Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,902 --> 00:00:03,067
Eu quero abrir
uma nova vers�o
2
00:00:03,069 --> 00:00:06,006
da F�brica Andy Warhol,
no Pepper Plant.
3
00:00:06,008 --> 00:00:08,473
- De quanto precisa?
- 8 milh�es de dol�res.
4
00:00:08,475 --> 00:00:11,561
Achei que podia fugir
da sua lista.
5
00:00:12,399 --> 00:00:14,499
Preciso trocar essa pe�as.
6
00:00:14,501 --> 00:00:16,601
Da pr�xima vez que v�-la,
me avise.
7
00:00:16,603 --> 00:00:18,203
Sei que seu investimento
8
00:00:18,205 --> 00:00:20,338
na Mulher Aranha
n�o deu muito certo.
9
00:00:20,340 --> 00:00:23,274
Tem dinheiro de sobra
para fazer o seu show.
10
00:00:23,276 --> 00:00:26,511
Tenho outra oportunidade
de neg�cios para voc�.
11
00:00:26,513 --> 00:00:27,979
O Pepper Plant.
12
00:00:27,981 --> 00:00:30,471
Estou um passo
dos meus sonhos.
13
00:00:30,773 --> 00:00:32,596
Em uma cidade
como New York,
14
00:00:32,598 --> 00:00:35,566
todos tem uma hist�ria para
contar sobre de onde veio,
15
00:00:35,568 --> 00:00:36,923
e quem queremos ser.
16
00:00:36,925 --> 00:00:38,892
Mas h� diferentes vers�es
de hist�ria.
17
00:00:38,894 --> 00:00:41,461
Tem uma vers�o perfeita
e rom�ntica.
18
00:00:46,234 --> 00:00:48,597
H� uma mais sombria,
e mais dura,
19
00:00:48,599 --> 00:00:51,967
mais confusa,
que n�o compartilhamos.
20
00:01:12,760 --> 00:01:15,395
Cuidadosamente escolhemos
os detalhes que daremos,
21
00:01:15,397 --> 00:01:18,298
e omitimos aqueles
que queremos esquecer.
22
00:01:19,670 --> 00:01:21,270
Quanto � minha hist�ria,
23
00:01:21,272 --> 00:01:24,607
tinha muito do meu passado
que minha m�e me escondeu.
24
00:01:24,609 --> 00:01:27,076
Quem era meu pai
e como ela o conheceu.
25
00:01:27,078 --> 00:01:30,513
N�o imagino esconder
uma hist�ria de amor,
26
00:01:30,515 --> 00:01:33,215
especialmente quando
pode ser incr�vel.
27
00:01:38,355 --> 00:01:40,956
- Bom dia.
- Bom dia.
28
00:01:42,860 --> 00:01:45,027
O que � isso?
Parece muito bom.
29
00:01:45,029 --> 00:01:47,463
� um novo desenho.
30
00:01:47,465 --> 00:01:51,634
- Tenho me sentido inspirada.
- Porque ser�?
31
00:01:56,073 --> 00:02:01,055
Certo. Preciso me trocar
para o trabalho que me paga.
32
00:02:01,057 --> 00:02:03,312
E voc� tem que tomar caf�
com Anna Wintour
33
00:02:03,314 --> 00:02:06,682
- para falar da Semana de Moda.
- Preferiria ficar com voc�.
34
00:02:06,684 --> 00:02:08,151
Voc� n�o me engana.
35
00:02:08,153 --> 00:02:10,620
Trabalhou muito
para obter isso.
36
00:02:10,622 --> 00:02:13,222
- Voc� est� pronto.
- Gra�as a voc�,
37
00:02:13,224 --> 00:02:15,157
cumpri o prazo
com tempo de sobra.
38
00:02:15,159 --> 00:02:17,431
�timo. Pode ir
para a inaugura��o
39
00:02:17,433 --> 00:02:18,895
amanh� comigo
no Pepper Plant.
40
00:02:18,897 --> 00:02:21,697
- Certo, s� com voc�.
- Fechado.
41
00:02:25,369 --> 00:02:28,571
Estou animada para voc�
ver isso terminado, pai.
42
00:02:28,573 --> 00:02:31,034
Eu n�o estava exatamente
preocupada,
43
00:02:31,036 --> 00:02:32,785
mas tive
que adiar a abertura,
44
00:02:32,787 --> 00:02:35,244
pois n�o tinha conclu�do
o marketing e imprensa.
45
00:02:35,246 --> 00:02:37,179
Mas ent�o algo apareceu.
Uma hastag.
46
00:02:37,181 --> 00:02:40,079
"O que � o Pepper Plant?"
47
00:02:40,081 --> 00:02:41,637
Uma hastag �...
48
00:02:41,639 --> 00:02:43,719
Eu sei, Pep.
Conhe�o o Twitter.
49
00:02:43,721 --> 00:02:45,922
Vou conseguir
dinheiro suficiente,
50
00:02:45,924 --> 00:02:49,225
para nos tirar
dessa rel�quia de hotel.
51
00:02:49,227 --> 00:02:52,829
Sabe aquele pequeno est�dio
no d�cimo andar?
52
00:02:52,831 --> 00:02:54,997
Acontece que todos os anos
de mesquinharia
53
00:02:54,999 --> 00:02:57,441
valeram a pena.
Guardei grana suficiente
54
00:02:57,443 --> 00:03:01,604
para um adiantamento.
#EntregasDoPapai.
55
00:03:01,606 --> 00:03:03,372
Olha para n�s,
estamos chegando l�.
56
00:03:03,374 --> 00:03:06,442
Estamos,
e continuarei bem aqui.
57
00:03:09,813 --> 00:03:11,747
Muito obrigada
58
00:03:11,749 --> 00:03:15,484
por ficar aqui com as Gatas.
Vamos arrasar amanh�.
59
00:03:17,922 --> 00:03:20,556
N�o queria falar disso
na frente das garotas,
60
00:03:20,558 --> 00:03:22,686
mas precisar conversar
sobre a Pepper.
61
00:03:22,688 --> 00:03:24,544
Eu investi na Mulher Aranha,
62
00:03:24,546 --> 00:03:27,570
pois achei que seria algo
importante para voc�.
63
00:03:27,572 --> 00:03:29,595
E descobri que ela desvia
meu dinheiro
64
00:03:29,597 --> 00:03:31,097
- para o Pepper Plant.
- Bem...
65
00:03:31,098 --> 00:03:32,825
Em que tamb�m investi.
66
00:03:32,827 --> 00:03:35,104
Meus advogados disseram
que devo ir � pol�cia.
67
00:03:35,106 --> 00:03:37,840
N�o sabemos de fato
se Pepper fez isso.
68
00:03:37,842 --> 00:03:41,610
Hannah Melvey que te disse.
Quem � ela?
69
00:03:41,612 --> 00:03:44,013
Josie, investi toda
minha grana no Plant.
70
00:03:44,015 --> 00:03:46,107
Se ela me ferrar,
estou na rua,
71
00:03:46,109 --> 00:03:49,752
e meu pai estar� certo.
Que n�o sei me virar sozinho.
72
00:03:49,754 --> 00:03:52,922
Devemos ligar para ele
antes que as coisas piorem.
73
00:03:52,924 --> 00:03:55,358
- Sei l�.
- Est� falando s�rio?
74
00:03:55,360 --> 00:03:59,362
- Ele pode saber o que fazer.
- Alex, � uma p�ssima ideia.
75
00:03:59,364 --> 00:04:01,297
E vai saber o que ele faria
com Pepper.
76
00:04:01,299 --> 00:04:04,266
Para ser sincera, acho que
ela est� passando por algo.
77
00:04:04,268 --> 00:04:07,837
- Voc� n�o a conhece, Josie.
- Entendo voc�, t�?
78
00:04:07,839 --> 00:04:12,008
Mas Katy e Jorge a conhecem
faz anos.
79
00:04:12,010 --> 00:04:13,642
E eu confio neles.
80
00:04:13,644 --> 00:04:16,812
Se ela fez ou n�o algo errado,
81
00:04:16,814 --> 00:04:19,315
creio que ela deva estar
bem encrencada.
82
00:04:19,317 --> 00:04:22,485
Antes que chame a pol�cia,
ou seu pai,
83
00:04:22,487 --> 00:04:24,987
deixe-me conversar com ela,
por favor?
