:19,325
Rollins.
230
00:10:23,359 --> 00:10:24,525
Tal�n nincs sz�ks�g�nk r�.
231
00:10:24,526 --> 00:10:26,612
Megvan a k�zleked�si kamera
felv�tele.
232
00:10:27,738 --> 00:10:29,990
H�t, ez egy�rtelm�en nem Jayvon.
233
00:10:30,399 --> 00:10:31,470
V�rj csak!
234
00:10:31,479 --> 00:10:34,148
- Ez a fick� ott volt a parkban.
- Biztos vagy benne?
235
00:10:34,149 --> 00:10:36,651
Igen, nagy sz�ja volt
�s filmezte a letart�ztat�st.
236
00:10:37,119 --> 00:10:39,538
A szem�tl�da.
237
00:10:44,599 --> 00:10:46,825
Ez a fick� a parkban volt?
238
00:10:47,159 --> 00:10:48,535
Meg�llap�that�, ki az?
239
00:10:48,536 --> 00:10:51,580
Csak vide�zott, �s ahogy
t�bbsz�r is mondt�k, nem illeg�lis.
240
00:10:51,581 --> 00:10:53,984
El�g pimasz volt, hogy visszament
saj�t b�n�gyi helysz�n�re,
241
00:10:53,999 --> 00:10:56,125
- Tal�n ki is posztolta.
- J�, k�ldd �t a fot�kat!
242
00:10:56,126 --> 00:10:58,270
Megl�tjuk, a TARU le tudja-e
nyomozni a vide�kat.
243
00:10:58,279 --> 00:11:00,350
Aquino m�g eszm�letlen?
244
00:11:00,359 --> 00:11:01,990
L�ssuk, a b�tyja tudja-e
azonos�tani.
245
00:11:01,999 --> 00:11:04,185
- �rtettem.
- L�v...
246
00:11:04,479 --> 00:11:07,482
Jayvon p�rtfog�ja van a vonalban.
V�llalati jogtan�csos.
247
00:11:07,919 --> 00:11:11,005
Azt mondja, csak akkor besz�l vel�nk,
ha Jayvon megengedi neki.
248
00:11:11,479 --> 00:11:13,481
Rendben.
249
00:11:14,079 --> 00:11:17,230
- Corey, besz�lhetsz vel�k.
- Csak ennyit akartam hallani.
250
00:11:17,239 --> 00:11:18,656
Benson kapit�ny vagyok.
251
00:11:18,657 --> 00:11:21,075
Megmondan� nek�nk,
mikor l�tta utolj�ra Jayvont?
252
00:11:21,076 --> 00:11:22,410
Ma reggel.
253
00:11:22,411 --> 00:11:24,579
Reggel 5:30-kor tal�lkoztunk
egy k�v�ra �s s�t�ra.
254
00:11:24,580 --> 00:11:27,790
6:00-kor volt a csoport tal�lkoz�nk
a St. Clair k�rh�z kertj�ben.
255
00:11:27,799 --> 00:11:31,300
7:00-kor v�ltunk el.
A parkba ment edzeni, kapit�ny.
256
00:11:31,319 --> 00:11:32,590
Ezt mondtam �n is neki.
257
00:11:32,599 --> 00:11:34,809
Jayvon szorgalmasan dolgozik
a programban.
258
00:11:34,810 --> 00:11:38,271
Semmivel nem vesz�lyezteti
a fel�p�l�s�t, vagy az �ll�s�t,
259
00:11:38,272 --> 00:11:40,649
�s tucatnyian vannak m�sok is,
akik j�t�llnak �rte.
260
00:11:41,159 --> 00:11:42,310
Nagyon sz�pen k�sz�nj�k.
261
00:11:42,319 --> 00:11:45,530
Jayvon, sz�ks�ged van �gyv�dre?
K�ldhetek valakit a c�gt�l.
262
00:11:45,799 --> 00:11:48,106
Rajtuk m�lik.
Szabadon elmehetek?
263
00:11:48,119 --> 00:11:51,413
Igen, csak fel kell h�vnunk
az �gy�szt, hogy ejtse a v�dakat.
264
00:11:51,414 --> 00:11:53,448
Ja, azt nem b�nn�m.
265
00:11:53,759 --> 00:11:55,427
Min�l el�bb, kapit�ny.
266
00:11:55,428 --> 00:11:57,429
Jayvon, h�vj, ha
sz�ks�ged van valamire!
267
00:11:57,430 --> 00:11:58,721
Fin.
268
00:11:58,722 --> 00:12:01,308
Kezdjem a pap�rmunk�t?
�rtettem.
269
00:12:02,999 --> 00:12:05,626
Jayvon, k�rdezhet�nk m�g valamit?
270
00:12:05,627 --> 00:12:06,877
Van v�laszt�som?
271
00:12:06,878 --> 00:12:08,379
Lehet, hogy van
egy m�sik gyan�s�tott,
272
00:12:08,380 --> 00:12:10,990
�s azt rem�lj�k,
tud seg�teni nek�nk.
273
00:12:13,718 --> 00:12:15,554
Most m�r az �n seg�ts�gem kell?
274
00:12:15,919 --> 00:12:19,421
A parkban volt ma reggel,
a b�ntett helysz�n�n.
275
00:12:19,422 --> 00:12:20,923
L�tta �t?
276
00:12:20,924 --> 00:12:24,928
Azel�tt, vagy azut�n, hogy
a zsaruk betuszkoltak a j�r�rkocsiba?
277
00:12:26,930 --> 00:12:31,475
M�g ha l�ttam is volna,
mi�rt seg�ten�k maguknak?
278
00:12:31,476 --> 00:12:34,102
�rtem.
Joga van d�h�snek lenni.
279
00:12:34,103 --> 00:12:36,981
Ne mondja nekem, hogy
jogos a haragom!
280
00:12:38,232 --> 00:12:40,485
Ezt �n is tudom.
281
00:12:44,572 --> 00:12:46,824
A sok g�p...
282
00:12:48,952 --> 00:12:50,620
a sok vizsg�lat...
283
00:12:52,956 --> 00:12:56,792
Az orvosoknak fogalma sincs, mikor,
ha egy�ltal�n, t�r mag�hoz Eric.
284
00:12:56,793 --> 00:12:59,754
Nagyon sajn�lom.
285
00:13:01,631 --> 00:13:04,842
Most Isten kez�ben van.
286
00:13:05,479 --> 00:13:07,855
Hogy hagyhatta az az ember,
a parkban, csak �gy ott?
287
00:13:07,856 --> 00:13:11,318
Nem gondoljuk, hogy � volt.
288
00:13:12,759 --> 00:13:14,886
Felismeri ezt a f�rfit?
289
00:13:16,119 --> 00:13:18,465
Nem.
290
00:13:18,959 --> 00:13:21,836
Ismerem Eric k�z�piskol�s
bar�tait, de...
291
00:13:23,964 --> 00:13:26,800
az m�r r�gen volt.
292
00:13:29,479 --> 00:13:30,784
Erik t�pusa.
293
00:13:30,799 --> 00:13:34,063
Heter�nak l�tsz�, eleg�ns.
"Chino Boy"-nak h�vta �ket.
294
00:13:34,064 --> 00:13:35,565
Tal�lkozott m�r vele?
295
00:13:35,566 --> 00:13:38,985
Nem mintha hazahozn� a fick�kat
a vas�rnapi Adobo csirk�re.
296
00:13:38,986 --> 00:13:41,405
Valaki Eric �let�ben,
akit esetleg ismer?
297
00:13:41,719 --> 00:13:43,866
Az �cs�m elk�l�n�ti a dolgokat.
298
00:13:43,879 --> 00:13:46,215
Orvosiskola az egyik dobozban,
csal�d a m�sikban.
299
00:13:46,599 --> 00:13:48,099
Kapcsolatok egy harmadikban.
300
00:13:48,100 --> 00:13:50,769
- Kat?
- Egy pillanat.
301
00:13:50,770 --> 00:13:53,022
A TARU tal�lhatott valamit.
302
00:13:54,839 --> 00:13:57,515
"D�g�s zsaru azt mondta,
h�zzak el", ez komoly?
303
00:13:57,519 --> 00:14:00,320
- Jogom van filmezni.
- Fi�k, menjenek h�tr�bb!
304
00:14:00,519 --> 00:14:04,063
A rend�rs�g, haver, v�di �s
szolg�lja saj�t mag�t.
