All language subtitles for La.Cucaracha.1998.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-tobias

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:10,033 ♪ 2 00:01:31,100 --> 00:01:32,233 Oh, man! 3 00:01:32,267 --> 00:01:34,700 Oh, no! 4 00:01:53,100 --> 00:01:55,267 Oye, burrito. 5 00:01:55,300 --> 00:01:56,800 No saludas. 6 00:01:56,833 --> 00:02:00,333 A donde vas, burrochito. 7 00:02:25,233 --> 00:02:27,467 Cervesas. 8 00:02:27,500 --> 00:02:32,200 Si, every day, mas cervesas. 9 00:02:32,233 --> 00:02:34,100 Yeah, what do you want? 10 00:02:41,667 --> 00:02:44,433 Too cold. 11 00:02:46,233 --> 00:02:50,733 Too cold. 12 00:02:56,267 --> 00:03:00,033 Yeah. 13 00:03:00,067 --> 00:03:01,733 Cervesas. 14 00:03:31,767 --> 00:03:33,300 Senor, Guerra. 15 00:03:33,333 --> 00:03:34,300 Jose. 16 00:03:34,333 --> 00:03:35,167 Solomente Jose. 17 00:03:35,200 --> 00:03:36,233 No mas, no menos. 18 00:03:36,267 --> 00:03:37,743 Muchas gracias por el honor de 19 00:03:37,767 --> 00:03:44,067 su presencia en estas últimas semanas. 20 00:03:44,100 --> 00:03:49,133 Espero que mi cantina pueda aliviar el dolor de tu tragedia. 21 00:03:49,167 --> 00:03:52,667 No sé cómo eres capaz de soportar tanto. 22 00:03:52,700 --> 00:03:56,400 Fue una tragedia terrible. 23 00:03:56,433 --> 00:03:57,567 Lo sé. 24 00:03:57,600 --> 00:04:00,200 Pero es una tragedia lo que nos enoble. 25 00:04:00,233 --> 00:04:02,667 Y yo tengo continuar a vivir. 26 00:04:02,700 --> 00:04:05,700 Bueno, pues, sentimonos. 27 00:04:21,700 --> 00:04:27,800 Senor, come on, come on. 28 00:04:27,833 --> 00:04:29,667 Hey, time to go home. 29 00:04:29,700 --> 00:04:31,400 Two o'clock in the morning. 30 00:04:31,433 --> 00:04:33,767 Time to go away. 31 00:04:33,800 --> 00:04:39,667 Ah, Dios mio. 32 00:04:39,700 --> 00:04:42,800 I am so hungry. 33 00:04:42,833 --> 00:04:43,833 Can I- 34 00:04:43,867 --> 00:04:44,533 Maritza, un platillo, rapido, rapido. 35 00:04:44,567 --> 00:04:46,500 I'll work for it. 36 00:04:46,533 --> 00:04:47,200 Just scraps. 37 00:04:47,233 --> 00:04:50,067 I'll work for the cervesas too. 38 00:04:50,100 --> 00:04:52,381 These gringos are the laziest people on the earth. 39 00:04:53,667 --> 00:04:54,533 Miss Lucy Goldwasser, 40 00:04:54,567 --> 00:04:58,167 355 Huron Drive, Paramus, New Jersey. 41 00:04:58,200 --> 00:05:01,500 Dear Lucy, I hope you're doing better, 42 00:05:01,533 --> 00:05:04,567 starting to move on and leaving memories of me behind. 43 00:05:04,600 --> 00:05:07,800 I know you'd hate to see what I've become but it would make me 44 00:05:07,833 --> 00:05:11,067 feel better if you got some kind of pleasure out of it. 45 00:05:11,100 --> 00:05:14,233 You see, my second week here stumbling around drunk, 46 00:05:14,267 --> 00:05:17,467 a walking cliché in a white guayabera shirt and Panama hat, 47 00:05:17,500 --> 00:05:20,400 I got the shit kicked out of me and robbed. 48 00:05:20,433 --> 00:05:23,667 Stupid me, I was carrying almost every dime I had. 49 00:05:23,700 --> 00:05:25,276 Hell, I wasn't going to be no tourist and 50 00:05:25,300 --> 00:05:28,267 carry American Express. 51 00:05:28,300 --> 00:05:30,367 I'm not writing my novel yet. 52 00:05:30,400 --> 00:05:32,509 I know, I know, how can a guy who read nothing but Cliff Notes 53 00:05:32,533 --> 00:05:34,367 in school fancy himself a writer, 54 00:05:34,400 --> 00:05:38,667 but, it's what I want to do, and Cliff Notes can be very 55 00:05:38,700 --> 00:05:41,067 inspiring in their way. 56 00:05:41,100 --> 00:05:43,533 Still, you must find me pathetic. 57 00:05:43,567 --> 00:05:47,267 Well, maybe not, because, you'll never know what I've become. 58 00:05:47,300 --> 00:05:48,576 You'll never get this letter because, 59 00:05:48,600 --> 00:05:54,100 just like the novel, there is no letter. 60 00:05:54,133 --> 00:05:57,433 It wasn't really you I was leaving, Lucy. 61 00:05:57,467 --> 00:05:59,633 It's beautiful here at night. 62 00:05:59,667 --> 00:06:02,633 Except for the stars I can't see a damn thing. 63 00:06:26,333 --> 00:06:29,400 Always can tell when someone's watching, huh? 64 00:06:32,667 --> 00:06:34,333 Who are you? 65 00:06:34,367 --> 00:06:36,167 Louis Graves. 66 00:06:36,200 --> 00:06:39,367 Great to meet you. 67 00:06:39,767 --> 00:06:42,533 Yeah, but, what do you want? 68 00:06:42,567 --> 00:06:44,767 Well, this isn't exactly a tourist town. 69 00:06:48,633 --> 00:06:49,843 That's why I came. 70 00:06:49,867 --> 00:06:52,400 You're the first American I've seen in weeks. 71 00:06:52,433 --> 00:06:54,433 You know, I like to exercise my English, 72 00:06:54,467 --> 00:06:58,567 plus despite the fact you could use a Clorox bath, 73 00:06:58,600 --> 00:07:01,067 you seem like a pretty swell guy. 74 00:07:01,100 --> 00:07:03,467 Ah, look, don't get offended, 75 00:07:03,500 --> 00:07:07,400 but I'm not that chatty nowadays. 76 00:07:07,433 --> 00:07:08,676 Let me the chatty one. 77 00:07:08,700 --> 00:07:12,167 Think of me as the evening's entertainment, 78 00:07:12,200 --> 00:07:18,300 like you've gone to your local playhouse to see Pippin. 79 00:07:20,733 --> 00:07:25,500 Hey, believe it or not, I understand. 80 00:07:25,533 --> 00:07:28,100 I used to be right smack where you are now, 81 00:07:28,133 --> 00:07:29,633 two years straight. 82 00:07:29,667 --> 00:07:31,567 All I needed was a break. 83 00:07:31,600 --> 00:07:34,567 I got it, now look at me. 84 00:07:36,700 --> 00:07:39,133 A regular people person. 85 00:07:39,167 --> 00:07:40,400 Yes, exactly. 86 00:07:40,433 --> 00:07:41,367 A people person. 87 00:07:41,400 --> 00:07:42,533 Thank you. 88 00:07:42,567 --> 00:07:46,167 Understand I'm chatty because I listen. 89 00:07:46,200 --> 00:07:52,000 A man who does not listen is man with nothing to say. 90 00:07:52,433 --> 00:07:53,433 You like that? 91 00:07:53,800 --> 00:07:54,600 It's an epigram. 92 00:07:54,633 --> 00:07:56,133 I wrote it. 93 00:07:56,167 --> 00:07:57,400 I mean that's what I do. 94 00:07:57,433 --> 00:07:59,467 I'm an epigram writer. 95 00:07:59,500 --> 00:08:00,767 For a living? 96 00:08:00,800 --> 00:08:02,700 Yeah, well, I wish. 97 00:08:02,733 --> 00:08:06,200 You know, I send them into Reader's Digest every now and 98 00:08:06,233 --> 00:08:09,200 then but they won't publish me because I don't have the juice 99 00:08:09,233 --> 00:08:10,400 behind me, you know? 100 00:08:10,433 --> 00:08:15,233 I mean you gotta be a name like Ben Franklin or Euripides. 101 00:08:15,267 --> 00:08:16,200 Louis? 102 00:08:16,233 --> 00:08:17,233 Yeah? 103 00:08:17,267 --> 00:08:18,667 Go away. 104 00:08:18,700 --> 00:08:21,167 You don't want to talk to me. 105 00:08:21,200 --> 00:08:24,500 I'm what these Mexicans call a pendejo. 106 00:08:24,533 --> 00:08:26,200 No. 107 00:08:26,233 --> 00:08:27,233 Yes. 108 00:08:27,267 --> 00:08:28,167 No. 109 00:08:28,200 --> 00:08:29,167 Yes. 110 00:08:29,200 --> 00:08:33,700 No man is a pendejo if he has but 111 00:08:33,733 --> 00:08:37,233 even one he can call amigo. 112 00:08:38,200 --> 00:08:41,600 Are you hungry, amigo? 113 00:08:41,633 --> 00:08:44,100 I'm always hungry. 114 00:08:44,133 --> 00:08:45,733 Manuel? 115 00:08:45,767 --> 00:08:51,733 And I don't even know his name... 116 00:08:51,767 --> 00:08:53,333 Walter Pool. 117 00:08:53,367 --> 00:08:57,067 Senor Walter Pool. 118 00:08:57,100 --> 00:08:59,600 Senor. 119 00:08:59,633 --> 00:09:01,433 I mean, I don't do drugs. 120 00:09:01,467 --> 00:09:05,633 Only a handful of people that I know down here do drugs, 121 00:09:05,667 --> 00:09:09,100 but everybody in the States does drugs. 122 00:09:09,133 --> 00:09:15,267 Do you know Walter, that Americans spent four billion 123 00:09:15,300 --> 00:09:18,400 dollars last year to keep drugs out of their 124 00:09:18,433 --> 00:09:20,300 fucking precious fortress? 125 00:09:20,333 --> 00:09:21,333 Walter - Lot of money. 126 00:09:21,367 --> 00:09:22,267 Yeah. 127 00:09:22,300 --> 00:09:25,333 I mean you reduce the demand and you don't 128 00:09:25,367 --> 00:09:26,409 have to worry about the supply. 129 00:09:26,433 --> 00:09:27,333 Mm-hmm. 130 00:09:27,367 --> 00:09:29,400 But Americans aren't very 131 00:09:29,433 --> 00:09:31,267 inward looking, Walter. 132 00:09:31,300 --> 00:09:33,700 I mean, not when they can just point the finger at the poor 133 00:09:33,733 --> 00:09:37,333 brown folk down south, you know, who are just trying to feed 134 00:09:37,367 --> 00:09:40,300 themselves any way they can. 135 00:09:45,200 --> 00:09:48,733 Listen to me, I mean, I say I am a listener and not just a 136 00:09:48,767 --> 00:09:52,733 talker, but all I've been doing is talking. 