84
00:04:24,989 --> 00:04:26,322
Beleza.
85
00:04:28,025 --> 00:04:29,325
Obrigada.
86
00:04:29,327 --> 00:04:31,326
- Vamos embora.
- Certo.
87
00:04:35,165 --> 00:04:38,935
N�o, n�o quero barris.
Isso n�o � uma rep�blica.
88
00:04:38,937 --> 00:04:41,137
Quero champanhe.
Assumirei os custos.
89
00:04:41,139 --> 00:04:44,807
O meu s�cio Raj
buscar� a mercadoria.
90
00:04:44,809 --> 00:04:46,342
Certo.
91
00:04:48,612 --> 00:04:50,379
Est� atrasada, Gatinha.
92
00:04:50,381 --> 00:04:54,750
Desde quando temos tempo
para reuni�es em casa?
93
00:04:54,752 --> 00:04:56,452
Desde quando voc� mora
no est�dio
94
00:04:56,454 --> 00:04:58,821
e a Katy no atelier do Guy.
95
00:04:58,823 --> 00:05:02,258
Apenas estou ajudando Guy
na Semana de Moda
96
00:05:02,260 --> 00:05:04,460
e tentando n�o beij�-lo.
97
00:05:04,462 --> 00:05:06,695
Katy, desculpa.
Eu amaria saber mais
98
00:05:06,697 --> 00:05:09,765
do seu romance �pico,
mas tenho m�s not�cias.
99
00:05:09,767 --> 00:05:11,667
Sei o que estamos passando,
100
00:05:11,669 --> 00:05:15,404
mas meus pais est�o cobrando
o aluguel m�nimo h� anos.
101
00:05:15,406 --> 00:05:18,574
Eu acabei de saber.
Precisamos pagar mais.
102
00:05:18,576 --> 00:05:21,677
Meu Deus.
Eles t�m feito o qu�?
103
00:05:21,679 --> 00:05:25,748
A hipoteca est� atrasada,
o banco amea�a tomar a casa,
104
00:05:25,750 --> 00:05:27,416
e n�o quero
ser o motivo disso.
105
00:05:27,418 --> 00:05:29,452
Jorge,
foi uma decis�o deles.
106
00:05:29,454 --> 00:05:32,246
- N�o � sua culpa.
- N�o posso ser respons�vel
107
00:05:32,248 --> 00:05:33,756
caso eles percam o pr�dio.
108
00:05:33,758 --> 00:05:36,525
E n�o quero sentir
que devo algo para eles.
109
00:05:36,527 --> 00:05:40,029
N�o quero que eles digam
como devo viver minha vida.
110
00:05:40,031 --> 00:05:42,598
Ei. Vamos dar um jeito.
111
00:05:42,600 --> 00:05:45,701
Vamos superar isso juntos,
custe o que custar.
112
00:05:45,703 --> 00:05:47,436
Sim, com certeza.
113
00:05:47,438 --> 00:05:50,072
Mas, exatamente, quanto
estamos falando?
114
00:05:50,074 --> 00:05:53,309
Gata, eu te conhe�o.
N�o � tanto.
115
00:05:53,311 --> 00:05:57,453
Vou tentar pagar o que puder.
Preciso de grana r�pido.
116
00:05:57,455 --> 00:05:59,411
Nem posso trabalhar mais
como Ginger
117
00:05:59,413 --> 00:06:02,551
porque o Molly's resolveu
usar go-go boys.
118
00:06:02,553 --> 00:06:05,287
Ou seja, menos tempo
para as drags queens.
119
00:06:05,289 --> 00:06:08,251
J� tenho tudo investido
no Pepper Plant, querido,
120
00:06:08,253 --> 00:06:10,069
sen�o,
te faria um cheque agora.
121
00:06:10,071 --> 00:06:12,261
Pepper, voc� � a �nica
que n�o vive aqui.
122
00:06:12,263 --> 00:06:14,269
Voc�s s�o sortudas!
123
00:06:14,271 --> 00:06:15,831
Eu venderia meus ovos
por isso!
124
00:06:15,833 --> 00:06:18,033
Pode vender algo melhor.
125
00:06:20,237 --> 00:06:24,240
N�o sei porque a Katy pensa
que vender numa bodega
126
00:06:24,242 --> 00:06:26,209
pode ser considerado
como experi�ncia,
127
00:06:26,211 --> 00:06:28,244
mas n�o tenho para isso.
128
00:06:28,246 --> 00:06:30,446
Est� contratado
para fase de testes.
129
00:06:30,448 --> 00:06:33,782
- Perguntas?
- Na verdade, tenho.
130
00:06:33,784 --> 00:06:36,220
Com quem falo sobre
o meu primeiro cheque?
131
00:06:36,222 --> 00:06:39,822
Veremos isso em duas semanas
ap�s o per�odo de teste.
132
00:06:39,824 --> 00:06:41,316
Mas n�o espere muito.
133
00:06:41,318 --> 00:06:44,556
Demora ganhar dinheiro
com as comiss�es de venda.
134
00:06:44,558 --> 00:06:47,396
O qu�? Preciso de dinheiro
para ontem.
135
00:06:47,398 --> 00:06:49,498
Esta � a Lacy's.
136
00:06:49,500 --> 00:06:53,350
Se precisa tanto de dinheiro
deveria tentar o Hooters.
137
00:06:53,352 --> 00:06:56,419
Caso contr�rio,
n�o sei para onde te mandar.
138
00:06:58,975 --> 00:07:01,610
Acabei de ter uma ideia.
139
00:07:08,853 --> 00:07:10,452
Assim � bem melhor.
140
00:07:19,897 --> 00:07:21,764
Obrigado, gatinho.
141
00:07:25,769 --> 00:07:27,169
Ol�?
142
00:07:40,385 --> 00:07:42,551
Tem um motivo
para estar trancada.
143
00:07:44,674 --> 00:07:46,132
Ol�, Ika. Desculpa.
144
00:07:46,134 --> 00:07:47,746
Procurava meu caderno
de desenhos.
145
00:07:47,748 --> 00:07:50,826
Estava comigo mais cedo,
deve estar por aqui.
146
00:07:50,828 --> 00:07:52,595
Tem uma chave?
147
00:07:52,597 --> 00:07:56,818
- S� o Guy abre o arm�rio.
- Eu n�o sabia disso.
148
00:07:57,667 --> 00:07:59,001
O que ele esconde l�?
149
00:07:59,003 --> 00:08:01,971
Dizem que ele esconde
os corpos de seus cr�ticos.
150
00:08:01,973 --> 00:08:04,216
S� um,
o editor da Vogue, 2015.
151
00:08:04,218 --> 00:08:05,550
Katy, pode ficar?
152
00:08:05,552 --> 00:08:08,532
N�o sei onde p�r Srta. Lacy
no meu show.
153
00:08:08,534 --> 00:08:11,513
J� estava de sa�da,
vim procurar meu caderno.
154
00:08:11,515 --> 00:08:14,283
- O que estava contigo hoje?
- Isso.
155
00:08:16,187 --> 00:08:19,255
Katy veio cedo
para me ajudar.
156
00:08:19,257 --> 00:08:22,252
Aqui est�.
Gal dever ter o pego.
157
00:08:22,254 --> 00:08:25,427
- Pode ver uma manga?
- Claro. Pode esperar?
158
00:08:25,429 --> 00:08:27,396
Posso.
159
00:08:27,798 --> 00:08:30,532
- Obrigada por vir, Pep.
- O que deseja?
160
00:08:30,534 --> 00:08:34,737
N�o h� uma maneira f�cil
de dizer isto...
161
00:08:34,739 --> 00:08:38,107
Hannah Melvey conversou
com Alex,
162
00:08:38,109 --> 00:08:41,543
e disse que era sua esposa,
163
00:08:41,545 --> 00:08:44,013
e que voc� � uma golpista.
164
00:08:44,015 --> 00:08:46,649
E que voc� roubou
o dinheiro do musical.
165
00:08:46,651 --> 00:08:49,818
E agora Alex quer de volta
os investimentos,
166
00:08:49,820 --> 00:08:51,920
o do musical
e da Pepper Plant.
