Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,550 --> 00:00:24,850
[ This film was restored by PATHÉ in 2013 ]
2
00:00:27,850 --> 00:00:33,250
[ Production and Participation ]
3
00:00:37,500 --> 00:00:40,500
1572, France.
4
00:00:41,500 --> 00:00:43,600
10 years now that the Wars of Religion
5
00:00:43,700 --> 00:00:45,900
have laid France to waste.
6
00:00:46,000 --> 00:00:48,300
The Catholics,
lead by the Duke of Guise,
7
00:00:48,400 --> 00:00:51,200
fight the Huguenots,
lead by Admiral Coligny.
8
00:00:51,300 --> 00:00:54,600
A woman rules the kingdom:
the Catholic Catherine de Medici.
9
00:00:54,800 --> 00:00:57,800
Once Queen, she is now the Regent,
governing for her son,
10
00:00:57,900 --> 00:01:00,000
the fragile King Charles IX.
11
00:01:00,100 --> 00:01:04,100
Favoring the younger brother, Anjou,
she tolerates the youngest, Alençon.
12
00:01:04,200 --> 00:01:08,400
But it is the beautiful sister Margot
she sacrifices for peace in France.
13
00:01:08,500 --> 00:01:11,000
Marrying her to the Huguenot
Henry of Navarre,
14
00:01:11,100 --> 00:01:13,600
she hopes to reconciliate the
followers of Guise and Coligny...
15
00:01:13,700 --> 00:01:15,800
A union for peace?
16
00:01:16,800 --> 00:01:20,300
[ Produced by
Claude Berri ]
17
00:01:21,600 --> 00:01:25,100
[ Isabelle Adjani ]
18
00:01:25,700 --> 00:01:29,200
[ Daniel Auteuil ]
19
00:01:29,800 --> 00:01:33,300
[ Jean-Hugues Anglade ]
20
00:01:33,900 --> 00:01:37,400
[ Vincent Perez ]
21
00:01:38,300 --> 00:01:41,800
[ Virna Lisi ]
22
00:01:42,750 --> 00:01:45,450
[ QUEEN MARGOT ]
23
00:01:45,550 --> 00:01:50,000
[ Based on the Novel by Alexandre Dumas ]
24
00:01:50,950 --> 00:01:52,850
[ Scenario and Adaptation by
Danièle Thompson & Patrice Chéreau ]
25
00:01:52,950 --> 00:01:57,450
[ Dialogue by
Danièle Thompson ]
26
00:01:58,500 --> 00:02:02,000
[ Dominique Blanc ]
27
00:02:02,500 --> 00:02:06,000
[ Pascal Greggory ]
28
00:02:06,450 --> 00:02:09,950
[ Claudio Amendola ]
29
00:02:10,450 --> 00:02:13,900
[ Miguel Bosè ]
30
00:02:14,400 --> 00:02:17,850
[ Asia Argento ]
31
00:02:18,350 --> 00:02:21,850
[ Julien Rassam ]
32
00:02:22,350 --> 00:02:25,800
[ Thomas Kretschmann ]
33
00:02:26,300 --> 00:02:29,600
[ Jean-Claude Brialy ]
34
00:02:54,700 --> 00:02:58,200
[ Cinematography by
Philippe Rousselot ]
35
00:02:59,400 --> 00:03:03,800
[ Film Editing by
François Gédigier & Hélène Viard ]
36
00:03:04,600 --> 00:03:08,900
[ Sound Effects by
Guillaume Sciama & Dominique Hennequin ]
37
00:03:16,900 --> 00:03:19,550
- Who's that!
- Who are you?
38
00:03:19,700 --> 00:03:22,100
I'll kill him!
39
00:03:29,200 --> 00:03:31,850
He just wants to sleep.
Put it away.
40
00:03:32,300 --> 00:03:33,400
To sleep?
41
00:03:33,500 --> 00:03:34,700
Well?
42
00:03:34,800 --> 00:03:37,200
You'd rather sleep in the street
43
00:03:37,300 --> 00:03:39,700
with your Huguenot friends?
44
00:03:40,300 --> 00:03:42,400
What? He's Protestant?
45
00:03:45,700 --> 00:03:49,400
[ Costume Design by
Moidele Bickel ]
46
00:03:56,650 --> 00:04:00,450
[ Music by
Goran Bregovic ]
47
00:04:06,100 --> 00:04:07,800
Dust bothers you?
48
00:04:07,900 --> 00:04:10,400
Sleeping with a Catholic bothers me.
49
00:04:10,700 --> 00:04:12,850
We are more than you.
50
00:04:13,000 --> 00:04:14,600
Better get used to it.
51
00:04:16,600 --> 00:04:18,350
There we go.
52
00:04:18,450 --> 00:04:19,950
Everybody in the same bed.
53
00:04:20,550 --> 00:04:22,550
We're all friends now.
54
00:04:22,650 --> 00:04:27,150
Unity is what they want,
so set the example.
55
00:04:29,500 --> 00:04:34,500
[ A Film by
Patrice Chéreau ]
56
00:04:36,600 --> 00:04:39,600
- You came for the wedding?
- No.
57
00:04:40,200 --> 00:04:43,200
That Margot is an evil whore.
58
00:04:43,700 --> 00:04:46,300
The wedding shames us all.
59
00:04:59,000 --> 00:05:01,050
Henry de Bourbon,
King of Navarre,
60
00:05:01,150 --> 00:05:04,200
do you take Marguerite de Valois
as your wife?
61
00:05:05,200 --> 00:05:06,600
I do.
62
00:05:08,200 --> 00:05:10,200
Marguerite de Valois,
63
00:05:10,600 --> 00:05:14,400
do you take Henry de Bourbon
as your husband?
64
00:06:05,000 --> 00:06:06,250
Marguerite,
65
00:06:06,400 --> 00:06:07,900
do you take...
66
00:06:09,400 --> 00:06:12,000
In the name of God,
of the Son,
67
00:06:12,150 --> 00:06:14,550
and His Holy Church,
68
00:06:15,000 --> 00:06:17,800
I join you in holy matrimony.
69
00:06:35,300 --> 00:06:38,100
I give you my sister,
and my heart to your Faith.
70
00:06:38,200 --> 00:06:40,150
Welcome to the family.
71
00:06:40,250 --> 00:06:43,900
It's a peculiar one,
but not that bad.
72
00:06:47,800 --> 00:06:50,000
Why not tonight?
73
00:06:50,100 --> 00:06:51,600
On his wedding night?
74
00:06:51,700 --> 00:06:53,000
Precisely.
75
00:06:53,400 --> 00:06:55,050
He's a smelly goat.
76
00:06:55,150 --> 00:06:56,450
A wild boar!
77
00:07:53,400 --> 00:07:57,050
I know it's a bad day for you,
but look:
78
00:07:57,150 --> 00:08:00,950
My Catholics and my Protestants,
79
00:08:01,050 --> 00:08:03,550
together in God's house.
80
00:08:04,100 --> 00:08:07,300
Look,
this wedding will fix it all.
81
00:08:07,400 --> 00:08:09,000
A wedding and a war!
82
00:08:09,100 --> 00:08:11,350
That will fix the French.
83
00:08:11,450 --> 00:08:12,700
War?
84
00:08:13,100 --> 00:08:15,350
Who talks of war today?
85
00:08:15,450 --> 00:08:16,650
Look at him!
86
00:08:17,300 --> 00:08:19,700
Coligny wants war. Look!
87
00:08:20,000 --> 00:08:22,200
The King's against the war.
88
00:08:22,300 --> 00:08:24,100
What do you know?
89
00:08:24,200 --> 00:08:26,550
The King is Coligny's puppet.
90
00:08:26,700 --> 00:08:28,700
Your power is finished.
91
00:08:31,700 --> 00:08:33,700
Do not hate me yet.
92
00:08:33,800 --> 00:08:35,700
They all hate me.
93
00:08:36,100 --> 00:08:38,700
Your brothers, Guise...
94
00:08:39,000 --> 00:08:41,250
Your mother dislikes me.
95
00:08:41,350 --> 00:08:43,050
Yours hated me.
96
00:08:43,150 --> 00:08:45,000
Yours killed mine.
97
00:08:45,100 --> 00:08:46,900
There was no proof.
98
00:08:47,700 --> 00:08:51,100
Go on, talk,
but you're as scared as me.
99
00:08:51,200 --> 00:08:52,550
Scared of what?
100
00:08:52,750 --> 00:08:54,950
Who hates you, loves me.
101
00:08:55,050 --> 00:08:57,550
Then why make you marry me?
102
00:08:58,000 --> 00:08:59,900
For peace!
103
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
I don't have to sleep with you.
104
00:09:02,200 --> 00:09:04,550
You saw Margot last night?
105
00:09:04,650 --> 00:09:06,450
I was with him.
106
00:09:06,550 --> 00:09:08,250
Not all night long.
107
00:09:08,350 --> 00:09:12,450
I saw him leave my sister's room.
Makes you sad?
108
00:09:13,000 --> 00:09:14,600
What do you say?
109
00:09:15,100 --> 00:09:16,700
It's her choice.
110
00:09:51,700 --> 00:09:54,500
Do not come to my room tonight.
111
00:10:30,700 --> 00:10:31,900
Charlotte!
112
00:10:32,400 --> 00:10:35,200
I got you some red blush.
A gift!
113
00:11:17,800 --> 00:11:19,700
Who is this one?
114
00:11:20,450 --> 00:11:21,550
Armagnac.
115
00:11:21,650 --> 00:11:24,950
He is 26.
I heard he's a real fanatic.
116
00:11:25,100 --> 00:11:28,100
A bit dark and skinny.
Nice smile.
117
00:11:29,000 --> 00:11:30,100
And this one?
118
00:11:30,800 --> 00:11:33,400
Du Bartas.
He came with Henry.
119
00:11:34,000 --> 00:11:35,350
He's 19.
120
00:11:36,600 --> 00:11:38,500
He lives with his sister!
121
00:11:42,450 --> 00:11:43,550
Promising.
122
00:11:43,650 --> 00:11:46,150
Nice eyes... But short legs.
123
00:11:46,500 --> 00:11:47,600
Short legs?
124
00:11:48,200 --> 00:11:49,500
Toss him away!
125
00:11:51,800 --> 00:11:55,000
Condé. Royal prince.
Which one is he?
126
00:11:57,200 --> 00:11:58,300
That one.
127
00:11:59,800 --> 00:12:01,450
He's a pervert.
128
00:12:01,600 --> 00:12:03,150
All puritans are.
129
00:12:03,300 --> 00:12:04,800
He despises me.
130
00:12:10,200 --> 00:12:11,750
- And him?
- Henry?
131
00:12:11,850 --> 00:12:13,450
What does he do?
132
00:12:13,700 --> 00:12:16,500
Does he still drink?
Laugh? What?
133
00:12:17,000 --> 00:12:18,900
What a line to see him.
134
00:12:25,100 --> 00:12:27,850
Navarre a haven for us.
Freedom of faith
135
00:12:27,950 --> 00:12:29,450
down south,
136
00:12:29,550 --> 00:12:31,550
the right to bear arms.
137
00:12:31,650 --> 00:12:35,800
What can the King guarantee,
when Catherine rules?
138
00:12:35,900 --> 00:12:38,700
She doesn't rule any more, I do.
139
00:12:38,850 --> 00:12:40,250
In 3 days,
140
00:12:40,350 --> 00:12:42,550
you lead the army, with me.
141
00:12:42,650 --> 00:12:45,750
Will I still be alive in 3 days?
142
00:12:45,850 --> 00:12:46,950
Have no fear.
143
00:12:47,050 --> 00:12:48,550
I'm not afraid.
144
00:12:48,750 --> 00:12:51,450
Why did you marry that scarecrow?
145
00:12:54,450 --> 00:12:56,950
It'll never work!
146
00:13:00,650 --> 00:13:02,850
You did it with Huguenots?
147
00:13:02,950 --> 00:13:04,200
Oh, no!
148
00:13:04,350 --> 00:13:06,350
You will tell me?
149
00:13:06,500 --> 00:13:08,700
I will stick to Catholics.
150
00:13:20,700 --> 00:13:21,800
I stay here!
151
00:13:22,000 --> 00:13:24,600
Margot will find comfort in my bed.
152
00:13:24,800 --> 00:13:28,050
Don't gloat!
I am not going to Poland.
153
00:13:28,150 --> 00:13:29,350
You will!
154
00:13:29,500 --> 00:13:34,550
Mother will send you out of love
and the King out of hate.
155
00:13:34,700 --> 00:13:36,400
Doesn't he fear you?
156
00:13:36,500 --> 00:13:39,300
Or are you too small and ugly?
157
00:13:39,450 --> 00:13:40,550
You leave too,
158
00:13:40,650 --> 00:13:42,150
you Amazon.
159
00:13:42,500 --> 00:13:44,000
Enjoy Poland!
160
00:13:44,100 --> 00:13:46,100
Don't call him names.
161
00:14:00,950 --> 00:14:02,000
Look.
162
00:14:05,700 --> 00:14:08,700
Catherine wants us to make them talk.
163
00:14:08,800 --> 00:14:10,800
It's not easy.
164
00:14:11,300 --> 00:14:15,100
Look at them.
All in black, like roaches.
165
00:14:18,400 --> 00:14:20,500
The tall one's Armagnac.
166
00:14:20,650 --> 00:14:22,850
The short one, Du Bartas.
167
00:14:24,000 --> 00:14:25,800
- I'll go.
- Go on.
168
00:14:34,550 --> 00:14:35,550
There you are!
169
00:14:35,650 --> 00:14:38,550
- They will make you convert.
- No.
170
00:14:38,700 --> 00:14:40,900
They will. She will!
171
00:14:41,600 --> 00:14:43,800
Margot will convert you.
172
00:14:52,150 --> 00:14:53,350
Who is she?
173
00:14:53,450 --> 00:14:55,300
Charlotte de Sauves.
174
00:14:55,400 --> 00:14:58,200
A baroness.
She's after you.
175
00:15:01,000 --> 00:15:02,200
Baroness?
176
00:15:09,700 --> 00:15:11,500
Do you always stare?
177
00:15:11,700 --> 00:15:13,750
I fancy you, milord.
178
00:15:13,900 --> 00:15:15,400
Can you prove it?
179
00:15:15,500 --> 00:15:17,700
You must do the proving.
180
00:15:21,250 --> 00:15:22,950
Whenever you want.
181
00:15:24,800 --> 00:15:27,800
Choose me over tonight's pleasure.
182
00:15:27,900 --> 00:15:29,100
Tonight?
183
00:15:30,300 --> 00:15:33,800
What pleasure awaits me?
A knife?
184
00:15:34,100 --> 00:15:36,850
Poison?
Or a slap if God's kind!
185
00:15:36,950 --> 00:15:38,950
My room is above yours.
186
00:15:39,100 --> 00:15:41,900
It's tonight or never.
187
00:16:13,300 --> 00:16:15,900
Tonight, as usual...
188
00:16:39,300 --> 00:16:43,650
And in April, Coligny,
how many men did you lose?
189
00:16:43,750 --> 00:16:45,250
It's not a war!
190
00:16:45,350 --> 00:16:47,450
How many Protestants?