305
00:14:04,064 --> 00:14:07,483
El a p�nzt a rend�rs�gt�l.
El a p�nzt a rend�rs�gt�l!
306
00:14:07,484 --> 00:14:09,440
- Tudjuk azonos�tani a fick�t?
- Csak egy n�v.
307
00:14:09,559 --> 00:14:12,388
- ThirstTrap94.
- "Szomj�s�gcsapda"?
308
00:14:12,399 --> 00:14:13,983
H�, ez a fick� azt�n �rzi,
hogy kicsoda.
309
00:14:13,984 --> 00:14:15,350
Ja.
310
00:14:15,359 --> 00:14:17,274
Megn�ztem m�s bejegyz�seket,
�s ezt tal�ltam.
311
00:14:17,277 --> 00:14:19,779
Megc�mk�zett k�t l�nyt:
Danielle �s Hana.
312
00:14:19,780 --> 00:14:21,030
Kezdj�k ott?
313
00:14:21,031 --> 00:14:23,032
Tal�lj�tok meg azt,
akit nem c�mk�zett meg!
314
00:14:23,033 --> 00:14:25,198
Tal�n � sokkal �rdekesebb
sztorit tud elmes�lni.
315
00:14:25,200 --> 00:14:26,200
Mindig.
316
00:14:26,203 --> 00:14:29,264
- Kapit�ny.
- F�n�k.
317
00:14:29,879 --> 00:14:30,963
Tudom, hogy k�s� van,
318
00:14:30,964 --> 00:14:33,942
de p�r sz�t kell v�ltanom
mag�val, �s Tutuola �rmesterrel.
319
00:14:33,959 --> 00:14:36,995
Jayvon Brown keresetet ny�jtott be
a New York-i rend�rs�g ellen.
320
00:14:38,719 --> 00:14:40,888
Mindkett�j�k meg van nevezve.
321
00:14:43,519 --> 00:14:45,353
Letart�ztat�si parancsok
voltak r� �rv�nyben.
322
00:14:45,354 --> 00:14:47,730
- Nem v�laszolt k�rd�sekre...
- Cs�d�let ver�d�tt �ssze.
323
00:14:47,731 --> 00:14:49,291
Tudja, milyen gyorsan
v�ltozik ez ma...
324
00:14:49,719 --> 00:14:52,179
�llj!
Mindketten defenz�vnek hangzanak.
325
00:14:52,180 --> 00:14:55,557
Ezekben a napokban,
ez nem fest j�l.
326
00:14:55,558 --> 00:14:57,392
F�n�k, szab�ly szerint
j�rtunk el.
327
00:14:57,393 --> 00:15:00,688
Ez az a szab�ly, ami miatt
mindannyian idejutottunk!
328
00:15:05,735 --> 00:15:09,781
George Floyd, �s
Breonna Taylor ut�n, ez a v�ros,
329
00:15:10,159 --> 00:15:11,950
ez az orsz�g, forrong.
330
00:15:11,959 --> 00:15:14,754
A szok�sos elj�r�sok
nem m�k�dnek.
331
00:15:18,091 --> 00:15:20,634
- �rtj�k �nt.
- J�.
332
00:15:20,635 --> 00:15:22,469
A k�zpont vizsg�latot ind�tott,
333
00:15:22,470 --> 00:15:25,806
�s a Bels� �gyoszt�ly
mag�val akarja kezdeni.
334
00:15:25,807 --> 00:15:27,808
- Mikor?
- Holnap.
335
00:15:27,809 --> 00:15:30,102
Tartsa �szben,
336
00:15:30,103 --> 00:15:32,312
hogy mikroszk�p alatt vagyunk!
337
00:15:32,313 --> 00:15:35,107
Amikor odamegy,
legyenek r�vid v�laszai!
338
00:15:35,108 --> 00:15:36,650
Ne magyar�zza t�l!
339
00:15:36,651 --> 00:15:39,862
- Rendben.
- �s vigyen �gyv�det!
340
00:15:45,493 --> 00:15:47,704
�rmester, k�s�rjen ki!
341
00:15:54,001 --> 00:15:56,545
A kapit�ny semmi rosszat
nem tett.
342
00:15:56,546 --> 00:15:59,381
Tudom, k�zel �llnak egym�shoz,
de meg kell k�rdeznem.
343
00:15:59,382 --> 00:16:02,092
M�sk�pp alakultak volna
a dolgok, ha Jayvon feh�r?
344
00:16:02,093 --> 00:16:04,928
Ja, vagyis az a n�, Colleen,
345
00:16:04,929 --> 00:16:06,847
el�sz�r is, nem h�vta volna
a rend�rs�get,
346
00:16:06,848 --> 00:16:09,850
�s a k�rzeti zsaruk
nem bilincselt�k volna meg.
347
00:16:09,851 --> 00:16:11,351
Egyet�rtek.
348
00:16:11,352 --> 00:16:13,520
Amikor az SVU odament,
349
00:16:13,521 --> 00:16:15,605
gondolja, hogy faji el��t�let
b�rmi szerepet j�tszott
350
00:16:15,606 --> 00:16:17,524
a dolgok kezel�s�ben?
351
00:16:17,525 --> 00:16:19,192
Tudatosan nem.
352
00:16:19,193 --> 00:16:21,528
Benson kapit�nnyal dolgozom
imm�r 20 �ve.
353
00:16:21,529 --> 00:16:24,448
� csak az �ldozatok fel�
r�szlehajl�.
354
00:16:24,449 --> 00:16:27,410
Rendben van.
K�sz�n�m.
355
00:16:29,495 --> 00:16:33,540
�rmester...
356
00:16:33,541 --> 00:16:35,667
tudom, nem f�z mag�hoz
rokoni kapcsolat,
357
00:16:35,668 --> 00:16:38,336
de egy dolog k�z�s benn�nk.
358
00:16:38,337 --> 00:16:40,045
Mindketten feket�k vagyunk
�s k�kek.
359
00:16:40,047 --> 00:16:42,050
M�r hossz� ideje vagyunk
a szakm�ban.
360
00:16:42,839 --> 00:16:44,670
Tudta, hogy az ap�m
a 70-es �vekben l�pett be?
361
00:16:44,675 --> 00:16:46,008
Nem, ezt nem tudtam.
362
00:16:46,009 --> 00:16:49,512
�rmester lett, abban az id�ben,
ez volt a maximum,
363
00:16:49,513 --> 00:16:51,680
ameddig hagytak minket eljutni.
364
00:16:51,682 --> 00:16:54,084
De azok a napok elm�ltak.
Megv�ltoztak a dolgok.
365
00:16:54,999 --> 00:16:57,584
Tudja, h�nyszor
hallottam m�r ezt?
366
00:16:57,585 --> 00:16:59,753
De egy dolgot tudok,
367
00:16:59,754 --> 00:17:01,790
ez az orsz�g mindig
�sszet�ri az ember sz�v�t.
368
00:17:01,799 --> 00:17:04,343
�, most ez m�s.
369
00:17:05,039 --> 00:17:07,208
Ez most egy igazi v�zv�laszt�.
370
00:17:08,079 --> 00:17:12,740
- Ha maga mondja, f�n�k.
- Ez az. Tudom.
371
00:17:12,750 --> 00:17:15,920
Azt is tudom, hogy a r�gi g�rda
nem adja fel harc n�lk�l.
372
00:17:16,519 --> 00:17:18,020
Tisztogat�s lesz.
373
00:17:18,021 --> 00:17:21,565
V�rjon csak, mir�l besz�l?
374
00:17:21,566 --> 00:17:24,860
M�lt�nyolom a lojalit�s�t, de
saj�t mag�ra kellene vigy�znia.
375
00:17:24,861 --> 00:17:27,529
Ez a m�sodik per maga ellen
ebben az �vben.
376
00:17:27,530 --> 00:17:29,698
Lel�tt egy fekete f�rfit
a lak�s�ban.
377
00:17:29,699 --> 00:17:32,026
Aki megpr�b�lta meg�lni
saj�t fi�t.
378
00:17:32,039 --> 00:17:34,499
Jogszer� l�v�s volt,
de ez nem sz�m�t.
379
00:17:34,500 --> 00:17:36,042
Egyik�nk sincs biztons�gban.
380
00:17:36,043 --> 00:17:38,645
Sem �n, sem maga,
381
00:17:38,799 --> 00:17:41,836
sem Benson kapit�ny.