167
00:08:51,922 --> 00:08:54,089
Josie, querida,
168
00:08:54,091 --> 00:08:56,816
a ideia de conseguir
todo esse dinheiro
169
00:08:56,818 --> 00:09:00,690
hoje ou amanh�,
� um absurdo total.
170
00:09:00,692 --> 00:09:02,613
Os investimentos
n�o funcionam assim.
171
00:09:02,615 --> 00:09:05,334
O dinheiro est� por toda parte.
Alex sabe disso.
172
00:09:05,336 --> 00:09:07,269
Certo. Ent�o,
173
00:09:07,271 --> 00:09:11,974
quem � Hannah Melvey e como
ela sabe tanto sobre voc�?
174
00:09:11,976 --> 00:09:14,910
- Voc� � casada?
- N�o mais.
175
00:09:15,845 --> 00:09:18,747
Eu a conheci
quando ela tinha outro nome.
176
00:09:18,749 --> 00:09:20,849
Eu gostava muito dela.
177
00:09:20,851 --> 00:09:23,252
Mas descobri
que ela me enganou.
178
00:09:23,254 --> 00:09:27,456
Assim como fez com o Alex.
Ela � uma mentirosa.
179
00:09:27,458 --> 00:09:29,491
Eu quero acreditar em voc�,
Pepper.
180
00:09:29,493 --> 00:09:32,995
Mas entre isso e o dinheiro
que deve ao Palace Hotel...
181
00:09:32,997 --> 00:09:36,432
Josie, posso mostrar
as contas para o Alex.
182
00:09:36,434 --> 00:09:39,935
S� me fa�a um favor, certo?
N�o conte � Katy ou Jorge.
183
00:09:39,937 --> 00:09:43,772
Se olharem para mim como
voc� est� agora,
184
00:09:43,774 --> 00:09:45,607
eu acho
que vou enlouquecer.
185
00:09:45,609 --> 00:09:48,431
Pepper,
se voc� estiver encrencada,
186
00:09:48,433 --> 00:09:52,915
diga-me e prometo
fazer tudo para ajud�-la.
187
00:09:52,917 --> 00:09:55,517
A melhor coisa que
voc� pode fazer agora,
188
00:09:55,519 --> 00:09:57,450
� garantir
que voc� e as Gatinhas
189
00:09:57,452 --> 00:09:59,852
estejam prontas
para a inaugura��o.
190
00:10:01,260 --> 00:10:03,117
Pepper, Alex quer
o dinheiro de volta,
191
00:10:03,119 --> 00:10:04,918
ou ele ir� chamar a pol�cia.
192
00:10:06,989 --> 00:10:10,069
Isso ser� hist�rico.
Espere e ver�.
193
00:10:10,071 --> 00:10:11,771
eXtremeSUBS
Apresenta
194
00:10:11,772 --> 00:10:13,572
Katy Keene 1.12
=Chain of Fools=
195
00:10:13,573 --> 00:10:15,973
Legendas: WesleyP. | Darrow
AdctdGrl | bebelzinha
196
00:10:18,597 --> 00:10:22,500
Garotas, sei que estivemos
ocupadas com a Meta Gala,
197
00:10:22,502 --> 00:10:25,970
mas por que vejo
colares Birkins e Cartier
198
00:10:25,972 --> 00:10:28,773
e a bolsa
de 1001 diamantes aqui,
199
00:10:28,775 --> 00:10:31,876
como se estivessem
tomando sol na praia?
200
00:10:31,878 --> 00:10:36,247
Quero tudo no lugar
at� o final do dia.
201
00:10:36,249 --> 00:10:37,848
Tabitha!
202
00:10:37,850 --> 00:10:41,586
N�o toque nisso
com suas m�os gordurosas.
203
00:10:41,588 --> 00:10:44,555
Vi voc� devorando
sua pizza no almo�o.
204
00:10:44,557 --> 00:10:48,225
Estes objetos exigem luvas
e caixas pr�prias.
205
00:10:48,227 --> 00:10:49,642
Eu cuido disso.
206
00:10:49,644 --> 00:10:53,230
Mas antes preciso ajudar
um amiga com seu vestido.
207
00:10:53,232 --> 00:10:56,200
Ela vai pagar?
J� � a terceira vez neste m�s.
208
00:10:56,202 --> 00:10:58,536
Sabe que n�o emprestamos
vestidos a qualquer um.
209
00:10:58,538 --> 00:11:01,572
Sim! N�o se preoucupe.
Ela � de boa. Pep.
210
00:11:01,574 --> 00:11:03,040
Certo.
211
00:11:03,042 --> 00:11:05,209
- Ol�.
- Oi.
212
00:11:05,211 --> 00:11:07,278
Muito obrigada, querida.
213
00:11:07,280 --> 00:11:10,881
Tenho muito a fazer.
Me mostre o seu favorito.
214
00:11:10,883 --> 00:11:12,516
Pode deixar! Certo.
215
00:11:12,518 --> 00:11:15,886
Acho que ser� este.
� muito Jane Birkin.
216
00:11:15,888 --> 00:11:20,524
- � �timo. Obrigada. Vou levar.
- Que bom.
217
00:11:20,526 --> 00:11:22,693
Nunca vi voc� t�o tensa.
Est� tudo bem?
218
00:11:22,695 --> 00:11:24,361
� s� a noite de inaugura��o.
219
00:11:24,363 --> 00:11:25,996
CAD� VOC�?
- Quero que ocorra bem.
220
00:11:25,998 --> 00:11:27,558
Espero mesmo
que saia tudo bem.
221
00:11:27,560 --> 00:11:31,402
Ser� lend�rio
como voc� sempre quis.
222
00:11:31,404 --> 00:11:33,003
Obrigada.
223
00:11:33,005 --> 00:11:34,994
GAL PRECISA DE VOC�.
- � o Guy. Preciso ir.
224
00:11:34,996 --> 00:11:38,809
V�. Vou experimentar esse
e depois saio de fininho.
225
00:11:38,811 --> 00:11:40,845
- Pegue. Obrigada.
- Claro.
226
00:11:43,071 --> 00:11:46,071
QUERO O DINHEIRO HOJE
OU VOU AT� A POL�CIA
227
00:12:13,679 --> 00:12:18,150
Porqu� comprar um perfume e
ter um Chanel N�mero Qualquer
228
00:12:18,152 --> 00:12:21,359
se pode misturar
e ter o seu N�mero Um?
229
00:12:21,361 --> 00:12:23,952
Eu amei.
E voc� � ador�vel tamb�m.
230
00:12:23,954 --> 00:12:26,421
Est� solteiro?
Eu tenho tr�s filhas.
231
00:12:26,423 --> 00:12:28,289
E voc� tem algum filho?
232
00:12:28,291 --> 00:12:30,114
Te passo o n�mero
do meu ex-marido.
233
00:12:30,116 --> 00:12:31,926
Voc� faz o tipo dele.
234
00:12:31,928 --> 00:12:34,629
- Tchau. Obrigada.
- Tchauzinho.
235
00:12:36,675 --> 00:12:38,833
Pepper,
voc� quer um perfume?
236
00:12:38,835 --> 00:12:43,137
Lanc�me, n�o...
N�o � Aperol.
237
00:12:44,284 --> 00:12:46,775
� a primeira vez
que vejo Guy calmo
238
00:12:46,777 --> 00:12:49,944
durante a Semana de Moda.
Gra�as a voc�, Katy.
239
00:12:49,946 --> 00:12:51,613
Estou feliz em ajudar.
240
00:12:51,615 --> 00:12:55,897
- Katy, Guy me conta tudo.
- Tudo?
241
00:12:55,899 --> 00:12:58,953
Eu s� o vi assim
quando Karloff o elogiou.
242
00:12:58,955 --> 00:13:02,354
Saiba que nunca deixaria
que a rela��o,
243
00:13:02,356 --> 00:13:04,456
o que quer que seja,
atrapalhar meu trabalho.
244
00:13:04,458 --> 00:13:05,824
N�o se preocupe, Katy.
245
00:13:05,826 --> 00:13:10,094
As coisas mais belas da vida
costumam ser confusas.
246
00:13:28,981 --> 00:13:32,584
Achei as velas
que a Pepper queria.
247
00:13:32,586 --> 00:13:34,386
Fant�stico. Obrigado.
