All language subtitles for Last Of The Comanches ( 1953 )

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,055 --> 00:00:18,555 AZ UTOLS� KOMANCS 1 00:00:21,111 --> 00:00:48,777 Subtitles : Harangoz� Csaba (c)2020 csabah@gmail.com 2 00:00:59,788 --> 00:01:14,666 Az �sszes bennsz�l�tt t�rzs lent d�lkeleten b�k�ben �lt, kiv�ve a h�rhedt reneg�t komancs f�n�k�t, Fekete Felh�t �s az � vad k�vet�it. . H�rom �ven �t a t�mad�sai �s a m�sz�rl�sai az �j b�ke biztons�g�t fenyegett�k. 7 00:01:16,551 --> 00:01:33,167 1876 augusztus 27.-�n egy lovass�gi felder�t� �rj�rat hagyta el Fort Macklin-t, hogy Fekete Felh�t kutassa fel. Meg�lltak v�z�rt Dry Buttes nev� kisv�rosban. . Itt, Fekete Felh� egy csapd�t �ll�tott... 12 00:01:50,431 --> 00:01:54,844 - Mi a helyzet, �rmester ? - Valami ok miatt Fekete Felh� hezit�l. 13 00:01:55,755 --> 00:01:59,133 - Vissza tudunk verni m�g egy t�mad�st ? - H�romszor m�r meg�ll�tottuk �ket, 14 00:01:59,259 --> 00:02:01,827 - azt hiszem �jra meg tudjuk tenni, uram. - J�l van, remek. 15 00:02:01,953 --> 00:02:05,311 Tartani tudjuk Dry Buttes-t ak�r az �t�letnapig is. 16 00:02:06,527 --> 00:02:08,415 Jobb ha �tveszi az ir�ny�t�st, �rmester. 17 00:02:09,864 --> 00:02:13,142 - Most m�r maga a parancsnok. - Igen, uram. 18 00:02:21,629 --> 00:02:24,361 - Hogy �llunk a mun�ci�val ? - Lehetne t�bb is ! 19 00:02:24,487 --> 00:02:26,020 Mi van a n�kkel �s gyerekekkel ? 20 00:02:26,046 --> 00:02:29,834 - Biztons�gban lesznek addig, am�g az indi�nok be nem hatolnak a v�rosba. - M�g nincsenek itt bent... 21 00:02:49,095 --> 00:02:50,315 Pete ! 22 00:02:51,071 --> 00:02:53,973 �lj a kocsidra �s figyelmeztesd a n�pet, az indi�nok a v�rosba kergetik a lovakat ! 23 00:02:54,008 --> 00:02:55,931 Starbuck, riaszd a leg�nys�get ! 24 00:03:04,514 --> 00:03:07,440 Megvad�tott lovak j�nnek ! Megvad�tott lovak j�nnek ! 25 00:03:07,566 --> 00:03:10,284 Az indi�nok a v�rosba hajszolj�k a lovakat ! 26 00:05:11,856 --> 00:05:17,816 EZ MINDEN, AMI DRY BUTTES-B�L MARADT - - . CSAK HATAN �LT�K T�L. 28 00:05:41,949 --> 00:05:43,916 Mondtam m�r, hogy hagyd azt a vizet, Martinez ! 29 00:05:47,700 --> 00:05:49,177 J�l van emberek, pihenjetek. 30 00:06:16,694 --> 00:06:18,952 Oh, azt k�v�nom b�rcsak 31 00:06:19,078 --> 00:06:21,625 beletehetn�m a l�baimat egy v�d�r j� hideg v�zbe. 32 00:06:22,555 --> 00:06:26,656 Legal�bb 742 fokos h�s�g van ezekben a csizm�kban. 33 00:06:26,782 --> 00:06:30,382 - A torkomnak kellene ink�bb a v�z. - Nekem ty�kszemeim vannak. 34 00:06:31,024 --> 00:06:33,901 Ez�rt j�ttem a lovass�ghoz, hogy �gy majd lovagolhatok. 35 00:06:35,002 --> 00:06:37,899 Azt�n mi t�rt�nik ? A gyalogs�gban vagyok. 36 00:06:38,243 --> 00:06:41,630 �n amit tudni szeretn�k, hogy Fekete Felh� honnan szerezte a fegyvereket. 37 00:06:43,517 --> 00:06:47,822 Azok a vadak ugyanolyan j� karab�lyokat haszn�ltak mint mi. S �jakat is. 38 00:06:48,210 --> 00:06:49,605 �s rengeteg mun�ci�juk volt. 39 00:06:49,731 --> 00:06:51,942 Ja. �s tudt�k hogyan kell haszn�lni �ket. 40 00:06:53,073 --> 00:06:56,296 Na, ide figyeljetek, mindenki ! Tudom mi j�r a fejetekben. 41 00:06:56,422 --> 00:06:59,080 Nem csak a f�radts�g, az �hs�g �s a szomj�s�g, ami miatt levertek vagytok, 42 00:06:59,206 --> 00:07:01,580 hanem a h�trahagyott halott t�rsaink j�rnak a fejetekben. 43 00:07:02,365 --> 00:07:06,098 Nos, megt�rt�nt �s v�ge. Nek�nk most m�s dolgokat kell �szben tartanunk. 44 00:07:06,301 --> 00:07:07,642 Saj�t magunkat. 45 00:07:09,046 --> 00:07:12,670 Talpra ! Fel�llni ! 46 00:07:15,665 --> 00:07:20,124 Hatan maradtunk. Tal�n szerencs�sek voltunk, tal�n nem. 47 00:07:20,258 --> 00:07:23,638 Csak rem�lhetj�k, hogy Fekete Felh� fent a hegyekben �nnepli a gy�zelm�t. 48 00:07:25,055 --> 00:07:27,311 Majdnem 100 m�rf�ld az �t Fort Macklin-be. 49 00:07:27,525 --> 00:07:30,521 Ha t�l akarjuk ezt �lni, akkor egy katonai egys�gk�nt kell m�k�dn�nk. 50 00:07:30,921 --> 00:07:32,989 Porolj�tok le az egyenruh�tokat ! Porolj�tok le �ket ! 51 00:07:33,115 --> 00:07:35,171 Katon�kk�nt viselkedjetek, m�g ha nincs is hozz� kedvetek ! 52 00:07:35,861 --> 00:07:37,913 Most pedig akkor isztok, ha �n azt mondom, hogy ihattok. 53 00:07:38,088 --> 00:07:41,997 Ha lovagolunk, felv�ltva tessz�k, hogy mindenki azonos id�t t�lts�n a nyeregben. 54 00:07:42,123 --> 00:07:44,824 Ha ellenvet�setek van, hadd halljam azokat most ! 55 00:07:46,535 --> 00:07:49,796 Rendben, akkor. Starbuck, te vagy a soros a m�sodik lovon. 56 00:07:55,696 --> 00:07:57,108 Gyer�nk, sz�llj fel. 57 00:07:57,234 --> 00:08:00,666 - Nincs semmi baj a l�baimmal, Matt. - Aha, de a fejeddel van. 58 00:08:16,504 --> 00:08:18,044 J�l van, indul�s ! 59 00:08:32,814 --> 00:08:35,538 H�, �rmester ! N�zze ! 60 00:08:38,214 --> 00:08:39,515 Indi�nok. 61 00:08:43,910 --> 00:08:45,467 Sz�r�djatok sz�t. H�z�djatok fedez�kbe. 62 00:08:53,447 --> 00:08:55,025 Az egy postakocsi ! 63 00:09:14,020 --> 00:09:16,221 Kapaszkodjanak ! �gy n�z ki, baj k�zeleg. 64 00:09:16,347 --> 00:09:17,956 Gy�a ! Gyer�nk ! 65 00:09:28,023 --> 00:09:29,398 H�, �llj meg ! 66 00:09:37,137 --> 00:09:40,297 Majdnem lel�ttem mag�t, mint egy �ton�ll�t, �rmester. - Aha. 67 00:09:40,435 --> 00:09:41,607 O'Rattigan a nevem. 68 00:09:41,733 --> 00:09:44,038 - Mit tehetek �n�rt ? - Sok mindent. 69 00:09:44,064 --> 00:09:45,305 Minden rendben van, h�lgyem, csak egy katona. 70 00:09:45,431 --> 00:09:46,820 �, h�listennek ! 71 00:09:48,101 --> 00:09:49,355 Szevasz, Matt. 72 00:09:49,609 --> 00:09:52,190 - Nocsak, Satterlee pr�f�ta ! - Maguk ketten ismerik egym�st ? 73 00:09:52,316 --> 00:09:56,466 Persze ! Valamikor Trainor �rmester r�gi csapat�nak voltam a felder�t�si vezet�je. 74 00:09:56,622 --> 00:09:57,990 Mit keresel itt ebben a postakocsiban ? 75 00:09:58,116 --> 00:10:02,263 Kansas City-be mentem kicsit mulatni, most pedig hazafel� tartok Dry Buttes-be. 76 00:10:02,729 --> 00:10:06,033 Dry Buttes nem l�tezik t�bb�. Fekete Felh� �jra hadi �sv�nyen j�r. 77 00:10:06,159 --> 00:10:09,895 Az eg�sz v�rost felgy�jtotta a m�lt �jjel. Ez�rt is �ll�tottam meg a postakocsijukat. 78 00:10:10,021 --> 00:10:12,980 Hm, szerencs�nk van akkor, most hogy ez a l�zad� indi�n �jra hadat visel. 79 00:10:13,106 --> 00:10:16,786 De az �n lovass�gi csapat�nak a v�delm�vel nem kell agg�dnunk. 80 00:10:16,987 --> 00:10:22,133 - Nos, induljunk el akkor. - H�t, a lovass�g nagyon keveset tud adni. 81 00:10:22,259 --> 00:10:24,611 Az osztagunk Dry Buttes-ben volt az �jjel. 82 00:10:25,661 --> 00:10:27,247 �k azok, akik maradtak. 83 00:10:34,196 --> 00:10:37,292 Egyes�teni kell az er�inket �s megpr�b�lni eljutni Fort Macklin-be egy�tt. 84 00:10:37,418 --> 00:10:39,384 Mi�rt mondta azt, hogy "megpr�b�lni", �rmester ? 85 00:10:39,709 --> 00:10:41,876 Mert nem tudom megmondani, hogy siker�lni fog-e. 86 00:10:45,533 --> 00:10:47,255 Mi a baj a lovass�ggal ? 87 00:10:47,381 --> 00:10:52,235 Azt hittem ennyi �v ut�n a katonas�g elkergette m�r az indi�nokat innen. 