137 00:09:52,767 --> 00:09:54,467 Mm-hmm. 138 00:09:59,667 --> 00:10:00,533 So Walter. 139 00:10:00,567 --> 00:10:01,633 Hmm? 140 00:10:01,667 --> 00:10:07,000 Tell me, what brings you to Santiago? 141 00:10:07,333 --> 00:10:09,533 I'm hiding. 142 00:10:09,567 --> 00:10:10,700 Really? 143 00:10:10,733 --> 00:10:11,809 Mm-hmm. 144 00:10:11,833 --> 00:10:16,133 Why? 145 00:10:16,167 --> 00:10:19,400 I killed a man. 146 00:10:19,433 --> 00:10:20,633 Really? 147 00:10:20,667 --> 00:10:23,633 Mm-hmm. 148 00:10:23,667 --> 00:10:26,333 And, uh, how did that feel? 149 00:10:30,567 --> 00:10:32,100 Good. 150 00:10:36,700 --> 00:10:38,533 Good. 151 00:10:48,667 --> 00:10:51,433 I killed a man. 152 00:10:51,467 --> 00:10:53,400 "So, how did that feel?" 153 00:10:53,433 --> 00:10:58,033 Felt good, yeah, felt good. 154 00:10:58,067 --> 00:10:59,767 What an idiot. 155 00:11:32,733 --> 00:11:35,600 She's perfect. 156 00:11:36,600 --> 00:11:40,267 A woman where you need a woman, 157 00:11:40,300 --> 00:11:43,367 and a girl where you need a girl. 158 00:11:44,067 --> 00:11:47,600 The kind who will take of you even while she's letting think 159 00:11:47,633 --> 00:11:50,300 you're taking care of her. 160 00:11:51,667 --> 00:11:54,033 Are you following me? 161 00:11:54,067 --> 00:11:56,600 Yeah. 162 00:11:56,633 --> 00:11:58,400 It's not the first time either. 163 00:11:58,433 --> 00:12:01,133 I know you've stood here many nights. 164 00:12:06,800 --> 00:12:09,076 You know one day I'm going to go up to her and 165 00:12:09,100 --> 00:12:13,667 well, say something. 166 00:12:14,267 --> 00:12:15,467 What will it be? 167 00:12:15,667 --> 00:12:17,700 I don't know. 168 00:12:17,733 --> 00:12:21,767 Whatever it is it's going to be perfect. 169 00:12:22,633 --> 00:12:25,233 Don't you worry that she might see you in the 170 00:12:25,267 --> 00:12:28,233 street looking the way you do? 171 00:12:29,333 --> 00:12:35,200 First impression goes astray, she may not look another day. 172 00:12:35,233 --> 00:12:36,433 No. 173 00:12:36,467 --> 00:12:40,400 When I approach her she won't even know it's the same guy. 174 00:12:40,433 --> 00:12:46,400 She's not going to see this bum but the real me, 175 00:12:46,433 --> 00:12:50,433 and she's going to love me for just that. 176 00:12:50,467 --> 00:12:53,133 What if she doesn't? 177 00:12:55,767 --> 00:12:58,567 I'll blind her with my wealth. 178 00:13:04,433 --> 00:13:05,633 I don't like being followed. 179 00:13:05,667 --> 00:13:06,900 Why do you do it? 180 00:13:06,933 --> 00:13:08,809 I'll tell you, but before I do please understand 181 00:13:08,833 --> 00:13:12,267 that what I have to say does not mean I was playing games before. 182 00:13:12,300 --> 00:13:14,167 I do think of you as my amigo. 183 00:13:14,200 --> 00:13:15,067 Thanks. 184 00:13:15,100 --> 00:13:16,000 Christ, I was worried. 185 00:13:16,033 --> 00:13:17,109 You say you killed a man. 186 00:13:17,133 --> 00:13:17,967 Uh-huh. 187 00:13:18,000 --> 00:13:18,733 You say it felt good. 188 00:13:18,767 --> 00:13:19,800 Uh-huh. 189 00:13:19,833 --> 00:13:23,500 Then perhaps you might kill another. 190 00:13:27,233 --> 00:13:30,200 Even before I spoke to you I knew you were a man with a 191 00:13:30,233 --> 00:13:32,133 killer inside him. 192 00:13:32,167 --> 00:13:33,400 Really? 193 00:13:33,433 --> 00:13:34,467 Yeah. 194 00:13:34,500 --> 00:13:35,633 It's in the eyes. 195 00:13:35,667 --> 00:13:38,200 Really? 196 00:13:38,233 --> 00:13:40,167 Let's get down to business, Walter. 197 00:13:41,200 --> 00:13:46,100 I'm talking about a job, the kind that pays 1,000 clean 198 00:13:46,133 --> 00:13:49,233 and crisp 100 dollar bills. 199 00:13:50,100 --> 00:13:52,733 This is your break, Walter, the chance to be the man 200 00:13:52,767 --> 00:13:55,367 you always wanted to be. 201 00:13:55,400 --> 00:13:58,467 The man she wants you to be. 202 00:13:58,500 --> 00:14:03,367 So please, amigo, follow me. 203 00:14:16,267 --> 00:14:19,367 Please forgive the Uzi's Walter. 204 00:14:19,400 --> 00:14:23,300 They are the vilest of guns, but when you're dealing with this 205 00:14:23,333 --> 00:14:26,033 kind of money in a very poor country... 206 00:14:26,067 --> 00:14:28,067 Sure, I understand. 207 00:14:29,467 --> 00:14:32,400 You may ask questions, of course. 208 00:14:33,800 --> 00:14:37,400 Who you want me to kill? 209 00:14:39,800 --> 00:14:42,167 A bad man. 210 00:14:43,433 --> 00:14:45,033 How bad? 211 00:14:46,367 --> 00:14:48,233 Very, bad. 212 00:14:48,567 --> 00:14:50,176 Good, because I only kill men if they're bad. 213 00:14:50,200 --> 00:14:53,033 I mean very bad. 214 00:14:53,067 --> 00:14:56,600 Three months ago he raped and murdered 215 00:14:56,633 --> 00:14:59,767 a 16 year old boy. 216 00:15:08,267 --> 00:15:11,367 The son of Jose Guerra. 217 00:15:11,400 --> 00:15:15,300 A very brilliant, fun, energetic, 218 00:15:15,333 --> 00:15:22,567 popular, and kind, most importantly kind, boy. 219 00:15:23,200 --> 00:15:26,400 But naïve, lured in my a monster. 220 00:15:26,433 --> 00:15:28,133 Hmm. 221 00:15:28,167 --> 00:15:31,467 Who? 222 00:15:31,800 --> 00:15:35,500 Herberto Ortega, the only man in 223 00:15:35,533 --> 00:15:39,267 town richer than Senor Guerra. 224 00:15:39,300 --> 00:15:42,433 Are you sure this man is guilty? 225 00:15:42,467 --> 00:15:46,233 The night of the murder several witnesses saw him 226 00:15:46,267 --> 00:15:49,400 with the boy at the crime scene only minutes 227 00:15:49,433 --> 00:15:51,267 before the body was found. 228 00:15:51,300 --> 00:15:53,533 Ortega did not know he had been observed. 229 00:15:53,567 --> 00:15:57,300 Everyone knows he's committed several similar crimes in other 230 00:15:57,333 --> 00:16:02,667 cities, other poor countries, but he's officially clear. 231 00:16:02,700 --> 00:16:06,567 I mean, his money and the right friends make him very popular 232 00:16:06,600 --> 00:16:12,167 with the courts and police but detested by all others. 233 00:16:12,200 --> 00:16:13,600 Okay. 234 00:16:16,333 --> 00:16:18,500 Why me? 235 00:16:18,533 --> 00:16:20,033 You're an outsider. 236 00:16:20,067 --> 00:16:23,233 You know what it is to kill. 237 00:16:23,267 --> 00:16:25,700 Mm. 238 00:16:25,733 --> 00:16:31,233 In other words they won't connect me to Guerra. 239 00:16:31,267 --> 00:16:35,367 I don't know. 240 00:16:36,100 --> 00:16:37,767 What is it, amigo? 241 00:16:37,800 --> 00:16:39,467 Shit. 242 00:16:39,500 --> 00:16:43,600 Is Guerra the guy who always wears those Armani suits? 243 00:16:46,833 --> 00:16:51,633 He is building a new cathedral for this town. 244 00:16:52,200 --> 00:16:53,400 Uh-huh. 245 00:16:53,433 --> 00:16:54,676 More importantly he built a hospital and paid 246 00:16:54,700 --> 00:16:58,800 doctors to leave their practices in Mexico City and come here. 247 00:16:58,833 --> 00:17:01,167 He made possible a park for the children. 248 00:17:01,200 --> 00:17:02,567 He supports the poorest families, 249 00:17:02,600 --> 00:17:07,033 and this is only a smidgen of what he has done. 250 00:17:09,200 --> 00:17:15,633 And as for the Armani suits, I have seen Senor Guerra weep 251 00:17:15,667 --> 00:17:19,700 because he feels without them he is not enough of a man. 252 00:17:21,200 --> 00:17:26,567 He once told me "If only I could wear rags and still 253 00:17:26,600 --> 00:17:30,067 hold my head just as high." 254 00:17:30,100 --> 00:17:34,233 And I said to him "It is not the clothes, 255 00:17:34,267 --> 00:17:39,467 but the tears one wears which make the man." 256 00:17:41,833 --> 00:17:45,367 A plaque of those words now hangs over his closet. 257 00:17:45,400 --> 00:17:48,733 Mm. 258 00:17:48,767 --> 00:17:50,400 I don't know. 259 00:17:54,600 --> 00:17:57,367 A rare opportunity, Walter. 260 00:17:57,667 --> 00:18:00,633 A chance to make a lot of money and 261 00:18:00,667 --> 00:18:05,100 make the world a better place. 262 00:18:06,100 --> 00:18:08,567 You must decide. 263 00:18:11,067 --> 00:18:12,733 Okay. 264 00:18:12,767 --> 00:18:14,267 Okay, look. 265 00:18:14,300 --> 00:18:16,100 If Jose Guerra wants me to kill a man 266 00:18:16,133 --> 00:18:17,533 he's got to ask me himself. 267 00:18:17,567 --> 00:18:19,767 I'm that easily bought, amigo. 268 00:18:19,800 --> 00:18:21,233 I don't care what he pays. 269 00:18:21,267 --> 00:18:22,733 You got to make Guerra understand, 270 00:18:22,767 --> 00:18:26,467 I'd be doing him a big favor, because I'm taking a big risk. 271 00:18:27,600 --> 00:18:30,367 You have your pride, 272 00:18:30,700 --> 00:18:34,167 the sort of guy Senor Guerra admires, 273 00:18:34,200 --> 00:18:37,367 but maybe too much for what he asks of you. 274 00:18:39,333 --> 00:18:40,633 You'd have to meet secretly. 