248
00:13:34,388 --> 00:13:38,857
� o m�nimo que posso fazer
pelo realizador do meu v�deo.
249
00:13:38,859 --> 00:13:42,828
Raj, queria falar contigo
sobre uma coisa.
250
00:13:42,830 --> 00:13:47,065
Voc� percebeu
que a Pepper est� estranha?
251
00:13:47,067 --> 00:13:49,334
Pra ser sincero,
n�o tenho a visto assim.
252
00:13:49,336 --> 00:13:51,169
Ela fica o tempo todo
no Pepper Plant.
253
00:13:51,171 --> 00:13:53,371
- Porqu�? O que foi?
- N�o sei.
254
00:13:54,576 --> 00:13:56,777
Ela j� te pediu dinheiro
emprestado?
255
00:13:57,677 --> 00:13:59,744
Desculpa. Esquece.
256
00:13:59,746 --> 00:14:01,955
Voc� � universit�rio,
porque ela pediria?
257
00:14:01,957 --> 00:14:05,684
N�o, espera. Ela queria que
eu falasse com minha fam�lia
258
00:14:05,686 --> 00:14:08,108
para ter acesso
� minha heran�a.
259
00:14:08,110 --> 00:14:12,345
Ela confessou a verdade,
mas se desculpou. Foi estranho.
260
00:14:12,847 --> 00:14:14,214
Claro.
261
00:14:14,216 --> 00:14:16,116
Isso pode soar estranho,
262
00:14:16,118 --> 00:14:19,052
mas voc� saber onde Pepper
est� morando?
263
00:14:19,054 --> 00:14:20,754
Garotas,
temos uma emerg�ncia.
264
00:14:20,756 --> 00:14:22,789
A bolsa de 1001 diamantes,
265
00:14:22,791 --> 00:14:24,925
emprestada e devolvida
por Serena Williams
266
00:14:24,927 --> 00:14:27,332
ap�s o Meta Gala,
n�o foi entregue
267
00:14:27,334 --> 00:14:29,863
para o departamento
de bolsas esta tarde.
268
00:14:29,865 --> 00:14:33,133
� uma bolsa
de 200 mil d�lares.
269
00:14:33,135 --> 00:14:35,835
Onde est� a bolsa?!
270
00:14:45,513 --> 00:14:46,880
T�m Chanel?
271
00:14:46,882 --> 00:14:50,450
De prefer�ncia
sem os dois "N".
272
00:14:50,452 --> 00:14:53,987
Voc� acha
que ela � da pol�cia?
273
00:14:53,989 --> 00:14:57,557
Se eu fosse,
j� teria prendido voc�s.
274
00:14:58,346 --> 00:15:00,446
Estou aqui
para ver o Dickie.
275
00:15:04,632 --> 00:15:06,552
O que devo fazer com isso?
276
00:15:06,554 --> 00:15:09,776
A bolsa vale mais
que todas que vende juntas.
277
00:15:09,778 --> 00:15:13,278
Venda e voc�s estar�o fora
dos neg�cios de bolsas falsas.
278
00:15:14,630 --> 00:15:16,652
S�o diamantes reais.
279
00:15:16,654 --> 00:15:19,676
� problema demais vender
algo t�o caro.
280
00:15:19,678 --> 00:15:22,723
Voc� parece um homem
que entende de barganhar.
281
00:15:22,725 --> 00:15:26,225
Estou disposta
a baixar metade.
282
00:15:46,061 --> 00:15:48,396
Fran�ois, por favor,
me diga que pegou
283
00:15:48,398 --> 00:15:50,200
a clutch de diamantes
para a vitrine.
284
00:15:50,201 --> 00:15:51,808
- Ela sumiu.
- N�o fui eu.
285
00:15:51,809 --> 00:15:54,278
Nem posso tocar objetos
com esse pre�o.
286
00:15:54,280 --> 00:15:56,645
Espera.
N�o pode ficar, Katy?
287
00:15:56,646 --> 00:15:59,262
A vitrine � bem solit�ria
sem a ajudante borbulhante.
288
00:15:59,264 --> 00:16:00,887
N�o estou
num mood borbulhante.
289
00:16:00,889 --> 00:16:03,086
Querida, me conte tudo.
290
00:16:03,088 --> 00:16:05,589
Eu estava trabalhando
em um desenho no meu caderno,
291
00:16:05,591 --> 00:16:08,803
e eu sei que Guy viu.
Ele at� elogiou.
292
00:16:08,805 --> 00:16:11,506
E logo depois,
vi o �ltimo vestido de Guy,
293
00:16:11,508 --> 00:16:13,107
e parece muito com o meu.
294
00:16:13,109 --> 00:16:14,942
Digo, � quase id�ntico.
295
00:16:14,944 --> 00:16:16,394
N�o est� trabalhando
para ele?
296
00:16:16,395 --> 00:16:18,946
Sim, mas ainda assim
era meu design pessoal.
297
00:16:18,948 --> 00:16:21,282
Talvez deva falar com ele,
ver o que ele acha.
298
00:16:21,284 --> 00:16:23,117
Essa � a parte complicada.
299
00:16:23,119 --> 00:16:25,953
Se eu acusar Guy de roubar,
posso sair do aprendizado.
300
00:16:25,955 --> 00:16:27,822
Tem que decidir
o que importa mais.
301
00:16:27,824 --> 00:16:30,458
A oportunidade com Guy
ou seu design.
302
00:16:35,964 --> 00:16:37,665
Onde conseguiu tudo isso?
303
00:16:37,667 --> 00:16:39,467
Os neg�cios andam bem.
304
00:16:39,469 --> 00:16:41,836
Olha, sei que voc� e Mami
est�o atrasados
305
00:16:41,838 --> 00:16:43,204
com pagamentos na hipoteca.
306
00:16:43,206 --> 00:16:44,856
N�o precisa se preocupar
com isso.
307
00:16:44,857 --> 00:16:46,474
Claro que preciso!
308
00:16:46,476 --> 00:16:48,810
Para,
eu cresci nesse pr�dio.
309
00:16:48,812 --> 00:16:51,212
Dei meu primeiro beijo aqui.
Bobby Bettinelli,
310
00:16:51,214 --> 00:16:53,881
foi o primeiro da escola
a ter bigode.
311
00:16:53,883 --> 00:16:55,483
Papi, eu quero ajudar!
312
00:16:55,484 --> 00:16:59,587
E n�o quero me sentir
devendo nada.
313
00:16:59,589 --> 00:17:03,024
Mijo, fam�lia n�o � assim.
314
00:17:03,026 --> 00:17:04,759
Ningu�m est� contando.
315
00:17:04,761 --> 00:17:08,095
Tenho cuidado de voc�
todo dia, a sua vida inteira.
316
00:17:08,097 --> 00:17:11,666
Venho a voc� de homem
para homem, ent�o por favor,
317
00:17:11,668 --> 00:17:13,835
deixa de machismo.
318
00:17:13,837 --> 00:17:16,046
Fa�a o que faz melhor.
319
00:17:16,539 --> 00:17:18,940
Cuide da sua fam�lia.
320
00:17:19,342 --> 00:17:20,808
Por favor.
321
00:17:32,855 --> 00:17:34,578
Preciso de uma lista
detalhada
322
00:17:34,580 --> 00:17:37,800
com cada pessoa que entrou
na loja nas �ltimas 24 horas.
323
00:17:37,801 --> 00:17:39,101
Para j�.
324
00:17:39,102 --> 00:17:41,696
Espera a�.
Katy, sua amiga, Pepper.
325
00:17:41,698 --> 00:17:43,048
Ela esteve aqui, ela pegou.
326
00:17:43,049 --> 00:17:44,494
Amanda, voc� tamb�m achou
327
00:17:44,496 --> 00:17:47,368
que Jennifer Aniston saiu
com um par de luvas de cashmere.
328
00:17:47,970 --> 00:17:50,805
Al�m disso, Pepper compra
na Lacy h� anos.
329
00:17:50,807 --> 00:17:54,541
N�o sei que pessoas moram
abaixo da Rua 14th,
330
00:17:54,543 --> 00:17:56,811
mas eu conhe�o um fake
de longe.
331
00:17:56,813 --> 00:18:00,081
As mechas, a vez que devolveu
roupas por dinheiro.
332
00:18:00,083 --> 00:18:01,616
Do que est� falando?