382
00:17:50,837 --> 00:17:51,837
Mit tett m�r megint Joe?
383
00:17:51,838 --> 00:17:54,615
Joe?
Van neki vezet�k neve?
384
00:17:54,959 --> 00:17:57,300
- Joe Murphy.
- Honnan ismeri?
385
00:17:57,319 --> 00:18:00,689
R�gen volt valami k�zt�nk,
�gy egy percig.
386
00:18:01,079 --> 00:18:03,550
T�r�lni kellett.
387
00:18:03,559 --> 00:18:05,476
�szrevett�k, hogy
nem tett mag�ra c�mk�t.
388
00:18:05,477 --> 00:18:08,146
Igen, nem vette j� n�ven,
hogy szak�tottam vele.
389
00:18:08,147 --> 00:18:11,566
Nagyon b�b�jos tud lenni,
de m�s ember lesz,
390
00:18:11,567 --> 00:18:13,067
ha egyszer �tt�ri
a tequila soromp�t.
391
00:18:13,068 --> 00:18:14,527
Hogy �rti ezt?
392
00:18:14,528 --> 00:18:17,572
Ha nem �llt fel neki,
engem hordott le.
393
00:18:17,573 --> 00:18:20,491
M�snap visszaj�tt vir�gokkal,
394
00:18:20,492 --> 00:18:24,078
de ez nem m�k�d�tt.
395
00:18:24,079 --> 00:18:25,914
Mi a fen�re gondoltam?
396
00:18:25,915 --> 00:18:29,208
Huszon�t �ves, �s m�g
az anyj�val �l.
397
00:18:31,959 --> 00:18:35,156
BERNADETTE MURPHY LAK�SA
West 47. utca 409
398
00:18:36,675 --> 00:18:38,885
- Mrs. Murphy?
- Igen?
399
00:18:38,886 --> 00:18:41,054
Az�rt j�tt�nk, hogy a fi�val,
Joe-val tal�lkozzunk..
400
00:18:41,119 --> 00:18:42,786
Nem hiszem, hogy itthon van.
401
00:18:42,787 --> 00:18:46,041
Itt vagyok, anya.
402
00:18:46,599 --> 00:18:48,767
Hell�, sz�szi zsaru.
403
00:18:48,768 --> 00:18:50,644
Rem�lem, nem haragszik
a vide�m miatt!
404
00:18:50,645 --> 00:18:53,063
Nem, nagyon hasznos volt.
405
00:18:53,064 --> 00:18:57,340
N�zze, tudom, hogy teljesen
"BLM" voltam a parkban.
406
00:18:57,359 --> 00:18:59,694
De igaz�b�l, maguk zsaruk,
semmi rosszat nem tettek.
407
00:19:00,879 --> 00:19:02,900
Hallom, az a gengszter
beperelte magukat.
408
00:19:02,919 --> 00:19:04,920
Akarj�k, hogy
t�mogassam magukat?
409
00:19:04,921 --> 00:19:07,089
Tulajdonk�ppen, igen.
410
00:19:07,090 --> 00:19:09,341
Ja, nagyszer� lenne,
ha bej�nne a kapit�nys�gra,
411
00:19:09,342 --> 00:19:10,509
�s nyilatkozatot tenne.
412
00:19:10,510 --> 00:19:11,999
Persze.
Amire csak sz�ks�g�k van.
413
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
Joe.
414
00:19:13,002 --> 00:19:15,013
Minden rendben, anya.
Ha seg�thetek...
415
00:19:15,014 --> 00:19:17,807
Joe, Joe.
Kell neked egy maszk.
416
00:19:19,392 --> 00:19:20,893
�nk�nt bej�tt?
417
00:19:20,894 --> 00:19:23,854
Ja, nagy show-t rendezett,
hogy seg�teni akar.
418
00:19:23,855 --> 00:19:24,938
Ha sz�m�t valamit,
419
00:19:24,939 --> 00:19:27,608
Eric Aquino b�tyja szerint,
a fick� Eric t�pusa.
420
00:19:27,609 --> 00:19:30,194
A labor DNS-t tal�lt
Aquino als�nem�j�n.
421
00:19:30,959 --> 00:19:33,750
Gondolod, Murphy el�g egy�ttm�k�d�,
hogy mint�t adjon nek�nk?
422
00:19:33,759 --> 00:19:36,929
Nem kell megk�rdezn�nk.
Maszkot visel.
423
00:19:39,119 --> 00:19:42,189
Adjak neki egy frisset?
424
00:19:42,289 --> 00:19:46,542
Majd �rtes�ts!
A bels�s�kh�z kell mennem.
425
00:19:46,543 --> 00:19:48,711
H�, igaz is,
426
00:19:48,712 --> 00:19:50,270
Garland mondott valamit r�lam?
427
00:19:50,279 --> 00:19:53,907
Igen.
Vigy�zz a h�tadra!
428
00:20:00,080 --> 00:20:02,290
H�, nem b�nja, ha kicser�lem
egy sz�r�bet�tes maszkra?
429
00:20:02,291 --> 00:20:03,582
Rend�rs�gi protokoll.
430
00:20:03,583 --> 00:20:05,918
Persze.
Nem lehet�nk el�g �vatosak.
431
00:20:05,919 --> 00:20:08,088
Ja.
432
00:20:11,800 --> 00:20:14,635
Sz�val, l�tta, hogy Jayvon Brown
valami gyan�st csin�lt?
433
00:20:14,636 --> 00:20:16,638
Nem, amikor oda�rtem,
m�r meg volt bilincselve.
434
00:20:16,999 --> 00:20:20,188
Rendben, �s az �ldozat?
Tal�lkozott m�r vele azel�tt?
435
00:20:20,199 --> 00:20:21,657
Nem, sajn�lom.
436
00:20:21,658 --> 00:20:23,451
T�nyleg?
437
00:20:23,452 --> 00:20:26,204
Akkor, ez nem maga?
438
00:20:26,205 --> 00:20:29,665
V�rjon!
Ez az a fick�?
439
00:20:29,666 --> 00:20:32,043
H�ha, nem tudtam
a k�t dolgot �sszerakni.
440
00:20:32,044 --> 00:20:33,669
Teh�t, nem eml�kszik,
hogy italoztak
441
00:20:33,670 --> 00:20:36,339
az Owney Madden b�rban,
�s az utols� k�r ut�n elj�ttek?
442
00:20:36,340 --> 00:20:38,549
H�, h�!
Nem.
443
00:20:38,550 --> 00:20:41,590
Nem �gy volt.
K�vetett, mikor elj�ttem a b�rb�l.
444
00:20:41,599 --> 00:20:42,682
Szinte r�m akaszkodott.
445
00:20:42,683 --> 00:20:45,102
Nem akartam durva lenni,
ez�rt hagytam, hogy velem j�jj�n.
446
00:20:45,319 --> 00:20:46,653
Eg�szen a parkig?
447
00:20:46,654 --> 00:20:49,048
Ember, melegnek n�zek ki?
448
00:20:49,399 --> 00:20:51,350
Jegyben j�rok, egyb�l
a menyasszonyomhoz mentem.
449
00:20:51,359 --> 00:20:52,510
Ez mikor volt?
450
00:20:52,519 --> 00:20:53,978
4:30-kor?
5:00-kor?
451
00:20:53,979 --> 00:20:56,656
Sz�val, hogy ker�lt vissza
a parkba?
452
00:20:57,159 --> 00:20:58,969
Nos, Ashley a parkn�l lakik.
453
00:20:59,359 --> 00:21:01,360
Hallottam a szir�n�kat, ez�rt
lementem megn�zni.
454
00:21:01,361 --> 00:21:02,779
Teh�t, besz�lnem kell Ashley-vel.
455
00:21:02,782 --> 00:21:05,639
- Persze, felh�vom.
- Majd mi megtessz�k.
456
00:21:07,879 --> 00:21:10,990
BELS� �GYOSZT�LY IROD�JA
Hudson utca 315
457
00:21:18,962 --> 00:21:20,128
- Benson kapit�ny?
- Igen.
458
00:21:20,129 --> 00:21:21,296
Curry kapit�ny.
459
00:21:21,297 --> 00:21:22,965
Hell�.
�r�l�k, hogy megismerem.
460
00:21:22,966 --> 00:21:24,884
Tulajdonk�ppen, m�r tal�lkoztunk...