88 00:10:52,361 --> 00:10:55,996 �gy t�nik nekem, hogy az ad�fizet�k a keleti parton nem tudj�k, hogyan 89 00:10:56,162 --> 00:10:58,026 k�lti el a p�nz�ket a lovass�g. 90 00:10:58,152 --> 00:11:00,341 Mi van a lovass�ggal, miszter ? 91 00:11:00,658 --> 00:11:01,935 Ki maga ? 92 00:11:02,061 --> 00:11:03,674 Ruppert a nevem. 93 00:11:03,786 --> 00:11:05,702 - Henry Ruppert. - Martinez ! 94 00:11:05,828 --> 00:11:11,820 A Forty Rock szeszf�zd�nek utaz� k�pvisel�je. A legjobb whiskey errefel�. 95 00:11:11,971 --> 00:11:15,896 - A legnagyobb probl�m�nk a v�z lesz. - Az nem probl�ma, �rmester. 96 00:11:16,022 --> 00:11:20,197 Mindig hordok magammal j�csk�n, mikor a sz�raz �vszakban j�rok erre. 97 00:11:21,813 --> 00:11:24,998 Hallottad, Rusty ? V�z ! 98 00:11:27,610 --> 00:11:33,014 - Az egyetlen rem�ny�nk, hogy ez az �reg rozoga b�rkocsi nem esik sz�jjel. - K�t dologban is t�ved, katona ! 99 00:11:33,140 --> 00:11:35,742 "Bogl�rka" nem �reg �s nem rozoga ! 100 00:11:35,868 --> 00:11:41,012 A leg�jabb modell. Az Upping and Downing k�sz�tette New Hampshire-i kem�nyf�b�l. 101 00:11:41,138 --> 00:11:42,994 M�g sosem romlott el alattam �s soha nem is fog ! 102 00:11:43,155 --> 00:11:45,340 J�l van, j�l van, nem kell felkapni a vizet. 103 00:11:46,412 --> 00:11:48,999 Rendben, Floyd, te a kocsiban utazol Mr. Ruppert-el �s a h�lggyel. 104 00:11:49,141 --> 00:11:52,105 Martinez, te seg�ts neki. Starbuck, sz�llj fel a l�ra. A t�bbiek a kocsi tetej�re. 105 00:11:52,231 --> 00:11:54,286 Gyer�nk, mintha �ln�tek ! Induljunk m�r el innen ! 106 00:12:04,935 --> 00:12:06,822 - Indi�nok ! - Gy� ! 107 00:12:40,594 --> 00:12:42,849 Ford�tsd meg a kocsit ! Indulj el fel�j�k ! 108 00:12:42,979 --> 00:12:45,493 Meg van �r�lve ? Soha az �letben ! 109 00:13:29,165 --> 00:13:31,562 O'Rattigan, nem tudja, hogy a lovass�g 110 00:13:31,693 --> 00:13:32,876 akkor hat�sos, ha t�mad ? 111 00:13:35,418 --> 00:13:38,315 Martinez, maradj fent a tet�n �s tartsd nyitva a szemed. 112 00:13:41,930 --> 00:13:42,973 Megs�r�lt valaki ? 113 00:13:43,200 --> 00:13:46,354 - Mi j�l vagyunk idebent. - H�, �rmester, ezt n�zze meg ! 114 00:13:54,772 --> 00:13:56,441 Goly� �t�tte lyukak. 115 00:13:58,794 --> 00:14:01,356 - �res. - Mi lesz vel�nk ? 116 00:14:02,094 --> 00:14:04,097 �rmester, mit fog csin�lni ? 117 00:14:04,211 --> 00:14:08,338 - Tov�bb megy�nk a kulacsokkal. - Ez el�gg� megv�ltoztatja a dolgokat. 118 00:14:08,464 --> 00:14:10,441 Az egyik ezek k�z�l az �tvonalunk. 119 00:14:10,574 --> 00:14:15,465 Ha ezen az �ton haladunk tov�bb, Fekete Felh� kinyuvaszt benn�nket m�g napnyugta el�tt. 120 00:14:16,596 --> 00:14:18,186 Akkor hogyan jutunk ki innen ? 121 00:14:19,360 --> 00:14:21,302 Indi�nok h�rom oldalon k�rbe, az egyetlen �t 122 00:14:21,428 --> 00:14:24,011 szerintem a sivatagon kereszt�l, �szak-kelet fel� �t a hegyeken. 123 00:14:24,137 --> 00:14:25,870 Ez m�g harminc m�rf�ldet jelent. 124 00:14:25,996 --> 00:14:27,935 Az t�bb mint 120 m�rf�ld Fort Macklin-ig. 125 00:14:28,061 --> 00:14:30,642 - 120 m�rf�ld ? - V�z n�lk�l ? 126 00:14:31,144 --> 00:14:32,402 Matt... 127 00:14:33,545 --> 00:14:36,405 Abban az ir�nyban egy r�gi keresked� �llom�s szokott lenni. 128 00:14:36,531 --> 00:14:39,043 �vek �ta nem haszn�lj�k, de a k�t tal�n m�g ott van. 129 00:14:39,169 --> 00:14:41,628 - M�g t�bb m�rf�ld... - Nincs m�s v�laszt�sunk. 130 00:14:42,798 --> 00:14:46,273 Mag�nak is azt mondom, amit az embereimnek. Akkor iszik, amikor �n mondom. 131 00:14:46,907 --> 00:14:49,958 �n egy civil vagyok, nincs felettem hat�sk�re. 132 00:14:50,084 --> 00:14:50,992 Nincs ? 133 00:14:51,118 --> 00:14:52,658 Valakinek ir�ny�tania kell a dolgokat. 134 00:14:52,774 --> 00:14:56,328 Trainor �rmesternek t�bb tapasztalata van ezen a vid�ken mint b�rmelyik�nknek. 135 00:14:56,435 --> 00:15:00,353 - �n is civil vagyok, de hallgatok �r�. - Hallotta ezt, Ruppert ? 136 00:15:00,479 --> 00:15:03,599 �n mondom meg �nnek mikor ihat, mikor ehet, mikor alhat, mikor l�legezhet. 137 00:15:03,750 --> 00:15:07,020 Hacsak nem akar a pr�rikuty�kkal aludni itt, sz�lljon be a kocsiba ! 138 00:15:07,146 --> 00:15:08,267 Maga is. 139 00:15:08,533 --> 00:15:10,735 Nem gondolja, hogy t�lz�sba viszi a dolgokat, �rmester ? 140 00:15:12,026 --> 00:15:16,204 V�rjon am�g az � b�tyja meghallja, hogy az egyik tisztje hogyan b�nik egy civillel. 141 00:15:16,330 --> 00:15:17,985 Fog egy p�r dolgot mondani. 142 00:15:18,111 --> 00:15:20,331 - A b�tyja, mi ? - Lanning �rnagy. 143 00:15:20,536 --> 00:15:22,030 Oh, Lanning �rnagy ? 144 00:15:22,156 --> 00:15:24,245 Igen, �rmester. Az �n parancsnoka Fort Macklin-ben. 145 00:15:24,371 --> 00:15:25,400 A ny�ri l�togat�somra igyekszem. 146 00:15:25,546 --> 00:15:27,605 S szeretn�k odajutni amilyen hamar csak lehet. 147 00:15:27,731 --> 00:15:30,006 A skalpj�val vagy an�lk�l ? Sz�lljanak be ! 148 00:15:47,283 --> 00:15:50,318 �lljon meg itt. Martinez, Billy, maradjatok a postakocsival. 149 00:15:50,444 --> 00:15:54,029 Starbuck, te velem j�ssz. Rusty, gyer�nk. 150 00:15:54,531 --> 00:15:57,531 - Mi t�rt�nt ? - Maga �s Lanning kisasszony maradjanak a hely�k�n. 151 00:15:58,435 --> 00:15:59,726 Menj�nk, Potter. 152 00:16:23,667 --> 00:16:26,097 El�g vesz�lyes t�zet gy�jtani ezen a vid�ken, miszter. 153 00:16:26,223 --> 00:16:28,598 Oh, �ppen vacsor�t k�sz�tek. Mire fel ez a nagy hajcih� ? 154 00:16:28,724 --> 00:16:29,957 Err�l a vid�kr�l val� ? 155 00:16:30,083 --> 00:16:31,845 Marh�kat v�s�rolok, Pecos-b�l j�ttem. 156 00:16:32,134 --> 00:16:33,257 A nevem Vogler. 157 00:16:33,383 --> 00:16:35,814 H�t, errefel� nem sok marha van, Mr. Vogler. 158 00:16:36,012 --> 00:16:38,597 - Ezt m�r tapasztaltam. - Vogler, mi ? 159 00:16:39,417 --> 00:16:41,912 Valahol m�r l�ttam az arcodat ezel�tt. 160 00:16:42,038 --> 00:16:45,109 Nem l�thattad. �n �j vagyok ezen a vid�ken. 161 00:16:45,235 --> 00:16:46,964 M�g sosem hallott Fekete Felh�r�l, mi ? 162 00:16:47,069 --> 00:16:48,089 Nem. 163 00:16:48,261 --> 00:16:50,558 � egy l�zad� komancs, aki hadi �sv�nyre l�pett. 164 00:16:50,987 --> 00:16:52,940 Nagyobb biztons�gban lenne, ha csatlakozna hozz�nk. 165 00:16:54,787 --> 00:16:57,825 K�sz�n�m, �rmester, de egyed�l is elboldogulok. 166 00:16:58,412 --> 00:16:59,577 Sok szerencs�t ! 167 00:17:03,049 --> 00:17:06,057 - Tudtam, hogy l�ttalak m�r, te csal� gyilkos ! - Vedd el a fegyver�t ! 168 00:17:06,249 --> 00:17:09,350 Add ide azt nekem. Gyer�nk, keljen fel ! 169 00:17:11,509 --> 00:17:14,577 - Na, mi ez az eg�sz itt ? - A neve nem Vogler. 170 00:17:14,703 --> 00:17:17,463 � Denver Kinnaird, egy semmirekell� k�rty�s. 171 00:17:17,965 --> 00:17:21,522 � �lte meg Haines k�pl�rt tavaly, abban az Amarillo-i k�rtyaj�t�kban. 172 00:17:21,654 --> 00:17:22,719 Igaz ez ? 173 00:17:22,845 --> 00:17:25,868 - Gyer�nk ! Besz�ljen ! - J�l van, Kinnaird vagyok. 174 00:17:26,156 --> 00:17:28,957 De az nem gyilkoss�g volt. Az a katona r�szeg volt... 175 00:17:29,091 --> 00:17:32,490 � ny�lt a fegyver�rt el�sz�r, az � �lete vagy az eny�m volt a t�t... - Ez ordas hazugs�g ! 176 00:17:32,697 --> 00:17:33,912 Abbahagyni ! 