191
00:16:47,550 --> 00:16:49,550
But it's not a war.
192
00:16:49,650 --> 00:16:52,150
What is it then? Answer!
193
00:16:52,300 --> 00:16:54,650
This is not a war,
it is a crusade!
194
00:16:54,750 --> 00:16:57,550
- They were ready to die.
- But not to fight.
195
00:16:57,850 --> 00:16:59,450
Spain triumphed.
196
00:16:59,550 --> 00:17:01,850
Won't you help Flanders?
197
00:17:02,350 --> 00:17:05,050
We are willing to help, but...
198
00:17:05,200 --> 00:17:06,500
But what?
199
00:17:06,600 --> 00:17:07,900
It's Spain!
200
00:17:08,000 --> 00:17:11,200
We would be attacking
the King of Spain.
201
00:17:11,300 --> 00:17:13,550
We are just not ready.
202
00:17:13,700 --> 00:17:17,050
Not to fight Europe's greatest army.
203
00:17:17,200 --> 00:17:21,900
Attack Spain, and France sides
with the Protestant countries.
204
00:17:22,300 --> 00:17:26,100
But if Spain wins Flanders,
we will be besieged.
205
00:17:26,250 --> 00:17:29,450
You mean besieged by Catholics!
206
00:17:31,250 --> 00:17:32,650
Nurse!
207
00:17:47,750 --> 00:17:49,400
How long to prepare?
208
00:17:49,500 --> 00:17:50,850
We are ready.
209
00:17:50,950 --> 00:17:54,000
Why did we accept this wedding,
210
00:17:54,150 --> 00:17:55,850
if not to bring peace?
211
00:17:55,950 --> 00:17:57,250
Peace? You liar!
212
00:17:57,350 --> 00:18:00,200
We want peace inside France,
213
00:18:00,300 --> 00:18:04,100
so Catholics and Huguenots
may fight together outside!
214
00:18:04,200 --> 00:18:06,600
- Never!
- You have 6,000 men here.
215
00:18:06,700 --> 00:18:10,400
Who want to fight!
They are hungry. Beware.
216
00:18:10,500 --> 00:18:15,800
Beware they do not start a revolt
that no one can stop!
217
00:18:18,200 --> 00:18:20,200
I want this war.
218
00:18:20,700 --> 00:18:22,700
The King wants it too.
219
00:18:24,200 --> 00:18:25,700
We will be ready.
220
00:18:25,900 --> 00:18:28,400
Come feed the dog, Coligny.
221
00:18:37,300 --> 00:18:39,100
White meat is better.
222
00:18:39,250 --> 00:18:41,450
Hand me the vegetables.
223
00:18:45,950 --> 00:18:47,750
You dominate me.
224
00:18:50,100 --> 00:18:52,400
You influence me too much.
225
00:18:52,550 --> 00:18:54,750
You always cut me off.
226
00:18:55,000 --> 00:18:56,600
You noticed?
227
00:18:57,750 --> 00:18:59,250
He's a good eater.
228
00:18:59,350 --> 00:19:00,850
They all say so.
229
00:19:01,800 --> 00:19:03,000
Everyone...
230
00:19:04,000 --> 00:19:05,800
my family,
231
00:19:06,100 --> 00:19:07,900
and all the others.
232
00:19:12,000 --> 00:19:14,200
But I only see that
233
00:19:14,650 --> 00:19:17,150
you have freed me from myself.
234
00:19:17,400 --> 00:19:19,400
You see, Coligny,
235
00:19:20,200 --> 00:19:22,400
freed of my mother.
236
00:19:30,000 --> 00:19:32,800
I am King now
she is no longer Queen.
237
00:19:35,100 --> 00:19:38,100
Good dog, eat!
238
00:19:42,500 --> 00:19:45,700
Mother's not Queen,
now that you are my father.
239
00:19:57,900 --> 00:20:01,900
I never trusted anyone before you.
240
00:20:10,400 --> 00:20:11,750
Only my nurse!
241
00:20:13,300 --> 00:20:15,800
She is a Protestant too.
242
00:20:20,400 --> 00:20:23,000
So, go over our battle plans.
243
00:20:24,000 --> 00:20:26,300
I'll see you in the morning.
244
00:20:26,500 --> 00:20:28,200
At 10, as usual.
245
00:20:28,400 --> 00:20:30,100
It is to be war?
246
00:20:30,500 --> 00:20:32,000
It is war.
247
00:20:43,300 --> 00:20:44,800
Who is he?
248
00:20:44,900 --> 00:20:47,400
René,
Catherine's perfume-maker.
249
00:20:48,000 --> 00:20:50,150
And her poison-maker.
250
00:20:50,250 --> 00:20:51,750
That is good to know.
251
00:20:51,850 --> 00:20:54,050
- No perfume!
- You prefer poison?
252
00:21:00,300 --> 00:21:02,400
I like you Protestants.
253
00:21:02,550 --> 00:21:05,250
You still put your trust in God.
254
00:21:05,350 --> 00:21:08,250
And I like you Catholics.
255
00:21:10,900 --> 00:21:13,700
Are you really 2,000 here?
256
00:21:16,600 --> 00:21:20,600
Go on, count!
They are my wedding guests.
257
00:21:21,900 --> 00:21:24,100
It's good for France.
258
00:21:25,300 --> 00:21:28,600
But for me...
your wedding day
259
00:21:29,100 --> 00:21:30,900
is a day of mourning!
260
00:21:40,100 --> 00:21:41,900
I feel shame.
261
00:21:42,900 --> 00:21:45,400
You had my mother killed,
262
00:21:45,800 --> 00:21:48,300
and then I marry your whore.
263
00:21:59,700 --> 00:22:01,700
In Orléans, 3 years ago,
264
00:22:02,600 --> 00:22:05,600
Guise paid you to kill Coligny?
265
00:22:07,500 --> 00:22:09,200
How much? 10,000?
266
00:22:09,300 --> 00:22:10,500
15,000?
267
00:22:10,600 --> 00:22:11,800
20,000.
268
00:22:12,400 --> 00:22:13,800
I know.
269
00:22:15,000 --> 00:22:19,050
A man saved him.
One of his old captains,
270
00:22:19,150 --> 00:22:21,150
who took the bullet.
271
00:22:21,600 --> 00:22:23,800
Who was it?
272
00:22:23,950 --> 00:22:25,750
De la Môle.
273
00:22:26,100 --> 00:22:28,000
Leyrac de la Môle.
274
00:22:28,500 --> 00:22:31,000
You were in his service?
275
00:22:32,000 --> 00:22:34,300
You were a son to him.
276
00:22:35,000 --> 00:22:37,500
He gave you room and board.
277
00:22:37,700 --> 00:22:39,700
You called him father.
278
00:22:40,700 --> 00:22:42,700
He was a father to you.
279
00:22:44,100 --> 00:22:46,900
And you shot him in the back.
280
00:22:49,100 --> 00:22:51,200
They want your head.
281
00:22:51,700 --> 00:22:53,100
So?
282
00:22:53,400 --> 00:22:54,900
Sell it
283
00:22:55,050 --> 00:22:57,250
or else use me.
284
00:22:57,800 --> 00:23:01,400
Tomorrow, at 10,
a man will walk down
285
00:23:01,600 --> 00:23:03,600
St. Germain street,
286
00:23:03,700 --> 00:23:05,000
to the Louvre.
287
00:23:05,100 --> 00:23:06,600
How do I spot him?
288
00:23:13,000 --> 00:23:15,500
He will carry a red portfolio.
289
00:23:16,000 --> 00:23:17,650
Like this one.
290
00:23:20,000 --> 00:23:22,600
You still have Guise's pistol?
291
00:23:28,700 --> 00:23:31,000
I'm better with a rifle.
292
00:23:36,100 --> 00:23:37,500
Maurevel!
293
00:23:39,100 --> 00:23:42,300
I'd rather you use Guise's pistol.
294
00:24:07,000 --> 00:24:08,950
I waited last night.
295
00:24:09,050 --> 00:24:11,400
You promised to say goodbye.
296
00:24:11,550 --> 00:24:16,150
Why say goodbye? I love you,
and I am still here.
297
00:24:16,600 --> 00:24:18,850
You belong to him now.
298
00:24:19,500 --> 00:24:23,600
He will never be my husband.
And you will always be my brothers.
299
00:24:25,200 --> 00:24:27,300
Wake up!
300
00:24:29,400 --> 00:24:30,700
He's here.
301
00:24:31,900 --> 00:24:33,700
He's waiting.
302
00:24:34,500 --> 00:24:35,700
Out!
303
00:24:51,600 --> 00:24:53,600
The King told me that
304
00:24:54,100 --> 00:24:56,900
he isn't the cuckold anymore.
305
00:24:57,200 --> 00:24:59,500
You never took my virginity,
306
00:25:00,000 --> 00:25:01,600
have my wedding night!
307
00:25:01,750 --> 00:25:03,750
Who took your virginity?
308
00:25:03,850 --> 00:25:04,950
Who?
309
00:25:05,050 --> 00:25:08,250
Your brother?
Which one?
310
00:25:10,450 --> 00:25:12,150
Take me tonight.
311
00:25:13,800 --> 00:25:15,800
You've got a dagger?
312
00:25:16,500 --> 00:25:18,950
Isn't he coming?
The wild boar...
313
00:25:20,150 --> 00:25:22,150
Do I look married?
314
00:25:23,400 --> 00:25:25,200
You look uncertain.
315
00:25:26,800 --> 00:25:28,300
Unpredictable...
316
00:25:36,900 --> 00:25:40,100
Tonight,
love me like never before.
317
00:25:42,200 --> 00:25:44,250
I want to discover your body,
318
00:25:44,400 --> 00:25:46,400
your smell.
319
00:25:46,700 --> 00:25:49,100
I want an endless night.
320
00:25:53,800 --> 00:25:59,100
I want to see the image of
my death in my pleasure.
321
00:26:02,700 --> 00:26:05,550
I want my wedding night,
322
00:26:05,650 --> 00:26:07,450
but with you.
323
00:26:21,650 --> 00:26:23,150
Your husband is coming.
324
00:26:23,250 --> 00:26:25,250
He just left his room.
325
00:26:27,350 --> 00:26:28,550
Don't go!
326
00:26:29,100 --> 00:26:31,100
- You knew he'd come.
- No.
327
00:26:31,300 --> 00:26:33,100
Don't go!
328
00:26:33,400 --> 00:26:34,500
You knew it!
329
00:26:34,700 --> 00:26:36,200
I'll make him leave!
330
00:26:38,800 --> 00:26:40,200
After...
331
00:26:40,700 --> 00:26:43,200
We will have all night.
332
00:27:24,000 --> 00:27:26,900
I guess I avoided Catherine's spies.
333
00:27:27,000 --> 00:27:29,600
They believe I'm with...
334
00:27:29,750 --> 00:27:31,600
the Italian...
335
00:27:31,750 --> 00:27:33,600
The pretty baroness.
336
00:27:33,800 --> 00:27:35,200
Go on!
337
00:27:35,500 --> 00:27:36,900
Go see her.
338
00:27:38,500 --> 00:27:41,000
God ordered me
339
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
to talk to you,
340
00:27:44,200 --> 00:27:47,000
and to you only.
I have to...
341
00:27:47,100 --> 00:27:48,450
convince you.
342
00:27:48,600 --> 00:27:50,900
Protestants and their God!
343
00:27:51,200 --> 00:27:53,200
God...
344
00:27:54,650 --> 00:27:56,450
God or instinct.
345
00:27:56,600 --> 00:27:58,400
- Whose?
- The peasant's!
346
00:27:58,500 --> 00:28:01,500
- I'm not peasant!
- Your mother calls me that.
347
00:28:13,850 --> 00:28:16,050
If I live, I will be King.
348
00:28:16,100 --> 00:28:18,300
My brother is King.
349
00:28:18,600 --> 00:28:21,100
The other two will succeed him.
350
00:28:21,250 --> 00:28:23,450
And then their children.
351
00:28:23,900 --> 00:28:25,700
Your chances are slim.
352
00:28:25,900 --> 00:28:27,500
Yours are too.
353
00:28:28,700 --> 00:28:30,900
They will not protect you.
354
00:28:31,000 --> 00:28:32,600
You are nothing.
355
00:28:32,700 --> 00:28:35,450
You are a hostage for your brothers.
356
00:28:35,550 --> 00:28:37,550
My brothers love me!
357
00:28:37,650 --> 00:28:39,350
They sold you out,
358
00:28:39,450 --> 00:28:41,300
- and Catherine...
- Mother loves me!
359
00:28:41,400 --> 00:28:43,950
She would sell you cheap too!
360
00:28:44,050 --> 00:28:46,050
Mother cherishes me!
361
00:28:47,200 --> 00:28:48,800
She hates you.
362
00:28:50,500 --> 00:28:52,700
And your lover, de Guise...
363
00:28:53,700 --> 00:28:55,200
- He uses you...
- Stop!
364
00:28:55,300 --> 00:28:57,950
For power,
and to seduce women.
365
00:28:58,050 --> 00:28:59,050
Why?
366
00:28:59,150 --> 00:29:00,650
Stop it.
367
00:29:05,100 --> 00:29:08,600
Did your God ask you to insult me?
368
00:29:08,700 --> 00:29:13,100
Margot, I only came to strike a deal.
369
00:29:13,250 --> 00:29:16,600
Will our marriage save me
for a month? Days?
370
00:29:16,750 --> 00:29:19,100
Help me, today,
371
00:29:19,250 --> 00:29:22,250
and tomorrow I will
take you to the top.
372
00:29:26,000 --> 00:29:29,650
You were not to come tonight,
or any other night.
373
00:29:35,000 --> 00:29:36,700
That's true...
374
00:29:37,350 --> 00:29:39,050
We had agreed.
375
00:29:42,900 --> 00:29:45,750
But give me your hand,
teach me.
376
00:29:45,900 --> 00:29:47,100
Lead me.
377
00:29:47,200 --> 00:29:51,700
I'm blind here.
These halls lead to an invisible trap.
378
00:29:51,800 --> 00:29:53,300
- You're safe.
- They will kill me.
379
00:29:53,400 --> 00:29:54,700
- No.
- Yes.
380
00:29:54,800 --> 00:29:57,200
Your brothers will,
and you will be in the way.
381
00:29:57,350 --> 00:29:59,150
You can rule over them.
382
00:29:59,250 --> 00:30:01,700
You can be Queen, Margot!
383
00:30:01,800 --> 00:30:03,000
Let go of me.
384
00:30:03,150 --> 00:30:05,300
We were forced to marry,
385
00:30:05,450 --> 00:30:06,700
let's outplay them.
386
00:30:06,850 --> 00:30:07,850
Stop it!
387
00:30:07,950 --> 00:30:12,050
Be my ally. Let's strike a deal!
Don't be my enemy!
388
00:30:21,200 --> 00:30:22,500
Stop it...
389
00:30:45,100 --> 00:30:46,900
I am not your enemy.
390
00:30:47,000 --> 00:30:48,600
My friend then?
391
00:30:48,700 --> 00:30:50,050
My ally?
392
00:30:50,550 --> 00:30:52,550
Will you be my ally?
393
00:30:59,800 --> 00:31:01,100
Maybe.