275 00:18:40,667 --> 00:18:43,533 You can't be seen together. 276 00:18:43,833 --> 00:18:47,400 As long as we're eyeball to eyeball. 277 00:18:47,667 --> 00:18:50,133 I will talk to Senor Guerra. 278 00:18:51,167 --> 00:18:57,333 If he says yes I will find you in the cantina tomorrow. 279 00:18:57,367 --> 00:19:03,467 If he says no best of luck, amigo. 280 00:19:25,833 --> 00:19:29,033 Shit. 281 00:19:29,067 --> 00:19:30,033 Shit. 282 00:19:30,067 --> 00:19:32,267 Shit, shit, shit. 283 00:19:32,300 --> 00:19:34,700 Shit. 284 00:19:34,733 --> 00:19:38,167 My glasses? 285 00:19:38,500 --> 00:19:43,433 Dear Lucy, I probably blew 100,000 dollars today. 286 00:19:43,467 --> 00:19:46,367 I lied you see, and now I got to decide. 287 00:19:46,400 --> 00:19:49,300 If he comes tomorrow, that is. 288 00:19:49,333 --> 00:19:52,400 I hope he doesn't but if he does, 289 00:19:52,433 --> 00:19:55,100 I hope he does. 290 00:20:03,200 --> 00:20:06,033 Oh, shit. 291 00:20:06,067 --> 00:20:07,400 Ohhh, shit. 292 00:20:07,433 --> 00:20:09,133 Uhh. 293 00:20:22,667 --> 00:20:24,367 Follow me. 294 00:20:32,700 --> 00:20:52,733 ♪ 295 00:21:11,100 --> 00:21:12,633 It's my job. 296 00:21:13,200 --> 00:21:16,767 You got to do what you got to do. 297 00:21:16,800 --> 00:21:18,667 All right. 298 00:21:18,700 --> 00:21:22,667 Senor Guerra will make his decision, 299 00:21:22,700 --> 00:21:25,033 and then so will you. 300 00:21:25,067 --> 00:21:26,767 Good luck amigo. 301 00:22:00,567 --> 00:22:05,767 Those are bloodstains on your shirt. 302 00:22:06,767 --> 00:22:09,033 Cleanest one I have. 303 00:22:09,067 --> 00:22:10,300 Yes. 304 00:22:10,333 --> 00:22:13,733 I see your point. 305 00:22:18,600 --> 00:22:23,033 Looking at you Senor Pool, I take it you never had a son. 306 00:22:23,500 --> 00:22:26,067 You do not have the look of a father, 307 00:22:26,100 --> 00:22:30,133 at least one who has devoted himself heart and soul to... 308 00:22:30,533 --> 00:22:33,733 No, I must not take it upon myself to judge 309 00:22:33,767 --> 00:22:35,433 or disparage your character. 310 00:22:35,467 --> 00:22:39,200 How could I do so when I consider using your very 311 00:22:39,233 --> 00:22:42,233 character for my own ends? 312 00:22:46,267 --> 00:22:49,667 Really, we are more the same than different. 313 00:22:49,700 --> 00:22:52,700 It's only a matter of degrees and appearances. 314 00:22:53,500 --> 00:22:56,533 However, where I am one to cling to those degrees and 315 00:22:56,567 --> 00:22:59,800 appearances, you seem to spite them, 316 00:22:59,833 --> 00:23:01,767 to say they do not matter. 317 00:23:02,267 --> 00:23:04,267 We both take such stances to sustain identities for 318 00:23:04,300 --> 00:23:09,233 ourselves, and in doing so, we are both essentially dishonest. 319 00:23:09,267 --> 00:23:11,233 I don't know about any of that stuff. 320 00:23:11,267 --> 00:23:14,567 I don't think, I just kill. 321 00:23:14,600 --> 00:23:16,767 Very good answer Senor Pool, 322 00:23:16,800 --> 00:23:18,809 for it is the answer which brings you closer to acquiring 323 00:23:18,833 --> 00:23:23,300 100,000 American dollars and the life you believe you seek. 324 00:23:25,067 --> 00:23:28,033 I don't think I understand you. 325 00:23:28,067 --> 00:23:29,433 Oh, yes you do. 326 00:23:29,467 --> 00:23:33,233 You see, I've been, my compadres I should say, 327 00:23:33,267 --> 00:23:37,167 have been watching you for the past few weeks and they've been 328 00:23:37,200 --> 00:23:39,233 reporting back to me. 329 00:23:39,267 --> 00:23:41,733 We determined that you were desperate, 330 00:23:41,767 --> 00:23:44,400 so much so that it was almost animal. 331 00:23:44,433 --> 00:23:48,733 You were a stranger, spoke to no one in the entire town. 332 00:23:49,467 --> 00:23:51,333 I'm a very private guy. 333 00:23:51,367 --> 00:23:52,467 Exactly. 334 00:23:52,500 --> 00:23:55,300 You seem to be the perfect candidate for my purposes, 335 00:23:55,333 --> 00:23:57,433 and when you told Louis that you had already killed, 336 00:23:57,467 --> 00:24:02,433 and you liked it, well, you see, I had prayed for a 337 00:24:02,467 --> 00:24:04,233 man like you to cross my path. 338 00:24:04,333 --> 00:24:06,600 You can imagine the kind of anticipation your presence 339 00:24:06,633 --> 00:24:10,433 created in me, but then last night Louis tells me that you 340 00:24:10,467 --> 00:24:12,500 are too proud to just take the money. 341 00:24:15,167 --> 00:24:17,233 You wanted to speak to me personally, 342 00:24:17,267 --> 00:24:19,133 and your whole body shook. 343 00:24:19,167 --> 00:24:21,067 Yeah, well, I get excited. 344 00:24:21,100 --> 00:24:22,667 Nonsense. 345 00:24:22,700 --> 00:24:25,433 So now I meet you as you requested to decide if you are 346 00:24:25,467 --> 00:24:27,667 capable of the job. 347 00:24:27,700 --> 00:24:30,233 A true mercenary who can kill efficiently, 348 00:24:30,267 --> 00:24:34,467 take the money without remorse, keep forever silent. 349 00:24:34,500 --> 00:24:36,700 So to find this out, I intend to penetrate 350 00:24:36,733 --> 00:24:38,367 to the core of who you are. 351 00:24:38,400 --> 00:24:40,533 There's no penetrating me, Guerra. 352 00:24:43,633 --> 00:24:45,609 Do you mean to say that you are impenetrable, 353 00:24:45,633 --> 00:24:48,733 or that there is nothing to penetrate? 354 00:24:49,767 --> 00:24:51,676 There's nothing to penetrate here, pal. 355 00:24:51,700 --> 00:24:54,367 That's your first mistake, Senor Pool. 356 00:24:54,400 --> 00:24:58,100 A man who is a simple honest killer is I believe, 357 00:24:58,133 --> 00:25:00,243 an essentially shallow creature with little or nothing to 358 00:25:00,267 --> 00:25:02,700 penetrate, just what you claim you are. 359 00:25:02,733 --> 00:25:06,200 But the right answer was to say "I'm impenetrable.", 360 00:25:06,233 --> 00:25:08,667 because no person with the strength of pride you 361 00:25:08,700 --> 00:25:11,667 demonstrated to Louis last night would ever think of himself of 362 00:25:11,700 --> 00:25:14,467 having little or nothing to penetrate. 363 00:25:14,500 --> 00:25:18,100 So, by answering in such a way as you did, 364 00:25:18,133 --> 00:25:21,100 you revealed yourself to be a man of some perception and 365 00:25:21,133 --> 00:25:24,700 depth, who is conscious of wanting to be seen as a shallow 366 00:25:24,733 --> 00:25:28,667 and merciless killer, so much so that he quite obviously 367 00:25:28,700 --> 00:25:33,133 contradicts his true nature which he has already clearly and 368 00:25:33,167 --> 00:25:35,500 impulsively demonstrated. 369 00:25:36,067 --> 00:25:40,800 Therefore, you cannot in my opinion be truly mercenary. 370 00:25:40,833 --> 00:25:42,433 It's been a pleasure meeting you though. 371 00:25:42,467 --> 00:25:44,567 I feel sorry for you that you did not work out. 372 00:25:44,600 --> 00:25:45,800 Wait! 373 00:25:45,833 --> 00:25:48,133 What do you mean by that? 374 00:25:48,167 --> 00:25:49,200 By what? 375 00:25:49,233 --> 00:25:50,700 By being sorry for me? 376 00:25:50,733 --> 00:25:52,167 I meant it's a shame. 377 00:25:52,200 --> 00:25:53,100 A shame? 378 00:25:53,133 --> 00:25:54,243 Wait, look, look, look, look. 379 00:25:54,267 --> 00:25:56,733 Look, I know about your plan to kill Herberto Ortega. 380 00:25:56,767 --> 00:25:58,767 Now to keep me quiet you're going to have to 381 00:25:58,800 --> 00:26:00,200 send someone after me, too. 382 00:26:00,233 --> 00:26:04,467 You can't let me live. 383 00:26:04,500 --> 00:26:07,133 All of a sudden I got to beg for my own goddamn life, don't I? 384 00:26:10,533 --> 00:26:11,733 Don't I? 385 00:26:19,267 --> 00:26:22,800 If you knew what it is to lose your only son, 386 00:26:22,833 --> 00:26:26,200 defiled in such a manner, and then to watch Maria, 387 00:26:26,233 --> 00:26:30,467 my beloved wife, who I knew since childhood, 388 00:26:30,500 --> 00:26:33,733 watch her die within only months after of nothing but grief... 389 00:26:33,767 --> 00:26:35,300 I'm sorry. 390 00:26:35,333 --> 00:26:37,433 If you could know what I feel, 391 00:26:37,467 --> 00:26:38,500 you would forgive me. 392 00:26:38,533 --> 00:26:41,267 Oh, I forgive you. 393 00:26:41,300 --> 00:26:44,200 I'm sorry Senor Pool, 394 00:26:44,233 --> 00:26:46,100 it's only an unfortunate circumstance that 395 00:26:46,133 --> 00:26:47,300 it did not work out. 396 00:26:47,333 --> 00:26:48,543 Look, just hear me out. 397 00:26:48,567 --> 00:26:50,309 If it's a matter of life or death how could you expect me 398 00:26:50,333 --> 00:26:51,767 not to kill Herberto Ortega? 