461
00:21:25,239 --> 00:21:28,324
r�vid id�re,
Ed Tucker temet�s�n.
462
00:21:28,325 --> 00:21:33,150
Igen, persze, sajn�lom.
Nem voltam �nmagam aznap.
463
00:21:33,159 --> 00:21:34,866
Ahogy �n sem.
464
00:21:34,879 --> 00:21:36,756
Ed volt a rabbim.
465
00:21:37,079 --> 00:21:39,455
Szeg�ny feles�ge.
466
00:21:39,456 --> 00:21:41,457
Igen.
467
00:21:41,458 --> 00:21:43,126
Felveszi ezt?
468
00:21:43,127 --> 00:21:45,295
Ha elkezdj�k a meghallgat�st.
Megv�rjukj az �gyv�dj�t.
469
00:21:45,296 --> 00:21:47,130
Nem hoztam magammal.
470
00:21:47,131 --> 00:21:48,798
Tudom, hogy az a vide�
elterjedt,
471
00:21:48,799 --> 00:21:51,801
de a magatart�sunk
szab�lyszer� volt.
472
00:21:51,802 --> 00:21:53,470
Akkor ez nem fog sok�ig tartani.
473
00:21:59,239 --> 00:22:00,656
A fick� alszik.
474
00:22:00,657 --> 00:22:01,991
J�.
Ez azt jelenti, b�n�s.
475
00:22:01,992 --> 00:22:04,076
- Mi van az alibij�vel?
- Hamis.
476
00:22:04,077 --> 00:22:06,746
- Mi van a DNS-sel?
- M�g nem j�tt vissza.
477
00:22:06,747 --> 00:22:08,790
Ezt nem musz�j tudnia.
478
00:22:10,417 --> 00:22:12,920
Joe.
Joe!
479
00:22:14,519 --> 00:22:16,866
- Ashley meger�s�tett?
- M�g t�bbet is tett.
480
00:22:16,879 --> 00:22:18,900
Azt mondta, hogy
a lak�s�ra �rkezett
481
00:22:18,919 --> 00:22:20,753
kb. este 10.00-kor.
482
00:22:20,754 --> 00:22:22,626
Mit mondjak?
Loj�lis.
483
00:22:22,639 --> 00:22:24,957
�s hazug.
Mi a helyzet mag�val?
484
00:22:25,319 --> 00:22:28,572
- Mir�l besz�lnek?
- Kinyert�k a DNS-�t a maszkj�b�l.
485
00:22:28,573 --> 00:22:30,490
Van valami oka, hogy egyezhet
486
00:22:30,491 --> 00:22:33,969
azzal a DNS-sel,
amit Aquino ruh�j�n tal�ltunk?
487
00:22:36,205 --> 00:22:39,500
J�l van, ezt tal�n
kifelejtettem.
488
00:22:39,719 --> 00:22:41,763
A fick� arra k�rt,
hogy menjek vele a parkba,
489
00:22:42,119 --> 00:22:43,536
egy f�ves cigit elsz�vni.
490
00:22:43,537 --> 00:22:48,625
R�szeg voltam, igent mondtam,
azt�n r�men�s lett.
491
00:22:48,626 --> 00:22:50,126
Ez mit jelent?
492
00:22:50,127 --> 00:22:52,920
Azt mondta,"Hunyd le a szemed,
�s tegy�l �gy, mintha l�ny lenn�k."
493
00:22:52,921 --> 00:22:55,506
"Kapsz egy olyan or�lis..."
494
00:22:55,507 --> 00:22:58,635
Bocs�nat.
Felaj�nlotta szolg�latait.
495
00:22:58,636 --> 00:22:59,969
Azt�n, mi t�rt�nt?
496
00:22:59,970 --> 00:23:01,888
Elkezdte leh�zni a cipz�ram.
497
00:23:01,889 --> 00:23:04,426
Mint mondtam, nem vagyok meleg,
ez�rt kiakadtam.
498
00:23:04,439 --> 00:23:05,930
Ell�ktem magamt�l,
�s elszaladtam.
499
00:23:05,940 --> 00:23:08,275
- Milyen er�sen l�kte el?
- Nem er�sen.
500
00:23:08,276 --> 00:23:11,278
Visszan�ztem, �s futott ut�nam.
501
00:23:11,279 --> 00:23:14,531
� m�g r�szegebb volt, mint �n.
Biztos elesett.
502
00:23:14,532 --> 00:23:17,033
L�tta, hogy elesett?
503
00:23:17,034 --> 00:23:19,578
Itt van Murphy �r �gyv�dje.
504
00:23:20,399 --> 00:23:21,857
K�sz�n�m, Sonny.
505
00:23:21,858 --> 00:23:23,147
Teresa h�godat �dv�zl�m.
506
00:23:23,159 --> 00:23:25,535
- Sz�ks�g�k van a szob�ra.
- V�rjunk, �gyv�det fogadott?
507
00:23:25,536 --> 00:23:27,037
Mi�rt nem emel�nk v�dat ellene?
508
00:23:27,038 --> 00:23:31,300
- V�rjanak, �n nem k�rtem �gyv�det.
- Zito, Joe. Donovan �r fogadott fel.
509
00:23:31,359 --> 00:23:33,588
T�r�dik mag�val �s az anyj�val.
510
00:23:33,599 --> 00:23:36,060
A b�r tulajdonosa �s az anyja.
511
00:23:36,719 --> 00:23:38,350
Ez�rt fedezte mag�t.
512
00:23:38,359 --> 00:23:41,653
Val�ban?
� is loj�lis.
513
00:23:41,654 --> 00:23:43,546
Rendes emberek.
514
00:23:43,559 --> 00:23:45,644
Minden este ingyen iszom.
515
00:23:49,759 --> 00:23:53,220
Az �ldozat, Eric Aquino,
nem tudta le�rni t�mad�j�t,
516
00:23:53,221 --> 00:23:54,888
mert nincs eszm�let�n�l.
517
00:23:54,889 --> 00:23:58,267
Teh�t, azon t�l, hogy a parkbeli anyuka,
Colleen Reynold hamisan v�dolja,
518
00:23:58,268 --> 00:24:00,026
nem volt okuk Jayvon Brownt
meggyan�s�tani?
519
00:24:00,039 --> 00:24:02,749
Mint mondtam, Brown �r m�r
le volt tart�ztatva,
520
00:24:02,750 --> 00:24:04,918
�rv�nyes parancsok alapj�n,
amikor oda�rt�nk.
521
00:24:04,919 --> 00:24:07,003
Teh�t, azt mondja,
nem volt v�laszt�sa?
522
00:24:07,004 --> 00:24:08,400
T�meg kezdett �sszegy�lni.
523
00:24:08,439 --> 00:24:10,940
Nem m�k�d�tt egy�tt, �s
nem akartam addig elengedni,
524
00:24:10,941 --> 00:24:13,609
am�g ki nem z�rom,
hogy gyan�s�tott.
525
00:24:13,610 --> 00:24:15,740
Rendben.
526
00:24:15,759 --> 00:24:18,552
Benson kapit�ny, tal�lkozott m�r
azel�tt Brown �rral?
527
00:24:18,553 --> 00:24:21,430
Nem, tudom�som szerint.
528
00:24:21,431 --> 00:24:23,683
Visszaeml�kszik egy meg�ll�t�s
�s motoz�s int�zked�sre
529
00:24:23,684 --> 00:24:26,519
egy fekete f�rfivel szemben
2013 augusztus 6-�n,
530
00:24:26,520 --> 00:24:27,937
a Wagner lak�telepn�l?
531
00:24:27,938 --> 00:24:30,974
Tudna t�bb r�szlettel szolg�lni?
532
00:24:31,119 --> 00:24:35,122
Nick Amaro nyomoz� t�lt�tte ki
a 2-50-es nyomtatv�nyt.
533
00:24:35,123 --> 00:24:38,292
A t�rsa volt akkoriban?
A Jolene Castille �gy?
534
00:24:38,293 --> 00:24:40,628
A szak�cs.
Igen, igen, igen.
535
00:24:40,629 --> 00:24:42,129
Ms. Castille, egy feh�r n�,
536
00:24:42,130 --> 00:24:44,130
lel�tte Mehcad Cartert,
egy �rtatlan fekete fi�t,
537
00:24:44,132 --> 00:24:45,630
hamisan �ll�tva azt,
hogy er�szaktev�.