177 00:17:36,867 --> 00:17:40,695 Visszaj�n vel�nk Fort Macklin-be, technikailag letart�ztat�s alatt van. 178 00:17:40,846 --> 00:17:43,276 �r�l�k az es�lynek, hogy tiszt�zhatom magam, �rmester. 179 00:17:43,402 --> 00:17:46,530 Te Kinnaird lov�ra �lsz. Mozogjunk ! Rusty, te oltsd el azt a t�zet. 180 00:17:46,798 --> 00:17:48,127 Vegye fel a kalapj�t ! 181 00:17:53,627 --> 00:17:55,999 Az els� sorban leszek az akaszt�sodn�l. 182 00:18:13,747 --> 00:18:16,189 - Mi�rt �lltunk meg itt ? - V�z�rt. 183 00:18:16,315 --> 00:18:17,613 Nincs viz�nk. 184 00:18:17,739 --> 00:18:20,042 - Itt nincs semennyi v�z. - Honnan tudod ezt ? 185 00:18:20,577 --> 00:18:21,797 Nem tudom. Csak sz�raznak l�tszik. 186 00:18:21,923 --> 00:18:25,541 J�l van, emberek. Sz�r�djatok sz�t �s keressetek vizet ! 187 00:18:28,710 --> 00:18:30,932 Valahol itt kellene lennie. 188 00:18:40,415 --> 00:18:42,365 Tal�n semmilyen k�t sincs. 189 00:18:48,963 --> 00:18:50,534 Nekem vizet kell innom ! 190 00:18:51,069 --> 00:18:54,016 Nem �rdekel mit mond az �rmester, megd�gl�k a szomj�s�gt�l. 191 00:18:55,047 --> 00:18:56,791 Felvesz m�g egy utast ! 192 00:18:58,242 --> 00:19:00,583 Nincs joga megtagadni t�l�nk ! 193 00:19:03,207 --> 00:19:06,440 Ha inni mer abb�l, miel�tt sz�lok, akkor megmutatom majd mi is a szomj�s�g ! 194 00:19:06,666 --> 00:19:09,002 Most pedig menjen ! Seg�tsen az embereknek megtal�lni a kutat. 195 00:19:09,288 --> 00:19:12,115 - Maga is tegye hasznoss� mag�t, Ms. Lanning. Figyeljen oda Floyd tizedesre. - Igen. 196 00:19:12,241 --> 00:19:15,329 Ha van m�s ruh�ja is, amit viselhet, azt javaslom vegye fel. 197 00:19:15,455 --> 00:19:18,013 - A b�r�nd�mben van. - Billy, dobd le azt a b�r�nd�t ! 198 00:19:22,623 --> 00:19:24,636 - Tess�k. - K�sz�n�m. 199 00:19:26,106 --> 00:19:29,902 - Na de, �rmester ! - Ott �t�lt�zhet. 200 00:19:30,623 --> 00:19:33,688 Az embereimnek most m�s j�r a fej�ben, minthogy n�kre gondoljanak. 201 00:19:33,809 --> 00:19:36,080 Oh, s ha van nadr�gja, azt vegye fel. 202 00:19:47,022 --> 00:19:48,916 �rmester, megtal�ltam ! 203 00:20:01,095 --> 00:20:02,434 Tudtam ! 204 00:20:04,586 --> 00:20:06,880 Tudtam, hogy itt nem lesz semmi v�z. 205 00:20:11,233 --> 00:20:13,530 Maga csak elpazarolt sok id�nket. 206 00:20:14,120 --> 00:20:16,736 Semmi haszna. Csontsz�raz. 207 00:20:16,862 --> 00:20:19,809 Nem lehet megmondani mikor volt ott v�z utolj�ra. Menj�nk tov�bb ! 208 00:20:23,015 --> 00:20:24,214 V�rjatok ! 209 00:20:24,340 --> 00:20:27,834 Egy pillanat ! Valami van itt. Nem v�z, de valami m�s... 210 00:20:38,933 --> 00:20:42,712 - Fegyvernek �rzem. - Eg�sz j� kis rejtekhely fegyvereknek. 211 00:20:52,508 --> 00:20:53,785 Karab�lyok ! 212 00:20:55,054 --> 00:20:59,428 Vadonat�j Henry-k. Ugyanaz a fajta, amit Fekete Felh� haszn�lt. 213 00:21:00,873 --> 00:21:04,433 - H�, vajon mit mit keresnek ezek itt ? - Vajon mit ? 214 00:21:05,199 --> 00:21:08,519 Ak�rki is ad fegyvereket az indi�noknak, ezt a kutat haszn�lja rejtett rakt�rnak. 215 00:21:09,586 --> 00:21:12,911 - Mit csin�lsz, Starbuck ? - Fekete Felh� egyik harami�ja sem fogja ezeket haszn�lni ! 216 00:21:13,037 --> 00:21:13,994 Nem, de mi tal�n fogjuk. 217 00:21:14,020 --> 00:21:16,132 T�lts�tek meg ezeket a karab�lyokat �s rakj�tok fel �ket a postakocsira ! 218 00:21:16,407 --> 00:21:17,527 Gyere velem, pr�f�ta. 219 00:21:22,630 --> 00:21:25,117 - Hol van a k�vetkez� k�t ? - Ezt nem tudom megmondani. 220 00:21:25,915 --> 00:21:27,536 Azt hittem ismered ezt a ter�letet. 221 00:21:27,662 --> 00:21:30,343 Eg�sz id�ig, igen. Ez volt a legmesszebb, ahova eljutottam. 222 00:21:31,088 --> 00:21:33,311 Nos, akkor tov�bb kell menn�nk Fort Macklin-be, ez minden. 223 00:21:33,437 --> 00:21:35,471 Nem akarok vitatkozni, de nem gondolkodsz tiszt�n, Matt. 224 00:21:35,597 --> 00:21:40,444 M�g ha mi ketten tov�bb is tudn�nk menni, de �k nem. Pihenni�k kell. 225 00:21:40,947 --> 00:21:42,089 Igen, igazad van. 226 00:21:42,215 --> 00:21:44,494 Floyd tizedes sincs abban az �llapotban, hogy utazzon. 227 00:21:48,055 --> 00:21:50,366 M�g t�l flancos, de megteszi. 228 00:21:58,644 --> 00:22:01,803 Azt hiszem elmondhatom az igazs�got �s hogy pontosan hogyan is �llunk. 229 00:22:01,947 --> 00:22:04,717 Nem tudunk t�bb v�zgy�jt� helyr�l vagy k�tr�l ezen a ter�leten. 230 00:22:04,843 --> 00:22:08,869 �gy �gy kell tov�bb menn�nk, ahogy tudunk. S amilyen messze tudunk. 231 00:22:09,712 --> 00:22:12,319 Most mindegyik�k ihat egy kortyot, ez minden. 232 00:22:12,445 --> 00:22:14,898 Miel�tt lefeksz�nk, egy korty s nem t�bb. 233 00:22:29,618 --> 00:22:32,830 Billy, dobd le azokat a kulacsokat. Starback, seg�ts neki. 234 00:22:32,956 --> 00:22:34,201 O'Rattigan, fogd ! 235 00:22:38,039 --> 00:22:39,343 Kezd el �nteni. 236 00:22:43,613 --> 00:22:45,320 Mit fog csin�lni azzal a v�zzel ? 237 00:22:45,422 --> 00:22:47,265 Nem vir�gokat fogok �nt�zni. 238 00:22:47,389 --> 00:22:51,267 Hallotta m�r, hogy egy l� is lehet szomjas ? 239 00:22:51,409 --> 00:22:54,266 Maga vizet ad a lovaknak, amikor nek�nk nincsen ? 240 00:22:54,392 --> 00:22:56,242 Maga szerint okosabb, ha hagyjuk �ket elpusztulni, 241 00:22:56,268 --> 00:22:57,877 mi meg gyalog indulunk tov�bb, ugye ? 242 00:23:04,235 --> 00:23:05,538 Lanning kisasszony ! 243 00:23:06,861 --> 00:23:10,929 Fogja, maga fog erre vigy�zni. Ez az �sszes, ez�rt �rizze j�l. 244 00:23:11,897 --> 00:23:13,919 Ezen m�lik, hogy �letben maradunk vagy meghalunk. 245 00:23:15,015 --> 00:23:16,407 Itt let�borozunk �jszak�ra. 246 00:23:16,533 --> 00:23:18,481 Starbuck, te �s Martinez �rk�dt�k els�k�nt. 247 00:23:18,607 --> 00:23:19,817 - Rusty, Billy, gyertek ide. - Igen, uram. 248 00:23:19,943 --> 00:23:24,113 Ti �rk�dt�k m�sodikk�nt. Hajnalban indulunk az er�dbe. 249 00:23:48,505 --> 00:23:51,709 - Mit gondolsz, mennyi az id� ? - Nem tudom. 250 00:23:52,565 --> 00:23:54,594 Hamarosan virradnia kell. 251 00:23:55,266 --> 00:23:56,726 Minden krist�lytiszta. 252 00:23:57,036 --> 00:24:00,521 Mi�rt nem tudtak kik�ldeni minket ide az es�s �vszakban ? 253 00:24:00,647 --> 00:24:02,831 - Rusty ? - Mi az ? 254 00:24:04,778 --> 00:24:07,949 Gondolt�l m�r arra, hogy tal�n egyik�nk sem jut haza innen ? 255 00:24:08,947 --> 00:24:12,762 - Mi�rt gondoln�k ilyesmire ? - �n nem ker�l�k haza. 256 00:24:14,989 --> 00:24:19,438 Van egy �rz�sem. M�g Fort Macklin-be sem �rek oda. 257 00:24:21,292 --> 00:24:22,763 Dehogynem fogsz. 258 00:24:23,850 --> 00:24:25,085 Billy ! 259 00:24:34,807 --> 00:24:37,553 �rmester, valami van odakint. 260 00:24:55,211 --> 00:24:56,804 Olts�tok el azt a t�zet ! 261 00:24:58,614 --> 00:25:00,284 Mivel pr�b�lkozol te itt ? 262 00:25:00,410 --> 00:25:02,667 - Mit csin�l idekint ? - S�t�ltam. 263 00:25:03,302 --> 00:25:04,704 Nem tudtam aludni. 264 00:25:05,717 --> 00:25:10,521 Szivarra gy�jtottam �s �gy l�tszik v�letlen�l eldobtam a m�g �g� gyuf�t. 265 00:25:11,180 --> 00:25:12,682 �pp oltottam a t�zet. 266 00:25:12,808 --> 00:25:15,060 Ez a t�z el�rulhatott benn�nket az indi�noknak. 