399 00:26:51,800 --> 00:26:53,133 Don't you see? 400 00:26:53,167 --> 00:26:54,200 Now I got to kill him. 401 00:26:54,233 --> 00:26:56,400 See, once I've got blood on my hands I won't talk. 402 00:26:56,433 --> 00:26:58,533 Don't you see? 403 00:26:58,567 --> 00:27:00,500 I cannot be certain. 404 00:27:00,533 --> 00:27:02,633 My own survival instinct guarantees it. 405 00:27:02,667 --> 00:27:03,867 I mean, just look at me. 406 00:27:03,900 --> 00:27:05,676 If I didn't have a hell of a survival instinct I would have 407 00:27:05,700 --> 00:27:09,200 killed myself probably a long time ago. 408 00:27:09,233 --> 00:27:11,667 Let us test that instinct. 409 00:27:11,700 --> 00:27:13,476 And to think that you came in here pretending to 410 00:27:13,500 --> 00:27:15,033 be on equal footing with me. 411 00:27:15,067 --> 00:27:16,267 What? 412 00:27:16,300 --> 00:27:17,709 Take your hands off me and get on your hands and 413 00:27:17,733 --> 00:27:21,733 knees, my gringo cucaracha. 414 00:27:22,700 --> 00:27:26,433 Do it, or I'll walk out the door. 415 00:27:33,833 --> 00:27:36,600 Put you face on the floor. 416 00:27:38,133 --> 00:27:39,533 I'm not doing that. 417 00:27:39,567 --> 00:27:41,633 I will not say it again. 418 00:28:10,100 --> 00:28:14,133 Now, Louis says that you told him that 419 00:28:14,167 --> 00:28:17,067 you were doing ME a favor. 420 00:28:17,100 --> 00:28:20,633 Not only do I offer you an immense amount of money, 421 00:28:20,667 --> 00:28:24,033 but now I also spare your life. 422 00:28:24,067 --> 00:28:29,033 So tell me, my cucaracha, who is doing who a favor? 423 00:28:31,167 --> 00:28:33,100 You are. 424 00:28:33,633 --> 00:28:35,133 What? 425 00:28:35,167 --> 00:28:37,267 You are. 426 00:28:44,700 --> 00:28:46,700 You may live. 427 00:29:00,500 --> 00:29:05,100 You know, when I think of my son's confirmation into the 428 00:29:05,133 --> 00:29:11,133 church, the pride and hopefulness in his eyes, 429 00:29:11,167 --> 00:29:16,267 and then an instant later, I cannot help but remember how he 430 00:29:16,300 --> 00:29:25,000 was, uh... I cannot stand to see a man lose his dignity. 431 00:29:25,333 --> 00:29:26,400 It makes me sick! 432 00:29:29,467 --> 00:29:33,233 Yes, you've convinced me of giving you the job and you shall 433 00:29:33,267 --> 00:29:37,633 live, but my estimation of you is little. 434 00:29:37,667 --> 00:29:39,767 Louis will give you the details. 435 00:29:39,800 --> 00:29:42,300 My prayers are with you. 436 00:29:42,333 --> 00:29:46,433 Fuck your prayers. 437 00:29:47,767 --> 00:29:49,600 Very good, Senor Pool. 438 00:29:49,633 --> 00:29:51,633 Already you are coming back among the living. 439 00:29:51,667 --> 00:29:54,400 I am pleased. 440 00:29:58,833 --> 00:30:01,767 Once the job is finished 441 00:30:01,800 --> 00:30:04,333 there's no need to contact us. 442 00:30:04,367 --> 00:30:07,333 We will know. 443 00:30:07,367 --> 00:30:12,233 I will meet you in the cave shortly after midnight tomorrow. 444 00:30:12,267 --> 00:30:17,633 You'll be paid all your money and then you must make yourself 445 00:30:17,667 --> 00:30:23,600 disappear very far from Santiago. 446 00:30:24,167 --> 00:30:29,100 Ortega lives in the hills just outside of town. 447 00:30:29,667 --> 00:30:31,333 Jesus, Walter. 448 00:30:31,367 --> 00:30:32,676 You can't do that Walter. 449 00:30:32,700 --> 00:30:35,233 I didn't mean to. 450 00:30:36,200 --> 00:30:38,400 All alone. 451 00:30:38,433 --> 00:30:42,400 No servants, not even body guards. 452 00:30:42,433 --> 00:30:44,700 This we do not understand. 453 00:30:47,200 --> 00:31:07,233 ♪ 454 00:31:23,233 --> 00:31:24,300 I'm lost. 455 00:31:24,333 --> 00:31:26,800 I was exploring the woods. 456 00:31:26,833 --> 00:31:30,167 Uh, sorry if I bothered you. 457 00:31:30,200 --> 00:31:31,733 Who are you? 458 00:31:31,767 --> 00:31:35,367 Name's... just Joe. 459 00:31:35,400 --> 00:31:37,567 I'm from New Jersey. 460 00:31:37,600 --> 00:31:41,200 Uh, it's my first time visiting Mexico. 461 00:31:41,233 --> 00:31:43,533 Have a seat, Joe. 462 00:31:43,567 --> 00:31:45,533 Enjoy the fire. 463 00:31:45,567 --> 00:31:48,767 My name is Herberto Ortega. 464 00:31:52,400 --> 00:31:55,800 Please, I've been up here alone for many days now. 465 00:31:55,833 --> 00:31:59,000 I welcome the company. 466 00:32:02,300 --> 00:32:04,333 Okay. 467 00:32:05,467 --> 00:32:08,167 Uh, thank you. 468 00:32:09,200 --> 00:32:12,067 : I mean, uh, sure. 469 00:32:16,700 --> 00:32:21,000 Ooo, that is a nice fire. 470 00:32:26,267 --> 00:32:28,400 So you like 'em? 471 00:32:28,700 --> 00:32:29,700 What? 472 00:32:31,367 --> 00:32:34,300 Fires? 473 00:32:34,767 --> 00:32:37,300 Yes, very much. 474 00:32:51,833 --> 00:32:54,100 If you were worth the money they paid you, 475 00:32:54,133 --> 00:32:56,133 I would have been dead minutes ago. 476 00:32:56,767 --> 00:32:58,133 What? 477 00:32:58,167 --> 00:32:59,533 Please. 478 00:33:00,300 --> 00:33:03,467 I am unarmed, my hands are visible. 479 00:33:04,300 --> 00:33:06,233 Please do what you came for. 480 00:33:09,367 --> 00:33:11,807 You shouldn't have done what you did to that kid. 481 00:33:12,600 --> 00:33:14,467 You mean Jose Guerra Junior? 482 00:33:14,500 --> 00:33:15,743 Ah, so you admit it. 483 00:33:15,767 --> 00:33:19,533 I admit nothing, 484 00:33:19,567 --> 00:33:22,300 but please don't let that keep you from pulling the trigger. 485 00:33:22,333 --> 00:33:25,467 What do you mean, you admit nothing? 486 00:33:25,800 --> 00:33:27,243 I mean I neither murdered nor 487 00:33:27,267 --> 00:33:28,767 raped Jose Guerra Junior. 488 00:33:28,800 --> 00:33:30,643 Yeah, well with the people I talked to there seems 489 00:33:30,667 --> 00:33:32,367 to be no question about it. 490 00:33:32,400 --> 00:33:34,700 There's a witness who saw you with the kid, 491 00:33:34,733 --> 00:33:38,133 and I hear you've done this before, like other places. 492 00:33:38,167 --> 00:33:39,500 They're liars. 493 00:33:39,533 --> 00:33:40,533 Uh-huh. 494 00:33:40,567 --> 00:33:41,533 Well you're the guy with the gun in your face. 495 00:33:41,567 --> 00:33:43,243 I think you have a little more reason to lie, 496 00:33:43,267 --> 00:33:47,033 so put your hands in the air. 497 00:33:48,367 --> 00:33:52,333 Fact is, I don't care who killed the kid, 498 00:33:52,367 --> 00:33:57,300 so just close your eyes, and we'll get this over with. 499 00:33:59,267 --> 00:34:00,700 Come on, close your eyes. 500 00:34:16,433 --> 00:34:19,400 If I wait for you to shoot I'm 501 00:34:19,433 --> 00:34:21,700 more likely to starve to death. 502 00:34:21,733 --> 00:34:23,600 What nonsense. 503 00:34:23,633 --> 00:34:25,467 What did they pay you to do this, two pesos? 504 00:34:25,500 --> 00:34:27,233 Shut up. 505 00:34:27,267 --> 00:34:28,443 You want to know who killed the boy? 506 00:34:28,467 --> 00:34:29,300 No. 507 00:34:29,333 --> 00:34:31,633 Shut up. 508 00:34:31,667 --> 00:34:35,133 The man who hired you. 509 00:34:35,167 --> 00:34:36,533 That's bullshit. 510 00:34:36,567 --> 00:34:38,500 I mean, I don't like the guy, but I could 511 00:34:38,533 --> 00:34:40,767 tell he loved his son. 512 00:34:40,800 --> 00:34:44,100 He loved what he dreamed his son would be, 513 00:34:44,133 --> 00:34:47,100 however he ended up grieving the boy before he was even dead. 514 00:34:47,133 --> 00:34:49,100 Don't expect me to buy any of that. 515 00:34:49,133 --> 00:34:51,500 Poor Senor Guerra. 516 00:34:51,533 --> 00:34:56,067 He had the horrifying discovery that his only son was a maricon. 517 00:34:56,100 --> 00:34:57,467 A what? 518 00:34:57,500 --> 00:34:58,509 A faggot. 519 00:34:58,533 --> 00:35:00,567 A faggot? 520 00:35:00,600 --> 00:35:03,567 So that's why you raped him? 521 00:35:03,600 --> 00:35:05,433 I would not call it a rape. 522 00:35:10,400 --> 00:35:14,233 The night it happened a friend of Guerra's said he saw the boy 523 00:35:14,267 --> 00:35:18,667 and I in a very compromising position. 524 00:35:21,567 --> 00:35:26,300 I left the boy, and soon after Guerra arrived and said 525 00:35:26,333 --> 00:35:28,700 he found his son strangled. 526 00:35:31,200 --> 00:35:36,367 When I left minutes before, young Jose was very much alive. 527 00:35:39,800 --> 00:35:43,067 I believe Guerra was watching us. 528 00:35:45,533 --> 00:35:48,300 It was then that his suspicions about his son were confirmed. 529 00:35:48,333 --> 00:35:49,600 You disgust me. 530 00:35:49,633 --> 00:35:51,433 That kid was 16 years old and you- 531 00:35:51,467 --> 00:35:53,567 And if it was a 16 year old girl, 532 00:35:53,600 --> 00:35:56,300 you and most of your kind would be slapping me on the back. 533 00:35:56,333 --> 00:35:57,409 So then why'd you buy off 534 00:35:57,433 --> 00:35:59,233 the courts and the police, huh? 535 00:36:00,767 --> 00:36:03,367 To get a fair investigation. 