394
00:31:03,700 --> 00:31:05,200
Now, leave.
395
00:31:07,600 --> 00:31:08,800
Leave.
396
00:31:16,900 --> 00:31:18,500
Your brother?
397
00:31:19,100 --> 00:31:20,350
Your lover?
398
00:31:20,500 --> 00:31:22,150
Both?
399
00:31:22,500 --> 00:31:24,400
I would love to know.
400
00:31:53,300 --> 00:31:55,100
I also had a coat.
401
00:31:55,900 --> 00:31:57,400
I dislike him...
402
00:31:58,900 --> 00:32:01,200
But I will not betray him.
403
00:32:04,500 --> 00:32:05,700
Stay.
404
00:32:05,900 --> 00:32:08,900
It's your wedding night,
not mine.
405
00:32:13,000 --> 00:32:14,200
Henriette!
406
00:32:21,300 --> 00:32:23,600
I need a man tonight.
407
00:33:26,000 --> 00:33:27,500
Let go of that!
408
00:33:33,100 --> 00:33:34,400
Huguenot bastard!
409
00:33:42,400 --> 00:33:44,000
That's mine!
410
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
Give it back!
411
00:34:04,500 --> 00:34:06,100
This must be yours.
412
00:34:15,400 --> 00:34:17,100
A country-boy?
413
00:34:19,300 --> 00:34:20,900
You lost everything?
414
00:34:30,100 --> 00:34:31,600
My horse...
415
00:34:32,200 --> 00:34:34,000
Some clothes.
416
00:34:34,600 --> 00:34:36,200
All my money.
417
00:34:39,700 --> 00:34:42,300
It'll be free for you then.
418
00:35:15,100 --> 00:35:16,900
Not on the mouth!
419
00:36:43,600 --> 00:36:47,200
My father left me a hunting book.
420
00:36:48,200 --> 00:36:51,700
I heard René le Florentin
might like it.
421
00:36:53,500 --> 00:36:54,800
Is it for sale?
422
00:36:54,900 --> 00:36:56,900
Because I was robbed.
423
00:36:59,800 --> 00:37:01,000
It's for sale.
424
00:37:06,100 --> 00:37:08,100
It's a hunting book.
425
00:37:08,600 --> 00:37:12,600
About fox hunting,
and falconry.
426
00:37:12,900 --> 00:37:14,500
Leyrac de la Môle.
427
00:37:14,600 --> 00:37:15,700
Is that you?
428
00:37:15,850 --> 00:37:17,350
My father.
429
00:37:19,500 --> 00:37:21,000
From Roussillon?
430
00:37:21,100 --> 00:37:22,900
From Languedoc.
431
00:37:24,800 --> 00:37:26,300
Remarkable.
432
00:37:27,700 --> 00:37:29,300
Exquisite.
433
00:37:30,900 --> 00:37:33,000
- 100 gold coins?
- Deal.
434
00:37:37,700 --> 00:37:39,300
You saw the wedding?
435
00:37:39,400 --> 00:37:41,700
I came to see Admiral Coligny.
436
00:37:41,800 --> 00:37:43,000
Coligny?
437
00:37:43,100 --> 00:37:45,100
A friend of my father's.
438
00:37:45,900 --> 00:37:47,400
Don't you know?
439
00:37:47,600 --> 00:37:49,000
He's dead.
440
00:37:51,600 --> 00:37:55,900
Someone shot him,
just a few minutes ago.
441
00:37:58,200 --> 00:37:59,200
Look out!
442
00:37:59,300 --> 00:38:02,200
On a Friday.
Like our Lord!
443
00:38:02,400 --> 00:38:04,550
Make way!
444
00:38:06,550 --> 00:38:07,850
Make way!
445
00:38:08,300 --> 00:38:09,400
Excuse me!
446
00:38:11,700 --> 00:38:13,700
Is that the Admiral?
447
00:38:14,000 --> 00:38:16,500
- Is he...
- He is only wounded.
448
00:38:29,800 --> 00:38:32,900
- What?
- I have a letter from my father.
449
00:38:33,050 --> 00:38:34,400
Later.
450
00:38:35,500 --> 00:38:38,550
I came to go fight in Flanders!
451
00:38:38,700 --> 00:38:40,500
Others did too!
452
00:38:51,350 --> 00:38:52,350
Murderers!
453
00:38:52,450 --> 00:38:53,750
You murderers!
454
00:38:55,600 --> 00:38:57,150
You want us dead!
455
00:38:57,250 --> 00:38:59,750
Make way for the King!
456
00:39:00,900 --> 00:39:03,200
God will punish you!
457
00:39:05,300 --> 00:39:06,900
Is that your peace!
458
00:39:07,700 --> 00:39:10,400
Make way for the King!
459
00:39:11,900 --> 00:39:13,600
Justice will be done!
460
00:39:13,700 --> 00:39:15,200
Our brethren
461
00:39:15,300 --> 00:39:18,450
will come from all over
to avenge us!
462
00:39:18,700 --> 00:39:21,200
Speak to them.
463
00:39:22,000 --> 00:39:27,150
Do not call for revenge,
thank God who looks over you.
464
00:39:27,300 --> 00:39:30,700
Your leader is safe.
It is only a light wound.
465
00:39:33,100 --> 00:39:35,400
I will prove my loyalty,
466
00:39:35,800 --> 00:39:38,600
a ship awaits to take you to England.
467
00:39:43,400 --> 00:39:46,400
With Coligny gone,
you are dead!
468
00:39:46,550 --> 00:39:47,850
But he lives!
469
00:39:48,300 --> 00:39:50,950
I know what they can do when afraid.
470
00:39:51,100 --> 00:39:53,450
- What we can do!
- Don't listen!
471
00:39:53,800 --> 00:39:55,600
She is a Catholic.
472
00:39:55,750 --> 00:39:57,000
She is a spy.
473
00:39:57,150 --> 00:39:58,550
Get her out!
474
00:39:58,700 --> 00:39:59,700
We are 1,000!
475
00:39:59,850 --> 00:40:02,200
Let us gather and fight!
476
00:40:02,350 --> 00:40:04,950
Listen...
She is warning us!
477
00:40:05,050 --> 00:40:06,200
She hates us.
478
00:40:06,350 --> 00:40:07,450
Get her out!
479
00:40:07,550 --> 00:40:10,550
- She is one of them!
- She is Guise's mistress!
480
00:40:11,050 --> 00:40:14,550
Whose side would Jesus take
if he were here?
481
00:40:14,750 --> 00:40:19,100
Jesus would tell your King
to leave whatever the risks.
482
00:40:19,250 --> 00:40:20,550
She mocks us!
483
00:40:20,650 --> 00:40:23,650
But not to wait to die in a disaster.
484
00:40:23,800 --> 00:40:26,800
I tell you to flee tonight, now!
485
00:40:32,700 --> 00:40:35,300
First, they killed your mother.
486
00:40:35,900 --> 00:40:38,400
Today they attacked Coligny.
487
00:40:39,400 --> 00:40:41,200
You are next.
488
00:40:47,100 --> 00:40:49,100
Would you come with me?
489
00:40:49,500 --> 00:40:52,500
But... She is one of them!
490
00:40:55,400 --> 00:40:56,700
Yes...
491
00:40:57,850 --> 00:40:59,550
I am one of them.
492
00:41:04,300 --> 00:41:06,700
You cannot be saved.
493
00:41:08,100 --> 00:41:10,100
You deserve your fate.
494
00:41:12,400 --> 00:41:14,400
They will seek revenge.
495
00:41:14,600 --> 00:41:18,900
They are getting ready,
in the peasant's room. I know it.
496
00:41:19,050 --> 00:41:21,450
I want to know who did it.
497
00:41:21,600 --> 00:41:25,800
Didn't you see their hatred?
How they cursed us?
498
00:41:25,950 --> 00:41:27,650
The Louvre will fall.
499
00:41:27,750 --> 00:41:30,800
They will kill you,
your brother and sister.
500
00:41:30,950 --> 00:41:33,050
They will kill us all.
501
00:41:36,150 --> 00:41:38,750
They have been mustering for weeks.
502
00:41:38,900 --> 00:41:41,600
I've got weapons! I've got men too!
503
00:41:41,800 --> 00:41:44,550
There are thousands of them.
Those wedding guests.
504
00:41:44,950 --> 00:41:47,900
They will storm us.
505
00:41:48,050 --> 00:41:49,750
Coligny is my father.
506
00:41:49,900 --> 00:41:51,900
Stop saying that!
507
00:41:52,500 --> 00:41:57,200
If your father were alive,
he would know what to do.
508
00:41:57,350 --> 00:42:00,750
He knew a real King
does both good deeds,
509
00:42:00,850 --> 00:42:02,850
and bad ones.
510
00:42:02,950 --> 00:42:05,950
Guise knows how to attack first.
511
00:42:06,050 --> 00:42:08,550
- Me?
- They found your pistol.
512
00:42:08,650 --> 00:42:11,150
Fine! That's a crime
513
00:42:11,250 --> 00:42:13,050
I would have loved to commit.
514
00:42:13,150 --> 00:42:15,350
Nobody is blaming you,
515
00:42:15,450 --> 00:42:17,450
but why miss!
516
00:42:17,550 --> 00:42:19,750
They blame me for Coligny?
517
00:42:19,850 --> 00:42:20,950
So what?
518
00:42:21,050 --> 00:42:23,600
Go on,
open an inquest for Coligny.
519
00:42:23,750 --> 00:42:25,250
Listen to Guise.
520
00:42:25,350 --> 00:42:28,450
Be a useless King in favor of justice.
521
00:42:28,600 --> 00:42:30,950
You will bring ruin to France,
522
00:42:31,100 --> 00:42:33,900
while I work to make us strong.
523
00:42:34,300 --> 00:42:36,700
Since your father died,
524
00:42:36,800 --> 00:42:39,800
it's me who's been doing
all the dirty work!
525
00:42:40,800 --> 00:42:42,300
And I will not stop.
526
00:42:42,400 --> 00:42:45,500
- You?
- I would die for my children.
527
00:42:45,600 --> 00:42:47,300
You had him shot?
528
00:42:47,800 --> 00:42:50,150
Me and only me.
529
00:42:54,850 --> 00:42:56,950
He should have died.
530
00:43:07,500 --> 00:43:09,500
We have to go all the way now.
531
00:43:10,400 --> 00:43:14,600
We must kill the leaders.
Tonight.
532
00:43:15,000 --> 00:43:17,700
Condé, of course,
and D'Aubigné.
533
00:43:18,400 --> 00:43:21,950
Teligny, Beauvoix,
Mornay, Du Bartas...
534
00:43:22,100 --> 00:43:24,300
- La Rochefoucauld...
- Miossens...
535
00:43:25,250 --> 00:43:26,450
And Navarre!
536
00:43:26,600 --> 00:43:28,800
No! Not Navarre!
537
00:43:31,700 --> 00:43:33,100
Coligny!
538
00:43:41,300 --> 00:43:43,500
You want Coligny dead?
539
00:43:44,500 --> 00:43:47,300
I do too!
540
00:43:49,500 --> 00:43:52,800
So, all Protestants must die.
541
00:43:54,200 --> 00:43:56,600
There are to be no survivors.
542
00:43:56,800 --> 00:43:59,800
None left to come blame me for this.
543
00:44:05,000 --> 00:44:08,150
How many must we kill?
544
00:44:08,500 --> 00:44:09,550
Eleven.
545
00:44:11,350 --> 00:44:12,400
Fourteen.
546
00:44:12,600 --> 00:44:14,600
All of them!
547
00:44:19,100 --> 00:44:21,700
- How many are we?
- Enough.
548
00:44:27,250 --> 00:44:28,450
It's done.
549
00:44:36,350 --> 00:44:37,550
Write me in.
550
00:44:56,350 --> 00:44:57,450
Name?
551
00:44:57,800 --> 00:44:59,600
Coconnas... Hannibal.
552
00:45:02,700 --> 00:45:05,700
You know what you are
volunteering for?
553
00:45:06,500 --> 00:45:07,700
I do.
554
00:45:08,000 --> 00:45:10,000
And those who help them?
555
00:45:10,200 --> 00:45:13,500
May God help those
who help them.
556
00:45:13,900 --> 00:45:15,200
Any witnesses?
557
00:45:15,300 --> 00:45:17,900
The Catholics will not talk.
558
00:45:19,300 --> 00:45:21,300
Make it so the others cannot.
559
00:45:23,400 --> 00:45:24,900
A lot of people!
560
00:45:26,100 --> 00:45:28,600
The King said:
"All of them".
561
00:46:24,350 --> 00:46:25,850
It has started.
562
00:46:32,900 --> 00:46:34,400
Get the weapons!
563
00:46:37,400 --> 00:46:38,500
Over there!
564
00:46:39,500 --> 00:46:40,600
Let him go!
565
00:46:57,900 --> 00:46:58,900
Move!
566
00:47:04,600 --> 00:47:06,400
Armagnac! Du Bartas!
567
00:47:06,800 --> 00:47:08,000
Henry!
568
00:47:13,300 --> 00:47:14,500
Margot!
569
00:47:34,000 --> 00:47:35,800
Fight back!
570
00:47:58,500 --> 00:48:00,200
Orthon, quick!
571
00:48:01,000 --> 00:48:03,000
Hide in the King's room!
572
00:48:09,500 --> 00:48:11,200
Go get De Nançay!
573
00:48:17,000 --> 00:48:18,600
Go to your room!
574
00:48:19,300 --> 00:48:20,900
Lock yourself in!
575
00:48:58,500 --> 00:49:00,950
- There's one upstairs.
- Quick!
576
00:49:01,900 --> 00:49:04,100
This La Môle is a Huguenot.
577
00:49:04,500 --> 00:49:07,200
- Why are you telling me that?
- Go on!
578
00:49:08,100 --> 00:49:09,950
There, in the room.
579
00:49:23,800 --> 00:49:25,700
Son of a bitch!
580
00:49:26,900 --> 00:49:28,200
Get him!
581
00:49:28,300 --> 00:49:29,500
Over there!
582
00:49:59,500 --> 00:50:00,700
Come here!
583
00:50:07,700 --> 00:50:09,900
- Are you Protestant?
- Yes.
584
00:50:11,100 --> 00:50:12,700
Of course he is!
585
00:50:14,150 --> 00:50:15,650
Convert him!
586
00:50:15,850 --> 00:50:17,350
Did you heard that?
587
00:50:17,500 --> 00:50:20,200
- Come on, repeat after me.
- No!
588
00:50:20,300 --> 00:50:21,400
Credo in Deum...
589
00:50:21,500 --> 00:50:24,400
- Credo in... Say it!
- No!
590
00:50:24,500 --> 00:50:27,500
Say it! Jesum-Christum...
591
00:50:28,500 --> 00:50:29,600
Look out!
592
00:51:37,500 --> 00:51:39,500
Coligny is up there!
593
00:51:45,200 --> 00:51:46,900
Kick in the door!
594
00:51:54,100 --> 00:51:55,300
There he is!
595
00:51:56,600 --> 00:51:58,250
Mine! He's mine!
596
00:52:21,200 --> 00:52:22,600
It's done!
597
00:52:42,000 --> 00:52:43,600
I curse you!