267 00:25:15,261 --> 00:25:17,828 - Mondtam, hogy baleset volt ! - Ne t�rt�njen meg m�g egyszer ! 268 00:25:25,189 --> 00:25:26,418 �rmester ! 269 00:25:27,708 --> 00:25:29,848 Egy csom� kaj�t �s vizet pazarlunk el r�. 270 00:25:30,076 --> 00:25:31,157 Mit akarsz ezzel mondani ? 271 00:25:31,289 --> 00:25:34,154 Nem akarom itt hagyni, hogy szomjan haljon vagy az indi�nok v�gezzenek vele. 272 00:25:34,280 --> 00:25:37,199 T�l sok d�li vend�gszeretet van bennem ahhoz, hogy szenved�st okozzak neki. 273 00:25:37,325 --> 00:25:38,228 Akkor ? 274 00:25:38,612 --> 00:25:39,779 Tegy�k fel... 275 00:25:39,805 --> 00:25:43,732 hogy � �s �n besz�lgetne egy kicsit, kint a boz�tban, hall�t�vols�gon k�v�l. 276 00:25:43,858 --> 00:25:47,026 Miut�n elbesz�lgett�nk, �n visszaj�nn�k. Egyed�l, persze. 277 00:25:47,152 --> 00:25:50,346 Na, ide figyelj, Starbuck, �n sem veszem t�bb haszn�t neki, mint te. 278 00:25:50,472 --> 00:25:53,998 De tud a fegyverrel b�nni, ha elj�n az az id� �s ez most sokkal fontosabb nek�nk. 279 00:25:54,124 --> 00:25:55,962 Nem akarom, hogy ti gondot okozzatok nekem ! 280 00:25:56,088 --> 00:25:58,249 Hogy ez �gy legyen, a te �rizetedre b�zom. 281 00:25:58,375 --> 00:26:00,863 Te leszel felel�s a biztons�g��rt, hallod ? A biztons�g��rt. 282 00:26:00,989 --> 00:26:02,770 - A biztons�g��rt ?! - Igen, ez egy parancs ! 283 00:26:04,485 --> 00:26:05,900 M�r j�n fel a nap. 284 00:26:05,999 --> 00:26:08,009 Induljunk el. Gyer�nk, nyergeljetek fel ! 285 00:26:30,145 --> 00:26:31,966 J�l van, mindenki sz�lljon le ! 286 00:26:40,209 --> 00:26:43,201 Mindannyian a kerekekhez ! Rendben, nyomj�tok ! 287 00:26:59,192 --> 00:27:01,355 Nah�t, ide n�zzenek ! Bogl�rka t�l�lte ! 288 00:27:01,481 --> 00:27:03,157 Persze, hogy t�l�lte ! 289 00:27:14,974 --> 00:27:17,142 - Tal�n t�bben is lehetnek. - Vizet... 290 00:27:17,268 --> 00:27:18,916 Martinez, Rusty ! N�zzetek k�r�l ! 291 00:27:19,248 --> 00:27:21,228 Vizet, k�rem. 292 00:27:21,814 --> 00:27:22,913 Egyed�l j�tt�l ? 293 00:27:24,908 --> 00:27:28,435 - Hogy h�vnak ? - A nevem Kis K�s. 294 00:27:29,021 --> 00:27:30,512 �n kajova vagyok. 295 00:27:30,638 --> 00:27:33,503 Nem is tudtam, hogy a kajov�k Fekete Felh�vel sz�vetkeztek volna. 296 00:27:34,102 --> 00:27:37,639 - Hogyan tanult�l meg angolul ? - A rezerv�tum iskol�j�ba j�rok. 297 00:27:38,232 --> 00:27:40,943 Tanultam j�, feh�r tan�rt�l. 298 00:27:41,552 --> 00:27:43,003 N�gy �vszakja, m�r ! 299 00:27:43,139 --> 00:27:45,286 A rezerv�tum messze van. Hogy ker�lt�l ide ? 300 00:27:46,005 --> 00:27:49,445 �n mentem vad�szni. T�l messze lovagoltam. 301 00:27:50,470 --> 00:27:52,094 Tegnap �n... 302 00:27:52,220 --> 00:27:55,689 �sszefutottam Fekete Felh� harcosainak egy csapat�val. 303 00:27:57,043 --> 00:28:01,560 Nem voltam el�g �vatos. Elfogtak. 304 00:28:01,763 --> 00:28:04,060 Honnan vannak azok a nyomok a csukl�idon meg a bok�idon ? 305 00:28:06,389 --> 00:28:10,628 Azok semmis�g. Tegnap este m�r okosabb voltam. 306 00:28:11,203 --> 00:28:14,219 A fogaimmal elr�gtam a k�teleket, amivel megk�t�ztek... 307 00:28:14,457 --> 00:28:16,930 �s elfutottam gyorsan, mint egy antilop. 308 00:28:17,056 --> 00:28:19,862 Egy indi�n, akit a saj�t n�pe fogott el �s k�nzott meg ? 309 00:28:20,205 --> 00:28:21,604 � egy kis hazug ! 310 00:28:21,730 --> 00:28:25,148 Fekete Felh� nem az �n n�pem. 311 00:28:26,003 --> 00:28:29,786 Fekete Felh� gy�l�l minden indi�nt, kik b�k�ben �lnek a feh�r emberrel. 312 00:28:29,912 --> 00:28:32,577 H�, �rmester, nincs erre t�bb ! 313 00:28:32,703 --> 00:28:33,823 Gyertek vissza ! 314 00:28:36,967 --> 00:28:40,075 Van viz�k, k�rem ? 315 00:28:42,693 --> 00:28:44,555 Sz�lljatok be a kocsiba. Menn�nk kell tov�bb. 316 00:28:44,681 --> 00:28:46,056 Sz�lljon be, Lanning kisasszony ! 317 00:28:48,121 --> 00:28:51,375 - Itt fogja hagyni �t ? - Sz�lljon be ! 318 00:28:53,002 --> 00:28:55,797 Most az egyszer az �rmester �sszer�s�gr�l tesz bizonys�got. 319 00:28:58,532 --> 00:28:59,804 K�rem. 320 00:29:05,433 --> 00:29:08,783 - Legal�bb vizet adjon neki. - A kulacsok csak negyed�kig vannak, 321 00:29:08,909 --> 00:29:12,531 - nem fogom megosztani egy indi�nnal ! - Egy ember �let�r�l van sz� ! 322 00:29:12,657 --> 00:29:15,075 T�z ember �let�r�l van sz� ! Minden csepp viz�nkre sz�ks�g van. 323 00:29:15,175 --> 00:29:18,665 - � hozta mag�ra ezt a bajt, oldja meg ! - � csak egy gyerek ! 324 00:29:18,791 --> 00:29:21,049 Igen, persze, egy gyerek ma, de holnap egy fiatal suhanc... 325 00:29:21,175 --> 00:29:23,491 harci fest�ssel az arc�n �s egy skalpol�k�ssel a kez�ben ! 326 00:29:23,620 --> 00:29:26,922 Rajta, sz�lljon be a kocsiba ! Gyer�nk, befel� ! 327 00:29:28,115 --> 00:29:29,578 Rendben, induljunk ! 328 00:30:35,664 --> 00:30:39,355 - M�g mindig k�vet minket, Matt. - Hajts tov�bb ! 329 00:30:42,469 --> 00:30:44,339 El�gg� remegnek a l�bai. 330 00:30:59,742 --> 00:31:01,006 �llj meg egy percre. 331 00:31:05,470 --> 00:31:07,755 Te ott h�tul, gyere ! 332 00:31:11,924 --> 00:31:13,727 Add ki azt a kulacsot ! 333 00:31:18,676 --> 00:31:19,926 Adjon neki inni. 334 00:31:24,635 --> 00:31:26,126 Csak egy kortyot ! 335 00:31:36,828 --> 00:31:41,291 Csak az ajkaimat vizeztem meg. Nem sok viz�k van maguknak sem. 336 00:31:42,262 --> 00:31:43,873 J�l van, m�ssz fel a tet�re ! 337 00:31:52,320 --> 00:31:54,537 OK, menj�nk ! 338 00:32:08,861 --> 00:32:10,170 Vizet... 339 00:32:12,767 --> 00:32:14,115 Vizet... 340 00:32:15,416 --> 00:32:18,803 - H�vj�k az �rmestert ! - �ll�ts�tok meg a kocsit ! 341 00:32:19,528 --> 00:32:21,011 H�ha, te ! 342 00:32:43,153 --> 00:32:44,524 Adjatok egy kis vizet ! 343 00:33:20,971 --> 00:33:22,517 Rusty, hozz nekem egy pokr�cot. 344 00:33:35,969 --> 00:33:37,963 Starbuck, te �s Rusty hozz�tok az �s�kat. 345 00:33:50,558 --> 00:33:53,259 B�tors�g, fiam. Tudom, hogy neh�z, de... 346 00:33:53,385 --> 00:33:55,140 Floyd-nak m�r jobb, mint nek�nk. 347 00:33:55,402 --> 00:33:59,527 Sz�m�ra m�r v�get �rt. De nek�nk, viz�nk sincs. 348 00:34:00,113 --> 00:34:03,877 - �n tudom, hogy hol van v�z. - M�g van es�ly�nk, k�ly�k ! 349 00:34:05,024 --> 00:34:06,464 Mit is mondt�l ? 350 00:34:06,684 --> 00:34:08,600 El tudom vezetni magukat, ahol v�z van. 351 00:34:08,726 --> 00:34:11,147 H�, �rmester ! �rmester, j�jj�n ide ! 352 00:34:11,279 --> 00:34:12,242 Mi van ? 353 00:34:12,368 --> 00:34:14,870 Az indi�n k�ly�k azt mondja, tudja hol van erre v�z. 354 00:34:14,996 --> 00:34:17,394 - Igazat besz�lsz ? - Igazat ? 355 00:34:18,228 --> 00:34:22,837 Tudom az utat a spanyol San Pablo de Ortega misszi� romjaihoz. 356 00:34:23,220 --> 00:34:28,011 Van ott egy k�t, ahova a n�pem j�r ilyen sz�raz �vszakokban, mint ez. 357 00:34:28,386 --> 00:34:31,577 Ez az egyetlen v�zlel�hely sok sok napnyi utaz�sra. 358 00:34:31,703 --> 00:34:33,623 Hallottam r�la. Milyen messze van ? 359 00:34:33,749 --> 00:34:38,096 Harminc m�rf�ldnyire, abba az ir�nyba, arra. 360 00:34:38,222 --> 00:34:40,602 J�l van, mindenki nyeregbe ! Menj�nk ! 361 00:36:16,778 --> 00:36:20,011 Hol van az a k�t, amelyr�l fecsegt�l ? 