333
00:18:01,618 --> 00:18:03,361
Depois da Noite
dos Cem Cora��es,
334
00:18:03,363 --> 00:18:05,370
ela fez uma devolu��o
por 20 mil,
335
00:18:05,371 --> 00:18:07,680
e n�o foi nem devolvido
no cart�o.
336
00:18:07,682 --> 00:18:09,638
- O qu�o bem conhece ela?
- Muito bem!
337
00:18:09,640 --> 00:18:11,040
Ela � minha melhor amiga.
338
00:18:12,261 --> 00:18:14,128
E de onde ela tira dinheiro?
339
00:18:14,130 --> 00:18:17,899
N�o que seja da sua conta,
mas da fam�lia, de Hong Kong.
340
00:18:17,901 --> 00:18:20,363
Bem, j� que s�o BFFs,
imagino que tenha ido
341
00:18:20,364 --> 00:18:23,070
ao apartamento dela.
Onde ela mora, Katy?
342
00:18:23,072 --> 00:18:24,472
Eu procurei o endere�o dela,
343
00:18:24,474 --> 00:18:26,474
e est� cadastrado
como Palace Hotel.
344
00:18:26,476 --> 00:18:29,844
E ela n�o est� ficando l�,
e n�o � mais bem-vinda.
345
00:18:29,846 --> 00:18:32,513
Amanda, para!
Pepper n�o pegou a bolsa.
346
00:18:32,515 --> 00:18:35,712
�timo.
Se n�o, eu chamo a pol�cia.
347
00:18:35,713 --> 00:18:38,653
Agora, se me d� licen�a,
A Sra. Lacy quer me ver.
348
00:18:38,655 --> 00:18:41,622
Provavelmente para nos demitir
por esse erro colossal.
349
00:18:48,830 --> 00:18:50,764
� a Pepper.
Sabe o que fazer.
350
00:18:50,765 --> 00:18:53,968
Ei, Pep. Me liga,
preciso muito falar com voc�.
351
00:18:53,970 --> 00:18:55,670
Oi Alex, � a Pepper.
352
00:18:55,672 --> 00:18:57,772
Olha, n�o d� uma
de Hulk rasgando a camisa.
353
00:18:57,774 --> 00:18:59,174
Estou com seu dinheiro.
354
00:18:59,575 --> 00:19:02,476
Obrigado por vir, pai.
Sei que est� ocupado.
355
00:19:02,478 --> 00:19:04,411
Estou sempre ocupado.
356
00:19:04,947 --> 00:19:07,381
Ent�o,
como est� o mundo real?
357
00:19:07,983 --> 00:19:09,583
J� fez grana?
358
00:19:10,952 --> 00:19:12,653
Na verdade...
359
00:19:13,687 --> 00:19:15,721
Estou com um problema, pai.
360
00:19:16,607 --> 00:19:18,508
Fiz um mau investimento,
361
00:19:20,829 --> 00:19:22,429
preciso de ajuda.
362
00:19:25,033 --> 00:19:26,701
Ei, Pep, sou eu de novo.
363
00:19:26,703 --> 00:19:29,203
Onde voc� est�? Preciso falar
com voc�, � urgente.
364
00:19:29,205 --> 00:19:30,538
Por favor.
365
00:19:32,809 --> 00:19:36,059
Caixa postal.
Est� me ignorando.
366
00:19:36,845 --> 00:19:39,380
- Pepper est� te ignorando?
- N�o, Jorge, � pior.
367
00:19:39,382 --> 00:19:41,638
Acho que a Pepper
est� mentindo para n�s
368
00:19:41,640 --> 00:19:44,261
sobre de onde o dinheiro vem,
sobre onde ela mora.
369
00:19:44,262 --> 00:19:46,268
O Google vai resolver
o problema agora.
370
00:19:46,270 --> 00:19:47,747
Certo,
deixa eu procurar aqui.
371
00:19:49,091 --> 00:19:51,945
Acho que a Pepper
est� com problemas.
372
00:19:52,228 --> 00:19:53,528
Por que, o que houve?
373
00:19:53,529 --> 00:19:54,929
Ent�o, Alex descobriu
374
00:19:54,930 --> 00:19:58,208
que ela se aproveitou do Beijo
da Mulher Aranha do Jorge,
375
00:19:58,210 --> 00:20:00,801
da produ��o,
em tipo 90% do investimento.
376
00:20:00,803 --> 00:20:03,270
- O que disse?
- E ela tamb�m � casada.
377
00:20:03,272 --> 00:20:05,406
Voc� s� est� contando agora?
378
00:20:05,408 --> 00:20:07,408
Bem, ela me fez prometer
n�o contar.
379
00:20:07,410 --> 00:20:09,967
A �ltima vez que tentei
falar sobre a Pepper,
380
00:20:09,969 --> 00:20:11,550
viraram uma gangue
contra mim.
381
00:20:11,551 --> 00:20:14,115
A� pensei, talvez a Pepper fa�a
coisas estranhas,
382
00:20:14,117 --> 00:20:16,926
e Katy e Jorge aceitem.
383
00:20:16,928 --> 00:20:19,587
Eu n�o sei. Eu estava tentando
ser uma boa amiga.
384
00:20:19,589 --> 00:20:21,022
Voc� � uma boa amiga.
385
00:20:21,024 --> 00:20:23,090
Mas nos diga
o que est� acontecendo.
386
00:20:24,259 --> 00:20:26,259
Ent�o,
durante o vortex polar,
387
00:20:26,261 --> 00:20:30,064
descobri que Pepper foi chutada
do Palace Hotel.
388
00:20:30,066 --> 00:20:31,632
�, Amanda mencionou.
389
00:20:31,634 --> 00:20:33,267
Ent�o onde ela est� morando?
390
00:20:33,269 --> 00:20:35,459
Boa pergunta.
Eu estava preocupada,
391
00:20:35,461 --> 00:20:37,204
ent�o fui falar com Raj
sobre isso,
392
00:20:37,206 --> 00:20:40,408
e ele disse que ela tem ficado
na Pepper Plant.
393
00:20:40,410 --> 00:20:43,149
Na Mulher Aranha,
Pepper disse que n�o tinha
394
00:20:43,150 --> 00:20:45,813
dinheiro suficiente
para pagar eu ou voc�, Jos.
395
00:20:45,815 --> 00:20:48,049
Que era um investimento
no meu futuro.
396
00:20:48,051 --> 00:20:51,185
Enquanto ela passava o dinheiro
para a Plant?
397
00:20:52,287 --> 00:20:53,821
Nossa, Pep!
398
00:20:53,823 --> 00:20:56,223
N�o, temos que falar com ela
e deix�-la explicar.
399
00:20:56,224 --> 00:20:58,081
Pepper sabe que Gloria
confiou em mim
400
00:20:58,083 --> 00:21:00,761
para cuidar do dom�nio dela.
Ela n�o pegaria a clutch.
401
00:21:00,763 --> 00:21:02,263
Ela n�o � uma ladra.
402
00:21:02,265 --> 00:21:04,432
Ela � nossa amiga.
Ela � nossa fam�lia.
403
00:21:04,434 --> 00:21:05,966
Pessoal.
404
00:21:05,968 --> 00:21:07,747
V�o querer ver isso.
405
00:21:08,249 --> 00:21:09,581
O qu�?
406
00:21:10,272 --> 00:21:12,422
Rosemary Woodhouse?
407
00:21:14,509 --> 00:21:16,243
Acho que fomos enganados.
408
00:21:17,379 --> 00:21:19,113
Ai, meu Deus.
409
00:21:22,011 --> 00:21:26,490
Jorge, tenho certeza de que
o que Ginger decidir usar hoje
410
00:21:26,492 --> 00:21:29,193
ser� absolutamente perfeito.
411
00:21:34,650 --> 00:21:35,973
O que est� acontecendo?
412
00:21:35,975 --> 00:21:37,965
Sente
seu traseiro brit�nico.
413
00:21:37,967 --> 00:21:39,599
Por favor.
414
00:21:43,056 --> 00:21:44,723
Certo.
415
00:21:44,775 --> 00:21:47,175
Muita coisa est� sendo dita
sobre voc�, Pepper.
416
00:21:47,177 --> 00:21:49,227
Pesquisei para provar
que estavam errados,
417
00:21:49,228 --> 00:21:51,400
mas tudo que achei foi isso.