538
00:24:45,639 --> 00:24:46,847
Az egy trag�dia volt,
539
00:24:46,848 --> 00:24:48,666
megpr�b�ltuk orvosolni
a helyzetet, de...
540
00:24:48,679 --> 00:24:53,543
Kapit�ny, az egyik fekete f�rfi,
akit maga �s a t�rsa megmotozott,
541
00:24:53,548 --> 00:24:55,850
Jayvon Brown volt.
542
00:24:58,679 --> 00:25:02,307
Biztos beleillett a profilba.
543
00:25:02,308 --> 00:25:06,479
�ld�zt�nk egy fekete,
sorozat er�szakol� f�rfit.
544
00:25:06,839 --> 00:25:09,424
�s milyen profilba
illett tegnap?
545
00:25:11,079 --> 00:25:14,748
Ism�tlem, a letart�ztat� rend�r�k
lefuttatt�k a nev�t,
546
00:25:14,749 --> 00:25:17,334
�s �rv�nyes letart�ztat�si
parancsokat tal�ltak.
547
00:25:17,335 --> 00:25:20,421
Megk�rte a rend�r�ket, hogy
futtass�k le Colleen Reynolds nev�t?
548
00:25:20,422 --> 00:25:23,173
Nem, nem tettem.
549
00:25:23,174 --> 00:25:25,426
Hamis v�d priusza van,
550
00:25:25,427 --> 00:25:27,678
�s az ex�nek t�vol tart�si
v�gz�se van ellene.
551
00:25:27,679 --> 00:25:29,597
Le kellett volna
a n� nev�t is ellen�riztetnem.
552
00:25:29,598 --> 00:25:31,849
Ez... ez az �n hib�m.
553
00:25:31,850 --> 00:25:34,836
Van valami elk�pzel�se arr�l,
hogy mi�rt k�vette el azt a hib�t?
554
00:25:35,770 --> 00:25:38,063
Ha azt sugalmazza, hogy
555
00:25:38,064 --> 00:25:40,983
r�szrehajl� lenn�k, h�t
nem vagyok az.
556
00:25:40,984 --> 00:25:43,902
�s nagyon j�l ismerem
a hamis v�dakat,
557
00:25:43,903 --> 00:25:47,032
f�leg sz�nes b�r� emberek ellen.
558
00:25:50,619 --> 00:25:53,279
Most meg�ll�tom a felv�telt,
miel�tt azt mondan�, hogy sz�vets�ges.
559
00:25:53,799 --> 00:25:55,110
Tess�k?
560
00:25:55,119 --> 00:25:58,080
George Floyd �ta, egym�s ut�n
veszem a nyilatkozatokat
561
00:25:58,081 --> 00:25:59,998
a zsaruk k�t fajt�j�t�l:
562
00:25:59,999 --> 00:26:02,492
z�szl�t lobogtat� gladi�torokt�l,
akik �gy n�znek r�m,
563
00:26:02,500 --> 00:26:03,990
hogy alig leplezik megvet�s�ket...
564
00:26:03,999 --> 00:26:06,543
Sajn�lom, hogy ezt
meg kellett tapasztalnia.
565
00:26:06,544 --> 00:26:09,504
�s a j� sz�nd�k�,
�rangyal zsarukt�l,
566
00:26:09,505 --> 00:26:11,381
akik soha nem tartott�k
magukat rasszist�nak,
567
00:26:11,382 --> 00:26:13,550
de tagadj�k b�nr�szess�g�ket
568
00:26:13,551 --> 00:26:17,720
az rend�rs�gen bel�li
int�zm�nyes rasszizmusban...
569
00:26:17,721 --> 00:26:19,974
az olyan zsaruk, mint maga,
Benson kapit�ny.
570
00:26:22,601 --> 00:26:28,415
J�l tudom, hogy rasszizmus van
a rend�rs�gen bel�l.
571
00:26:28,719 --> 00:26:31,263
Mi a helyzet a saj�t
elfogults�g�val?
572
00:26:32,239 --> 00:26:34,240
Nem vagyok rasszista.
573
00:26:34,241 --> 00:26:35,784
Biztos vagyok benne, hogy nem,
574
00:26:35,785 --> 00:26:38,036
kifejezetten.
575
00:26:38,037 --> 00:26:40,789
De nem kifejezetten?
576
00:26:40,790 --> 00:26:44,083
Ha feln� ebben az orsz�gban,
benne van mag�ban is, bennem is.
577
00:26:44,084 --> 00:26:45,960
Minden nap k�zd�k
a saj�t elfogults�gommal.
578
00:26:45,961 --> 00:26:47,796
T�l sok ember szerint,
579
00:26:47,797 --> 00:26:50,131
a rendfenntart�k elvesztett�k
minden hitel�ket,
580
00:26:50,132 --> 00:26:52,217
�s ha nem v�gz�nk valamennyien
581
00:26:52,218 --> 00:26:55,470
szigor� �nvizsg�latot,
582
00:26:55,471 --> 00:26:58,924
nem kezdhet�nk hozz�
a visszaszerz�s�hez.
583
00:27:08,119 --> 00:27:10,350
�, miut�n besz�ltem Joe-val,
584
00:27:10,359 --> 00:27:12,810
tal�ltam egy megold�st erre
a szerencs�tlen helyzetre.
585
00:27:12,812 --> 00:27:13,814
Val�ban?
586
00:27:13,819 --> 00:27:17,013
Ja, ahogy �gyfelem �ll�totta,
a parkba csalta �t Aquino �r,
587
00:27:17,014 --> 00:27:19,010
drogot adott neki,
�s szexu�lisan agressz�v lett.
588
00:27:19,016 --> 00:27:21,184
T�nyleg, akkor
mi�rt fekszik Aquino �r
589
00:27:21,185 --> 00:27:23,144
az intenz�ven, eszm�letlen�l,
590
00:27:23,145 --> 00:27:24,270
nemi er�szak �ldozatak�nt?
591
00:27:24,279 --> 00:27:26,342
�gy fordulnak n�ha
rosszra a dolgok,
592
00:27:26,359 --> 00:27:29,528
amikor drog, alkohol, �s
t�ves szenved�lyek ker�lnek k�pbe.
593
00:27:29,529 --> 00:27:31,546
J�l van, esk�dtsz�k el�
akarja ezt k�ldeni?
594
00:27:31,559 --> 00:27:33,310
Rajta!
Vegy�k �rizetbe!
595
00:27:33,311 --> 00:27:35,937
Gyilkoss�g k�s�rlete, b�ntalmaz�s,
b�n�s szexu�lis tev�kenys�g.
596
00:27:35,938 --> 00:27:38,273
V�rjon, tan�csos �r!
597
00:27:38,274 --> 00:27:40,317
Tekintettel az esem�nyek
szerencs�tlen kimenetel�re,
598
00:27:40,318 --> 00:27:43,820
Joe hajland� megfontolni
az agressz�v t�mad�s v�ts�g�t.
599
00:27:43,821 --> 00:27:46,198
Aquino �rnak s�r�l�sei vannak,
600
00:27:46,199 --> 00:27:48,283
�s �gyfele DNS-e rajta volt
az als�nem�j�n.
601
00:27:48,284 --> 00:27:50,327
Ami beleegyez�ses szexn�l
ugyancsak megt�rt�nhet.
602
00:27:50,328 --> 00:27:52,510
Beleegyez�ses?
Megpr�b�lt r�m m�szni.
603
00:27:52,519 --> 00:27:54,395
- J�l van, Joe, ha szabad...
- Vigy�k ki innen!
604
00:27:54,396 --> 00:27:56,068
�lljon fel, Joe!
Le van tart�ztatva.
605
00:27:56,079 --> 00:27:57,910
J�l van, sok szerencs�t
a v�demel�shez!
606
00:27:57,919 --> 00:27:59,294
Azon a vide�n k�v�l, amin
607
00:27:59,295 --> 00:28:01,109
a zsaruk letart�ztatnak
egy �rtatlan feket�t,
608
00:28:01,119 --> 00:28:02,995
"egy �ll�t�s, egy tagad�s"
sincs a birtokukban.
609
00:28:02,996 --> 00:28:05,832
- Az �ldozatuk k�m�ban van.
- Menj�nk!
610
00:28:12,959 --> 00:28:15,670
- Hell�.
- Hell�.
611
00:28:16,551 --> 00:28:17,996
K�sz�n�m, hogy elj�tt.