362 00:36:20,229 --> 00:36:23,195 - Azt �n nem tudom. - Nem tudod ?! 363 00:36:23,321 --> 00:36:25,613 �n sohasem j�rtam ezen a misszi�n. 364 00:36:25,756 --> 00:36:29,174 - Csak annyit tudok, hogy egy k�t van itt. - Honnan tudod ? 365 00:36:29,465 --> 00:36:34,217 Mert ap�m ezt mondta nekem. S az ap�m egy igaz ember. 366 00:36:35,255 --> 00:36:37,849 Meg fogom keresni, amint a vihar elm�lik. 367 00:37:18,430 --> 00:37:21,192 �rmester, a k�t ! A k�t ! 368 00:38:01,765 --> 00:38:03,985 Hozz ide nekem k�telet a kocsir�l, Rusty ! 369 00:38:09,053 --> 00:38:10,966 Kis K�s, te lem�sz a k�tba. 370 00:38:13,698 --> 00:38:14,934 Tedd bele a l�bad ! 371 00:38:18,177 --> 00:38:19,462 Menj le �s n�zz k�r�l. 372 00:38:59,697 --> 00:39:01,682 M�g van itt v�z ! 373 00:39:02,418 --> 00:39:05,450 Gyorsan, adjanak valamit felfogni a vizet ! 374 00:39:05,605 --> 00:39:09,948 - H�, Martinez, van v�z ! - Hozd a v�dr�t, az �sszes kulacsot �s m�g t�bb k�telet ! 375 00:40:21,863 --> 00:40:23,107 - Lanning kisasszony ? - K�sz�n�m. 376 00:40:24,738 --> 00:40:26,448 K�t kortyot, nem t�bbet. 377 00:40:26,574 --> 00:40:28,589 Hallott�tok ezt ? Mindenki ? K�t kortyot. 378 00:40:47,679 --> 00:40:50,223 Vajon nem lehetne egy kicsit gyorsabban kipr�selni ? 379 00:40:51,049 --> 00:40:55,906 A saj�t idej�t ki kell v�rnunk. Nem fejhet� meg, mint egy teh�n. 380 00:40:57,266 --> 00:40:58,712 Te m�r megittad a r�szed ? 381 00:41:05,119 --> 00:41:10,151 Tess�k, igy�l egyet. J� nagyot. Jobban meg�rdemled, mint b�rki m�s. 382 00:41:34,282 --> 00:41:36,989 34 percbe telik felt�lteni egy kulacsot a k�tb�l. 383 00:41:37,395 --> 00:41:40,572 11 kulacs, az 6 �ra �s 14 perc. 384 00:41:40,905 --> 00:41:45,182 A vizeshord�nak m�g 5 �ra kell. Itt ragadn�nk legal�bb 11 �r�t. 385 00:41:45,292 --> 00:41:48,991 - H�, �rmester ! Ez csod�latos ! - Mi a csod�latos ebben ? 386 00:41:49,197 --> 00:41:51,541 �gy �rtem, hogy ezt milyen gyorsan kisz�molta. 387 00:41:51,667 --> 00:41:52,836 H�lye ! 388 00:41:53,996 --> 00:41:56,831 Martinez, te a lovakkal t�r�dsz. �k kapnak vizet k�vetkez�k�nt. 389 00:41:56,957 --> 00:42:00,133 Billy, kezdd el felt�lteni a kulacsokat abb�l a v�zb�l �s te, Rusty... 390 00:42:00,259 --> 00:42:01,770 pr�b�ld meg a lyukat becsin�lni a vizeshord�n. 391 00:42:01,896 --> 00:42:05,526 Starbuck, a t�bbiekkel vidd le a mun�ci�t �s ellen�rizz�tek a tal�lt fegyvereket. 392 00:42:05,652 --> 00:42:08,333 Ezut�n a homokvihar ut�n �zemk�pes �llapotban akarom l�tni �ket. 393 00:42:09,870 --> 00:42:11,149 Mi ez a holmi itt ? 394 00:42:11,508 --> 00:42:14,992 Sz�ll�tm�ny, amit valami b�ny�szoknak kellett volna kivinnem Dry Buttes-be. 395 00:42:15,118 --> 00:42:17,033 Levettem �ket k�nny�teni a terh�nk�n. 396 00:42:18,080 --> 00:42:19,673 Dinamit �s gy�jt�zsin�rok. 397 00:42:19,799 --> 00:42:21,010 Aha. Fel tudja haszn�lni ? 398 00:42:21,136 --> 00:42:23,970 Nem, nem hiszem. Nem lesz�nk itt olyan sok�ig, hogy aranyat keress�nk. 399 00:42:26,843 --> 00:42:29,684 H�, Matt, gyere fel ide ! Valaki errefel� tart. 400 00:42:47,633 --> 00:42:50,701 Fekete Felh� k�t harcosa. Maradj itt fent �s lapulj meg. 401 00:42:54,973 --> 00:42:56,750 Starbuck ! Rusty ! O'Rattigan ! 402 00:42:59,790 --> 00:43:01,666 K�t harcos Fekete Felh� csapat�b�l. Leszakadtak t�le. 403 00:43:01,777 --> 00:43:04,393 - K�vettek benn�nket ! - Nem tehett�k, a vihar elt�ntette a nyomainkat. 404 00:43:04,704 --> 00:43:07,493 Ne l�jj ! El akarom fogni �ket, ha lehets�ges. 405 00:43:08,113 --> 00:43:11,251 Meg kell tudnom egyed�l vannak-e vagy csapatban. Maradjon idebent, Ms. Lanning ! 406 00:43:12,998 --> 00:43:15,265 O'Rattigan, Ruppert, rejts�k el a kocsit �s a lovakat ! 407 00:43:15,391 --> 00:43:18,854 A t�bbiek t�ntess�k el a nyomainkat, a kutat fedj�tek le �s a felszerel�s�nket dugj�tok el szem el�l ! 408 00:43:18,970 --> 00:43:19,995 Billy, figyelmeztesd Kis K�st ! 409 00:44:17,132 --> 00:44:18,660 �rtitek az angol nyelvet ? 410 00:44:24,081 --> 00:44:25,219 Rusty... 411 00:44:26,653 --> 00:44:28,966 Adj nekem egy teli kulacsot �s egy b�gr�t. 412 00:44:31,728 --> 00:44:33,730 Igen, nan�, hogy te �rted. 413 00:44:33,880 --> 00:44:36,247 J�l van, besz�lj ! Hol van Fekete Felh� ? 414 00:44:37,042 --> 00:44:39,492 - Csak ketten vagyunk. - Ez egy hazugs�g ! 415 00:44:41,224 --> 00:44:42,664 Nem hazugs�g. Igazs�g. 416 00:44:44,134 --> 00:44:45,413 Akarsz inni ? 417 00:44:47,208 --> 00:44:49,489 Te elmondod az igazs�got �s �n adok inni. 418 00:45:02,889 --> 00:45:04,666 Nagyon szeretn�d, ugye ? 419 00:45:05,786 --> 00:45:08,477 Adok neked inni, ha elmondod hol van Fekete Felh�. 420 00:45:18,053 --> 00:45:19,704 Vidd a szemem el�l, Martinez ! 421 00:45:21,860 --> 00:45:23,138 Rusty... 422 00:45:24,358 --> 00:45:28,216 M�g egy es�lyed van. Hol van Fekete Felh� ? 423 00:45:31,860 --> 00:45:34,779 - F�l nap arra. - H�ny ember van vele ? 424 00:45:37,873 --> 00:45:40,376 - Sok harcos. - Ide fognak j�nni ? 425 00:45:42,119 --> 00:45:43,720 Mikor ittak utolj�ra ? 426 00:45:46,478 --> 00:45:49,168 K�t nap, nincs v�z. Minden v�zlel�hely sz�raz. 427 00:45:49,289 --> 00:45:50,446 Ez nem. 428 00:45:50,572 --> 00:45:52,517 Igen, �gy van. Nek�nk sok viz�nk van. 429 00:45:53,367 --> 00:45:55,858 Hogy van az, hogy ti ketten ilyen t�vol vagytok Fekete Felh�t�l ? 430 00:45:58,787 --> 00:46:00,081 Mi felder�t�k. 431 00:46:01,429 --> 00:46:02,575 Nesze. 432 00:46:03,187 --> 00:46:05,183 Martinez, hozd vissza ! 433 00:46:08,697 --> 00:46:10,493 Rendben, Rusty, adj neki inni. 434 00:46:15,904 --> 00:46:18,796 J�l van, ahogy akarod. Starbuck, vedd fel azt a k�telet. 435 00:46:20,127 --> 00:46:21,566 Hozz�tok ide �ket. 436 00:46:23,146 --> 00:46:24,791 K�t�zz�tek �ket ahhoz a f�hoz. 437 00:46:36,393 --> 00:46:39,889 - Mennyi viz�nk van ? - Nyolc �s egy negyed kulacs. 438 00:46:45,231 --> 00:46:48,412 Fekete Felh� �s a csapata itt lesz n�h�ny �r�n bel�l v�z ut�n kutatva. 439 00:46:49,635 --> 00:46:52,500 Szerintem el kellene indulnunk �s olyan messzire jutni, amennyire tudunk. 440 00:46:52,626 --> 00:46:54,414 - Ja, ja, siess�nk ! - Fogja be ! 441 00:46:56,281 --> 00:46:58,161 D�nten�nk kell a rabjainkr�l. 442 00:46:58,804 --> 00:47:00,564 Nem hagyhatjuk itt �ket, de nem is vihetj�k magunkkal �ket. 443 00:47:00,690 --> 00:47:03,557 - Elmondan�k, hogy merre ment�nk. - A k�t kisz�radt... 444 00:47:04,290 --> 00:47:06,162 Nem lesz t�bb v�z. 445 00:47:08,797 --> 00:47:11,091 Ez nem v�ltoztat semmin. Elmegy�nk mindenk�pp. 446 00:47:12,283 --> 00:47:17,039 Fekete Felh� �s harcosai a sivatagban vannak m�r k�t napja v�z n�lk�l... 447 00:47:17,475 --> 00:47:20,761 Az roppant vicces lesz, amikor ide�rkeznek �s nem lesz egy csepp sem. 448 00:47:21,348 --> 00:47:23,725 Szeretn�m az arcukat l�tni ! 449 00:47:25,457 --> 00:47:26,712 �n is. 450 00:47:28,449 --> 00:47:30,273 Min gondolkodsz, Matt ? 451 00:47:32,603 --> 00:47:35,942 H�rom �ve pr�b�lja a hadsereg meg�ll�tani Fekete Felh�t, sikertelen�l. 452 00:47:36,828 --> 00:47:38,329 Arra gondoltam, feltarthatn�nk addig, 453 00:47:38,455 --> 00:47:40,056 m�g egy h�rn�k�t k�ld�nk Fort Macklin-be, 454 00:47:40,182 --> 00:47:41,689 hogy kik�ldj�k ide a lovass�got. 455 00:47:42,255 --> 00:47:43,393 Hogyan ? 