418
00:21:56,386 --> 00:22:00,022
Bem, isso foi por bebida
e desordem em um bar.
419
00:22:00,024 --> 00:22:02,824
- Foi na copa do mundo.
- Quem � Rosemary?
420
00:22:02,826 --> 00:22:04,893
Era minha identidade falsa
de Londres.
421
00:22:04,895 --> 00:22:06,595
Foi para a foto de pris�o,
s� isso.
422
00:22:06,596 --> 00:22:07,929
� isso?
423
00:22:07,931 --> 00:22:09,331
Porque tenho muito a fazer,
424
00:22:09,332 --> 00:22:11,132
a Pepper Plant abre
em algumas horas.
425
00:22:11,133 --> 00:22:14,536
Disse que os Cabots
mal investiram na minha pe�a
426
00:22:14,538 --> 00:22:16,038
para comprar as fantasias,
427
00:22:16,040 --> 00:22:17,839
e a� botou todo o dinheiro
na Plant?
428
00:22:17,841 --> 00:22:19,941
Disse que n�o tinha dinheiro
para me pagar!
429
00:22:19,942 --> 00:22:21,510
A equipe! Fran�ois!
430
00:22:21,512 --> 00:22:23,779
Dinheiro que meus pais
precisariam agora!
431
00:22:23,781 --> 00:22:26,681
N�o sei que mentiras
Josie contou para voc�s,
432
00:22:26,683 --> 00:22:28,450
- mas � triste.
- Como � que �?
433
00:22:28,452 --> 00:22:32,721
No dia mais importante para mim.
Espero que esteja feliz!
434
00:22:32,723 --> 00:22:34,756
Nunca nos contou
que � casada.
435
00:22:34,758 --> 00:22:37,759
Todos tivemos vidas
antes de nos conhecermos, n�o?
436
00:22:37,761 --> 00:22:39,394
Sim.
437
00:22:39,396 --> 00:22:42,996
E voc� sabe tudo da nossa,
e n�o sabemos nada da sua,
438
00:22:42,997 --> 00:22:44,497
nem sua vida atual,
na verdade.
439
00:22:44,498 --> 00:22:46,048
Como n�o est� morando
no Palace?
440
00:22:46,049 --> 00:22:47,900
Josie,
n�o sei o que anda...
441
00:22:47,902 --> 00:22:50,305
Pare de culpar a Josie.
Pare!
442
00:22:50,307 --> 00:22:52,541
- Katy!
- Ela est� certa,
443
00:22:52,543 --> 00:22:55,310
Voc� tem muito a explicar,
Pep.
444
00:22:55,312 --> 00:22:57,713
Como paga por suas roupas?
445
00:22:57,715 --> 00:22:59,115
Seus neg�cios?
446
00:22:59,116 --> 00:23:00,916
Sou empreendedora.
447
00:23:02,618 --> 00:23:05,987
Tudo que fiz
foi pela Pepper Plant.
448
00:23:05,989 --> 00:23:08,885
Por voc�s, na verdade.
Ver�o hoje � noite,
449
00:23:08,886 --> 00:23:12,461
tudo foi um investimento
no futuro de cada um de voc�s.
450
00:23:12,463 --> 00:23:16,330
Roubou a bolsa de diamantes
da Lacy's?
451
00:23:16,867 --> 00:23:18,267
N�o minta.
452
00:23:18,668 --> 00:23:20,335
Bem, eu peguei emprestado.
453
00:23:20,337 --> 00:23:22,237
Para a inaugura��o.
454
00:23:22,239 --> 00:23:25,173
- Voc� disse que eu poderia.
- N�o, n�o disse.
455
00:23:25,175 --> 00:23:27,285
Preciso que me devolva
agora.
456
00:23:27,287 --> 00:23:30,021
- Est� na Plant.
- �timo! Vamos buscar agora.
457
00:23:30,023 --> 00:23:33,081
Eu n�o a tenho
neste momento, exatamente.
458
00:23:33,083 --> 00:23:34,816
Mas eu posso pegar de volta.
459
00:23:34,818 --> 00:23:36,618
Um amigo est� com ela
por um tempo.
460
00:23:36,620 --> 00:23:38,253
� s� um telefonema, ent�o...
461
00:23:38,255 --> 00:23:41,423
Pepper, meu Deus!
Sabe o problema que vou ter?
462
00:23:41,425 --> 00:23:43,525
Eu nunca deixaria
isso acontecer.
463
00:23:43,527 --> 00:23:45,293
Al�m disso,
a Lacy's tem seguro.
464
00:23:45,295 --> 00:23:46,695
Voc� nunca teria problemas.
465
00:23:46,697 --> 00:23:50,031
Nossa! Pepper,
eu tenho um emprego real.
466
00:23:50,033 --> 00:23:52,879
E voc�, claramente, n�o precisa
porque quem sabe
467
00:23:52,881 --> 00:23:55,036
de onde vem
seu dinheiro, mas eu sim!
468
00:23:55,038 --> 00:23:57,339
N�o sei por que est�
fazendo isso.
469
00:23:57,341 --> 00:23:58,641
Me odeia tanto assim?
470
00:23:58,642 --> 00:24:01,357
Claro que n�o.
Estou preocupada com voc�.
471
00:24:01,359 --> 00:24:03,378
Voc� deve dinheiro
�s pessoas,
472
00:24:03,380 --> 00:24:05,447
pessoas que amea�am
ligar para a pol�cia
473
00:24:05,449 --> 00:24:07,282
se n�o pagar
o que deve hoje!
474
00:24:07,284 --> 00:24:08,684
S� estamos tentando ajudar!
475
00:24:08,685 --> 00:24:10,281
N�o parece ajuda!
476
00:24:10,821 --> 00:24:13,388
Parece que as pessoas que achei
que eram meus amigos
477
00:24:13,390 --> 00:24:14,690
est�o contra mim.
478
00:24:14,691 --> 00:24:17,792
Katy, vou devolver a bolsa.
479
00:24:17,794 --> 00:24:21,696
Josie, se puder, ligue para Alex
e diga a ele
480
00:24:21,698 --> 00:24:23,899
que entrarei em contato
sobre o dinheiro.
481
00:24:23,901 --> 00:24:27,969
Aguardo voc�s, ansiosamente,
esta noite
482
00:24:27,971 --> 00:24:30,138
com rostos
brilhantes e sorridentes.
483
00:24:39,048 --> 00:24:41,516
Pepper, pare.
N�o fuja de mim.
484
00:24:42,885 --> 00:24:44,586
Me diga a verdade.
485
00:24:44,588 --> 00:24:48,390
Ou eu juro que nunca mais
falarei com voc�.
486
00:24:48,392 --> 00:24:50,559
O que quer que eu diga,
Katy?
487
00:24:50,561 --> 00:24:52,093
Eu contei tudo a voc�s.
488
00:24:52,095 --> 00:24:54,896
N�o, n�o contou.
489
00:24:55,932 --> 00:24:58,233
Pepper, voc� sabe tudo
sobre mim.
490
00:24:58,235 --> 00:25:00,290
Sobre meu passado,
sobre minha m�e.
491
00:25:00,292 --> 00:25:02,042
E sobre eu n�o saber
quem � meu pai.
492
00:25:02,043 --> 00:25:04,339
Eu n�o sei nada
sobre voc�.
493
00:25:04,341 --> 00:25:06,407
S�o pais est�o mesmo
em Hong Kong?
494
00:25:07,944 --> 00:25:09,344
Podem estar.
495
00:25:11,714 --> 00:25:13,614
A verdade �...
496
00:25:13,616 --> 00:25:15,783
n�o sei quem s�o meus pais.
497
00:25:16,719 --> 00:25:20,889
Fui adotada.
Meu pai n�o � rico.
498
00:25:21,491 --> 00:25:24,192
Ele � porteiro no Georgia.
499
00:25:24,694 --> 00:25:26,561
Onde trabalhou
a vida inteira.
500
00:25:28,030 --> 00:25:30,830
N�o sei quem �
meu pai biol�gico.
501
00:25:31,667 --> 00:25:33,635
Temos isso em comum,
na verdade.
502
00:25:33,637 --> 00:25:36,871
S� que eu n�o sabia disso
porque nunca me contou.