598
00:52:47,200 --> 00:52:50,950
Now for Condé!
He managed to cross the Seine.
599
00:52:51,100 --> 00:52:52,350
- I'll go.
- Why?
600
00:52:52,450 --> 00:52:54,150
You must not be seen.
601
00:52:54,250 --> 00:52:56,550
The God of War is with me!
602
00:52:56,700 --> 00:52:59,500
This is butchery!
Go back to the Louvre!
603
00:54:54,050 --> 00:54:55,350
There!
604
00:55:16,300 --> 00:55:17,700
I am the Queen of Navarre!
605
00:55:17,800 --> 00:55:19,250
He is with me!
606
00:55:19,400 --> 00:55:22,100
It is God's justice,
he must die.
607
00:55:22,250 --> 00:55:25,850
God does not want him dead!
Kill me first!
608
00:55:26,000 --> 00:55:27,850
Why save him?
609
00:55:30,500 --> 00:55:32,600
He will die in my arms not yours!
610
00:55:32,750 --> 00:55:34,850
You will not get this one!
611
00:55:34,950 --> 00:55:36,450
How many did you kill?
612
00:55:36,550 --> 00:55:38,850
Only those I had to.
613
00:55:39,450 --> 00:55:43,850
On Judgement Day,
you will be glad to have spared a life.
614
00:55:44,000 --> 00:55:48,500
And that Day may be close by.
615
00:55:49,000 --> 00:55:51,100
What will you say to God?
616
00:55:51,300 --> 00:55:53,600
What will you say to God?
617
00:55:53,750 --> 00:55:56,450
That you finished off the wounded?
618
00:55:56,800 --> 00:56:01,200
And killed a Catholic woman
to get to the wounded?
619
00:56:04,300 --> 00:56:06,500
I've six Catholics with me!
620
00:56:06,700 --> 00:56:09,450
And I'll stab you in the heart!
621
00:56:10,000 --> 00:56:11,700
So, get out now!
622
00:56:21,900 --> 00:56:23,750
Let's go!
623
00:56:30,000 --> 00:56:31,300
Blood?
624
00:56:31,750 --> 00:56:32,850
Who is it?
625
00:56:32,950 --> 00:56:34,950
Nobody! Go on, leave!
626
00:56:35,100 --> 00:56:36,300
Don't be coy!
627
00:56:36,400 --> 00:56:40,450
Danger turns me on too.
Let me see him!
628
00:56:40,600 --> 00:56:44,800
Henriette, have these men leave,
for God's sake!
629
00:56:45,300 --> 00:56:47,800
You beg God when you want a man?
630
00:56:47,950 --> 00:56:52,600
And your family talks of Christ
and orders a massacre!
631
00:56:52,750 --> 00:56:57,450
They did not!
I forbid you to judge my family.
632
00:57:57,300 --> 00:57:59,100
He is back...
633
00:58:32,700 --> 00:58:35,000
He's all cut open.
634
00:58:45,800 --> 00:58:48,800
Take me away, I'm ready.
635
00:58:49,500 --> 00:58:54,500
I knew you would be beautiful...
So luminous!
636
00:58:56,500 --> 00:58:57,750
I am ready.
637
00:59:00,000 --> 00:59:01,400
Take me away!
638
00:59:03,700 --> 00:59:07,650
Cold...
your hands are cold.
639
00:59:25,800 --> 00:59:26,900
Margot!
640
00:59:28,300 --> 00:59:30,600
Open up!
641
00:59:30,900 --> 00:59:35,100
They want to kill Henry!
She wants him dead.
642
00:59:35,250 --> 00:59:36,250
What?
643
00:59:36,350 --> 00:59:38,850
They said they want him dead.
644
00:59:39,000 --> 00:59:41,600
He didn't come see me tonight.
645
00:59:41,750 --> 00:59:44,750
Where is he?
646
00:59:46,400 --> 00:59:48,400
In the King's room.
647
00:59:51,700 --> 00:59:54,500
Let me through.
Is Navarre here?
648
00:59:54,650 --> 00:59:56,650
They want him to convert.
649
00:59:57,100 --> 00:59:58,900
He's in my room.
650
01:00:01,600 --> 01:00:02,950
With them.
651
01:00:04,100 --> 01:00:05,900
He won't convert.
652
01:00:12,100 --> 01:00:13,900
I didn't do anything.
653
01:00:15,150 --> 01:00:16,950
It's not me.
654
01:00:17,500 --> 01:00:18,900
You believe me?
655
01:00:21,300 --> 01:00:22,500
Why?
656
01:00:22,700 --> 01:00:23,800
Why?
657
01:00:23,950 --> 01:00:25,150
She did it.
658
01:00:25,250 --> 01:00:27,300
I swear she's to blame!
659
01:00:27,450 --> 01:00:28,850
You sold Henry out?
660
01:00:29,000 --> 01:00:31,850
No.
I brought him here to protect him.
661
01:00:32,000 --> 01:00:33,900
They all came later.
662
01:00:34,700 --> 01:00:35,850
Come with me.
663
01:00:35,950 --> 01:00:36,950
No.
664
01:00:39,500 --> 01:00:40,500
Come on.
665
01:00:41,900 --> 01:00:42,900
Come on.
666
01:00:43,500 --> 01:00:45,200
I'm scared!
667
01:00:45,350 --> 01:00:48,150
Calm down...
668
01:00:48,300 --> 01:00:52,800
- I don't want to go...
- It's all right...
669
01:00:55,500 --> 01:00:57,300
Calm down...
670
01:01:19,000 --> 01:01:20,500
Where were you?
671
01:01:26,500 --> 01:01:29,800
And Armagnac?
Did they kill him too?
672
01:01:30,300 --> 01:01:32,500
What do we do with him?
673
01:01:33,000 --> 01:01:34,200
Not Henry!
674
01:01:34,300 --> 01:01:35,650
Do not touch him!
675
01:01:35,750 --> 01:01:38,700
He is of our blood.
We will all be damned!
676
01:01:38,800 --> 01:01:41,200
We said all the leaders.
677
01:01:41,350 --> 01:01:42,850
Not him!
678
01:01:43,350 --> 01:01:45,150
You should have killed him before.
679
01:01:45,450 --> 01:01:49,300
It is too late now.
You wed us before God.
680
01:01:49,450 --> 01:01:51,450
He is my husband,
your brother!
681
01:01:51,550 --> 01:01:53,350
He will not convert.
682
01:01:53,500 --> 01:01:55,100
Let him be!
683
01:01:56,900 --> 01:01:58,700
You still won't?
684
01:01:59,100 --> 01:02:01,450
- Why?
- Stop...
685
01:02:01,550 --> 01:02:02,750
It's over now.
686
01:02:02,850 --> 01:02:04,850
No Protestants in the family!
687
01:02:04,950 --> 01:02:06,950
- Stop!
- You understand?
688
01:02:08,700 --> 01:02:11,200
Let Margot take care of him.
689
01:02:15,100 --> 01:02:17,300
Now I know what hate is.
690
01:02:18,100 --> 01:02:20,700
Well learn about hypocrisy too.
691
01:02:21,400 --> 01:02:23,400
You must convert.
692
01:02:33,200 --> 01:02:35,500
Don't go!
693
01:02:54,900 --> 01:02:57,300
What do you want?
694
01:03:58,300 --> 01:03:59,500
This one?
695
01:04:12,800 --> 01:04:15,800
We must forget tonight's faces.
696
01:05:23,700 --> 01:05:25,300
Take them away.
697
01:05:29,700 --> 01:05:35,000
"I wish to return to the fold
that is the true Church...
698
01:05:35,500 --> 01:05:38,400
"the Roman Catholic Church..."
699
01:05:40,500 --> 01:05:43,700
"I wish to return to the fold
that is the true Church...
700
01:05:44,100 --> 01:05:46,800
"the Roman Catholic Church..."
701
01:05:48,300 --> 01:05:53,700
"I renounce all Lutheran
and Calvinist heresy...
702
01:05:54,400 --> 01:05:57,500
"And I beg you in the name of God...
703
01:05:59,100 --> 01:06:02,500
"Of His son Jesus,
and the holy Virgin...
704
01:06:04,800 --> 01:06:08,800
"The most holy Virgin Mary,
His mother..."
705
01:06:11,400 --> 01:06:14,600
"And I beg you in the name of God..."
706
01:06:22,600 --> 01:06:25,600
"I renounce all Lutheran...
707
01:06:26,000 --> 01:06:28,500
"and Calvinist heresy...
708
01:06:30,000 --> 01:06:31,950
"I beg you in the name of God..."
709
01:06:32,100 --> 01:06:37,300
"Of His son Jesus,
and the most holy Virgin Mary, His mother..."
710
01:06:40,700 --> 01:06:43,900
"To pardon my sins...
711
01:06:48,300 --> 01:06:50,300
"Among these sects...
712
01:06:52,300 --> 01:06:55,100
"and greet me in the community...
713
01:06:57,100 --> 01:06:59,300
"of the Pope."
714
01:07:07,600 --> 01:07:09,100
Look at him!
715
01:07:09,450 --> 01:07:13,150
Self-serving, Protestant,
Catholic, ambitious...
716
01:07:14,800 --> 01:07:16,500
You aren't in love?
717
01:07:16,600 --> 01:07:17,800
No.
718
01:07:18,050 --> 01:07:20,050
Why are you crying then?
719
01:07:23,200 --> 01:07:24,400
Armagnac!
720
01:07:26,400 --> 01:07:29,100
They let you live.
721
01:07:29,200 --> 01:07:30,550
I too converted.
722
01:07:30,650 --> 01:07:32,550
At least we are alive.
723
01:07:35,000 --> 01:07:37,500
Bells?
No one's left to kill!
724
01:07:37,700 --> 01:07:40,800
Condé is.
He got away.
725
01:07:41,300 --> 01:07:44,300
One more, one less.
Who cares?
726
01:07:46,400 --> 01:07:49,800
You rule over a Catholic country, now.
Be proud.
727
01:07:50,200 --> 01:07:51,750
You can be proud!
728
01:07:51,900 --> 01:07:56,400
Proud to rule over a country
full of dead bodies!
729
01:07:56,500 --> 01:07:58,200
Paris is a cemetery!
730
01:07:58,300 --> 01:08:01,300
And we are shamed!
731
01:08:01,400 --> 01:08:02,600
Stop it!
732
01:08:02,800 --> 01:08:05,900
You always worry about your sons.
733
01:08:06,000 --> 01:08:09,600
Well, don't any more:
because they are damned!
734
01:08:09,700 --> 01:08:11,200
And I am too!
735
01:08:11,300 --> 01:08:12,500
Why?
736
01:08:12,600 --> 01:08:14,900
They were my wedding guests!
737
01:08:15,200 --> 01:08:19,100
And you used me as bait
for the massacre!
738
01:08:19,200 --> 01:08:20,700
Not in public.
739
01:08:20,800 --> 01:08:24,600
Your family does not need bait
to start a massacre.
740
01:08:24,750 --> 01:08:27,850
How many killers
did you take along?
741
01:08:28,000 --> 01:08:30,400
I finished what the King started.
742
01:08:30,500 --> 01:08:32,900
No! The King saved us.
743
01:08:33,000 --> 01:08:34,250
Do not insult him!
744
01:08:34,300 --> 01:08:37,600
How many did it take for Coligny?
745
01:08:37,700 --> 01:08:38,950
Stop it!
746
01:08:39,100 --> 01:08:40,450
Lock her up!
747
01:08:40,600 --> 01:08:42,550
Take a message to Condé.
748
01:08:42,650 --> 01:08:44,250
I'm a prisoner too.
749
01:08:46,400 --> 01:08:48,000
Come on!
750
01:08:55,500 --> 01:08:57,900
I wanted peace, Margot.
751
01:08:58,000 --> 01:09:01,650
Peace for the kingdom,
for my children.
752
01:09:02,250 --> 01:09:05,250
You are not to leave the Louvre.
753
01:09:05,400 --> 01:09:09,700
You can stay with your husband
and your Protestant friends.
754
01:09:12,000 --> 01:09:14,000
What's wrong, Margot?
755
01:09:14,600 --> 01:09:18,800
Your husband is Catholic,
don't become Protestant.
756
01:09:20,000 --> 01:09:22,150
Something happened last night?
757
01:09:23,750 --> 01:09:25,850
Something else?
758
01:09:28,150 --> 01:09:29,650
I will find out.
759
01:09:55,900 --> 01:09:58,200
Every night he cries out,
760
01:09:59,100 --> 01:10:01,700
vowing to find his killer.
761
01:10:04,300 --> 01:10:06,300
I'm the one he seeks.
762
01:10:34,100 --> 01:10:36,100
I cannot escape this man.
763
01:10:36,800 --> 01:10:38,800
God put him on my road.
764
01:10:39,600 --> 01:10:41,600
He always comes after me.
765
01:10:43,600 --> 01:10:46,200
And if he does not,
I will come to him.
766
01:10:53,800 --> 01:10:55,500
Stay put!
767
01:10:55,600 --> 01:10:57,400
I must see her!
768
01:11:07,400 --> 01:11:10,400
They say you are a faceless devil...
769
01:11:16,000 --> 01:11:18,900
People fear you
because you are the hangman.
770
01:11:21,000 --> 01:11:23,000
Yet you saved my life.
771
01:11:28,300 --> 01:11:30,500
Don't get up!
772
01:11:31,200 --> 01:11:33,600
They say she cannot love...
773
01:11:33,750 --> 01:11:34,850
Stop!
774
01:11:36,400 --> 01:11:38,900
That hers is the blood of murderers...
775
01:11:40,500 --> 01:11:42,500
Yet she saved my life.
776
01:11:46,500 --> 01:11:48,100
I must see her.
777
01:11:48,200 --> 01:11:50,550
No one can get near her.
778
01:11:51,300 --> 01:11:53,300
Or near her husband.
779
01:11:53,700 --> 01:11:58,700
They can't even move
around the Louvre freely.
780
01:11:59,600 --> 01:12:01,600
It's better like that.
781
01:12:03,200 --> 01:12:05,500
God chose me to save her.
782
01:12:10,300 --> 01:12:12,300
I will set them free.
783
01:13:43,400 --> 01:13:44,500
Look.
784
01:13:45,700 --> 01:13:49,500
Here in Amsterdam,
they are 2,000 waiting to leave.
785
01:13:49,900 --> 01:13:53,950
They would rather face hunger,
cold, and the unknown,
786
01:13:54,100 --> 01:13:56,250
than pray in the cellar,
787
01:13:56,350 --> 01:13:58,350
or pretend to go to mass.
788
01:13:59,400 --> 01:14:01,200
Armagnac?
789
01:14:03,200 --> 01:14:04,500
Welcome!
790
01:14:05,400 --> 01:14:06,700
I could leave too...
791
01:14:06,850 --> 01:14:08,450
We must fight!
792
01:14:08,550 --> 01:14:12,350
I was in London, Germany...
We are gaining ground.
793
01:14:12,500 --> 01:14:14,900
The Catholics feel our menace.
794
01:14:15,050 --> 01:14:16,550
They fear us!
795
01:14:16,650 --> 01:14:17,850
I saw La Rochelle,
796
01:14:17,950 --> 01:14:19,650
I got in by the sea.