612
00:28:17,999 --> 00:28:20,252
- Tudom, hossz� volt a nap.
- Ja.
613
00:28:21,119 --> 00:28:22,228
Hogy �llunk?
614
00:28:22,239 --> 00:28:24,240
Letart�ztattuk Joe Murphy-t.
615
00:28:24,241 --> 00:28:27,618
Beismerte a szexet Aquin�val,
de tagadja a b�ntalmaz�st.
616
00:28:27,619 --> 00:28:29,078
�s Aquino m�g eszm�letlen?
617
00:28:29,079 --> 00:28:31,748
Igen.
618
00:28:32,279 --> 00:28:34,447
Tal�n jobb lenne,
ha Tutuola �rmester
619
00:28:34,448 --> 00:28:35,950
tan�skodna az esk�dtsz�k el�tt.
620
00:28:37,409 --> 00:28:39,787
Ink�bb, mint
egy feh�r n�i kapit�ny?
621
00:28:45,999 --> 00:28:48,668
Hogy ment a bels�s�kkel?
622
00:28:48,669 --> 00:28:53,231
- Mit hallott?
- Egy sz�t sem, ami aggaszt.
623
00:28:53,599 --> 00:28:55,809
F�n�k, �n nem aludtam
tegnap �jjel.
624
00:28:55,810 --> 00:29:01,106
�jra �s �jra �tvettem a fejemben,
hogy mi t�rt�nt a parkban,
625
00:29:01,107 --> 00:29:03,830
�s pr�b�ltam kital�lni,
mit csin�lhattam volna m�sk�pp,
626
00:29:03,839 --> 00:29:05,882
�s...
627
00:29:06,279 --> 00:29:08,348
�s mit hagytam ki.
628
00:29:08,359 --> 00:29:10,193
Mire gondol?
629
00:29:10,194 --> 00:29:14,823
�gy gondolom, hogy annyira
f�kusz�ltam az �ldozatra,
630
00:29:14,824 --> 00:29:18,035
hogy a saj�t elfogults�gom
631
00:29:18,036 --> 00:29:20,203
m�g csak eszembe sem jutott.
632
00:29:20,204 --> 00:29:21,868
�s most?
633
00:29:21,879 --> 00:29:25,546
Nem tudom...
634
00:29:25,559 --> 00:29:27,428
hogy ez az elfogults�g mennyire
635
00:29:27,439 --> 00:29:29,508
befoly�solta a v�laszt�saimat,
636
00:29:29,519 --> 00:29:32,229
befoly�solta a d�nt�seimet,
637
00:29:32,230 --> 00:29:35,608
mint zsaru?
638
00:29:35,609 --> 00:29:38,527
Ez letagl�z.
639
00:29:38,528 --> 00:29:40,447
Mindannyiunkat.
640
00:29:42,449 --> 00:29:45,451
A k�z�ss�g haragj�nak a szintje...
641
00:29:45,452 --> 00:29:48,788
Egy tehervonat sz�guld fel�nk.
642
00:29:48,789 --> 00:29:51,123
A k�zpont is �gy �rzi.
643
00:29:51,124 --> 00:29:52,667
Az aggodalmam az, hogy
644
00:29:52,668 --> 00:29:54,960
jobban �rdekeltek a l�tszatban,
mint a val�di v�ltoz�sban.
645
00:29:54,961 --> 00:29:57,630
Ez�rt mondta nekem Fin,
646
00:29:57,631 --> 00:29:59,591
hogy vigy�zzak magamra?
647
00:30:01,301 --> 00:30:04,136
Amikor egy szervezet
fenyegetve �rzi mag�t,
648
00:30:04,137 --> 00:30:08,265
�s �gy hiszi, megv�dheti mag�t,
ha fel�ldoz p�r gyalogot,
649
00:30:08,266 --> 00:30:10,602
akkor nem fog hezit�lni.
650
00:30:13,959 --> 00:30:15,949
ESK�DTSZ�KI T�RGYAL�
16-os r�szleg
651
00:30:15,959 --> 00:30:18,961
Maga Eric Aquin�val dolgozott.
652
00:30:18,962 --> 00:30:22,673
� egy �nzetlen, gyeng�d l�lek.
653
00:30:22,674 --> 00:30:25,968
Le tudn� �rni a s�r�l�seit?
654
00:30:25,969 --> 00:30:27,845
Olyan s�lyos fejs�r�l�se van,
655
00:30:27,846 --> 00:30:30,681
hogy m�g nem nyerte vissza
az eszm�let�t,
656
00:30:30,682 --> 00:30:34,059
tov�bb� szexu�lis er�szaknak
megfelel� an�lis s�r�l�sek.
657
00:30:34,060 --> 00:30:36,353
Volt DNS?
658
00:30:36,354 --> 00:30:38,313
Joe Murphy DNS-e megegyezett
659
00:30:38,314 --> 00:30:41,191
Aquino als�nem�j�n tal�lt
ond� DNS-�vel.
660
00:30:41,192 --> 00:30:43,790
Aquino �r nem tan�skodhat itt ma.
661
00:30:43,799 --> 00:30:46,760
Elmondan� nek�nk, mi t�rt�nt,
amikor a rend�rs�g r�tal�lt?
662
00:30:46,761 --> 00:30:48,094
V�rzett a feje.
663
00:30:48,095 --> 00:30:50,138
A nadr�gja le volt tolva,
�s v�res volt.
664
00:30:50,139 --> 00:30:52,057
M�g k�pes volt egy r�vid
nyilatkozatot tenni,
665
00:30:52,058 --> 00:30:55,788
ami alapj�n elkezdt�k a szexu�lis
er�szak �gy�ben a nyomoz�st.
666
00:30:55,790 --> 00:30:56,790
K�sz�n�m, �rmester.
667
00:30:56,798 --> 00:30:59,133
Feltehetek egy k�rd�st?
668
00:30:59,134 --> 00:31:02,470
- K�rdezhet engem, �n pedig...
- Rendben van, k�rdezek.
669
00:31:02,471 --> 00:31:05,700
- Mondta az �ldozat, ki er�szakolta meg?
- Nem.
670
00:31:05,718 --> 00:31:08,870
De nem arr�l az �gyr�l van sz�,
ahol letart�ztatt�k Jayvon Brownt?
671
00:31:08,878 --> 00:31:10,546
Kih�vt�k a rend�rs�get.
672
00:31:10,547 --> 00:31:12,381
�rv�nyes letart�ztat�si parancs
volt ellene.
673
00:31:12,382 --> 00:31:16,218
Teh�t, azt felt�telezt�k,
egy fekete volt, mert � ott volt?
674
00:31:16,219 --> 00:31:19,490
- Nem tudtuk, mivel �llunk szemben.
- Akkor, mi�rt higgy�nk most mag�nak?
675
00:31:19,491 --> 00:31:23,550
H�lgyem, itt egy elj�r�s folyik,
�s ha k�rd�se van, akkor...
676
00:31:23,558 --> 00:31:25,934
Sok k�rd�sem van.
677
00:31:25,935 --> 00:31:27,769
Az egyetlen oka Jayvon
letart�ztat�s�nak,
678
00:31:27,770 --> 00:31:30,272
hogy az a rasszista n� azt mondta,
fenyegett�k �t, igaz?
679
00:31:30,273 --> 00:31:32,274
Ez nem relev�ns
az elj�r�s szempontj�b�l,
680
00:31:32,275 --> 00:31:34,668
�s az �rmesternek
nem kell erre felelnie.
681
00:31:36,078 --> 00:31:37,829
Jayvon Brown letart�ztat�sa
682
00:31:37,830 --> 00:31:39,832
szabv�nyos rend�ri elj�r�s
szerint t�rt�nt.
683
00:31:41,250 --> 00:31:43,126
"Rend�ri elj�r�s"?
684
00:31:43,127 --> 00:31:45,503
Ugyanaz az elj�r�s, mint amikor
lel�tte egy fi�nak az apj�t,
685
00:31:45,504 --> 00:31:47,464
egy m�sik fekete f�rfit
a lak�telepen?
686
00:31:55,889 --> 00:31:57,808
Ez egy vonatkatasztr�fa volt.
687
00:31:58,438 --> 00:31:59,988
Tudod, hogy elvesztettem
az ir�ny�t�st?
688
00:31:59,998 --> 00:32:01,999
Nem az �n �tletem volt,
hogy tan�skodjam.