503
00:25:36,873 --> 00:25:41,810
A �nica forma de algu�m
como eu vencer no mundo,
504
00:25:42,812 --> 00:25:44,979
� se tornando algu�m.
505
00:25:45,948 --> 00:25:50,318
Ent�o me tornei a pessoa
que queria ter amizade.
506
00:25:51,053 --> 00:25:53,555
A pessoa que poderia te colocar
na lista de festas.
507
00:25:53,556 --> 00:25:56,658
E te apresentar a pessoas
como Guy LaMontagne.
508
00:25:57,739 --> 00:26:00,891
E n�o se atreva em fingir
que n�o � parte do meu charme.
509
00:26:00,893 --> 00:26:03,948
Pepper, n�o pode virar
a culpa para mim.
510
00:26:03,949 --> 00:26:06,434
Por que roubou a bolsa?
Para pagar o Alex?
511
00:26:06,436 --> 00:26:08,036
Sim.
512
00:26:09,357 --> 00:26:11,006
Mas era tempor�rio.
513
00:26:11,008 --> 00:26:12,907
Vou pegar de volta, prometo.
514
00:26:12,909 --> 00:26:15,664
Pepper, todos temos
uma hist�ria triste.
515
00:26:16,613 --> 00:26:19,347
E sinto muito sobre a sua,
de verdade.
516
00:26:19,349 --> 00:26:22,017
Mas sabe que a Josie
tem dois empregos,
517
00:26:22,019 --> 00:26:24,619
80 horas por semana
fritando donuts.
518
00:26:24,621 --> 00:26:26,588
E Jorge est�, literalmente,
rebolando,
519
00:26:26,590 --> 00:26:28,780
est� dan�ando
para ajudar a fam�lia dele.
520
00:26:28,782 --> 00:26:31,993
E eu fa�o hora extra todo dia
desde que a mam�e morreu,
521
00:26:31,995 --> 00:26:34,262
s� para tentar sobreviver
sozinha na cidade.
522
00:26:34,264 --> 00:26:36,831
Estamos absolutamente
nos matando!
523
00:26:38,434 --> 00:26:40,668
E voc� est� nos roubando?
524
00:26:41,704 --> 00:26:45,340
O que eu peguei emprestado,
de voc� e Josie
525
00:26:45,342 --> 00:26:49,344
e Jorge e Alex,
eu pagarei tudo de volta.
526
00:26:49,346 --> 00:26:51,479
Tem que acreditar em mim,
Katy.
527
00:26:52,782 --> 00:26:55,149
Nunca faria nada
para machuc�-la.
528
00:26:55,218 --> 00:26:58,186
- Eu amo voc�s.
- Isso n�o � amor.
529
00:26:59,329 --> 00:27:02,264
Se ama algu�m,
n�o rouba da pessoa.
530
00:27:04,026 --> 00:27:05,527
N�o mente.
531
00:27:22,978 --> 00:27:24,346
N�o.
532
00:27:24,348 --> 00:27:25,980
Katy?
533
00:27:26,749 --> 00:27:29,084
Katy, onde est� indo?
534
00:27:29,086 --> 00:27:32,203
Sou t�o est�pida e ing�nua.
535
00:27:32,205 --> 00:27:34,956
J� deixei mais de uma pessoa
se aproveitar de mim.
536
00:27:34,958 --> 00:27:36,508
Katy, mana,
do que est� falando?
537
00:27:36,509 --> 00:27:38,860
Guy, e o fato de ele ter
roubado meu design.
538
00:27:38,862 --> 00:27:41,696
E todos dizem que � assim
que funciona a moda,
539
00:27:41,698 --> 00:27:43,531
mas n�o me parece certo.
540
00:27:43,533 --> 00:27:45,710
E eu tenho que fazer parar.
541
00:27:45,713 --> 00:27:48,002
Tenho que falar com Guy.
542
00:27:55,098 --> 00:27:56,432
Guy, precisamos conversar.
543
00:27:56,434 --> 00:27:58,034
Eu sei,
ouvi que Dries Van Noten
544
00:27:58,036 --> 00:27:59,954
tem preto e dourado
na cole��o tamb�m.
545
00:27:59,956 --> 00:28:01,912
N�o,
� sobre seu novo vestido.
546
00:28:01,914 --> 00:28:04,781
Viu meu desenho na cama.
547
00:28:06,393 --> 00:28:08,693
Roubou meu design.
548
00:28:08,986 --> 00:28:10,409
Acredite ou n�o, Katy,
549
00:28:10,411 --> 00:28:12,745
n�o � a �nica a criar
um vestido com penas.
550
00:28:12,747 --> 00:28:15,114
N�o, Guy.
Sabe que � mais do que isso.
551
00:28:15,116 --> 00:28:17,550
Na verdade, n�o sei se sei.
552
00:28:17,552 --> 00:28:20,119
� assim que a moda funciona.
Voc� � minha aprendiz.
553
00:28:20,121 --> 00:28:21,421
Voc� me ajuda a desenhar.
554
00:28:21,422 --> 00:28:23,122
Ajudar voc�, sim.
555
00:28:23,124 --> 00:28:26,592
Estamos tirando o limite aqui,
e relacionamento de lado,
556
00:28:26,594 --> 00:28:29,428
preciso saber que posso confiar
com as minhas ideias.
557
00:28:29,430 --> 00:28:30,963
Est� bem.
558
00:28:30,965 --> 00:28:32,898
Relacionamento de lado.
559
00:28:40,271 --> 00:28:43,029
Sabe quantas ideias minhas
viraram Karloff's?
560
00:28:43,031 --> 00:28:45,588
Antes que eu pudesse
me chamar de designer.
561
00:28:45,590 --> 00:28:47,980
Eu me sentia lisonjeado
quando ele as usava.
562
00:28:47,982 --> 00:28:50,082
Eu agradecia por melhorar
as minhas ideias.
563
00:28:50,083 --> 00:28:52,318
Eu fiz seus vestidos,
mais de uma vez.
564
00:28:52,320 --> 00:28:55,654
- E eu os tornei melhores.
- �s vezes voc� os piorou.
565
00:28:55,656 --> 00:28:57,990
Katy, eu lembro como �
ser voc�.
566
00:28:57,992 --> 00:29:00,282
Eu pensava que cada ideia
era preciosa,
567
00:29:00,284 --> 00:29:03,762
porque poderia ser a �ltima.
Mas n�o era.
568
00:29:03,764 --> 00:29:05,331
� uma verdadeira designer,
Katy.
569
00:29:05,333 --> 00:29:06,999
Voc� ter�
um milh�o de ideias.
570
00:29:07,001 --> 00:29:10,669
Nada � precioso.
Sei o qu�o talentosa voc� �.
571
00:29:10,671 --> 00:29:13,405
Se eu me inspirar
ou usar seus designs,
572
00:29:13,407 --> 00:29:15,107
quer dizer que �
parte do time.
573
00:29:15,109 --> 00:29:17,175
Achei que fosse
o que queria.
574
00:29:19,980 --> 00:29:21,780
� o que quer?
575
00:29:23,750 --> 00:29:25,117
Sim.
576
00:29:25,119 --> 00:29:27,086
N�o estou
escondendo nada, Katy.
577
00:29:27,088 --> 00:29:29,521
Eu fui inspirado
por seu design.
578
00:29:29,523 --> 00:29:31,991
Mas foi s� isso.
579
00:29:31,993 --> 00:29:33,693
Confia em mim, n�?
580
00:29:34,295 --> 00:29:36,656
Bom. Vou ao restaurante
pegar uma sopa.
581
00:29:36,658 --> 00:29:38,625
Sopa deixa tudo melhor.
582
00:29:53,347 --> 00:29:55,471
N�o sei se lembra de mim
da outra noite,
583
00:29:55,472 --> 00:29:57,039
mas eu te vi dan�ando, e...
584
00:29:57,040 --> 00:30:00,019
Claro que lembro,
Sr. Benjamin Franklin.
585
00:30:00,021 --> 00:30:01,387
O que posso te trazer?
586
00:30:01,389 --> 00:30:03,089
Que tal uma dan�a privada?
587
00:30:04,998 --> 00:30:06,598
Claro.
588
00:30:06,974 --> 00:30:08,595
Pelo pre�o certo.