797
01:14:19,750 --> 01:14:21,550
Guise has doubled his men,
798
01:14:21,650 --> 01:14:24,850
but our people die
rather than convert!
799
01:14:25,000 --> 01:14:27,250
Guise fuels my hate.
800
01:14:27,400 --> 01:14:31,350
Hope shall rise among our people
if we free Navarre.
801
01:14:31,500 --> 01:14:33,500
How many men will you need?
802
01:14:36,700 --> 01:14:39,900
Mr. Mendès is back.
You'll get your money.
803
01:14:40,350 --> 01:14:43,150
Only 300.
Secrecy counts more than numbers.
804
01:14:43,250 --> 01:14:46,850
Last year,
Mr. Mendès's family had to flee Spain.
805
01:14:47,050 --> 01:14:48,850
I am Jewish.
806
01:14:49,900 --> 01:14:51,700
My wife is a Christian.
807
01:14:51,850 --> 01:14:55,850
My family converted a long time ago.
808
01:14:56,000 --> 01:15:00,850
But the law forbids us
to marry Catholics.
809
01:15:01,700 --> 01:15:04,450
They want to keep the blood pure.
810
01:15:05,500 --> 01:15:08,650
I will give you the money
811
01:15:08,800 --> 01:15:11,650
to save the King of Navarre.
812
01:15:12,700 --> 01:15:15,700
Even if we are of different faiths.
813
01:15:15,850 --> 01:15:18,300
So he converted?
She made him?
814
01:15:18,450 --> 01:15:20,450
She saved him.
815
01:15:20,550 --> 01:15:22,550
And they are both prisoners?
816
01:15:22,900 --> 01:15:24,400
Can you believe it?
817
01:15:32,800 --> 01:15:34,100
Look.
818
01:15:35,900 --> 01:15:38,000
I count seven lumps.
819
01:15:42,700 --> 01:15:44,700
Anjou will live?
820
01:15:46,500 --> 01:15:48,500
He will be King?
821
01:15:49,200 --> 01:15:51,200
7 times 2 is 14.
822
01:15:52,600 --> 01:15:55,500
Anjou will rule after Charles.
823
01:15:56,000 --> 01:15:58,000
For 14 years.
824
01:15:58,450 --> 01:15:59,950
And Alençon?
825
01:16:00,700 --> 01:16:02,500
Will he rule after that?
826
01:16:05,500 --> 01:16:08,400
Alençon will not live to be 30.
827
01:16:08,550 --> 01:16:12,550
But his son?
One of my sons will have a son, right?
828
01:16:13,200 --> 01:16:15,200
The liver is to the left:
829
01:16:16,400 --> 01:16:19,200
three deaths followed by decay.
830
01:16:19,800 --> 01:16:21,300
Death?
831
01:16:23,400 --> 01:16:25,500
My 3 sons!
832
01:16:27,700 --> 01:16:29,500
Decay?
833
01:16:30,000 --> 01:16:31,800
Henry of Navarre...
834
01:16:32,800 --> 01:16:35,100
will rule in their place.
835
01:16:49,600 --> 01:16:53,600
I thought that horrid night
had changed it all.
836
01:16:54,900 --> 01:16:57,100
We killed 6,000 of them.
837
01:17:02,200 --> 01:17:03,700
But he...
838
01:17:04,900 --> 01:17:06,700
he is still alive.
839
01:17:07,400 --> 01:17:09,400
And he will rule.
840
01:17:12,800 --> 01:17:14,300
Never.
841
01:17:34,650 --> 01:17:35,650
Look!
842
01:17:35,800 --> 01:17:38,000
The red is so beautiful,
so pure.
843
01:17:41,700 --> 01:17:43,100
There!
844
01:17:45,900 --> 01:17:48,400
The blue is Venice cream,
845
01:17:48,550 --> 01:17:51,350
whale fat, oil and violet.
846
01:17:52,400 --> 01:17:54,400
It's beautiful!
847
01:17:56,000 --> 01:17:57,600
You look gorgeous.
848
01:17:57,600 --> 01:17:59,300
It's so precise.
849
01:18:01,200 --> 01:18:02,400
The red's pretty.
850
01:18:02,550 --> 01:18:04,350
They can even cry!
851
01:18:04,450 --> 01:18:06,050
And why would they cry?
852
01:18:06,700 --> 01:18:08,600
Quiet!
853
01:18:08,700 --> 01:18:11,500
Charlotte,
I have a present for you.
854
01:18:14,050 --> 01:18:15,250
Come...
855
01:18:20,200 --> 01:18:22,700
The red I promised for your lips.
856
01:18:23,850 --> 01:18:25,150
For me?
857
01:18:25,250 --> 01:18:29,450
At the last moment.
It's a powerful aphrodisiac.
858
01:18:30,200 --> 01:18:31,400
Thank you.
859
01:18:53,700 --> 01:18:55,700
We took over your room.
860
01:18:56,300 --> 01:18:57,900
We're getting made up.
861
01:19:03,400 --> 01:19:05,600
She is up to something.
862
01:19:07,300 --> 01:19:08,550
And Armagnac?
863
01:19:08,650 --> 01:19:10,450
Where is he?
864
01:19:16,900 --> 01:19:18,100
How about you?
865
01:19:18,600 --> 01:19:20,250
Do you know?
866
01:19:20,350 --> 01:19:21,650
I don't.
867
01:19:21,750 --> 01:19:23,250
Yes you do!
868
01:19:26,050 --> 01:19:27,850
I can't take this.
869
01:19:28,050 --> 01:19:30,550
Did you hear anything?
870
01:19:31,050 --> 01:19:33,150
Thousands have converted.
871
01:19:34,700 --> 01:19:37,000
They're not so resolute after all...
872
01:19:37,150 --> 01:19:39,150
And him?
873
01:19:43,900 --> 01:19:46,100
You need another man.
874
01:19:47,400 --> 01:19:49,200
A man to wake your body up,
875
01:19:49,800 --> 01:19:52,150
and put your memory to sleep.
876
01:19:52,300 --> 01:19:53,400
Forget him.
877
01:19:53,500 --> 01:19:55,200
I cannot.
878
01:19:55,300 --> 01:19:56,900
You forgot others!
879
01:20:03,500 --> 01:20:05,300
She suspects me.
880
01:20:05,700 --> 01:20:07,100
She is right:
881
01:20:07,300 --> 01:20:09,300
you would do anything.
882
01:20:11,800 --> 01:20:13,500
Take it off.
883
01:20:23,500 --> 01:20:25,300
The blush?
884
01:20:27,000 --> 01:20:28,800
Everything but the blush.
885
01:20:32,200 --> 01:20:34,400
The King of Spain likes you.
886
01:20:35,300 --> 01:20:36,800
The perfect marriage.
887
01:20:36,950 --> 01:20:38,650
I am already married!
888
01:20:38,850 --> 01:20:40,950
You never sleep with him.
889
01:20:41,950 --> 01:20:44,550
Tonight, he is with her.
890
01:20:44,650 --> 01:20:46,050
Everybody knows.
891
01:20:46,150 --> 01:20:50,150
Father gave you 10 children,
but never left his mistress!
892
01:20:51,250 --> 01:20:53,250
He loved me in his own way.
893
01:20:53,500 --> 01:20:55,000
We had 10 children...
894
01:20:55,100 --> 01:20:57,350
Look at the fruit of his desire:
895
01:20:57,450 --> 01:20:59,250
rotten children.
896
01:21:05,100 --> 01:21:07,300
You know nothing of love.
897
01:21:07,800 --> 01:21:10,000
Love can be a one way feeling.
898
01:21:10,500 --> 01:21:12,400
I have known love!
899
01:21:12,550 --> 01:21:15,050
All my life I loved one man!
900
01:21:15,600 --> 01:21:17,450
I gave him everything,
901
01:21:17,650 --> 01:21:19,650
my flesh and my blood.
902
01:21:19,800 --> 01:21:21,600
I forgave everything.
903
01:21:21,700 --> 01:21:23,700
Even his cheating.
904
01:21:24,300 --> 01:21:27,100
What do you know?
905
01:21:27,200 --> 01:21:30,000
Why are you the peasant's ally?
906
01:21:30,200 --> 01:21:33,450
- You share nothing!
- We share your chains.
907
01:21:35,300 --> 01:21:37,300
I came to release them.
908
01:21:40,900 --> 01:21:43,700
The King of Spain will forgive us...
909
01:21:44,900 --> 01:21:47,900
and forget what he
has heard about you.
910
01:21:48,000 --> 01:21:49,200
Like what?
911
01:21:49,300 --> 01:21:53,300
That the whore's bed is
perfect for getting France
912
01:21:53,400 --> 01:21:55,900
once your sons are all gone?
913
01:21:56,300 --> 01:21:59,000
Has he heard your sons are dying?
914
01:21:59,100 --> 01:22:00,900
They will have sons.
915
01:22:01,000 --> 01:22:02,800
They don't have any!
916
01:22:03,000 --> 01:22:05,100
But my husband will!
917
01:22:43,200 --> 01:22:44,300
Don't touch her!
918
01:22:47,500 --> 01:22:49,000
Don't touch her!
919
01:23:46,600 --> 01:23:48,800
Where is he? She's alone.
920
01:23:58,300 --> 01:23:59,500
Too bad.
921
01:24:01,400 --> 01:24:02,500
Wait!
922
01:24:10,800 --> 01:24:12,400
Grab her feet.
923
01:24:13,100 --> 01:24:14,700
Open the window.
924
01:24:15,200 --> 01:24:16,700
Out she goes.
925
01:24:55,200 --> 01:24:56,700
Don't stay here...
926
01:24:57,300 --> 01:24:58,800
Go back to bed.
927
01:25:21,200 --> 01:25:25,400
Every night I see my people
being slaughtered.
928
01:25:27,800 --> 01:25:30,900
I hear screams,
people yelling murder...
929
01:25:31,300 --> 01:25:33,100
Hide your grief.
930
01:25:33,200 --> 01:25:35,900
Hide your fear and sorrow.
931
01:25:36,600 --> 01:25:38,400
Keep a light heart,
932
01:25:38,800 --> 01:25:40,900
pretend you are free.
933
01:25:41,500 --> 01:25:43,700
You managed so far,
do not stop.
934
01:25:43,850 --> 01:25:45,850
Death was on her lips.
935
01:25:46,050 --> 01:25:48,850
- Never show your weak.
- Death was on her lips!
936
01:25:49,600 --> 01:25:52,700
To love someone,
is to kill him.
937
01:25:53,300 --> 01:25:56,500
It means giving them a hold on you.
938
01:26:01,400 --> 01:26:03,500
Never show your love.
939
01:26:33,500 --> 01:26:35,000
Margot, no...
940
01:26:39,000 --> 01:26:40,550
I promised not to.
941
01:26:40,700 --> 01:26:41,950
I did not.
942
01:27:24,300 --> 01:27:25,750
He's gone.
943
01:27:26,250 --> 01:27:29,450
One day he woke up
and asked for you.
944
01:27:29,550 --> 01:27:31,750
You were gone, so he left.
945
01:27:33,000 --> 01:27:35,500
He's living with a duchess.
946
01:27:36,200 --> 01:27:38,100
He's rich.
947
01:27:39,000 --> 01:27:40,800
But he's sad.
948
01:27:41,100 --> 01:27:42,900
I worry about him.
949
01:27:45,100 --> 01:27:46,400
A duchess?
950
01:27:46,500 --> 01:27:49,500
I sew as well I as chop heads!
951
01:27:51,100 --> 01:27:52,900
A woman from the court?
952
01:27:56,500 --> 01:27:58,500
Who knows Margot?
953
01:27:59,500 --> 01:28:02,500
Who sees her every day?
954
01:28:11,700 --> 01:28:13,500
Wait here.
955
01:29:07,800 --> 01:29:10,300
You're alive!
956
01:29:11,300 --> 01:29:12,500
Thank God!
957
01:29:14,000 --> 01:29:15,550
You saved my life
958
01:29:15,650 --> 01:29:18,700
and you're back to punish my sins!
959
01:29:18,850 --> 01:29:21,150
I cannot absolve your crimes.
960
01:29:21,600 --> 01:29:23,900
Hit me!
961
01:29:25,200 --> 01:29:26,600
I beg you to hit me.
962
01:29:27,800 --> 01:29:28,950
Get up!
963
01:29:30,300 --> 01:29:32,300
Please, hit me.
964
01:29:37,400 --> 01:29:38,900
Are you hungry?
965
01:29:39,200 --> 01:29:40,400
Are you hungry?
966
01:29:40,500 --> 01:29:44,000
You want to eat?
Can I cook something?
967
01:30:03,300 --> 01:30:06,700
Tomato,
basil and fresh onions.
968
01:30:06,850 --> 01:30:09,350
It's my turn to feed you.
969
01:30:13,800 --> 01:30:15,200
And the Louvre?
970
01:30:15,300 --> 01:30:18,200
I'm there all the time.
It makes me sick.
971
01:30:18,300 --> 01:30:19,800
Can you really get in?
972
01:30:19,900 --> 01:30:22,550
They're carrion, all of them!
973
01:30:28,500 --> 01:30:30,300
You take me for an idiot?
974
01:30:30,500 --> 01:30:31,700
No.
975
01:30:32,000 --> 01:30:34,500
- You have a letter for Henry of Navarre.
- Yes.
976
01:30:34,600 --> 01:30:36,450
But you want to see her!
977
01:30:36,600 --> 01:30:39,200
- So help me!
- It's too dangerous!
978
01:30:39,350 --> 01:30:42,150
- She saved me!
- To better ruin you.
979
01:30:42,350 --> 01:30:43,550
Maybe.
980
01:30:44,150 --> 01:30:45,350
Maybe.
981
01:30:45,500 --> 01:30:47,500
Who managed to get you up?
982
01:30:50,000 --> 01:30:51,800
You're lucky,
983
01:30:53,600 --> 01:30:55,600
I can't anymore.
984
01:30:58,800 --> 01:31:02,150
- It's him that she thought dead.
- I know.
985
01:31:10,500 --> 01:31:11,700
You were eating?
986
01:31:17,500 --> 01:31:19,300
You wish to see her?
987
01:31:22,550 --> 01:31:24,550
You really do?
988
01:31:34,300 --> 01:31:35,800
Every night,
989
01:31:37,000 --> 01:31:39,300
I dreamt of a ghost.
990
01:31:41,500 --> 01:31:43,000
Every morning,
991
01:31:43,300 --> 01:31:46,300
I hoped you were alive.
992
01:32:03,200 --> 01:32:06,200
I always knew you would recognize me.
993
01:32:12,400 --> 01:32:13,900
Always.
994
01:32:15,000 --> 01:32:18,100
You smelt of jasmine,
that morning.
995
01:32:19,400 --> 01:32:23,900
I thought:
maybe she is ugly under her mask?
996
01:32:24,050 --> 01:32:26,850
Or defaced.
But it didn't matter.
997
01:32:32,100 --> 01:32:34,350
You would not let me kiss you.
998
01:32:45,900 --> 01:32:49,100
I thought:
she is even lonelier than me.
999
01:32:51,100 --> 01:32:54,700
She loves as though
she is seeking revenge.