689
00:32:02,000 --> 00:32:03,970
Nem �rtett�l egyet,
ahogy Jayvont letart�ztatt�k?
690
00:32:03,980 --> 00:32:04,986
Ezt nem mondtam.
691
00:32:04,998 --> 00:32:06,468
Nem, de az esk�dtek
�gy hallott�k.
692
00:32:06,478 --> 00:32:08,353
M�g ha �gy is lenne,
Joe Murphy b�n�s.
693
00:32:08,354 --> 00:32:10,346
Ennek semmi k�ze Jayvonhoz.
694
00:32:10,358 --> 00:32:12,919
Pr�b�ld ezt odabent mondani!
695
00:32:14,078 --> 00:32:17,205
Nem l�tod, hogy csak okot keresnek,
hogy ne b�zzanak egy zsaruban,
696
00:32:17,206 --> 00:32:19,583
�s amikor ki�lsz a padra,
697
00:32:19,584 --> 00:32:22,002
�s �gy tan�skodsz, mintha
t�szul ejtettek volna,
698
00:32:22,003 --> 00:32:23,253
az nem seg�t engem!
699
00:32:23,254 --> 00:32:25,088
Teh�t, err�l van sz�?
Bocs�nat, �gy�sz �r,
700
00:32:25,089 --> 00:32:27,108
ha nem tett�k el�d az �gyet,
d�szes csomagol�sban.
701
00:32:27,118 --> 00:32:30,232
Fin, ha k�ts�geid voltak Jayvon
letart�ztat�s�val kapcsolatban,
702
00:32:30,233 --> 00:32:32,568
sz�lnod kellett volna,
miel�tt ki�lsz oda.
703
00:32:32,569 --> 00:32:34,027
Tal�n tudnod kellett volna.
704
00:32:34,028 --> 00:32:36,146
Zsaruk�nt elt�lt�tt �veid alatt,
sosem l�ttad, hogy
705
00:32:36,158 --> 00:32:37,910
fekete zsaru ink�bb kimarad
a motoz�sokb�l?
706
00:32:37,918 --> 00:32:38,918
�s ennek mi k�ze hozz�m?
707
00:32:38,919 --> 00:32:40,296
Csak �gy mondom.
708
00:32:40,838 --> 00:32:43,296
- Egy zsaru Staten Islandb�l...
- Rasszist�nak nevezel?
709
00:32:43,298 --> 00:32:44,465
Mi a fene ez itt, mi?
710
00:32:44,466 --> 00:32:45,800
Nem, nem, senki sem
mondott ilyet!
711
00:32:45,802 --> 00:32:47,885
Emberek, nyugodjanak le!
Jelenetet rendeznek.
712
00:32:47,886 --> 00:32:50,137
Egy esk�dtsz�ki elj�r�s
k�zep�n vagyok, Freddo �r.
713
00:32:50,138 --> 00:32:51,430
Mit keres itt?
714
00:32:51,431 --> 00:32:53,724
Rendk�v�li h�rek:
�gyfelem �gy d�nt�tt, tan�skodik.
715
00:32:53,725 --> 00:32:54,809
T�nyleg?
716
00:32:54,810 --> 00:32:56,978
Meg�rti, hogy le kell mondania
a mentess�g�r�l?
717
00:32:56,979 --> 00:32:59,898
Tudja.
�veket bekapcsolni, Sonny!
718
00:33:01,316 --> 00:33:03,234
Egy elk�vet� bes�t�l
az esk�dtsz�k el�?
719
00:33:03,235 --> 00:33:04,610
Itt valami k�sz�l.
720
00:33:04,611 --> 00:33:07,780
Nos, b�rmilyen hazugs�got
is �ll�t Murphy,
721
00:33:07,781 --> 00:33:09,323
t�rgyal�sba z�rja mag�t.
722
00:33:09,324 --> 00:33:11,492
Ha egy�ltal�n lesz t�rgyal�s.
723
00:33:11,493 --> 00:33:14,830
Arra j�tszanak, hogy
nem siker�l v�demel�st el�rnem.
724
00:33:23,878 --> 00:33:25,254
Igen, nos...
725
00:33:25,798 --> 00:33:27,632
hazudtam a rend�rs�gnek.
726
00:33:27,633 --> 00:33:29,300
Egy b�rban tal�lkoztam
Aquino �rral,
727
00:33:29,301 --> 00:33:31,150
�s egy�tt ment�nk be a parkba.
728
00:33:31,158 --> 00:33:32,992
�s nem hazudott arr�l is,
729
00:33:32,993 --> 00:33:35,328
hogy mi t�rt�nt, miut�n
oda�rtek a parkba?
730
00:33:35,329 --> 00:33:37,373
De igen.
731
00:33:37,838 --> 00:33:40,923
Ez nem k�nny� nekem.
732
00:33:40,924 --> 00:33:43,843
Az igazs�g az, hogy r�szegek
voltunk, �s bel�ve.
733
00:33:43,844 --> 00:33:46,744
Leh�zta a cipz�ramat �s
szexu�lis aktust kezdem�nyezett.
734
00:33:46,758 --> 00:33:49,845
Teh�t, hazudott err�l is
a rend�rs�gnek, igaz?
735
00:33:53,038 --> 00:33:54,997
Sz�gyelltem magam.
736
00:33:54,998 --> 00:33:57,041
A menyasszonyom, any�m,
737
00:33:57,042 --> 00:34:00,170
nem akartam, hogy megtudj�k...
738
00:34:01,671 --> 00:34:03,666
biszexu�lis vagyok.
739
00:34:03,678 --> 00:34:07,848
M�lt�nyolom a b�tors�g�t,
hogy �gy kiadta mag�t ma,
740
00:34:07,849 --> 00:34:10,267
de elmondan� �szint�n,
741
00:34:10,268 --> 00:34:13,955
hogy mi t�rt�nt
a szexu�lis aktusuk ut�n?
742
00:34:14,638 --> 00:34:16,270
Semmi.
743
00:34:16,278 --> 00:34:18,146
- Semmi sem t�rt�nt ut�na.
- Eln�z�st, mi?
744
00:34:18,158 --> 00:34:19,242
Eric-kel fut� szex volt.
745
00:34:19,243 --> 00:34:22,837
Nem vagyok b�szke r�,
de mint mondtam, r�szeg voltam.
746
00:34:22,998 --> 00:34:24,666
Felh�ztam a cipz�rt,
�s hazamentem.
747
00:34:24,678 --> 00:34:26,595
Fogalmam sincs, mi t�rt�nt
Eric-kel ezut�n.
748
00:34:26,596 --> 00:34:29,516
Murphy �r, nem azt mondta
a nyomoz�knak,
749
00:34:29,838 --> 00:34:33,007
hogy Eric agressz�v lett,
�s maga ell�kte?
750
00:34:33,008 --> 00:34:34,990
H�t, csak azt mondtam nekik,
amit hallani akartak.
751
00:34:34,998 --> 00:34:37,875
�gy �rti, megint hazudott?
752
00:34:38,198 --> 00:34:43,202
J�, l�nyeg�t tekintve,
ma beismert minden r�szletet
753
00:34:43,203 --> 00:34:44,537
a kalandj�r�l,
754
00:34:44,538 --> 00:34:47,457
addig a pontig, hogy
Eric Aquin�t b�ntalmazt�k.
755
00:34:47,458 --> 00:34:48,708
Sajn�lom, de ez �gy hangzik,
756
00:34:48,709 --> 00:34:50,710
hogy beismeri,
amit nem tagadhat,
757
00:34:50,711 --> 00:34:51,990
tagadja, amit
nem ismerhet be,
758
00:34:51,998 --> 00:34:53,833
teh�t, mi�rt kellene hinn�nk
most mag�nak?
759
00:34:53,834 --> 00:34:56,653
A vallom�st kik�nyszer�tett�k.
760
00:34:58,171 --> 00:35:00,470
Az egyik zsaru azt mondta,
d�h�sek r�m, mert lefilmeztem
761
00:35:00,473 --> 00:35:01,674
Jayvon letart�ztat�s�t.
762
00:35:01,675 --> 00:35:04,010
J� nagy nyilv�noss�got kapott
a letart�ztat�s,
763
00:35:04,011 --> 00:35:05,346
nekem kellett elvinnem
a balh�t.