536 00:36:03,400 --> 00:36:06,133 In this country you need money for such a thing. 537 00:36:06,167 --> 00:36:08,127 I don't believe a word you're saying. 538 00:36:10,467 --> 00:36:12,443 I suppose my various passions have led me 539 00:36:12,467 --> 00:36:17,033 down immoral paths but somehow I do not feel I did wrong. 540 00:36:17,833 --> 00:36:21,167 Perhaps Guerra doesn't feel he did wrong either. 541 00:36:21,200 --> 00:36:25,200 He loved his son too much, really himself too much, 542 00:36:25,233 --> 00:36:28,333 to believe that his son was truly a maricon. 543 00:36:30,467 --> 00:36:33,400 The boy was better saved in death than to be 544 00:36:33,433 --> 00:36:36,000 disgraced and destroyed in life. 545 00:36:39,100 --> 00:36:40,633 The poor man. 546 00:36:41,500 --> 00:36:44,367 The pride of watching his son follow in his footsteps 547 00:36:44,400 --> 00:36:47,033 was his whole raison d'etre. 548 00:36:47,567 --> 00:36:48,633 His what? 549 00:36:49,300 --> 00:36:51,300 Reason to be. 550 00:36:53,733 --> 00:36:56,633 Most never find it though. 551 00:36:57,767 --> 00:37:02,000 Their attempts at alchemy, ultimately fail. 552 00:37:02,633 --> 00:37:06,567 They yearn for something simple and certain that they can cling 553 00:37:06,600 --> 00:37:12,500 to, yet their lives are grey and ambiguous and just unravel and 554 00:37:12,533 --> 00:37:15,733 unravel until they cannot control how or do not even 555 00:37:15,767 --> 00:37:19,933 notice it happening until it is too late. 556 00:37:23,800 --> 00:37:28,367 Then they are filled with regret, 557 00:37:28,400 --> 00:37:32,033 for something, they do not even know what... 558 00:37:36,800 --> 00:37:39,667 I have tried many things, Joe. 559 00:37:40,667 --> 00:37:44,700 Tried to remain open to all the possibilities of my nature. 560 00:37:48,167 --> 00:37:55,167 Hoping for gold, but finding mostly empty indulgence. 561 00:38:02,833 --> 00:38:07,333 I thought I had found it, but now I do not think so. 562 00:38:15,633 --> 00:38:24,433 Perhaps the boy, who I led away from his fear... 563 00:38:24,467 --> 00:38:26,033 and to his death. 564 00:38:28,533 --> 00:38:30,433 I should have known. 565 00:38:39,433 --> 00:38:41,400 But you, Joe. 566 00:38:41,433 --> 00:38:44,733 Uh, Walter. 567 00:38:44,767 --> 00:38:47,167 Walter? 568 00:38:47,200 --> 00:38:52,700 Tell me, Walter, what is yours? 569 00:38:52,733 --> 00:38:58,500 My raison blech? 570 00:38:59,100 --> 00:39:01,000 Yes. 571 00:39:01,433 --> 00:39:03,233 I don't know. 572 00:39:03,267 --> 00:39:05,767 I just sort of ran away. 573 00:39:05,800 --> 00:39:09,667 From what? 574 00:39:10,367 --> 00:39:12,067 A regular life. 575 00:39:12,100 --> 00:39:13,300 Oh. 576 00:39:13,333 --> 00:39:15,600 Are you like so many? 577 00:39:15,633 --> 00:39:20,767 You run away from a regular life and then yearn for it? 578 00:39:20,800 --> 00:39:23,667 Yearn for what they do not want. 579 00:39:24,300 --> 00:39:27,533 Yearn for what I do not want. 580 00:39:27,567 --> 00:39:29,600 Yeah. 581 00:39:31,233 --> 00:39:33,300 I just had to get away. 582 00:39:33,667 --> 00:39:35,767 Maybe write. 583 00:39:36,700 --> 00:39:38,533 I don't know. 584 00:39:39,367 --> 00:39:41,400 It's kind of vague I guess, huh? 585 00:39:44,500 --> 00:39:47,233 I just wanted to test myself. 586 00:39:48,733 --> 00:39:50,600 By killing? 587 00:39:50,633 --> 00:39:55,300 Look, Herberto, if I don't kill you 588 00:39:55,333 --> 00:39:58,333 I'm most likely a dead man. 589 00:40:00,300 --> 00:40:02,267 So you want to write? 590 00:40:03,500 --> 00:40:05,333 Did you hear what I just said? 591 00:40:06,233 --> 00:40:08,333 Yes, I hear you. 592 00:40:10,333 --> 00:40:12,333 So you want to write? 593 00:40:12,667 --> 00:40:14,033 Yes. 594 00:40:14,667 --> 00:40:16,300 Novels? 595 00:40:16,667 --> 00:40:18,167 Yeah. 596 00:40:18,767 --> 00:40:20,407 Why come here to do that? 597 00:40:20,800 --> 00:40:22,200 I don't know. 598 00:40:22,633 --> 00:40:24,300 The romantic thing, I guess. 599 00:40:24,333 --> 00:40:27,533 You know, Hemingway, Malcolm Lowry, Graham Greene. 600 00:40:27,567 --> 00:40:29,233 Graham Greene? 601 00:40:29,267 --> 00:40:30,543 Yeah, you like his stuff? 602 00:40:30,567 --> 00:40:31,643 I knew him. 603 00:40:31,667 --> 00:40:32,800 No. 604 00:40:32,833 --> 00:40:33,633 He used to play poker with my father. 605 00:40:33,667 --> 00:40:34,433 You knew Graham Greene? 606 00:40:34,467 --> 00:40:35,576 Yeah, quite well. 607 00:40:35,600 --> 00:40:39,333 He would come here and we would play cards and talk- 608 00:40:39,367 --> 00:40:41,033 Ah! 609 00:40:41,067 --> 00:40:42,700 Ho! 610 00:40:42,733 --> 00:40:44,376 I did not know Graham Greene, Walter. 611 00:40:44,400 --> 00:40:45,533 Ho. 612 00:40:45,567 --> 00:40:48,133 Get up. 613 00:40:49,133 --> 00:40:51,167 Don't, don't, don't, don't shoot me. 614 00:40:51,200 --> 00:40:52,800 I would never have killed you. 615 00:40:52,833 --> 00:40:55,300 I'm just a claims adjuster from New Jersey, man. 616 00:40:55,333 --> 00:40:57,133 Silencio. 617 00:40:57,800 --> 00:40:59,476 Now, if I may please have you turn away so I can 618 00:40:59,500 --> 00:41:02,200 have these moments to myself. 619 00:41:06,833 --> 00:41:09,400 There are many reasons for this Walter, 620 00:41:09,733 --> 00:41:11,467 more than you could know. 621 00:41:13,433 --> 00:41:16,100 But I am tired of waiting. 622 00:41:27,433 --> 00:41:29,500 Oh, man. 623 00:41:34,100 --> 00:41:37,400 Why is everybody so nuts? 624 00:42:25,700 --> 00:42:27,067 Walter! 625 00:42:27,400 --> 00:42:29,100 Over here! 626 00:42:29,400 --> 00:42:31,367 Now listen up. 627 00:42:33,233 --> 00:42:35,767 I want you to walk no more than 30 feet, 628 00:42:35,800 --> 00:42:39,400 and throw that case of money in the direction of my voice, 629 00:42:39,433 --> 00:42:40,600 then walk away. 630 00:42:41,333 --> 00:42:44,033 Then when I've verified it's all there, 631 00:42:44,067 --> 00:42:47,400 you guys drive away. 632 00:42:47,433 --> 00:42:52,467 Any deviation from that plan, and I start shooting. 633 00:42:52,800 --> 00:42:54,233 Come on Walter. 634 00:42:54,267 --> 00:42:55,767 This is no way to treat your amigo. 635 00:42:55,800 --> 00:42:58,067 Amigo my ass. 636 00:42:58,100 --> 00:43:00,300 You just do what I say. 637 00:43:00,333 --> 00:43:02,467 Okay. 638 00:43:02,500 --> 00:43:05,133 I'll do what you ask. 639 00:43:33,300 --> 00:43:37,767 Okay, you can go. 640 00:43:43,633 --> 00:43:46,333 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 641 00:43:46,367 --> 00:43:48,067 Wow! 642 00:43:58,467 --> 00:44:01,233 Even if we made Ortega look like 643 00:44:01,267 --> 00:44:03,200 an accident or a suicide- 644 00:44:03,233 --> 00:44:05,367 It was a suicide! 645 00:44:05,400 --> 00:44:09,533 Even so, there are people, powerful people, 646 00:44:09,567 --> 00:44:15,233 who would ask what really happened to Herberto? 647 00:44:15,567 --> 00:44:20,400 But there's no one to ask what really happened to Walter? 648 00:44:20,433 --> 00:44:24,667 Or even where is Walter? 649 00:44:24,700 --> 00:44:27,000 Mm-mmm. 650 00:44:30,567 --> 00:44:34,667 I know I said I was your amigo, 651 00:44:36,267 --> 00:44:39,567 and now you know I shouldn't have. 652 00:44:40,667 --> 00:44:43,733 But I do feel shame Walter. 653 00:44:43,767 --> 00:44:47,200 I could have one of these guys pull the trigger, 654 00:44:47,233 --> 00:44:54,433 but I'm going to do it myself so you can look in my eyes and see 655 00:44:54,467 --> 00:44:57,233 that it is done with a sad heart. 656 00:45:00,633 --> 00:45:03,167 It's a first time for both of us. 657 00:45:04,633 --> 00:45:11,700 Mine to kill, and more significantly, yours to die. 658 00:45:23,467 --> 00:45:31,467 So please, Walter, spit in my face. 659 00:45:34,733 --> 00:45:38,733 I lied to you and said I was your friend, 660 00:45:38,767 --> 00:45:44,133 now please, spit in my face. 661 00:45:51,167 --> 00:45:53,200 Then that is how it is. 662 00:45:54,100 --> 00:45:56,633 Louis, Louis please listen. 663 00:45:56,667 --> 00:46:00,500 Louis, I did not kill Ortega, he shot himself. 664 00:46:00,533 --> 00:46:02,667 I swear. 665 00:46:02,700 --> 00:46:04,567 If it's any consolation, 666 00:46:04,600 --> 00:46:07,367 this money will instead be used to build a pediatric 667 00:46:07,400 --> 00:46:11,100 ward at Santiago Hospital. 668 00:46:11,133 --> 00:46:16,200 Now, I ask you, Walter, how is that money better spent? 