1000
01:32:56,400 --> 01:32:58,600
I tried to forget you,
1001
01:32:59,800 --> 01:33:03,000
but you came to me
on that horrid night.
1002
01:33:04,000 --> 01:33:06,000
God brought me to you.
1003
01:33:06,700 --> 01:33:09,300
I opened my eyes in the massacre,
1004
01:33:09,800 --> 01:33:11,600
and there you were...
1005
01:33:19,750 --> 01:33:21,550
How many men?
1006
01:33:21,800 --> 01:33:23,300
Two hundred.
1007
01:33:23,400 --> 01:33:25,300
They will be in Meaux,
1008
01:33:25,400 --> 01:33:26,900
waiting for him.
1009
01:33:29,100 --> 01:33:31,400
When is the hunt?
At what time?
1010
01:33:31,800 --> 01:33:33,000
Monday.
1011
01:33:33,700 --> 01:33:35,700
They leave at 6.
1012
01:33:36,600 --> 01:33:38,950
They will be in Pontoise at 9.
1013
01:33:39,150 --> 01:33:43,450
They will eat at 12,
and Henry will try to slip away.
1014
01:33:45,350 --> 01:33:47,150
Will you be with him?
1015
01:33:47,400 --> 01:33:48,600
No.
1016
01:33:48,950 --> 01:33:51,450
It's a wild boar hunt.
1017
01:33:51,600 --> 01:33:53,600
Men only!
1018
01:33:53,700 --> 01:33:56,700
I have tried to
get you out for months.
1019
01:33:57,400 --> 01:33:59,700
Navarre and you,
1020
01:34:00,050 --> 01:34:01,550
but mainly you.
1021
01:34:01,650 --> 01:34:03,450
I will leave on my own.
1022
01:34:03,650 --> 01:34:06,650
I am the King's sister,
it will be easy.
1023
01:34:08,050 --> 01:34:10,250
Where will I meet you?
1024
01:34:11,600 --> 01:34:14,200
Henry's page, Orthon,
will tell you.
1025
01:34:14,800 --> 01:34:16,300
Enough!
1026
01:34:19,000 --> 01:34:22,800
Henry is already a prisoner here,
why the Bastille?
1027
01:34:23,200 --> 01:34:25,850
I want him locked away.
1028
01:34:26,000 --> 01:34:27,800
- In a cell?
- Yes.
1029
01:34:27,950 --> 01:34:29,750
He'll die.
1030
01:34:30,300 --> 01:34:31,750
- He'll die...
- Listen!
1031
01:34:31,850 --> 01:34:34,050
Armagnac is back from Holland.
1032
01:34:34,150 --> 01:34:36,150
He is with Condé, in Meaux.
1033
01:34:36,250 --> 01:34:38,800
- So?
- They are scheming.
1034
01:34:38,900 --> 01:34:41,900
They got money from
England and Holland.
1035
01:34:42,300 --> 01:34:43,500
Sign.
1036
01:34:43,600 --> 01:34:44,900
No.
1037
01:34:47,800 --> 01:34:50,800
Not now! He's going to teach me
1038
01:34:51,300 --> 01:34:53,300
to kill wild boar with a dagger.
1039
01:34:53,450 --> 01:34:56,250
Go hunting,
we will arrest him after.
1040
01:34:56,400 --> 01:34:57,900
Tonight is fine.
1041
01:34:59,650 --> 01:35:00,850
Sign.
1042
01:35:10,500 --> 01:35:12,700
They're waiting. I'm late.
1043
01:35:14,800 --> 01:35:16,200
Maurevel!
1044
01:35:22,800 --> 01:35:24,300
He's back?
1045
01:35:25,700 --> 01:35:27,000
Why him?
1046
01:35:27,100 --> 01:35:29,300
Why not? He is perfect.
1047
01:35:33,700 --> 01:35:35,500
After the hunt.
1048
01:36:13,100 --> 01:36:14,400
In sight!
1049
01:36:14,900 --> 01:36:16,200
In sight!
1050
01:36:21,900 --> 01:36:23,600
Come on, Henry!
1051
01:36:24,100 --> 01:36:25,600
What's with him?
1052
01:36:25,700 --> 01:36:28,300
He's happy when he hunts,
for once.
1053
01:37:13,800 --> 01:37:15,500
Come to Navarre!
1054
01:37:15,700 --> 01:37:17,900
I cannot leave Charles.
1055
01:37:20,800 --> 01:37:21,900
Quick!
1056
01:39:07,100 --> 01:39:08,900
A stake!
1057
01:39:09,150 --> 01:39:10,450
A stake!
1058
01:39:10,600 --> 01:39:12,200
Take my pistol!
1059
01:39:12,300 --> 01:39:14,800
No!
It's no fun with a gun!
1060
01:39:14,950 --> 01:39:16,450
A stake!
1061
01:39:18,369 --> 01:39:19,995
Come on!
1062
01:39:26,900 --> 01:39:28,600
Give me one!
1063
01:39:35,600 --> 01:39:37,100
Another one!
1064
01:39:38,300 --> 01:39:39,950
Come on!
1065
01:39:47,000 --> 01:39:48,100
Look out!
1066
01:40:12,000 --> 01:40:13,300
Anjou!
1067
01:40:15,300 --> 01:40:17,000
Alençon!
1068
01:40:17,550 --> 01:40:19,550
Alençon, Shoot!
1069
01:40:21,000 --> 01:40:22,200
Shoot!
1070
01:41:06,200 --> 01:41:07,400
You all right?
1071
01:41:13,200 --> 01:41:14,500
I'm fine.
1072
01:41:15,400 --> 01:41:16,800
Thanks, Henry.
1073
01:41:38,500 --> 01:41:41,200
My bullet broke her knee.
1074
01:41:41,700 --> 01:41:43,500
One does one's best.
1075
01:41:46,800 --> 01:41:49,500
I'm not dead,
so you're not King.
1076
01:41:50,200 --> 01:41:52,000
Not yet.
1077
01:41:52,800 --> 01:41:55,000
You thought about it though.
1078
01:41:58,000 --> 01:41:59,600
To Paris!
1079
01:42:00,100 --> 01:42:03,000
- Paris? Now?
- Yes!
1080
01:42:03,150 --> 01:42:04,350
Come on!
1081
01:42:11,750 --> 01:42:13,750
Come on, Henry boy!
1082
01:42:30,950 --> 01:42:32,650
Back to the Louvre?
1083
01:42:33,850 --> 01:42:36,850
Can you believe it?
Back to the Louvre?
1084
01:42:37,000 --> 01:42:38,350
He saved the King!
1085
01:42:38,450 --> 01:42:39,850
He betrayed us!
1086
01:42:39,950 --> 01:42:41,600
We must warn Margot!
1087
01:42:41,700 --> 01:42:43,500
To hell with her!
1088
01:42:43,600 --> 01:42:45,900
They will notice she is gone.
1089
01:42:46,450 --> 01:42:47,950
I will go to the Louvre.
1090
01:42:48,300 --> 01:42:49,950
I want to see him.
1091
01:42:50,300 --> 01:42:53,100
Go and get killed!
1092
01:43:38,600 --> 01:43:39,700
No!
1093
01:43:40,900 --> 01:43:42,400
Henry.
1094
01:43:51,000 --> 01:43:52,600
Come along.
1095
01:43:54,600 --> 01:43:56,100
We're leaving.
1096
01:43:56,300 --> 01:43:57,500
Leaving?
1097
01:43:57,700 --> 01:43:59,200
I'll get my coat.
1098
01:43:59,400 --> 01:44:02,200
Come now.
1099
01:44:35,900 --> 01:44:38,700
She's waiting for you!
1100
01:44:39,100 --> 01:44:40,300
Come!
1101
01:44:40,550 --> 01:44:42,750
She's waiting for you.
1102
01:44:43,850 --> 01:44:45,850
I thought you were dead.
1103
01:44:47,250 --> 01:44:48,950
Again.
1104
01:44:56,550 --> 01:44:58,200
You must go back.
1105
01:44:59,400 --> 01:45:01,500
Henry saved the King.
1106
01:45:02,400 --> 01:45:04,100
They turned back,
1107
01:45:04,200 --> 01:45:06,300
before he could escape.
1108
01:45:18,250 --> 01:45:20,250
They will see you are gone.
1109
01:45:23,450 --> 01:45:25,250
You must go back.
1110
01:45:49,400 --> 01:45:50,600
Come.
1111
01:46:01,300 --> 01:46:02,800
Marie!
1112
01:46:03,300 --> 01:46:04,800
Marie!
1113
01:46:05,700 --> 01:46:07,100
Charles!
1114
01:46:08,200 --> 01:46:12,500
I brought another King.
A happy one, with no crown.
1115
01:46:15,650 --> 01:46:17,850
Come, Henry.
1116
01:46:18,900 --> 01:46:20,550
Take his hand.
1117
01:46:20,700 --> 01:46:22,100
Hold it...
1118
01:46:23,100 --> 01:46:25,100
It's the hand of a brother.
1119
01:46:27,600 --> 01:46:30,400
Without him our child
would be an orphan.
1120
01:46:58,600 --> 01:47:01,600
I can eat without
checking my food here!
1121
01:47:04,650 --> 01:47:07,850
You won't say anything?
Never?
1122
01:47:10,450 --> 01:47:12,250
She'd kill them!
1123
01:47:12,450 --> 01:47:16,650
Catherine loves you.
Maybe she'd only be jealous.
1124
01:47:16,750 --> 01:47:17,750
Jealous?
1125
01:47:17,850 --> 01:47:19,650
She only loves Anjou.
1126
01:47:19,850 --> 01:47:21,650
She wants to rule with him.
1127
01:47:21,750 --> 01:47:24,950
To make him King.
King of France or Poland.
1128
01:47:28,300 --> 01:47:30,300
I feel happy here.
1129
01:47:31,500 --> 01:47:33,000
But...
1130
01:47:33,250 --> 01:47:35,450
Does Margot know about...?
1131
01:47:38,050 --> 01:47:39,650
Nobody knows.
1132
01:47:40,400 --> 01:47:44,400
If she knew,
maybe she'd be jealous too?
1133
01:47:45,800 --> 01:47:49,800
She's a sister to you,
not a wife to me!
1134
01:47:58,750 --> 01:48:01,350
Would you set Margot free?
1135
01:48:02,750 --> 01:48:04,750
Come sit with us.
1136
01:48:05,200 --> 01:48:07,100
I'd rather listen.
1137
01:48:07,300 --> 01:48:09,450
Would you set Margot free?
1138
01:48:11,200 --> 01:48:13,900
Today,
I can't deny you anything.
1139
01:48:14,200 --> 01:48:17,350
Then let us go.
I will take her to Navarre.
1140
01:48:17,500 --> 01:48:19,750
Margot? In Navarre?
1141
01:48:21,400 --> 01:48:24,250
- She'd be bored to death!
- I will teach her.
1142
01:48:24,400 --> 01:48:25,700
I will.
1143
01:48:26,200 --> 01:48:27,400
Teach her what?
1144
01:48:27,550 --> 01:48:29,500
To love life.
1145
01:48:29,650 --> 01:48:33,600
To scream out of sheer happiness,
1146
01:48:33,750 --> 01:48:35,800
to go swimming in rivers,
1147
01:48:35,950 --> 01:48:38,650
to cook bread on hot stones,
1148
01:48:39,100 --> 01:48:40,900
to drink wine,
1149
01:48:41,400 --> 01:48:43,100
to eat garlic!
1150
01:48:44,100 --> 01:48:46,100
One must love life,
1151
01:48:46,600 --> 01:48:49,000
that's all there is in Navarre.
1152
01:48:50,000 --> 01:48:52,000
Did you two make love?
1153
01:48:52,200 --> 01:48:53,200
Yes.
1154
01:49:06,800 --> 01:49:08,900
Don't leave me, Henry.
1155
01:49:10,000 --> 01:49:12,200
You're my only friend.
1156
01:49:13,700 --> 01:49:15,700
Nobody will harm you,
1157
01:49:15,800 --> 01:49:17,600
or Margot,
1158
01:49:17,800 --> 01:49:20,300
as long as I live.
1159
01:49:25,050 --> 01:49:29,150
If it works,
you will go to Navarre with Henry.
1160
01:49:35,900 --> 01:49:38,200
- You will be safe.
- I know.
1161
01:49:41,300 --> 01:49:43,700
You will be Queen.
1162
01:49:45,000 --> 01:49:47,500
And you will be my master
1163
01:49:47,800 --> 01:49:49,800
and my subject.
1164
01:49:54,700 --> 01:49:56,900
I love you as you are now.
1165
01:49:57,300 --> 01:50:00,600
Naked, in exile,
forgotten by all...
1166
01:50:00,700 --> 01:50:03,300
No past, no future...
1167
01:50:03,450 --> 01:50:06,450
No family,
no fancy dress to bury love.
1168
01:50:06,600 --> 01:50:09,800
I am on your side,
with the victims.
1169
01:50:11,000 --> 01:50:13,500
I will not go back to the killers.
1170
01:50:17,400 --> 01:50:19,900
I will never be your subject.
1171
01:50:40,050 --> 01:50:42,850
Please, do not ever leave me.
1172
01:51:13,100 --> 01:51:16,100
They say that Death
always takes your lovers.
1173
01:51:16,900 --> 01:51:20,100
They say you keep the heart
of those who loved you
1174
01:51:20,200 --> 01:51:23,200
in gold boxes
all around your bed.
1175
01:51:23,350 --> 01:51:24,550
They say that?
1176
01:51:26,000 --> 01:51:27,800
And what else?
1177
01:51:30,200 --> 01:51:33,800
That, at night, my face masked,
I wander through the city
1178
01:51:34,100 --> 01:51:36,300
looking for love?
1179
01:51:38,750 --> 01:51:41,350
Swear that if I die...
1180
01:51:45,000 --> 01:51:49,000
you will keep the head the hangman
will sever from my body
1181
01:51:49,850 --> 01:51:53,250
and you will sometimes
put your lips to it.
1182
01:51:54,600 --> 01:51:56,100
Swear.
1183
01:51:57,700 --> 01:51:59,200
Swear to me.
1184
01:52:04,250 --> 01:52:05,750
I swear.
1185
01:52:29,000 --> 01:52:31,300
God's hand is on this man.
1186
01:52:46,200 --> 01:52:47,300
Quick!
1187
01:52:52,550 --> 01:52:54,350
Come kiss me, my son.
1188
01:52:54,750 --> 01:52:57,350
You were brave yesterday.
1189
01:53:00,600 --> 01:53:03,900
Your hand saved my son.
1190
01:53:04,800 --> 01:53:06,400
I thank you.
1191
01:53:08,600 --> 01:53:09,950
Come.
1192
01:53:19,000 --> 01:53:20,300
There she is.
1193
01:53:24,400 --> 01:53:28,000
The Protestants believe
you betrayed them.
1194
01:53:28,400 --> 01:53:30,200
They cannot understand.
1195
01:53:30,500 --> 01:53:32,500
What is betrayal...
1196
01:53:33,000 --> 01:53:36,350
but one's skill in following
the flow of events?
1197
01:53:39,000 --> 01:53:41,400
You have made great progress.
1198
01:53:41,550 --> 01:53:43,500
I am learning from you.