456 00:47:43,520 --> 00:47:47,231 Ezt a k�t felder�t�t visszak�ldj�k Fekete Felh�h�z, hogy itt rengeteg v�z van. 457 00:47:47,386 --> 00:47:48,824 S megl�tn�nk, fel tudjuk-e tart�ztatni 458 00:47:48,950 --> 00:47:50,734 �ket 3 vagy 4 napig, am�g �k megpr�b�lj�k megszerezni a vizet. 459 00:47:50,892 --> 00:47:52,075 Ez egy nagyon j� �tlet. 460 00:47:52,201 --> 00:47:53,687 Sz�z az egyhez az es�ly�nk. 461 00:47:53,859 --> 00:47:55,833 Mint egy szerencsej�t�kos, �n megkock�ztatn�m. 462 00:47:55,959 --> 00:47:57,282 Maradjunk �s harcoljunk ! 463 00:47:57,408 --> 00:47:59,172 Ink�bb elveszten�d itt a skalpodat, 464 00:47:59,288 --> 00:48:00,859 mint a fejedet Fort Macklin-ben, mi ? 465 00:48:02,147 --> 00:48:04,181 Csak 9 emberrel Fekete Felh� teljes 466 00:48:04,281 --> 00:48:06,116 ereje ellen, ez fog t�rt�nni ! 467 00:48:07,351 --> 00:48:09,282 Oh, elmehet�nk innen, persze. 468 00:48:09,408 --> 00:48:11,395 Nagy szerencs�vel, m�g siker�lhet is. 469 00:48:12,514 --> 00:48:15,293 Ha itt maradunk, tal�n senki sem tudja meg, mi is t�rt�nt vel�nk. 470 00:48:15,563 --> 00:48:20,015 Vajon ez az eg�sz meg�rte-e vagy csak elpazarolt. - Ennek semmi �rtelme ! 471 00:48:20,399 --> 00:48:23,445 N�zze, �rmester, maga a f�n�k. Sz�val mire fel ez a sok besz�d ? 472 00:48:23,571 --> 00:48:25,792 Nos, olyan kicsi az es�ly�nk ezt v�ghez vinni, hogy... 473 00:48:26,601 --> 00:48:29,115 azt gondoltam a d�nt�st ti hozz�tok meg. 474 00:48:29,555 --> 00:48:31,741 De ak�rhogy is d�ntetek, gyorsan tegy�tek. 475 00:48:32,294 --> 00:48:36,315 Tudom, a katon�knak kock�ztatniuk kell, de ez csak az �let�nk eldob�sa. 476 00:48:36,441 --> 00:48:37,493 Mi�rt ? 477 00:48:38,421 --> 00:48:40,867 Mi�rt volt Custer ezredes �s a 7. lovass�g 478 00:48:40,993 --> 00:48:43,094 megtizedelve a Little Bighorn-i csat�ban ? 479 00:48:44,090 --> 00:48:45,836 Tal�n �k is �r�ltek voltak, szint�n. 480 00:48:46,390 --> 00:48:48,733 Annyit tudok, hogy feltartott�k az ellens�get el�g sok�ig ahhoz, 481 00:48:48,859 --> 00:48:50,843 hogy er�sebben visszav�ghattunk, mint ahogy m�sk�pp tehett�k volna. 482 00:48:50,948 --> 00:48:54,835 Nem vagyok ezredes, csak egy egyszer� �rmester, de nekem �gy t�nik ez a m�dja a gy�zelemnek. 483 00:48:55,545 --> 00:48:57,918 J�l van, Matt. �n veled vagyok. 484 00:48:58,525 --> 00:48:59,892 Te, Martinez ? 485 00:49:00,100 --> 00:49:02,571 Hah ? Persze. 486 00:49:03,038 --> 00:49:07,127 - �n �s Billy veled vagyunk. - Ja, �gy v�lem, �n is. 487 00:49:07,253 --> 00:49:10,168 O'Rattigan m�r megadta a v�lasz�t nekem. Mi van ti kett�t�kkel ? 488 00:49:10,294 --> 00:49:11,664 M�r t�lem is hallotta. 489 00:49:11,850 --> 00:49:14,562 Az �n szavazatom nem sz�m�t, m�g egy fegyvert sem s�t�ttem el. 490 00:49:14,663 --> 00:49:15,871 Meg fogja tanulni. 491 00:49:20,526 --> 00:49:22,554 Az �n v�lem�nyemet nem k�rdezte, �rmester. 492 00:49:22,991 --> 00:49:24,124 Nem. 493 00:49:25,516 --> 00:49:26,950 Egy m�sik l� is k�szen fog �llni. 494 00:49:27,076 --> 00:49:29,102 Egy a k�ld�ncnek, egy �nnek. 495 00:49:29,912 --> 00:49:34,397 �n csak lelass�tan�m a k�ld�nc�t. Ink�bb itt kock�ztatom az �letem. 496 00:49:34,731 --> 00:49:36,910 Ez meg fogja lepni, Lanning kisasszony, 497 00:49:37,519 --> 00:49:39,909 de tudtam, hogy ez lesz a v�lasza. 498 00:49:41,715 --> 00:49:42,940 Oldj�tok el �ket ! 499 00:49:50,711 --> 00:49:53,993 Most menjetek vissza Fekete Felh�h�z �s mondj�tok meg neki, hogy tudjuk nagyon kell neki v�z. 500 00:49:54,579 --> 00:49:57,814 Egy alkut aj�nlunk fel neki. Vizet �tel�rt. 501 00:49:58,782 --> 00:50:01,006 Ez egy korrekt �zlet. Semmi haszna emiatt harcolni. 502 00:50:01,245 --> 00:50:03,409 Vizet �tel�rt. Meg�rtett�tek ezt ? 503 00:50:04,357 --> 00:50:05,832 Meg�rtett�tek ? 504 00:50:08,479 --> 00:50:10,671 J�l van, menjetek. Mindketten. Indul�s ! 505 00:50:36,189 --> 00:50:38,943 - Igy�l amennyit csak akarsz. - Csak nem �t fogja k�ldeni ? 506 00:50:39,069 --> 00:50:41,372 Neki sokkal t�bb es�lye van �tjutni, mint egy feh�r embernek. 507 00:50:42,597 --> 00:50:46,843 - Tal�n egy hib�t k�vet el, �rmester. - Gondolom te szeretn�l menni, Kinnaird ? 508 00:50:46,969 --> 00:50:48,803 Az egyetlen probl�ma, hogy te hajlamos lenn�l tov�bb menni. 509 00:50:50,873 --> 00:50:53,966 Kis K�s, ez a tied az �tra. 510 00:50:56,096 --> 00:50:57,189 � egy indi�n ! 511 00:50:57,315 --> 00:50:59,927 Nem az er�dh�z megy, hanem vissza a saj�t n�p�hez. 512 00:51:01,217 --> 00:51:02,751 Indulj el �s sok szerencs�t ! 513 00:51:05,700 --> 00:51:07,389 Nincs sz�ks�gem a nyeregre. 514 00:51:07,515 --> 00:51:09,619 Ezzel is kevesebb s�lyt kell a l�nak hordoznia. 515 00:51:13,063 --> 00:51:15,564 Tudod, hogy mit kell mondanod Lanning �rnagynak mikor oda�rsz. 516 00:51:17,457 --> 00:51:19,318 S ne lass�ts, m�g oda nem jutsz. 517 00:51:19,620 --> 00:51:21,950 - El fogok jutni oda. - Sok szerencs�t ! 518 00:51:32,238 --> 00:51:35,642 O'Rattigan, gyere ide ! Mit csin�lt�l azzal dinamittal, amit sz�ll�tott�l ? 519 00:51:35,768 --> 00:51:38,304 Otthagytam, ahol lepakoltam. A misszi�n�l. - Menj�nk akkor ! 520 00:52:07,028 --> 00:52:11,034 Most alaposan figyeljetek r�m ! Senki se gy�jtsa meg ezeket a gy�jt�zsin�rokat ! 521 00:52:11,197 --> 00:52:15,271 Akkor gy�jtjuk meg mikor az indi�nok �tt�rtek �s lerohann�nak minket. Mindannyian meg�rtett�tek ezt ? 522 00:52:15,720 --> 00:52:17,485 Mit fogunk most csin�lni, �rmester ? 523 00:52:18,461 --> 00:52:20,357 Menjetek a posztotokra �s �lljatok k�szenl�tben. 524 00:52:21,751 --> 00:52:23,132 S v�rjatok. 525 00:53:04,194 --> 00:53:05,501 J�nnek ! 526 00:53:15,028 --> 00:53:16,354 K�sz�ljetek, emberek ! 527 00:54:30,466 --> 00:54:32,035 Megfutam�tottuk �ket. 528 00:54:32,320 --> 00:54:35,667 Ne l�gy ebben olyan biztos. Nekem egy r�gi indi�n tr�kknek l�tszik. 529 00:54:43,582 --> 00:54:47,414 �gy t�nik igaza volt. Itt j�nnek �jra. 530 00:54:55,686 --> 00:54:56,927 Rusty ! 531 00:55:02,109 --> 00:55:04,057 Most megyek ! Fedezz engem ! 532 00:55:35,958 --> 00:55:37,103 Menjen vissza ! 533 00:56:24,624 --> 00:56:27,205 - Mindenki j�l van itt ? - J�l. 534 00:56:30,396 --> 00:56:34,233 - S odabent ? - M�g csak k�zel sem j�ttek. 535 00:56:35,161 --> 00:56:38,142 - Ott fent ? - Rendben. 536 00:56:38,411 --> 00:56:41,056 - Starbuck ? - Kit�n�en. 537 00:56:46,092 --> 00:56:47,658 Hol van Martinez ? 538 00:56:59,146 --> 00:57:00,414 Martinez ! 539 00:57:12,441 --> 00:57:14,344 Menjetek �s igy�tok meg a reggeli v�zadagotokat. 540 00:57:20,090 --> 00:57:21,722 Te majd v�ltsd le Starbuck-ot. 541 00:58:15,403 --> 00:58:16,679 K�sz. 542 00:58:33,806 --> 00:58:35,643 Ez az �sszes viz�nk, ami maradt ? 543 00:58:37,662 --> 00:58:40,639 Oh, szeretn�m megdics�rni a j� l�v�szi teljes�tm�ny��rt. 544 00:58:43,103 --> 00:58:45,646 Az els� vadpulyk�mat t�z�ves koromban l�ttem. 545 00:58:45,772 --> 00:58:48,041 S az els� vad indi�nj�t lel�tte, amikor... 