669 00:46:16,233 --> 00:46:19,800 On little ones who've not been given even one chance in life, 670 00:46:19,833 --> 00:46:25,667 or on a tired killer, who's been given many? 671 00:46:26,667 --> 00:46:28,267 Well. 672 00:46:28,300 --> 00:46:31,733 Though I just met you, I will miss you. 673 00:46:31,767 --> 00:46:35,100 I have an epigram for the occasion. 674 00:46:35,133 --> 00:46:37,767 I know you'd probably rather not hear it considering I wrote it 675 00:46:37,800 --> 00:46:42,200 but, it could be some comfort. 676 00:46:45,667 --> 00:46:51,033 "Where there is no ground, there is no bottom." 677 00:46:53,233 --> 00:46:55,200 You understand that? 678 00:46:55,233 --> 00:46:56,400 Yeah. 679 00:46:56,433 --> 00:46:59,200 It's stupid. 680 00:46:59,633 --> 00:47:01,233 Hopefully in death, 681 00:47:01,267 --> 00:47:02,676 you'll never have to hit bottom again. 682 00:47:02,700 --> 00:47:04,100 Oh, no. 683 00:48:44,533 --> 00:48:46,367 Por favor. 684 00:48:51,600 --> 00:48:53,467 Por favor. 685 00:48:57,467 --> 00:48:59,800 Cervesa, por favor. 686 00:48:59,833 --> 00:49:02,033 No, no tenemos cerveza. 687 00:49:02,067 --> 00:49:04,033 No somos cantina. 688 00:49:05,500 --> 00:49:06,667 Agua. 689 00:49:06,700 --> 00:49:10,467 Agua: Si tenemos. 690 00:49:10,500 --> 00:49:14,733 Por favor. 691 00:49:29,633 --> 00:49:32,400 Muy chistoso por un gringo, eh? 692 00:49:32,433 --> 00:49:34,567 Por favor : Donde esta yo? 693 00:49:34,600 --> 00:49:38,333 En el hospital. 694 00:49:38,367 --> 00:49:41,733 Por favor, por favor doctor. 695 00:49:41,767 --> 00:49:42,600 El doctor esta ocupado. 696 00:49:42,633 --> 00:49:45,067 Tu no eres el unico patiente aqui, eh? 697 00:49:45,100 --> 00:49:46,633 Que pasa? 698 00:49:46,667 --> 00:49:47,700 No comprendo. 699 00:49:47,733 --> 00:49:50,567 Que pasa? 700 00:49:50,600 --> 00:49:54,167 Alguien te pego con uno balazo. 701 00:49:54,200 --> 00:49:55,300 : Que? 702 00:49:55,333 --> 00:49:57,133 : La pistola, umm. 703 00:49:57,167 --> 00:49:58,700 El, el balazo. 704 00:49:58,733 --> 00:50:02,167 Bang! 705 00:50:04,333 --> 00:50:06,300 I'm not dead. 706 00:50:06,333 --> 00:50:08,467 : Como? 707 00:50:08,500 --> 00:50:10,140 : Um, you no muerto. 708 00:50:12,233 --> 00:50:13,800 : No, no estas muerto. 709 00:50:13,833 --> 00:50:16,367 Pero pues, no puedes caminar. 710 00:50:16,400 --> 00:50:17,476 : Que? 711 00:50:17,500 --> 00:50:19,633 : Tus piernas. 712 00:50:19,667 --> 00:50:21,133 Un balazo te pego en la espina. 713 00:50:21,167 --> 00:50:23,367 Y lo quebro. 714 00:50:23,400 --> 00:50:27,533 Estas paralizado. 715 00:50:28,067 --> 00:50:31,367 Las piernas... ya no trabaja. 716 00:50:48,067 --> 00:50:50,500 : Pobre cito, 717 00:50:50,533 --> 00:50:54,433 pobre cito, pobre cito... 718 00:51:12,467 --> 00:51:15,233 No, no, no, no... 719 00:51:35,300 --> 00:51:37,700 Mmm. 720 00:51:37,733 --> 00:51:41,167 Fucking cockroach. 721 00:51:41,200 --> 00:51:43,433 Fucking most vile, useless creature on the 722 00:51:43,467 --> 00:51:47,100 face of the fucking planet. 723 00:51:47,133 --> 00:51:49,600 But that's okay. 724 00:51:49,633 --> 00:51:52,600 That's okay, because you're older than every 725 00:51:52,633 --> 00:51:55,433 fucking living everything. 726 00:51:55,467 --> 00:52:01,100 Goddamn dinosaurs had nothing on you. 727 00:52:01,133 --> 00:52:04,700 You're so harmless too, but, still people 728 00:52:04,733 --> 00:52:09,200 hate you and stomp on you. 729 00:52:10,267 --> 00:52:13,433 But we're not exactly the same me and you, 730 00:52:13,467 --> 00:52:16,033 cause you got legs. 731 00:52:16,067 --> 00:52:18,100 Lots of 'em. 732 00:52:18,133 --> 00:52:21,233 But what are they good for but a lifetime of crawling? 733 00:52:21,267 --> 00:52:22,567 Fuck. 734 00:52:22,600 --> 00:52:24,633 Who needs legs? 735 00:52:24,667 --> 00:52:26,533 Who needs 'em? 736 00:52:26,567 --> 00:52:31,200 I got hands, I got arms, I got eyes and finally 737 00:52:31,233 --> 00:52:35,333 I got a goddamn raison blech. 738 00:52:36,300 --> 00:52:38,167 Fuck, I know. 739 00:52:39,767 --> 00:52:41,667 I got it. 740 00:52:42,533 --> 00:52:47,233 My faith, my religion, Guerra. 741 00:52:56,633 --> 00:53:04,033 Hell, I ate your poison and it made me stronger. 742 00:53:26,733 --> 00:53:27,943 Como estas, Walter. 743 00:53:27,967 --> 00:53:31,167 How much longer till I've paid off my Porsche? 744 00:53:31,200 --> 00:53:32,400 Como? 745 00:53:32,433 --> 00:53:33,767 Uh, 746 00:53:33,800 --> 00:53:36,133 cuantos mas semanas? 747 00:53:36,167 --> 00:53:38,033 : Doce. 748 00:53:38,067 --> 00:53:39,467 Doce semanas. 749 00:53:39,500 --> 00:53:40,667 Patiente, Walter. 750 00:53:40,700 --> 00:54:00,733 Tu tiempo voy llegar, ok? 751 00:54:09,400 --> 00:54:12,433 Hey,: Sabes quien te hizo esto? 752 00:54:12,467 --> 00:54:15,033 Como. 753 00:54:15,067 --> 00:54:19,367 Do you know who did this to you 754 00:54:19,400 --> 00:54:20,767 Banditos. 755 00:54:20,800 --> 00:54:24,333 I never saw their faces. 756 00:54:25,400 --> 00:54:27,367 Okay. 757 00:54:44,767 --> 00:54:46,667 Tu tiempo llego, Walter. 758 00:54:46,700 --> 00:54:47,700 Un momento. 759 00:54:47,733 --> 00:54:49,700 Donde esto Santiago? 760 00:54:49,733 --> 00:54:50,800 Santiago? 761 00:54:50,833 --> 00:54:52,533 Si, donde esta? 762 00:54:52,567 --> 00:54:54,533 Cincuenta kilometers. 763 00:54:54,567 --> 00:54:56,400 De aqui. 764 00:54:56,433 --> 00:54:59,300 Mas o menos. 765 00:54:59,333 --> 00:55:01,667 Que direction? 766 00:55:01,700 --> 00:55:03,600 Por alla. 767 00:55:03,633 --> 00:55:06,067 Gracias. 768 00:55:09,167 --> 00:55:29,200 ♪ 769 00:55:54,200 --> 00:55:55,700 Hey! 770 00:56:27,633 --> 00:56:30,533 Come on, whoa, whoa, whoa. 771 00:56:30,567 --> 00:56:32,433 Whoa now! 772 00:56:32,467 --> 00:56:34,100 Look out! 773 00:56:34,133 --> 00:56:38,700 Hey, hey! 774 00:56:38,733 --> 00:56:47,233 Hey, stop, stop! 775 00:56:47,267 --> 00:56:52,233 Stop the truccccccck! 776 00:56:52,267 --> 00:57:00,733 AHHHHH! 777 00:57:52,700 --> 00:57:54,367 Gracias. 778 00:57:55,467 --> 00:58:15,500 ♪ 779 00:58:39,100 --> 00:58:40,067 : Oye, gringo! 780 00:58:40,100 --> 00:58:41,767 Como te gusta la fiesta, eh?! 781 00:59:06,133 --> 00:59:07,733 Para ti. Amigo. 782 00:59:24,200 --> 00:59:26,167 : Para ti, amigo. 783 01:00:22,833 --> 01:00:24,533 Treinta pesos. 784 01:00:25,833 --> 01:00:27,767 Oh, no, this is the first floor. 785 01:00:29,167 --> 01:00:30,267 Primora. 786 01:00:31,500 --> 01:00:34,367 No bueno Tres, por favor. 787 01:00:34,400 --> 01:00:35,500 No, senor. 788 01:00:35,533 --> 01:00:37,143 No, yes, Senorita, I want the third floor. 789 01:00:37,967 --> 01:00:39,176 No, no, I want the... 790 01:00:39,200 --> 01:00:40,033 Look, look, 791 01:00:40,067 --> 01:00:41,409 I want to be up high where I can see, 792 01:00:41,433 --> 01:00:42,733 is- 793 01:00:43,867 --> 01:00:47,333 You know, I know, yeah, call the police. 794 01:00:47,367 --> 01:00:51,633 Call the police. 795 01:00:56,567 --> 01:00:57,733 Aw, man. 796 01:00:58,433 --> 01:00:59,333 Gringo, loco! 797 01:01:50,267 --> 01:01:52,267 You like to bang on walls, huh? 798 01:01:54,700 --> 01:01:58,033 Toro mother fucker! 799 01:02:25,100 --> 01:02:45,133 ♪ 800 01:04:22,533 --> 01:04:24,400 Dinero. 801 01:04:24,700 --> 01:04:25,467 Dinero. 802 01:04:25,500 --> 01:04:27,733 Si, dinero, dinero. 803 01:04:38,467 --> 01:04:39,567 Por Favor! 804 01:04:40,600 --> 01:04:42,700 Shut up! 805 01:04:42,733 --> 01:04:43,567 Shut up! 806 01:04:43,600 --> 01:04:44,567 Please, don't hurt me. 807 01:04:44,600 --> 01:04:45,800 I'll give you anything. 808 01:04:45,833 --> 01:04:48,600 Your words aren't good for anything... Amigo. 809 01:04:48,633 --> 01:04:49,533 Walter? 810 01:05:27,733 --> 01:05:29,667 Louis! 811 01:05:29,700 --> 01:05:32,233 Noooo, Louis! 812 01:05:40,833 --> 01:06:01,067 ♪ 813 01:07:00,433 --> 01:07:20,467 ♪ 814 01:07:36,067 --> 01:07:37,467 Hi. 815 01:07:40,400 --> 01:07:42,433 You are feeling more better? 816 01:07:43,567 --> 01:07:45,167 It's you. 817 01:07:46,467 --> 01:07:49,000 Si, but you are feeling more better? 818 01:07:49,600 --> 01:07:52,400 Yeah, sure, just keep looking at me. 819 01:07:56,400 --> 01:07:58,133 I get you food? 820 01:07:59,067 --> 01:08:00,367 Food? 821 01:08:01,100 --> 01:08:02,500 You are hungry? 822 01:08:05,500 --> 01:08:07,167 Where am I? 823 01:08:08,600 --> 01:08:10,733 In the house. 824 01:08:12,200 --> 01:08:15,067 It doesn't seem like a dream, 825 01:08:15,100 --> 01:08:16,343 I'm questioning things too much. 826 01:08:16,367 --> 01:08:19,600 If it was a dream I'd just accept it. 827 01:08:21,233 --> 01:08:23,267 I know you. 828 01:08:23,533 --> 01:08:25,433 I've seen you before on the streets, 829 01:08:25,467 --> 01:08:28,167 and in your apartment. 830 01:08:29,567 --> 01:08:31,100 In my apartment? 