1199
01:53:43,650 --> 01:53:45,450
Where were you last night?
1200
01:53:47,350 --> 01:53:48,850
Do you know?
1201
01:53:50,000 --> 01:53:52,200
I gave my word.
1202
01:53:55,700 --> 01:53:59,600
Anjou is leaving.
My heart bleeds.
1203
01:54:01,100 --> 01:54:03,600
I love my three children.
1204
01:54:07,300 --> 01:54:09,500
I mean, all four of them...
1205
01:54:18,900 --> 01:54:20,500
Why come back?
1206
01:54:20,600 --> 01:54:22,200
Was he not good enough?
1207
01:54:22,350 --> 01:54:26,250
I came back for you!
La Môle would die to free us.
1208
01:54:26,400 --> 01:54:28,700
- Us?
- He would die for us!
1209
01:54:28,800 --> 01:54:31,800
He would die for
another night with you.
1210
01:54:32,100 --> 01:54:34,100
He is of no use to me.
1211
01:54:34,250 --> 01:54:36,750
You have no right to be jealous!
1212
01:54:36,950 --> 01:54:38,950
No demands. You promised...
1213
01:54:39,100 --> 01:54:41,400
You were not my wife then.
1214
01:54:43,300 --> 01:54:45,600
I stink. I smell bad.
1215
01:54:45,900 --> 01:54:50,000
Your brother stopped me from entering,
last night.
1216
01:54:50,150 --> 01:54:52,850
I saved his life,
so he adores me.
1217
01:54:55,300 --> 01:54:57,000
Have you gone mad?
1218
01:54:58,000 --> 01:55:00,900
Do you not care who they killed?
1219
01:55:01,500 --> 01:55:04,000
Your blood will soon be on the wall!
1220
01:55:04,100 --> 01:55:05,300
You must go,
1221
01:55:05,400 --> 01:55:07,200
flee as soon as you can!
1222
01:55:07,300 --> 01:55:08,550
Charles trusts me.
1223
01:55:08,700 --> 01:55:11,500
You did it for a reason.
He knows it!
1224
01:55:11,650 --> 01:55:13,150
I saved him.
1225
01:55:13,550 --> 01:55:15,050
And he saved me.
1226
01:55:15,250 --> 01:55:17,550
To leave would be betrayal.
1227
01:55:17,650 --> 01:55:19,650
To stay is betrayal!
1228
01:55:19,750 --> 01:55:22,400
To hear you say that is shocking.
1229
01:55:22,550 --> 01:55:24,350
It sounds so real.
1230
01:55:24,550 --> 01:55:28,050
You betrayed your faith,
now your friends!
1231
01:55:28,200 --> 01:55:30,500
You grovel at Charles' feet.
1232
01:55:30,600 --> 01:55:33,700
Last night he was different.
1233
01:55:33,850 --> 01:55:35,350
He always is!
1234
01:55:35,850 --> 01:55:37,650
I know him so well...
1235
01:55:37,750 --> 01:55:38,950
I love him!
1236
01:55:39,050 --> 01:55:40,650
It's bath day. I'm going.
1237
01:55:45,600 --> 01:55:49,600
You once asked me to be your ally.
1238
01:55:50,100 --> 01:55:54,100
So I guided and protected you.
1239
01:55:54,900 --> 01:55:57,400
Now, it is my turn to ask.
1240
01:55:58,100 --> 01:56:00,800
Let Navarre be a haven for me.
1241
01:56:00,950 --> 01:56:04,450
Take me to Navarre.
1242
01:56:05,900 --> 01:56:07,400
Take me with him.
1243
01:56:07,550 --> 01:56:11,750
Whom do you wish to rule over?
Navarre, your lover, or me?
1244
01:56:11,900 --> 01:56:16,000
I only slept with you
so people would know!
1245
01:56:16,150 --> 01:56:18,350
You have no right over me.
1246
01:56:18,800 --> 01:56:22,600
They are inseparable.
They are out hunting again.
1247
01:56:23,100 --> 01:56:24,700
Just the two of them.
1248
01:56:24,800 --> 01:56:26,050
It stinks!
1249
01:56:26,200 --> 01:56:29,000
- What is it?
- The King has sold,
1250
01:56:29,500 --> 01:56:32,700
yes, sold,
your brother to the Poles.
1251
01:56:33,200 --> 01:56:35,400
Do you know what he said?
1252
01:56:36,400 --> 01:56:38,900
"What if we sent the kid..."
1253
01:56:39,800 --> 01:56:42,800
- meaning you -
"to Navarre...
1254
01:56:46,000 --> 01:56:48,800
"so Henry can stay with me?"
1255
01:56:50,000 --> 01:56:52,900
Do you know why
he wants Henry here?
1256
01:56:53,000 --> 01:56:55,050
So Margot will stay.
1257
01:56:55,200 --> 01:56:57,500
One day,
he will get rid of me.
1258
01:57:03,600 --> 01:57:05,200
Hands off!
1259
01:57:06,300 --> 01:57:07,900
You are 17 now.
1260
01:57:09,100 --> 01:57:11,700
Can you keep a secret?
1261
01:57:13,900 --> 01:57:16,300
Margot will soon be a widow.
1262
01:57:23,000 --> 01:57:26,100
This is a book on falconry.
1263
01:57:26,600 --> 01:57:29,800
Perfect for learning about falconry.
1264
01:57:30,150 --> 01:57:32,150
Who likes falconry?
1265
01:57:32,350 --> 01:57:34,350
Put it in Henry's room.
1266
01:57:43,500 --> 01:57:46,900
It is such a rare book,
so scarce.
1267
01:57:52,300 --> 01:57:54,600
It has been closed for so long
1268
01:57:54,700 --> 01:57:57,500
that the pages are stuck.
1269
01:58:04,750 --> 01:58:09,250
One must wet one's finger,
page after page,
1270
01:58:09,350 --> 01:58:11,250
to turn them.
1271
01:58:53,050 --> 01:58:54,250
My sword!
1272
01:58:57,400 --> 01:59:00,300
Look, the brat!
1273
01:59:05,000 --> 01:59:06,800
Quiet, Actéon!
1274
01:59:12,000 --> 01:59:14,350
You're white as a sheet.
1275
01:59:15,800 --> 01:59:17,200
You are reading?
1276
01:59:21,300 --> 01:59:23,150
It's stunning.
1277
01:59:24,400 --> 01:59:27,200
The best hunting book ever written.
1278
01:59:29,400 --> 01:59:34,300
Look: La Môle.
Do you know the name?
1279
01:59:35,400 --> 01:59:36,900
Are you listening?
1280
01:59:38,600 --> 01:59:40,600
He's Margot's lover.
1281
01:59:42,300 --> 01:59:43,900
A man of taste.
1282
01:59:44,200 --> 01:59:46,400
Both in women and books.
1283
01:59:47,600 --> 01:59:49,200
I must meet him.
1284
01:59:55,900 --> 01:59:58,900
How come the pages are stuck?
1285
02:00:27,700 --> 02:00:29,900
Every day I will send a messenger.
1286
02:00:30,400 --> 02:00:32,600
You will know everything.
1287
02:00:34,500 --> 02:00:37,200
About the family, France...
1288
02:00:37,300 --> 02:00:38,400
Every day,
1289
02:00:38,500 --> 02:00:41,800
until I call you back for good.
1290
02:00:41,900 --> 02:00:45,400
I will have a horse
saddled day and night.
1291
02:00:48,100 --> 02:00:50,300
I will pretend to be their King.
1292
02:00:53,600 --> 02:00:56,100
But my heart will be here...
1293
02:00:57,050 --> 02:00:58,550
with you.
1294
02:00:58,800 --> 02:01:00,400
To the King of Poland!
1295
02:01:01,000 --> 02:01:03,000
Now we're all Kings!
1296
02:01:03,250 --> 02:01:05,050
Anjou in Poland,
1297
02:01:05,150 --> 02:01:06,650
me here...
1298
02:01:07,600 --> 02:01:09,100
You, in Navarre!
1299
02:01:09,600 --> 02:01:11,900
You want Navarre?
It's yours!
1300
02:01:12,000 --> 02:01:13,200
Right?
1301
02:01:13,300 --> 02:01:16,000
Nature, wine, garlic...
1302
02:01:18,300 --> 02:01:20,100
And hunting!
1303
02:01:20,300 --> 02:01:22,400
It was my emotions...
1304
02:01:22,500 --> 02:01:26,100
Emotions!
You kill the horseman instead of the horse.
1305
02:01:26,200 --> 02:01:28,200
Damned emotions.
1306
02:01:28,300 --> 02:01:31,100
God can do so much with so little.
1307
02:01:34,100 --> 02:01:36,300
How was war?
1308
02:01:37,700 --> 02:01:39,900
How was the countryside?
1309
02:01:44,000 --> 02:01:46,700
Your eyes are bulging.
1310
02:01:47,050 --> 02:01:50,950
The cuckold's horns are pushing out?
1311
02:01:51,200 --> 02:01:52,700
Like this!
1312
02:01:53,900 --> 02:01:55,300
It bothers you.
1313
02:01:55,450 --> 02:01:57,650
It's eating you up.
1314
02:01:58,600 --> 02:01:59,900
La Môle!
1315
02:02:00,600 --> 02:02:03,400
A courier, a conspirer...
1316
02:02:03,700 --> 02:02:05,900
A pure heart, mind you.
1317
02:02:06,200 --> 02:02:08,400
But he does screw your wife.
1318
02:02:08,500 --> 02:02:11,600
Does Henriette watch?
I hear she loves to.
1319
02:02:11,750 --> 02:02:13,950
- A slut at heart!
- Stop it.
1320
02:02:15,200 --> 02:02:17,850
You know La Môle?
A survivor!
1321
02:02:18,000 --> 02:02:21,300
Margot saved him that night.
1322
02:02:21,400 --> 02:02:23,400
Right, Margot?
1323
02:02:25,100 --> 02:02:26,450
Stay.
1324
02:02:26,600 --> 02:02:28,200
- Never in...
- ...public!
1325
02:02:28,300 --> 02:02:29,650
They made a deal.
1326
02:02:29,800 --> 02:02:30,900
You're mad, Margot!
1327
02:02:31,000 --> 02:02:33,000
The husband remains blind
1328
02:02:33,100 --> 02:02:34,250
and the wife mute.
1329
02:02:34,350 --> 02:02:36,550
My farewell party makes them sad.
1330
02:02:39,100 --> 02:02:40,900
What's this?
1331
02:02:41,150 --> 02:02:43,650
What's that scar?
On your shoulder.
1332
02:02:43,750 --> 02:02:46,250
Marks! Look!
1333
02:02:46,350 --> 02:02:48,050
Teeth marks. Was it you?
1334
02:02:48,150 --> 02:02:50,450
Charles, you bit her!
1335
02:02:50,550 --> 02:02:51,950
A long time ago...
1336
02:02:52,150 --> 02:02:53,350
Show them!
1337
02:02:53,450 --> 02:02:56,550
Show them my mark!
1338
02:02:56,700 --> 02:02:58,200
Show it!
1339
02:02:58,500 --> 02:03:01,900
She cut herself,
and we rubbed dirt in it.
1340
02:03:02,000 --> 02:03:03,350
It all closed up.
1341
02:03:03,650 --> 02:03:05,350
It's on her thigh,
1342
02:03:05,450 --> 02:03:06,750
up here.
1343
02:03:08,200 --> 02:03:09,500
Show them!
1344
02:03:13,600 --> 02:03:15,300
Tell us about La Môle.
1345
02:03:16,150 --> 02:03:18,450
He teaches me pleasure!
1346
02:03:18,550 --> 02:03:19,550
Tell us!
1347
02:03:19,650 --> 02:03:22,850
He is a magical lover.
He is a prince.
1348
02:03:22,950 --> 02:03:26,750
And you're a dog in woman's jewelry!
1349
02:03:26,900 --> 02:03:29,900
Barren slut!
Lucky you can't bear his bastard!
1350
02:03:42,400 --> 02:03:44,100
I'm burning!
1351
02:03:47,100 --> 02:03:48,600
My throat!
1352
02:03:49,700 --> 02:03:51,000
My belly!
1353
02:03:51,100 --> 02:03:53,150
You're in Poland yet.
1354
02:03:58,050 --> 02:03:59,550
I'm all right...
1355
02:04:01,050 --> 02:04:02,650
It's over.
1356
02:04:12,000 --> 02:04:13,300
I'm better.
1357
02:04:20,100 --> 02:04:21,200
Ambassador,
1358
02:04:22,900 --> 02:04:24,400
he is all yours.
1359
02:04:58,000 --> 02:04:59,100
Actéon!
1360
02:06:50,500 --> 02:06:52,700
The poison ate up the bowels.
1361
02:06:54,700 --> 02:06:56,700
It's a mineral poison.
1362
02:07:00,000 --> 02:07:01,300
Are you sure?
1363
02:07:02,900 --> 02:07:05,300
As though I made it myself.
1364
02:07:09,200 --> 02:07:11,400
It's arsenic.
1365
02:07:12,100 --> 02:07:13,400
A slow poison.
1366
02:07:18,800 --> 02:07:21,200
What would a man feel?
1367
02:07:21,350 --> 02:07:22,600
Headaches,
1368
02:07:22,750 --> 02:07:26,250
burning throat and stomach.
1369
02:07:28,950 --> 02:07:30,750
Then it would stop.
1370
02:07:31,000 --> 02:07:32,650
As though it were over.
1371
02:07:33,100 --> 02:07:35,400
Then pure fire...
until death.
1372
02:07:36,200 --> 02:07:37,700
Quick death?
1373
02:07:37,850 --> 02:07:40,850
No. But a sure one.
1374
02:07:52,700 --> 02:07:54,500
Recognize the book?
1375
02:07:56,800 --> 02:07:57,950
No.
1376
02:08:04,400 --> 02:08:07,900
You poisoned Henry's mother's gloves!
1377
02:08:08,000 --> 02:08:11,200
And Charlotte's blush!
1378
02:08:12,100 --> 02:08:15,500
I'll have you burnt to bits.
Whose book is it?
1379
02:08:15,650 --> 02:08:17,850
Queen Catherine's.
1380
02:08:25,400 --> 02:08:29,600
She wanted Navarre to read it.
1381
02:09:03,500 --> 02:09:05,700
It hurts! I'm on fire!
1382
02:09:15,300 --> 02:09:19,300
Your Protestant rabble,
Condé and all...
1383
02:09:20,300 --> 02:09:23,100
They're waiting for you.
1384
02:09:23,250 --> 02:09:24,750
Waiting for me?
1385
02:09:25,600 --> 02:09:27,400
La Môle's there.
1386
02:09:28,700 --> 02:09:29,900
Go on.
1387
02:09:30,600 --> 02:09:32,600
Go rule over Navarre.
1388
02:09:33,100 --> 02:09:35,400
- Me dead, they'll kill you.
- Margot?
1389
02:09:36,600 --> 02:09:38,600
- She's ours.
- She is my wife.
1390
02:09:38,750 --> 02:09:40,750
- She is ours!
- You promised.
1391
02:09:40,900 --> 02:09:42,200
You promised!
1392
02:09:42,300 --> 02:09:44,100
I never promised.