546 00:58:49,332 --> 00:58:51,397 Nem �rdekes. Nagyon b�tor volt. 547 00:58:53,383 --> 00:58:57,146 Nem voltam az. F�lek. 548 00:58:58,569 --> 00:59:02,641 N�zzen k�r�l. Mit gondol, mi hogyan �rz�nk ? 549 00:59:08,543 --> 00:59:11,837 �r�l�k, hogy nem k�ldtem �zenetet a b�ty�mnak a mostani j�vetelemr�l. 550 00:59:13,827 --> 00:59:15,658 Nem akartam, hogy agg�djon. 551 00:59:17,015 --> 00:59:18,849 Mondtam egy kis hazugs�got Kis K�snek, 552 00:59:18,975 --> 00:59:20,559 hogy az �rnagy biztosan ide�rjen hamar. 553 00:59:20,685 --> 00:59:22,044 Trainor �rmester ! 554 00:59:22,801 --> 00:59:23,952 N�zze ! 555 00:59:25,057 --> 00:59:26,809 Dobd le azt a t�vcs�vet ! 556 00:59:43,956 --> 00:59:45,779 Az egy b�kez�szl�nak l�tszik. 557 00:59:46,398 --> 00:59:48,316 �gy t�nik az �n kis tr�kkje be fog j�nni. 558 00:59:48,682 --> 00:59:50,614 Poroljatok le, j�l akarok kin�zni ott kint. 559 00:59:50,888 --> 00:59:53,962 - Tal�n jobb lenne, ha egy civil, mint �n, besz�lne vel�k. - Te csak maradj itt ! 560 00:59:54,088 --> 00:59:57,200 - Vigy�zz magadra, Matt. Vel�k sosem lehet tudni. - Nem lesz semmi bajom. 561 00:59:57,326 --> 00:59:58,766 Ti ketten fedezzetek engem a falr�l. 562 00:59:58,998 --> 01:00:00,813 - Trainor �rmester... - Igen ? 563 01:01:01,479 --> 01:01:04,590 - �n vagyok Fekete Felh�. - Gondoltam. 564 01:01:05,118 --> 01:01:09,073 - Fekete Felh� j�nni csin�lni b�kebesz�d. - Nem tudtam, hogy viccel�dni is tudsz. 565 01:01:09,199 --> 01:01:10,449 Mi j�r a fejedben ? 566 01:01:10,838 --> 01:01:16,311 Fekete Felh� hatalmas f�n�k, a legnagyobb mind k�z�l, harcosai sok. 567 01:01:16,437 --> 01:01:20,025 Csapataid egy r�sze itt fekszik a h�t�n. T�rj�nk a t�rgyra. Mir�l van sz� ? 568 01:01:20,151 --> 01:01:22,119 A harcosaim mindenhol ott vannak. 569 01:01:22,313 --> 01:01:24,649 Te �s az embereid nem tudtok elmenek�lni. 570 01:01:25,568 --> 01:01:27,618 Nem is akartunk menni sehova sem. 571 01:01:28,972 --> 01:01:33,021 Fekete Felh� k�n�lni alkut : Ti �tadni fegyvereiteket... 572 01:01:33,140 --> 01:01:37,108 Ez�rt elmehettek annyi �tellel �s v�zzel, amennyit el b�rtok vinni. 573 01:01:37,234 --> 01:01:39,735 Mi itt eg�sz j�l el vagyunk l�tva. Rengeteg viz�nk van. 574 01:01:39,861 --> 01:01:41,816 Friss, hideg v�z. 575 01:01:42,242 --> 01:01:43,617 Most hadd k�n�ljak �n egy cser�t. 576 01:01:43,743 --> 01:01:46,289 Vizet fegyverek�rt, hallasz engem ? Vizet fegyverek�rt. 577 01:01:46,415 --> 01:01:48,668 Minden �tadott fegyver�rt adok egy b�gre vizet. 578 01:01:48,936 --> 01:01:51,511 Ha minden fegyvereteket �tadj�tok, adok el�g vizet az �sszes harcosodnak. 579 01:01:52,573 --> 01:01:53,748 Nem ! 580 01:01:54,291 --> 01:01:55,803 J�l van, akkor. Ez minden. 581 01:01:55,929 --> 01:01:57,280 Vizet fegyver�rt. 582 01:02:38,798 --> 01:02:42,958 �gy t�nik a cselsz�v�s�nk m�k�dik. Fekete Felh� azt hiszi, mi �szunk a v�zben. 583 01:02:43,077 --> 01:02:47,238 Felk�n�lta, hogy elenged benn�nket, ha adunk neki vizet. 584 01:02:47,355 --> 01:02:50,020 Aha, k�pzelem, mehet�nk szabadon mint a mad�r ! 585 01:02:50,362 --> 01:02:51,512 Milyen messze ? 586 01:02:51,638 --> 01:02:54,273 - �n is �gy gondoltam. - Mostant�l azt�n benne vagyunk nyakig. 587 01:02:54,399 --> 01:02:55,757 T�madni fog, mint egy �r�lt. 588 01:02:55,883 --> 01:02:56,915 Ahogy mi is. 589 01:04:11,450 --> 01:04:14,643 A lovak ! Tolvajok ! A lovak ! 590 01:05:19,588 --> 01:05:20,762 J�jj�n ! 591 01:05:24,942 --> 01:05:29,750 A leg�r�ltebb dolog amit valaha l�ttam. Megk�zd�tt azzal az indi�nnal egyed�l. 592 01:05:29,876 --> 01:05:34,472 Megmentette az �letem. Nem �rtem, hogyan lett olyan b�tor hirtelen ? 593 01:06:07,680 --> 01:06:09,202 Elvesztett�k a lovainkat. 594 01:06:10,321 --> 01:06:13,652 Vel�k m�g lett volna egy es�ly�nk elmenek�lni, a v�g�n. 595 01:06:14,559 --> 01:06:15,588 De most... 596 01:06:15,614 --> 01:06:17,833 Megint a legrosszabbra gondolsz. 597 01:06:17,959 --> 01:06:19,376 Minden a legnagyobb rendben. 598 01:06:20,800 --> 01:06:23,760 Hamarosan folytatjuk a boh�m �letet. 599 01:06:26,029 --> 01:06:29,767 Mes�ltem m�r, amikor egy sz�k�vel futottam �ssze San Antonio-ban ? 600 01:06:31,320 --> 01:06:34,364 Szavamra, milyen gy�ny�r� volt ! 601 01:06:36,457 --> 01:06:40,890 Csillags�vos harisny�t viselt, �n egy s�rt ittam �ppen... 602 01:06:41,146 --> 01:06:44,029 H�, Matt ! �jra itt vannak... 603 01:06:57,018 --> 01:06:59,402 �n �gy n�zek ki, mint akin �trobogott egy lovass�gi csapat. 604 01:06:59,560 --> 01:07:01,297 Jobb ha egyik�t�k besz�l vel�k. 605 01:07:01,496 --> 01:07:03,565 Hadd besz�ljek �n vele ! Ismerem a fajt�j�t... 606 01:07:03,689 --> 01:07:04,700 Nem ! 607 01:07:06,408 --> 01:07:09,753 O'Rattigan, te n�zel ki a legjobban, te tal�lkozol vele. Ms. Lanning, adjon neki vizet. 608 01:07:10,057 --> 01:07:13,656 Tudod, hogy kell kezelni �ket. Hallgasd meg, hagyd tal�lgatni �s mosolyogj. 609 01:07:14,567 --> 01:07:16,250 Gyer�nk, mosolyogj ! 610 01:07:18,795 --> 01:07:19,951 Igy�l egyet. 611 01:07:28,821 --> 01:07:30,219 Rajta, igy�l m�r ! 612 01:07:34,457 --> 01:07:36,354 Most kenj valamennyit az arcodra �s az ajkaidra is. 613 01:07:36,457 --> 01:07:38,856 El kell hitetn�nk vele, hogy a vil�g �sszes vize n�lunk van. 614 01:07:43,172 --> 01:07:45,023 - H�, van egy �tletem ! - Mi az ? 615 01:07:45,347 --> 01:07:47,880 Felveszem az �j ruh�imat, itt vannak a csomagomban. 616 01:07:48,779 --> 01:07:51,073 Elk�pr�ztatom azt az indi�nt ! 617 01:07:53,700 --> 01:07:56,454 Billy, vedd el� a harmonik�t �s j�tssz rajta. 618 01:08:01,289 --> 01:08:02,751 J�tssz rajta, azt mondtam ! 619 01:08:36,227 --> 01:08:39,351 A katon�k vezet�j�vel akarok besz�lni, aki ezel�tt j�tt ide. 620 01:08:40,074 --> 01:08:42,776 Oh, � nem tudott idej�nni, f�n�k. 621 01:08:42,902 --> 01:08:44,191 Tal�n halott ? 622 01:08:44,317 --> 01:08:48,440 �, nem, �ppen h�s�ti mag�t. 623 01:09:07,857 --> 01:09:11,626 Mi annyira szeret�nk itt lenni, hogy lehet itt t�ltj�k a ny�r h�tral�v� r�sz�t. 624 01:09:12,615 --> 01:09:14,521 Fekete Felh� csin�l alku : 625 01:09:14,775 --> 01:09:20,089 Ti adni nek�nk vizet, amennyit akarunk, mi elmenni. Nincs t�bb harc. 626 01:09:20,322 --> 01:09:23,737 H�t, ez roppant j�sz�v� t�led, f�n�k. 627 01:09:23,944 --> 01:09:26,287 Vidd szavamat a katonai vezet�dh�z. 628 01:09:27,357 --> 01:09:31,876 Ez Fekete Felh� utols� aj�nlata. Hadd hallja a felt�teleimet. 629 01:09:32,004 --> 01:09:35,542 F�n�k, nem hiszem, hogy az �rmester hallani akarja a felt�teleidet. 630 01:09:35,661 --> 01:09:39,136 � azt gondolta, hogy te szeretn�d hallani az � felt�teleit �jra : 631 01:09:39,262 --> 01:09:42,702 Minden beszolg�ltatott fegyver�rt egy b�gre v�z. 632 01:09:43,092 --> 01:09:45,322 Egy fegyver, egy b�gre. 633 01:09:45,448 --> 01:09:47,342 K�t fegyver, k�t b�gre. 634 01:09:48,477 --> 01:09:49,510 Nem ! 635 01:09:50,218 --> 01:09:56,146 Ebben az esetben, ha nem fogadj�tok el felt�teleit �s m�g mindig akartok vizet, gyertek �s vegy�tek el ! 636 01:10:11,923 --> 01:10:13,085 R�l�ttek ! 637 01:11:07,521 --> 01:11:08,768 S�lyos ? 