764
00:35:05,358 --> 00:35:08,486
Teh�t, annak ellen�re,
hogy Eric Aquin�t meger�szakolt�k,
765
00:35:08,998 --> 00:35:11,871
�s m�g k�m�ban fekszik,
maga az �ldozat itt?
766
00:35:11,878 --> 00:35:14,172
- Ez a vallom�sa?
- Nem.
767
00:35:15,958 --> 00:35:18,168
Itt mindannyian
�ldozatok vagyunk.
768
00:35:20,087 --> 00:35:22,228
Eric, Jayvon, �s �n.
769
00:35:22,238 --> 00:35:23,405
Murphy �r, eleget hallottunk.
770
00:35:23,406 --> 00:35:25,408
- K�sz�n�m.
- Eln�z�st.
771
00:35:26,678 --> 00:35:29,180
Megengedn�, hogy befejezze?
772
00:35:34,638 --> 00:35:37,307
Elborzasztott,
ami Eric-kel t�rt�nt,
773
00:35:37,308 --> 00:35:39,142
de ahhoz semmi k�z�m.
774
00:35:39,143 --> 00:35:42,812
Nem b�ntottam,
ez�rt j�ttem el ma,
775
00:35:42,813 --> 00:35:45,441
annak ellen�re, hogy
az �gyv�dem nem tan�csolta.
776
00:35:51,572 --> 00:35:54,158
A zsaruk hazudnak maguknak.
777
00:35:57,828 --> 00:35:59,990
�n nem.
778
00:36:21,352 --> 00:36:24,188
Ez az �j irod�d?
779
00:36:25,189 --> 00:36:27,148
Foglalj helyet!
780
00:36:27,149 --> 00:36:28,858
Hogy �rzed magad?
781
00:36:28,859 --> 00:36:30,652
Nem j�l.
782
00:36:30,798 --> 00:36:32,430
Csak p�r �ra telt el.
783
00:36:32,438 --> 00:36:35,315
Egy esk�dtsz�k eset�ben
egy �r�kk�val�s�g.
784
00:36:35,316 --> 00:36:37,668
A fick� a szem�kbe hazudott.
785
00:36:37,678 --> 00:36:40,430
Pontosan tudta,
milyen k�rty�t j�tsszon ki.
786
00:36:40,431 --> 00:36:43,590
Min�l ink�bb szorongattam, ann�l
ink�bb szimpatiz�lt vele az esk�dtsz�k.
787
00:36:43,598 --> 00:36:45,224
Az esk�dtek okosak, Dominick.
788
00:36:45,798 --> 00:36:48,000
�ltal�ban.
789
00:36:48,078 --> 00:36:50,287
De most annyira d�h�sek
a rend�rs�gre,
790
00:36:50,288 --> 00:36:51,705
hogy b�ntetni akarnak minket.
791
00:36:51,706 --> 00:36:54,291
Hell�, Sonny.
N�ha gy�z�nk, n�ha veszt�nk.
792
00:36:54,292 --> 00:36:56,430
Most sz�ltak, hogy
nemmel szavaztak a v�demel�sre.
793
00:36:56,438 --> 00:36:57,771
Joey els�t�l.
794
00:36:57,772 --> 00:37:00,859
El kellett volna fogadni
a v�ts�get, �csk�s.
795
00:37:04,779 --> 00:37:06,113
M�g nincs v�ge.
796
00:37:06,114 --> 00:37:08,782
Nem, m�g nincs.
797
00:37:08,783 --> 00:37:11,327
Valakinek el kell mondania
Eric Aquino csal�dj�nak,
798
00:37:11,328 --> 00:37:13,500
hogy mit t�rt�nt.
799
00:37:13,518 --> 00:37:15,818
MERCY K�RH�Z
West 32. utca 365
800
00:37:15,918 --> 00:37:18,550
Ez az ember otthagyta a fiamat
meghalni, �s szabadon elmegy?
801
00:37:18,558 --> 00:37:21,143
- Hogy t�rt�nhetett ez meg?
- Azt mondta, hamisan v�doltuk.
802
00:37:21,144 --> 00:37:23,700
�s neki hittek
a rend�rs�ggel szemben.
803
00:37:23,718 --> 00:37:26,146
Bonyolult id�ket �l�nk.
804
00:37:26,158 --> 00:37:27,825
Ezt nem �rtem.
805
00:37:27,826 --> 00:37:30,369
Amire utalnak, mama, hogy
a rend�rs�g elsz�rta.
806
00:37:30,370 --> 00:37:32,826
- Mark Peter, legy�l udvarias!
- Ez mind maguk miatt van!
807
00:37:32,838 --> 00:37:34,348
Ha nem tart�ztatj�k le
Jayvon Brownt,
808
00:37:34,358 --> 00:37:37,119
akkor mindez
nem t�rt�nik meg, igaz?
809
00:37:48,089 --> 00:37:51,425
H�, Noah.
Ideje lefek�dni, �desem.
810
00:37:53,219 --> 00:37:56,555
Mit n�zel?
811
00:37:56,798 --> 00:38:00,802
A vide�t, ahol letart�ztatod
a rossz fi�t.
812
00:38:02,038 --> 00:38:04,749
Mindenki l�tta a suliban.
813
00:38:07,752 --> 00:38:10,088
�rtem.
814
00:38:13,758 --> 00:38:16,261
Akarsz besz�lni r�la?
815
00:38:16,638 --> 00:38:20,825
Mi�rt tart�ztattad le?
816
00:38:21,438 --> 00:38:24,144
Rasszista vagy?
817
00:38:24,158 --> 00:38:26,075
Noah...
818
00:38:26,076 --> 00:38:28,411
ugyan m�r.
819
00:38:28,412 --> 00:38:30,789
Noah, tudod,
hogy nem vagyok az.
820
00:38:32,750 --> 00:38:35,794
Mondtad neki, hogy sajn�lod?
821
00:38:38,005 --> 00:38:43,343
Van egy b�r�s�gi kereset,
�s a f�n�k�m azt mondta, hogy...
822
00:38:43,344 --> 00:38:45,763
hogy nem besz�lhetek vele.
823
00:38:47,181 --> 00:38:48,681
Mi�rt?
824
00:38:48,682 --> 00:38:52,520
Mindig azt mondod, k�rjek bocs�natot,
ha valami rosszas�got csin�lok.
825
00:39:02,196 --> 00:39:04,322
Brown �r...
826
00:39:04,323 --> 00:39:05,933
besz�lhetek mag�val?
827
00:39:06,700 --> 00:39:10,203
Nincs jobb dolga, mind gy�zk�dni,
hogy ejtsem a panaszom?
828
00:39:10,204 --> 00:39:12,373
Nem az�rt vagyok itt.
829
00:39:14,375 --> 00:39:16,834
Teh�t, tudj�k, hogy kir�gtak.
830
00:39:16,835 --> 00:39:20,547
Valahogy minden lapba beleker�lt,
hogy a n�vtelen drogf�gg�kh�z j�rok.
831
00:39:20,548 --> 00:39:22,715
Sajn�lom, �s felh�vhatom
a f�n�k�t...
832
00:39:22,716 --> 00:39:24,551
Ne tegye!
833
00:39:24,552 --> 00:39:26,011
Eleget tett m�r.
834
00:39:29,056 --> 00:39:31,182
Szeretn�m inform�lni,
835
00:39:31,183 --> 00:39:34,727
hogy az �gy�szs�g v�dat emel
Colleen Reynolds ellen,
836
00:39:34,728 --> 00:39:36,855
hamis feljelent�s miatt.
837
00:39:38,440 --> 00:39:40,567
Rendben,
838
00:39:40,568 --> 00:39:42,402
teh�t, elvesztem az �ll�som,
839
00:39:42,403 --> 00:39:44,028
Murphy els�t�l,
840
00:39:44,029 --> 00:39:46,864
�s most maguk azt gondolj�k,
mindenkit megzavarhatnak,
841
00:39:46,865 --> 00:39:50,743
�s erk�lcsi piedeszt�lra ker�lnek
azzal, hogy megv�dolnak egy n�t?
842
00:39:52,413 --> 00:39:55,499
A rend�rs�gnek...
843
00:39:58,168 --> 00:40:01,972
nekem, nagyon sok
tennival�nk van.
844
00:40:02,840 --> 00:40:05,383
Ja.
845
00:40:05,384 --> 00:40:07,177
Val�ban.
846
00:40:19,266 --> 00:40:25,800
Felirat: Migrador67777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.