1393
02:09:44,300 --> 02:09:46,100
She will never go.
1394
02:09:46,850 --> 02:09:48,850
Leave! Go straight
1395
02:09:48,950 --> 02:09:51,450
through the marsh.
They're waiting!
1396
02:10:10,900 --> 02:10:11,900
Get out!
1397
02:10:21,100 --> 02:10:22,400
It's blood.
1398
02:10:22,500 --> 02:10:24,500
He's sweating blood.
1399
02:10:24,600 --> 02:10:26,400
Leave...
1400
02:10:27,600 --> 02:10:28,800
I'll get the doctor.
1401
02:10:28,900 --> 02:10:30,450
Get out.
1402
02:10:31,200 --> 02:10:32,700
Get out!
1403
02:10:32,850 --> 02:10:34,250
Leave!
1404
02:10:36,650 --> 02:10:39,650
I am staying. I am your mother.
1405
02:10:44,500 --> 02:10:48,500
You may give life,
but you are no longer a mother
1406
02:10:48,900 --> 02:10:51,700
once you take that life back.
1407
02:11:07,700 --> 02:11:09,950
Too much reading.
1408
02:11:12,800 --> 02:11:14,300
Do you understand?
1409
02:11:24,000 --> 02:11:27,500
It was not meant for you,
I swear.
1410
02:11:27,800 --> 02:11:31,000
It was for the peasant.
1411
02:11:32,650 --> 02:11:34,650
He wants you dead.
1412
02:11:35,850 --> 02:11:38,350
He wants all my children dead!
1413
02:11:39,250 --> 02:11:43,450
If he lives,
it means the end of our family!
1414
02:11:44,500 --> 02:11:47,500
The end of my beloved sons!
1415
02:11:47,800 --> 02:11:50,200
You only love one of them.
1416
02:11:50,400 --> 02:11:52,000
That's not true.
1417
02:11:55,100 --> 02:11:56,600
Burn it.
1418
02:12:27,050 --> 02:12:28,650
"La Môle."
1419
02:12:28,800 --> 02:12:31,800
Margot tried to leave with that man.
1420
02:12:32,200 --> 02:12:34,400
Margot will never leave.
1421
02:12:36,900 --> 02:12:38,500
Burn the book.
1422
02:12:39,300 --> 02:12:40,400
Burn it!
1423
02:12:40,500 --> 02:12:43,350
What about him?
Where is he?
1424
02:12:43,450 --> 02:12:45,450
With Henry's Protestants.
1425
02:12:45,600 --> 02:12:47,200
Without Margot?
1426
02:12:47,350 --> 02:12:48,850
He left without her?
1427
02:12:48,950 --> 02:12:52,450
He won't be back,
and Margot will forget him.
1428
02:12:52,850 --> 02:12:54,850
But if he returns?
1429
02:12:56,100 --> 02:12:57,950
He deserves to die.
1430
02:12:58,100 --> 02:12:59,600
What for?
1431
02:13:00,800 --> 02:13:03,000
- For screwing Margot?
- No.
1432
02:13:06,200 --> 02:13:08,800
For poisoning the King!
1433
02:13:10,800 --> 02:13:14,400
I was weak,
but my ordeals enlightened me...
1434
02:13:14,550 --> 02:13:17,550
You were weak,
but we are proud of you.
1435
02:13:17,700 --> 02:13:19,200
Prince Henry,
1436
02:13:20,000 --> 02:13:22,000
welcome back to our Faith!
1437
02:13:22,500 --> 02:13:24,500
God greets you back!
1438
02:13:24,650 --> 02:13:28,350
He will help you
conquer France!
1439
02:13:30,250 --> 02:13:32,950
I am cleansed of
all evil and rot!
1440
02:13:33,100 --> 02:13:36,500
I obeyed that family
to save my life!
1441
02:13:37,900 --> 02:13:39,600
Forgive me!
1442
02:13:39,750 --> 02:13:41,250
I was a coward!
1443
02:13:41,650 --> 02:13:44,850
But now I am myself once again!
1444
02:13:45,400 --> 02:13:48,400
My life and my courage are yours!
1445
02:13:52,600 --> 02:13:56,400
Together,
we shall make God's love triumph!
1446
02:14:20,800 --> 02:14:22,800
I will not abandon Margot.
1447
02:14:22,900 --> 02:14:25,000
- You have!
- I will not leave her.
1448
02:14:25,100 --> 02:14:28,000
She is Catholic!
She's not with us. It's over!
1449
02:14:28,200 --> 02:14:30,400
She never betrayed me.
1450
02:14:31,900 --> 02:14:34,000
Can you say the same?
1451
02:14:39,450 --> 02:14:41,450
She never loved me.
1452
02:14:45,600 --> 02:14:46,800
You cannot go back.
1453
02:14:47,400 --> 02:14:49,950
Send someone for her.
1454
02:14:54,000 --> 02:14:55,800
You go fetch her.
1455
02:15:02,000 --> 02:15:03,800
Orthon can help.
1456
02:15:05,500 --> 02:15:07,700
But they will fight for her.
1457
02:15:17,900 --> 02:15:21,400
Tell Margot that Navarre
1458
02:15:21,650 --> 02:15:24,850
will forever be a haven for her.
1459
02:15:36,500 --> 02:15:39,000
And for those she loves.
1460
02:15:52,500 --> 02:15:54,100
Where is Orthon?
1461
02:15:54,250 --> 02:15:56,750
He's coming with Margot.
1462
02:16:01,400 --> 02:16:04,800
And Henriette's coming too.
1463
02:16:07,500 --> 02:16:08,850
Look out!
1464
02:16:16,300 --> 02:16:19,650
You innocent victim of duty.
1465
02:16:19,800 --> 02:16:21,700
You will die.
1466
02:16:23,100 --> 02:16:24,600
Fight, Coconnas!
1467
02:16:24,700 --> 02:16:26,700
For each one you kill,
1468
02:16:26,800 --> 02:16:28,800
a sin shall be forgiven!
1469
02:16:31,900 --> 02:16:33,700
God's watching you!
1470
02:16:37,100 --> 02:16:38,450
Stop!
1471
02:16:40,700 --> 02:16:43,300
You saved him once,
that's enough!
1472
02:16:54,700 --> 02:16:56,700
They're off to the Bastille!
1473
02:17:03,000 --> 02:17:04,500
Get up!
1474
02:17:04,650 --> 02:17:06,450
Get up!
1475
02:17:07,100 --> 02:17:10,350
Go to the King!
1476
02:17:10,950 --> 02:17:12,750
Speak to him!
1477
02:17:15,350 --> 02:17:17,350
I don't want to lose him.
1478
02:19:03,150 --> 02:19:05,250
That's my favorite dress.
1479
02:19:10,400 --> 02:19:12,200
Charles! I love him...
1480
02:19:12,750 --> 02:19:14,250
Where were you?
1481
02:19:14,400 --> 02:19:15,900
I love him.
1482
02:19:16,050 --> 02:19:18,250
For days now,
1483
02:19:18,400 --> 02:19:20,950
you've been hiding in your room.
1484
02:19:21,100 --> 02:19:22,900
You didn't want to see me?
1485
02:19:29,400 --> 02:19:30,900
I have changed...
1486
02:19:32,800 --> 02:19:34,600
You still love me?
1487
02:19:37,200 --> 02:19:38,600
It's blood.
1488
02:19:40,200 --> 02:19:41,900
It doesn't matter.
1489
02:19:43,900 --> 02:19:46,200
Keep on smiling, Margot!
1490
02:19:47,200 --> 02:19:48,700
Remember...
1491
02:19:50,100 --> 02:19:53,300
hiding one's grief is
an honor to the dead.
1492
02:19:53,500 --> 02:19:55,100
They're not dead.
1493
02:19:55,600 --> 02:19:57,950
I am dead!
1494
02:20:05,950 --> 02:20:08,400
I'd have been sad
to die without you.
1495
02:20:08,550 --> 02:20:12,550
You won't die!
I will stay with you.
1496
02:20:12,900 --> 02:20:16,700
He did nothing
but help me and love me.
1497
02:20:16,850 --> 02:20:18,450
That is no crime!
1498
02:20:18,700 --> 02:20:20,200
Please let him go.
1499
02:20:20,300 --> 02:20:22,000
No, that's no crime.
1500
02:20:22,150 --> 02:20:26,100
Let me have him.
Set him free!
1501
02:20:38,400 --> 02:20:40,100
To my room...
1502
02:20:40,700 --> 02:20:43,100
Only Margot!
1503
02:20:51,000 --> 02:20:53,200
He cannot be set free
1504
02:20:54,900 --> 02:20:56,900
for reasons of State.
1505
02:20:57,900 --> 02:21:00,300
Because of the other crime.
1506
02:21:00,500 --> 02:21:02,500
What other crime?
1507
02:21:02,700 --> 02:21:04,950
- Which one?
- No one must know.
1508
02:21:06,450 --> 02:21:08,650
I have been poisoned.
1509
02:21:40,200 --> 02:21:42,950
Anjou must not come back.
1510
02:21:45,800 --> 02:21:47,800
They will kill you,
1511
02:21:48,200 --> 02:21:50,500
mother and him, they will.
1512
02:21:53,400 --> 02:21:56,300
Go fetch Navarre.
1513
02:21:56,450 --> 02:21:58,250
He must rule!
1514
02:21:58,500 --> 02:21:59,900
What are you doing?
1515
02:22:00,050 --> 02:22:01,550
What are you doing?
1516
02:22:03,950 --> 02:22:06,300
I'm smelling my own death.
1517
02:22:17,400 --> 02:22:20,200
How will I answer God's questions?
1518
02:22:22,400 --> 02:22:24,200
I will say:
1519
02:22:25,200 --> 02:22:27,950
"On the night of the St. Bartholomew?
1520
02:22:29,200 --> 02:22:31,400
"I slept like a log!"
1521
02:22:35,700 --> 02:22:39,700
I didn't even hate them!
You know that, nurse!
1522
02:22:39,850 --> 02:22:42,250
I know you never hated them.
1523
02:22:43,800 --> 02:22:46,950
You drank the Protestant faith
in my milk.
1524
02:22:47,850 --> 02:22:50,850
My sweet baby lamb.
1525
02:22:51,000 --> 02:22:52,850
They are waiting.
1526
02:22:54,100 --> 02:22:56,600
They are all waiting for me.
1527
02:22:57,800 --> 02:23:00,800
They're sweating blood,
like me.
1528
02:23:01,600 --> 02:23:04,200
You had a secret love too...
1529
02:23:06,450 --> 02:23:09,750
Pardon La Môle!
1530
02:23:11,600 --> 02:23:13,450
He poisoned me.
1531
02:23:13,650 --> 02:23:15,500
He did not!
1532
02:23:18,400 --> 02:23:20,400
But we must say he did.
1533
02:23:20,550 --> 02:23:22,050
Why?
1534
02:23:22,450 --> 02:23:24,650
Who did it?
1535
02:23:35,350 --> 02:23:37,150
Mommy...
1536
02:24:04,450 --> 02:24:07,750
Oh my God! Protect him.
1537
02:24:10,900 --> 02:24:13,700
My God, protect him.
1538
02:25:01,650 --> 02:25:03,850
Let me carry him!
1539
02:25:05,200 --> 02:25:06,500
Is she here?
1540
02:25:06,900 --> 02:25:09,200
- Can you see her?
- Yes.
1541
02:25:10,300 --> 02:25:12,800
Lift me up so I can see her.
1542
02:25:16,700 --> 02:25:19,100
In the window, over there.
1543
02:25:21,000 --> 02:25:22,400
In her blue dress.
1544
02:25:22,500 --> 02:25:24,000
- Where?
- She's crying.
1545
02:25:24,100 --> 02:25:26,300
Where is she?
1546
02:25:30,600 --> 02:25:32,200
Henriette's there too.
1547
02:25:37,800 --> 02:25:39,150
Hug me!
1548
02:25:41,300 --> 02:25:43,000
Hug me!
1549
02:25:47,700 --> 02:25:49,200
Margot!
1550
02:25:55,050 --> 02:25:57,250
I see a light.
1551
02:26:00,350 --> 02:26:03,150
I see Our Lord Jesus,
1552
02:26:04,000 --> 02:26:06,400
and the Virgin Mary.
1553
02:26:08,200 --> 02:26:11,600
They are begging Our Father
to forgive me.
1554
02:26:13,500 --> 02:26:15,800
They keep on waking him up.
1555
02:26:34,400 --> 02:26:36,600
You too must forgive.
1556
02:26:37,600 --> 02:26:38,900
Sign...
1557
02:26:40,500 --> 02:26:43,600
Sign La Môle's pardon.
1558
02:26:48,500 --> 02:26:50,300
What time is it?
1559
02:26:52,100 --> 02:26:53,800
Five o'clock.
1560
02:26:55,900 --> 02:26:57,900
It's too late then.
1561
02:27:01,100 --> 02:27:02,600
Too late?
1562
02:27:06,100 --> 02:27:07,600
Too late...
1563
02:27:21,050 --> 02:27:24,050
Marie...
1564
02:27:26,250 --> 02:27:28,450
I loved you so!
1565
02:27:29,500 --> 02:27:31,500
Margot...
1566
02:27:46,650 --> 02:27:48,150
Lord...
1567
02:27:49,550 --> 02:27:53,750
Lord!
I come to Thee without crown or scepter.
1568
02:27:55,900 --> 02:27:57,950
Forget the crimes of the King
1569
02:28:00,350 --> 02:28:05,000
and remember only
Your child's sufferings...
1570
02:29:18,700 --> 02:29:20,950
My conqueror! You are back!
1571
02:29:22,650 --> 02:29:24,750
We shall do great things.
1572
02:29:24,900 --> 02:29:27,300
I only wish to please God.
1573
02:29:28,750 --> 02:29:32,300
We shall stop the war.
We shall stop all hatred.
1574
02:29:36,450 --> 02:29:39,100
We shall be gentle yet strong...
1575
02:30:12,250 --> 02:30:16,750
King Charles IX is dead!
1576
02:30:16,850 --> 02:30:18,950
King Charles IX is dead!
1577
02:30:21,400 --> 02:30:24,200
Long live King Henry III!
1578
02:31:18,250 --> 02:31:22,250
It is a mixture used
for embalming the Kings.
1579
02:31:23,750 --> 02:31:25,950
Preserve his beauty.
1580
02:32:05,950 --> 02:32:07,750
Remove my jewelry.
1581
02:32:09,800 --> 02:32:11,300
Bury them together.
1582
02:32:25,800 --> 02:32:27,600
You can come.
1583
02:32:29,800 --> 02:32:31,300
I'll stay.
1584
02:32:32,200 --> 02:32:33,500
Let's go!
1585
02:33:04,000 --> 02:33:05,800
Navarre awaits you...
1586
02:33:15,300 --> 02:33:17,500
Blood's dripping on your dress.
1587
02:33:23,400 --> 02:33:25,600
It does not matter.
1588
02:33:27,300 --> 02:33:30,300
As long as I keep on smiling...
1589
02:38:08,500 --> 02:38:11,500
Subtitles: Eric Collins
1590
02:38:12,000 --> 02:38:15,000
Subtitling: C.M.C. - Paris
100917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.