831 01:08:31,133 --> 01:08:32,767 Yes. 832 01:08:35,367 --> 01:08:37,233 But I don't see you. 833 01:08:37,267 --> 01:08:41,067 No, I made sure of that. 834 01:08:42,067 --> 01:08:44,667 What's your name? 835 01:08:45,233 --> 01:08:46,567 Lourdes. 836 01:08:50,267 --> 01:08:51,667 I get you food. 837 01:08:51,700 --> 01:08:57,300 Okay. 838 01:10:19,300 --> 01:10:20,633 Gracias, Juanita. 839 01:10:26,633 --> 01:10:28,333 How did I get here? 840 01:10:28,367 --> 01:10:32,200 You eat and I tell you. 841 01:10:34,267 --> 01:10:40,267 I found in the water, in the morning, 842 01:10:40,300 --> 01:10:47,367 and I took you out of the water, and I put you in your... this- 843 01:10:47,400 --> 01:10:49,333 Wheelchair. 844 01:10:49,367 --> 01:10:50,433 Wheelchair? 845 01:10:50,467 --> 01:10:51,643 Mm-hmm. 846 01:10:51,667 --> 01:10:56,100 I put you in your wheelchair and I bring you back 847 01:10:56,133 --> 01:11:02,067 to the house and you can stay here until you feel more better. 848 01:11:04,400 --> 01:11:07,500 It was destiny you saved me. 849 01:11:07,533 --> 01:11:09,200 What that means? 850 01:11:09,233 --> 01:11:12,400 It means like, it was meant to be or 851 01:11:12,433 --> 01:11:16,700 God made it happen. 852 01:11:16,733 --> 01:11:19,100 Ah, si, that God wants you to be living. 853 01:11:19,133 --> 01:11:21,667 Mm, for a reason. 854 01:11:21,700 --> 01:11:23,633 Thanks for saving me. 855 01:11:40,600 --> 01:11:41,767 Who knows I'm here? 856 01:11:43,100 --> 01:11:44,633 What do you mean? 857 01:11:44,667 --> 01:11:49,133 I mean did you tell anybody about me or did 858 01:11:49,167 --> 01:11:51,100 anybody see you bring me here? 859 01:11:51,133 --> 01:11:54,700 No, only my mother. 860 01:11:56,100 --> 01:12:00,000 You opened your eyes before I am to call the doctor. 861 01:12:00,400 --> 01:12:02,367 Good. 862 01:12:02,400 --> 01:12:03,467 I don't need a doctor. 863 01:12:03,500 --> 01:12:06,167 I'm fine, I just need to eat. 864 01:12:06,200 --> 01:12:09,567 It's really good. 865 01:12:09,600 --> 01:12:14,633 You know, I don't need to eat, I need to talk. 866 01:12:14,667 --> 01:12:20,733 Let me see, uh, yo trabajar en la, 867 01:12:20,767 --> 01:12:24,700 uh, oficina, uh y musica- 868 01:12:24,733 --> 01:12:27,033 My English is good. 869 01:12:27,067 --> 01:12:29,167 I understand. 870 01:12:29,200 --> 01:12:31,500 Okay. 871 01:12:32,600 --> 01:12:34,767 Well you see, I used to work in this office 872 01:12:34,800 --> 01:12:36,500 where I had a cubicle. 873 01:12:36,533 --> 01:12:39,400 That's like part of the office and they used to pump in this 874 01:12:39,433 --> 01:12:41,267 muzak and that's like... 875 01:12:41,300 --> 01:12:43,367 What's that like? 876 01:12:43,400 --> 01:12:45,567 It's like elevator music, comprende? 877 01:12:45,600 --> 01:12:47,800 That's like where they take a good song or a bad song 878 01:12:47,833 --> 01:12:49,533 and they make it worse. 879 01:12:49,567 --> 01:12:52,467 Anyway, I never complained because it was all part of the 880 01:12:52,500 --> 01:12:56,400 job, you know, but I wanted more so I thought, well maybe 881 01:12:56,433 --> 01:13:00,433 a hobby, like every other idiot who's bored with his life. 882 01:13:00,467 --> 01:13:03,800 So I tried the internet, hoping to meet more people but the only 883 01:13:03,833 --> 01:13:06,233 person on the internet with anything interesting to say 884 01:13:06,267 --> 01:13:08,233 was this fat girl from Iceland. 885 01:13:08,267 --> 01:13:09,509 I mean, I don't know if she was fat, 886 01:13:09,533 --> 01:13:12,167 she didn't say she was fat, but when I asked her what she looked 887 01:13:12,200 --> 01:13:14,133 like she wouldn't tell me. 888 01:13:14,167 --> 01:13:18,467 In Iceland it's cold, you know, they eat and drink a lot. 889 01:13:18,500 --> 01:13:21,333 Anyway I wanted real human contact, 890 01:13:21,367 --> 01:13:24,700 you know, not just some computer screen spewing out EMF's, 891 01:13:24,733 --> 01:13:27,467 that's electromagnetic fields, and like I said, 892 01:13:27,500 --> 01:13:30,167 I'm on the computer all day so I can't concentrate enough to read 893 01:13:30,200 --> 01:13:34,500 and I hate fucking TV, except for the Discovery Channel. 894 01:13:34,533 --> 01:13:36,100 Shit I'm sorry. 895 01:13:36,133 --> 01:13:37,700 I hope my language doesn't upset you. 896 01:13:37,733 --> 01:13:41,100 Anyway what I wanted to do was write. 897 01:13:41,133 --> 01:13:42,733 Write, write, write, so I thought well, 898 01:13:42,767 --> 01:13:44,667 I'll do the drudge work by day, 899 01:13:44,700 --> 01:13:46,700 and I'll write by night, like Kafka. 900 01:13:46,733 --> 01:13:48,667 And like I said, I'm on the computer all day, 901 01:13:48,700 --> 01:13:51,367 so my fingers hurt and I became exhausted and... 902 01:13:51,400 --> 01:13:55,633 You know to be honest, I never wrote a word 903 01:13:55,667 --> 01:13:57,500 except the claims reports. 904 01:13:57,533 --> 01:14:02,333 And the job, the job just wore me out so I tried vitamins, 905 01:14:02,367 --> 01:14:05,633 I took garlic pills and I worked out for about a week, 906 01:14:05,667 --> 01:14:08,733 and then of course there was Lucy. 907 01:14:08,767 --> 01:14:11,700 She worked in the office with me and we were engaged and she was 908 01:14:11,733 --> 01:14:16,267 very nice, and I guess I loved her, 909 01:14:16,300 --> 01:14:20,233 but you know, I tried to explain to her I was in hell, 910 01:14:20,267 --> 01:14:22,133 and I know she tried to understand. 911 01:14:22,167 --> 01:14:34,233 But then one day I actually... I actually heard her humming along 912 01:14:34,267 --> 01:14:38,233 with the muzak, some beautiful butchered Beatles tune and I 913 01:14:38,267 --> 01:14:43,567 realized she actually liked it, and that's when I knew I had to 914 01:14:43,600 --> 01:14:47,033 go, and I don't mean just like get out of town or change jobs, 915 01:14:47,067 --> 01:14:50,033 break off the relationship or go back to school or get therapy. 916 01:14:50,067 --> 01:14:55,400 But I mean I had to get the fuck out. 917 01:14:55,433 --> 01:15:00,233 Because you know, deep down inside myself... 918 01:15:00,267 --> 01:15:10,600 I mean, I thought... if I was going to be miserable, 919 01:15:10,633 --> 01:15:14,367 it would have to be on my own terms, 920 01:15:14,400 --> 01:15:21,167 by myself but even that, you know, even that... 921 01:15:24,367 --> 01:15:26,467 What a crybaby. 922 01:15:29,667 --> 01:15:31,267 The shit I talk. 923 01:15:31,300 --> 01:15:34,367 I mean, you don't understand half of what I'm saying and 924 01:15:34,400 --> 01:15:40,333 there you were all poor, maybe you hadn't eaten in a week and 925 01:15:40,367 --> 01:15:43,767 I'm talking about muzak. 926 01:15:48,533 --> 01:15:50,800 Well at least now I've got real problems to 927 01:15:50,833 --> 01:15:54,700 match the way that I feel. 928 01:15:56,733 --> 01:16:00,033 I understand. 929 01:16:00,667 --> 01:16:02,633 I know you do. 930 01:16:04,733 --> 01:16:07,800 I feel I've known you, I mean really known 931 01:16:07,833 --> 01:16:11,100 you for a long time now. 932 01:16:11,133 --> 01:16:13,633 Other men say that to me also. 933 01:16:13,667 --> 01:16:15,433 Oh, but, I'm not one of them, 934 01:16:15,467 --> 01:16:16,400 I'm not like them. 935 01:16:16,433 --> 01:16:20,200 I left all that behind, I am not one of 'em. 936 01:16:22,633 --> 01:16:26,633 Please move your hand. 937 01:16:26,667 --> 01:16:29,167 I'm sorry. 938 01:16:29,500 --> 01:16:32,667 I just felt I could do that and it would be okay. 939 01:16:36,200 --> 01:16:39,133 You eat the food. 940 01:16:42,133 --> 01:16:44,633 Who owns this place? 941 01:16:44,667 --> 01:16:48,500 The man that I will marry. 942 01:16:48,800 --> 01:16:50,100 Who is he? 943 01:16:50,133 --> 01:16:52,333 I mean, who could be rich enough... 944 01:16:52,367 --> 01:16:53,367 Never mind. 945 01:16:53,400 --> 01:16:54,467 I don't want to know. 946 01:16:54,500 --> 01:16:57,200 So you eat and I will go, 947 01:16:57,233 --> 01:17:03,167 and you can ask Juanita if you need for her to help you. 948 01:17:03,567 --> 01:17:05,467 She's the maid. 949 01:17:06,133 --> 01:17:08,633 I'll come back tomorrow and you can stay here 950 01:17:08,667 --> 01:17:11,400 until you get more better. 951 01:17:11,433 --> 01:17:14,133 Maybe some days, is okay. 952 01:17:16,500 --> 01:17:19,433 You're doing it for the money, aren't you? 953 01:17:21,533 --> 01:17:23,000 What? 954 01:17:23,533 --> 01:17:26,333 Marrying this guy. 955 01:17:27,400 --> 01:17:30,400 You don't know me and you say this to me? 956 01:17:32,267 --> 01:17:33,633 I'm sorry. 957 01:17:36,200 --> 01:17:39,767 I don't marry any man for money. 