638 01:11:10,836 --> 01:11:13,289 K�r, hogy nem adott neki tan�csot �lomm�rgez�s ellen ! 639 01:11:21,362 --> 01:11:22,664 Hogy ment ? Minden rendben ? 640 01:11:23,995 --> 01:11:25,363 Azt hiszem, igen. 641 01:11:25,389 --> 01:11:30,882 De azt gondolom a kin�zetem egy kicsit csics�s volt, mert p�v�nak n�zett. 642 01:11:32,129 --> 01:11:33,790 Sajn�lom, O'Rattigan. 643 01:11:51,081 --> 01:11:55,982 B�rcsak lenne viz�nk, amit Fekete Felh�nek adhatn�nk ! Akkor elmenne �s b�k�ben hagyna benn�nket. 644 01:11:56,474 --> 01:11:58,371 Nem menne el, m�g v�zzel sem. 645 01:11:59,364 --> 01:12:03,606 Magunkra vett�k, hogy itt tartjuk �s ezt elv�gezt�k. Most m�r nem mehet�nk el. 646 01:12:05,324 --> 01:12:08,513 Tal�n hib�ztam akkor, amikor azt k�rtem, hogy �lljanak ki mellettem. 647 01:12:08,639 --> 01:12:09,902 Nem tudom. 648 01:12:11,631 --> 01:12:12,996 Maga nem hib�s. 649 01:12:16,113 --> 01:12:18,764 - Most meg mi a bajod ? - Semmi. 650 01:12:19,780 --> 01:12:23,341 Csak t�pel�dtem vajon melyik�nk lesz a k�vetkez�, aki goly�t kap. 651 01:12:23,733 --> 01:12:25,486 S azt k�v�nod �n legyek az. 652 01:12:25,772 --> 01:12:27,264 Te mondtad, Kinnaird. 653 01:12:27,390 --> 01:12:29,294 Hallott�l m�r a k�rty�sok szerencs�j�r�l, katona ? 654 01:12:29,918 --> 01:12:31,943 Ez olyan valami, ami nekem eg�sz �letemben meg volt. 655 01:12:32,721 --> 01:12:36,063 Fogadjunk, hogy kett�nk k�z�l te fogsz goly�t kapni el�sz�r. 656 01:12:40,764 --> 01:12:42,523 Elvesztetted a fogad�sod, csal�. 657 01:12:42,736 --> 01:12:45,491 Mit picsogsz itt, m�g nem vagy halott. 658 01:12:48,795 --> 01:12:50,034 Nincs sz�ks�gem a seg�ts�gedre ! 659 01:12:50,160 --> 01:12:53,807 De igen, van. Parancsom van r�, hogy vigy�zzak r�d. A biztons�godra. 660 01:12:56,058 --> 01:12:58,783 Ennyi nyafog�st egy kis karcol�st�l. 661 01:12:59,287 --> 01:13:01,569 Egy hitv�ny, az vagy. Egy gal�d ! 662 01:13:01,919 --> 01:13:03,983 Mint amikor meg�lted Haines k�pl�rt. 663 01:13:08,751 --> 01:13:12,667 H�, ez rengeteg p�nz ! M�g egy csal�n�l is. 664 01:13:14,047 --> 01:13:18,407 Nem sok haszn�t veszed itt. A vil�g minden p�nze sem juttat ki innen... 665 01:13:19,916 --> 01:13:21,626 �rmester, j�jj�n ide ! �rmester ! 666 01:13:22,346 --> 01:13:25,287 Ezt olvassa ! Egy ad�sv�teli szerz�d�s karab�lyokr�l. 667 01:13:25,497 --> 01:13:27,833 Kinnaird az a �rul� k�gy�, aki fegyvereket ad el Fekete Felh�nek ! 668 01:13:27,959 --> 01:13:31,272 Fegyvereket, melyek a mieink �let�t fogja kioltani. S az �v�t is. 669 01:13:34,801 --> 01:13:36,696 - Elmenek�l ! - Billy, fedezd Starbuck-ot ! 669 01:13:36,801 --> 01:13:39,666 - Megpr�b�lja elkapni Kinnaird-et ! - Nem l�tom �t ! Mi t�rt�nt ? 670 01:13:39,777 --> 01:13:42,910 � egy fegyvercsemp�sz ! Ha elmondja Fekete Felh�nek, hogy �tvert�k, akkor v�g�nk van. 671 01:14:27,248 --> 01:14:28,652 Fekete Felh� ! 672 01:14:30,484 --> 01:14:31,955 Fekete Felh� ! 673 01:14:34,515 --> 01:14:37,171 Fekete Felh� ! Fekete Felh� ! 674 01:15:08,541 --> 01:15:11,477 - Mindenki megkapta a v�zadagj�t ? - Igen. 675 01:15:12,441 --> 01:15:13,776 Trainor �rmester ! 676 01:15:15,965 --> 01:15:17,541 Ennyi az eg�sz. 677 01:15:25,129 --> 01:15:27,836 - Egyre jobban van. - J�. 678 01:15:30,190 --> 01:15:31,553 Rusty. 679 01:15:33,163 --> 01:15:34,461 Mi az ? 680 01:15:36,372 --> 01:15:39,699 Eg�sz �jjel �bren voltam, nem b�rom nyitva tartani a szemeim. 681 01:15:40,999 --> 01:15:44,818 - Mondj valamit, hogy �bren maradjak. - Nem tudok mondani semmit. 682 01:15:46,877 --> 01:15:49,059 Ez az els� eset, hogy ezt hallottam t�led valaha is. 683 01:15:51,459 --> 01:15:53,436 Mondd el nekem az egyik hazugs�godat �jra. 684 01:15:53,769 --> 01:15:58,132 - Nem hallottam a l�d�t�saidat j� ideje. - Nem tudok egyre sem gondolni. 685 01:15:58,780 --> 01:16:02,783 Mi volt azzal a csillags�vos �nekessel, akir�l mes�lt�l nekem tegnap ? 686 01:16:02,909 --> 01:16:04,161 Oh, vele ? 687 01:16:05,355 --> 01:16:10,269 Fent a sz�npadon egy dalt �nekelt egy s�rs�torban �s �n �ppen s�r�ztem... 688 01:16:10,982 --> 01:16:13,366 Hirtelen tal�lkozott a szem�nk. 689 01:16:13,910 --> 01:16:16,750 Ismered az �rz�st, mint amikor egy vill�m csap egy f�ba. 690 01:16:18,559 --> 01:16:22,949 Azt�n �jra t�ncoltunk. S hazavittem. 691 01:16:23,951 --> 01:16:26,246 Ekkor �rt az els� meglepet�s. 692 01:16:26,368 --> 01:16:30,043 Egy�ltal�n nem egy s�rs�torbeli �nekes volt. Tudod ki volt � ? 693 01:16:33,300 --> 01:16:34,570 Ki volt az ? 694 01:16:39,383 --> 01:16:40,856 Ki volt � ?! 695 01:16:44,131 --> 01:16:46,519 Figyelj m�r, Rusty, ne hagyj ilyen bizonytalans�gban... 696 01:16:48,040 --> 01:16:49,259 Rusty ! 697 01:17:04,273 --> 01:17:06,439 Tess�k, Rusty, tess�k. 698 01:17:10,499 --> 01:17:11,832 OK, Rusty. 699 01:17:12,111 --> 01:17:14,662 Tess�k, ez rendbe fog hozni. Rusty ! 700 01:17:15,144 --> 01:17:18,265 Rusty ! Rusty ! 701 01:17:21,909 --> 01:17:23,302 Menj vissza a posztodra ! 702 01:17:50,293 --> 01:17:54,174 Nincs t�bb viz�nk m�r. S ez az �sszes mun�ci�nk. 703 01:17:54,851 --> 01:17:57,327 Fekete Felh� b�rmikor t�madhat. 704 01:17:59,046 --> 01:18:00,986 J�l van, mindenki foglalja el a posztj�t ! 705 01:18:08,017 --> 01:18:09,220 Julie ! 706 01:18:12,772 --> 01:18:16,318 - Maga gondoskodjon O'Rattigan-r�l. - �rmester ! 707 01:18:17,898 --> 01:18:20,100 - Igen ? - �n... 708 01:18:26,941 --> 01:18:28,151 Fogja ezt. 709 01:18:30,188 --> 01:18:32,028 Arra az esetre, ha m�r lerohantak minket �s nincs ki�t... 710 01:21:05,209 --> 01:21:07,596 Billy ! F�jd meg a harson�t, hogy m�g �letben vagyunk ! 711 01:22:36,210 --> 01:22:37,843 Tudtam, hogy vissza fogsz j�nni. 712 01:22:41,794 --> 01:22:43,002 Vigy�zz ! 713 01:22:44,832 --> 01:22:46,051 Sorakoz� ! 714 01:22:53,393 --> 01:22:56,949 Kis K�s, te is ebbe a sorba tartozol. 715 01:23:14,373 --> 01:23:17,008 Trainor �rmester a "G" csapatb�l jelentkezik, uram ! 716 01:23:17,111 --> 01:23:20,473 Amit �n�k v�ghezvittek, az felszabad�totta ezt a ter�letet. 717 01:23:20,624 --> 01:23:23,727 Egy �r�lt, elkeseredett dolgot terveztek, de sikerrel j�rtak. 718 01:23:23,891 --> 01:23:27,645 - A katonai szolg�lat nev�ben megdics�rem �n�ket. - K�sz�nj�k, uram. 719 01:23:27,771 --> 01:23:32,594 De az �rdem sok embert megillet. N�melyik�k az �n csal�dj�hoz tartozik. 720 01:23:34,854 --> 01:23:39,406 Satterlee pr�f�ta, O'Rattigan, Creel k�zleg�ny, Kis K�s. 721 01:23:39,578 --> 01:23:43,708 Egy eg�sz csapatnyi embert illet meg. S az eg�sz m�g Dry Buttes-b�l indult. 722 01:23:44,607 --> 01:23:47,826 Ott volt a fiatal Williams hadnagy, Floyd tizedes, 723 01:23:48,407 --> 01:23:51,708 Martinez, Henry Ruppert, 724 01:23:52,695 --> 01:23:55,894 Jim Starbuck, Rusty Potter. 725 01:23:57,393 --> 01:24:00,551 Ha egyszer b�ke lesz, �k azok, akik az �let�kkel fizettek �rte. 726 01:24:01,947 --> 01:24:05,347 S azt hiszem, szeretn�k azt hinni, hogy ami�rt meghaltak, az meg�rte. 727 01:24:09,999 --> 01:24:25,333 Subtitles : Harangoz� Csaba (c)2020 csabah@gmail.com64020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.