958 01:17:46,500 --> 01:17:47,667 Bullshit. 959 01:17:53,367 --> 01:18:13,400 ♪ 960 01:20:07,700 --> 01:20:11,000 Quien eres? 961 01:20:11,733 --> 01:20:13,733 Oh, you are the American guest. 962 01:20:21,100 --> 01:20:22,667 Don't I know you? 963 01:20:25,367 --> 01:20:28,067 Not a sound. 964 01:20:28,100 --> 01:20:29,033 Who are you? 965 01:20:29,067 --> 01:20:31,767 An avenging angel. 966 01:20:32,367 --> 01:20:34,700 They can't see you in the dark. 967 01:20:34,733 --> 01:20:36,033 Senor Pool? 968 01:20:36,067 --> 01:20:37,209 That's right Guerra. 969 01:20:37,233 --> 01:20:38,300 You remembered. 970 01:20:38,333 --> 01:20:39,467 I'm flattered. 971 01:20:39,500 --> 01:20:41,209 I would have remembered you immediately- 972 01:20:41,233 --> 01:20:43,467 Except you thought I was dead. 973 01:20:43,500 --> 01:20:46,567 I told you I have a hell of a survival instinct. 974 01:20:46,600 --> 01:20:49,567 Now tell me, what didn't you tell her tonight? 975 01:20:49,600 --> 01:20:51,233 Who? 976 01:20:51,267 --> 01:20:52,433 Lourdes. 977 01:20:52,467 --> 01:20:54,400 When you were naked. 978 01:20:54,433 --> 01:20:55,633 You saw? 979 01:20:55,667 --> 01:20:57,333 Yeah. 980 01:20:57,367 --> 01:21:00,633 Were you going to tell her you killed your son? 981 01:21:00,667 --> 01:21:02,367 Nobody else knows, huh? 982 01:21:02,400 --> 01:21:04,167 Just me. 983 01:21:04,200 --> 01:21:07,233 Yes, please, see that 984 01:21:07,267 --> 01:21:09,333 I'm in hell for what I've done. 985 01:21:09,367 --> 01:21:14,033 Let me live, let me live so that I can suffer and confront it. 986 01:21:14,067 --> 01:21:17,700 You're confronting it right now. 987 01:21:17,733 --> 01:21:20,667 Understand, I'm not buying this "let me live 988 01:21:20,700 --> 01:21:22,800 and I shall suffer" bullshit. 989 01:21:22,833 --> 01:21:23,909 Of course not. 990 01:21:23,933 --> 01:21:27,200 You know that I'm a dishonest man, one that is even 991 01:21:27,233 --> 01:21:30,133 more inclined to lie under the present circumstance. 992 01:21:30,167 --> 01:21:34,033 There you have it! 993 01:21:34,067 --> 01:21:36,167 You deserve to die. 994 01:21:36,200 --> 01:21:37,367 Ahhhh... 995 01:21:39,633 --> 01:21:42,233 Okay. 996 01:21:42,267 --> 01:21:43,700 You have a choice. 997 01:21:43,733 --> 01:21:45,733 You can probably save your life if you bolt now, 998 01:21:45,767 --> 01:21:48,467 and you'll look great with an eye patch. 999 01:21:48,500 --> 01:21:50,309 Today, you may find life impossible unless 1000 01:21:50,333 --> 01:21:52,567 you have your vengeance, but tomorrow, you might 1001 01:21:52,600 --> 01:21:54,133 be glad to live without it. 1002 01:21:54,167 --> 01:21:55,709 I'll live happily ever after with it. 1003 01:21:55,733 --> 01:21:58,433 Perhaps, except that you shall not live at all. 1004 01:21:58,467 --> 01:22:00,667 It's four o'clock in the morning. 1005 01:22:00,700 --> 01:22:04,233 In one hour the sun shall rise and my body guards shall see my 1006 01:22:04,267 --> 01:22:06,300 corpse and they shall hunt you down. 1007 01:22:06,333 --> 01:22:08,467 How far do you expect you can go? 1008 01:22:08,500 --> 01:22:09,609 God, I hate the sun. 1009 01:22:09,633 --> 01:22:12,133 The wisest course would be to let me go. 1010 01:22:12,167 --> 01:22:14,767 Take the chance that I shall honor my word when 1011 01:22:14,800 --> 01:22:17,300 I say I shall not retaliate. 1012 01:22:17,333 --> 01:22:19,067 I'm calling the shots now. 1013 01:22:19,100 --> 01:22:21,600 I have the power, not you. 1014 01:22:21,633 --> 01:22:23,533 The kind of power that's motivated 1015 01:22:23,567 --> 01:22:25,567 only by the lack of power. 1016 01:22:25,600 --> 01:22:28,467 That was stupid, Guerra. 1017 01:22:30,633 --> 01:22:33,100 That's a small but critical vein I'm touching now. 1018 01:22:33,133 --> 01:22:34,767 I'm only speaking honestly, 1019 01:22:34,800 --> 01:22:37,267 so that you will know that you can believe me when I say that 1020 01:22:37,300 --> 01:22:40,467 if you allow me to live, I shall do the same for you. 1021 01:22:40,500 --> 01:22:43,033 What does causing your own annihilation solve? 1022 01:22:43,067 --> 01:22:45,100 It solves life. 1023 01:22:45,133 --> 01:22:46,567 You don't want die. 1024 01:22:46,600 --> 01:22:49,467 You'd rather live in your own misery than die. 1025 01:22:49,500 --> 01:22:52,467 In that we are the same. 1026 01:22:56,467 --> 01:22:58,633 Do not harm her. 1027 01:22:59,133 --> 01:23:01,400 Because of her I can change, Walter. 1028 01:23:01,433 --> 01:23:03,700 Only a month ago I found myself at the church, 1029 01:23:03,733 --> 01:23:08,000 ready to confess all my crimes to the padre, but I did not. 1030 01:23:09,133 --> 01:23:11,100 I looked at this man I ruled with my altruism, 1031 01:23:11,133 --> 01:23:15,733 and I did not know him, or trust him. 1032 01:23:15,767 --> 01:23:18,200 I escaped from my body guards and I went to the plaza and I 1033 01:23:18,233 --> 01:23:23,600 sat on the bench, feeling more alone than I've ever felt. 1034 01:23:24,100 --> 01:23:26,100 I don't know how long I sat there, 1035 01:23:26,133 --> 01:23:30,500 but suddenly I felt compelled to look up and I saw 1036 01:23:30,533 --> 01:23:33,700 those two eyes looking at me. 1037 01:23:33,733 --> 01:23:38,400 A stranger's eyes, but yet they understood, 1038 01:23:38,433 --> 01:23:43,700 felt everything that I was feeling and I realized this was 1039 01:23:43,733 --> 01:23:48,600 no stranger, though I'd never seen her before that moment. 1040 01:23:48,633 --> 01:23:50,400 Yeah, but you're afraid of her. 1041 01:23:50,433 --> 01:23:52,700 If you told her all you've done you could lose her. 1042 01:23:52,733 --> 01:23:55,400 Yes. 1043 01:23:55,433 --> 01:23:58,400 So call her over. 1044 01:23:58,433 --> 01:23:59,633 Why? 1045 01:23:59,667 --> 01:24:02,667 Do it. 1046 01:24:05,633 --> 01:24:07,733 Lourdes. 1047 01:24:07,767 --> 01:24:09,267 Vente. 1048 01:24:09,300 --> 01:24:11,167 Jose? 1049 01:24:11,200 --> 01:24:15,367 Si, vente. 1050 01:24:16,267 --> 01:24:17,433 What are you going to do? 1051 01:24:17,467 --> 01:24:19,467 Not me, you. 1052 01:24:19,500 --> 01:24:21,233 You're going to get it all off your chest. 1053 01:24:21,267 --> 01:24:22,600 All your crimes. 1054 01:24:22,633 --> 01:24:24,233 Please I cannot. 1055 01:24:24,267 --> 01:24:29,300 It's your only choice. 1056 01:24:29,333 --> 01:24:34,033 You tell her in English so I can understand. 1057 01:24:34,067 --> 01:24:37,433 One sound and he dies. 1058 01:24:37,467 --> 01:24:39,733 I'm sorry, but you'll understand once you 1059 01:24:39,767 --> 01:24:43,433 hear what he has to say. 1060 01:24:43,833 --> 01:24:50,433 Get down, put your ear against his mouth. 1061 01:24:50,733 --> 01:24:52,400 I promise I won't hurt you. 1062 01:25:02,767 --> 01:25:06,700 I killed my son. 1063 01:25:08,267 --> 01:25:09,500 Que? 1064 01:25:11,467 --> 01:25:13,767 I killed my son. 1065 01:25:13,800 --> 01:25:16,367 I killed him with my own hands. 1066 01:25:17,467 --> 01:25:21,633 Everything! 1067 01:25:21,667 --> 01:25:26,667 This man, on my orders, was shot, 1068 01:25:26,700 --> 01:25:35,467 so now he cannot walk. 1069 01:25:35,500 --> 01:25:39,700 You're carrying his second child. 1070 01:25:39,733 --> 01:25:42,567 Think he won't do it again? 1071 01:25:43,300 --> 01:25:45,467 It's up to you. 1072 01:25:48,233 --> 01:25:52,300 Do I let him go, or do I kill him? 1073 01:26:05,400 --> 01:26:08,033 Let him go. 1074 01:26:31,633 --> 01:26:35,467 You love me. 1075 01:27:12,700 --> 01:27:21,233 Walter, you are an angel, but not an avenging one. 1076 01:27:21,700 --> 01:27:23,667 I don't believe this shit. 1077 01:27:28,400 --> 01:27:29,433 No! 1078 01:27:29,467 --> 01:27:31,400 Si, goddamn it, si! 1079 01:27:33,533 --> 01:27:35,600 No. 1080 01:27:41,200 --> 01:28:01,233 ♪ 1081 01:29:00,400 --> 01:29:07,633 Dear Lucy, Lucy, shit whatever happened to you? 1082 01:29:07,667 --> 01:29:12,067 You seem so long ago. 1083 01:29:12,433 --> 01:29:13,567 Guess what? 1084 01:29:13,600 --> 01:29:16,433 I'm not writing my novel yet. 1085 01:29:16,467 --> 01:29:21,400 You know, I don't think I want to be a writer after all. 1086 01:29:21,433 --> 01:29:24,033 All I know is the asshole was right. 1087 01:29:24,067 --> 01:29:27,767 I want to live no matter what. 1088 01:29:27,800 --> 01:29:30,700 If you ever see me again, Lucy, you'll probably 1089 01:29:30,733 --> 01:29:34,633 feel sorry for me, but don't. 1090 01:29:34,667 --> 01:29:37,300 I'm going to be okay. 1091 01:29:37,333 --> 01:29:42,500 Till then, Walter. 1092 01:29:49,633 --> 01:30:09,667 ♪ 75238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.