589
00:30:09,354 --> 00:30:11,451
Por que n�o me espera
no camarim?
590
00:30:29,462 --> 00:30:31,483
Obrigada, santa Gloria.
591
00:30:53,981 --> 00:30:55,524
Lauren Liu?
592
00:31:09,104 --> 00:31:10,949
Marta Suarez.
593
00:31:27,463 --> 00:31:29,911
N�o � poss�vel
que voc� j� a vendeu.
594
00:31:29,912 --> 00:31:34,115
Voc� estava certa.
Aquela bolsa vale muito.
595
00:31:35,449 --> 00:31:37,771
Se eu n�o recuperar
aquela bolsa,
596
00:31:37,772 --> 00:31:39,819
vou perder todos
com quem me importo.
597
00:31:39,820 --> 00:31:43,134
- Estou desesperada.
- Mo�a, isso n�o � problema meu.
598
00:31:43,135 --> 00:31:47,225
- Encontre outra para comprar.
- N�o tenho dinheiro para pagar.
599
00:31:47,226 --> 00:31:50,163
Talvez eu possa comprar
outra coisa de voc�?
600
00:31:50,164 --> 00:31:52,333
O que � isso?
Gucci?
601
00:31:57,273 --> 00:32:00,678
Al�, voc� tem
a bolsa Sunsets Diamond?
602
00:32:00,679 --> 00:32:03,309
Fant�stico!
Quanto custa?
603
00:32:03,310 --> 00:32:05,402
E voc� tem
algum plano de pagamento?
604
00:32:05,403 --> 00:32:06,803
Al�?
605
00:32:19,169 --> 00:32:21,626
- Jorge, voc� est� aqui?
- Papi?
606
00:32:23,694 --> 00:32:26,496
- Eu posso explicar.
- Que diabos � isso?
607
00:32:26,497 --> 00:32:28,449
� meu pai, saia daqui.
608
00:32:31,097 --> 00:32:33,736
� assim que voc� conseguiu
o dinheiro que me deu?
609
00:32:35,282 --> 00:32:39,272
N�o costumo fazer isso.
Mas n�o tenho vergonha.
610
00:32:39,273 --> 00:32:41,779
S� estou conseguindo dinheiro
para minha fam�lia.
611
00:32:41,780 --> 00:32:44,280
Parte meu cora��o voc� achar
que precisa fazer isso
612
00:32:44,281 --> 00:32:47,796
- para pagar minha d�vida.
- Pare, estou bem.
613
00:32:47,797 --> 00:32:49,889
Voc� n�o precisa
mais se preocupar
614
00:32:49,890 --> 00:32:52,765
com nossa situa��o financeira,
est� bem?
615
00:32:52,766 --> 00:32:56,405
Vim te dizer isso.
Nossa hipoteca est� paga.
616
00:32:56,406 --> 00:32:58,743
- Por quem?
- Sua amiga.
617
00:32:58,744 --> 00:33:01,605
A loira, Pepper Smith.
618
00:33:02,310 --> 00:33:04,785
Ela transferiu o dinheiro
para nossa conta hoje.
619
00:33:04,786 --> 00:33:06,652
Ela � um anjo, Jorge.
620
00:33:06,653 --> 00:33:08,245
Mas...
621
00:33:08,246 --> 00:33:10,553
S� ganhamos tempo.
622
00:33:10,554 --> 00:33:12,211
Ainda vamos perder o pr�dio.
623
00:33:12,212 --> 00:33:14,619
O qu�?
Por qu�?
624
00:33:14,620 --> 00:33:17,116
A cidade est� for�ando
o bloco todo a vender.
625
00:33:17,117 --> 00:33:19,630
- Quanto tempo temos?
- Tr�s meses?
626
00:33:19,631 --> 00:33:21,777
Precisamos de outro lugar
para morar.
627
00:33:21,778 --> 00:33:23,178
- E r�pido.
- Como?
628
00:33:23,179 --> 00:33:26,285
Esse � o �ltimo apartamento
em Manhattan que � acess�vel.
629
00:33:26,286 --> 00:33:29,142
Mas, pessoal, ainda n�o contei
a parte mais maluca.
630
00:33:29,143 --> 00:33:32,289
Pepper pagou a hipoteca atrasada
dos meus pais.
631
00:33:32,290 --> 00:33:34,004
- O qu�?
- Pois �!
632
00:33:34,005 --> 00:33:35,955
Mas n�o � o suficiente
para salv�-lo.
633
00:33:35,956 --> 00:33:38,714
Meu deus...
634
00:33:39,866 --> 00:33:43,345
Ao inv�s de pagar o Alex,
ela te deu o dinheiro.
635
00:33:44,063 --> 00:33:46,715
Ela escolheu amizade
em vez da Plant dela.
636
00:33:46,716 --> 00:33:50,235
- Ela quer fazer a coisa certa.
- Ela n�o devolveu a bolsa.
637
00:33:51,448 --> 00:33:55,135
E isso n�o muda o fato
de que ela tem mentido para n�s.
638
00:33:56,103 --> 00:34:00,606
Como a nova no grupo,
preciso dizer algo.
639
00:34:00,607 --> 00:34:02,740
Sim, a Pepper mentiu.
640
00:34:02,741 --> 00:34:05,805
Mas ela sempre esteve aqui
por voc�s.
641
00:34:05,806 --> 00:34:09,927
Sempre que precisam dela,
ela est� aqui do lado de voc�s.
642
00:34:09,928 --> 00:34:12,883
Colocando a mentira
e o roubo de lado,
643
00:34:12,884 --> 00:34:14,872
Pepper � uma boa amiga.
644
00:34:14,873 --> 00:34:16,862
Devemos
simplesmente perdo�-la?
645
00:34:16,863 --> 00:34:19,526
Claro que n�o.
646
00:34:20,176 --> 00:34:22,021
Isso vai exigir tempo.
647
00:34:24,113 --> 00:34:26,139
Mas podemos apoi�-la.
648
00:34:26,140 --> 00:34:28,125
Da mesma forma
que ela nos apoiaria.
649
00:34:44,359 --> 00:34:47,849
Alex. Desculpe por ter perdido
suas liga��es.
650
00:34:47,850 --> 00:34:49,826
Pare de enrolar, Pepper.
651
00:34:49,827 --> 00:34:52,218
Voc� trouxe a pol�cia
ou o FBI?
652
00:34:52,219 --> 00:34:54,917
Garanti que minha roupa
combinasse com as algemas.
653
00:34:54,918 --> 00:34:56,727
N�o.
654
00:34:56,728 --> 00:34:58,328
Isso seria muito f�cil
para voc�.
655
00:34:58,329 --> 00:35:02,290
Eu e meu pai decidimos fazer
um acordo com voc�,
656
00:35:02,766 --> 00:35:05,704
mas nos nossos termos.
O dinheiro que voc� pegou de n�s
657
00:35:05,705 --> 00:35:07,946
para fazer isso acontecer...
658
00:35:07,948 --> 00:35:11,516
Significa que somos os donos.
Voc� nos deve.
659
00:35:11,518 --> 00:35:14,619
N�o se preocupe,
ser� nosso segredinho.
660
00:35:27,701 --> 00:35:29,534
Voc�s vieram!
661
00:35:29,536 --> 00:35:31,736
N�o perder�amos isto.
662
00:35:31,738 --> 00:35:34,372
Mana,
este lugar est� babado.
663
00:35:34,374 --> 00:35:38,776
- Querem fazer uma tour?
- Queremos.
664
00:36:32,265 --> 00:36:34,265
Pepper,
n�o sei o que dizer.
665
00:36:34,267 --> 00:36:36,267
Apenas diga
que voc� o usar�.
666
00:36:37,302 --> 00:36:39,437
Que vai usar para criar
seus projetos,
667
00:36:39,439 --> 00:36:43,445
e um dia abrir a sua loja.
Como voc� sempre sonhou.
668
00:36:43,447 --> 00:36:47,772
- Fez tudo isso por n�s?
- Voc� pode me desculpar?
669
00:36:57,623 --> 00:36:59,304
Ei!
Voc� est� de bom humor.
670
00:36:59,306 --> 00:37:00,725
Veja esse lugar.
671
00:37:00,727 --> 00:37:03,761
Sei que Pepper � louca,
mas isso funcionou.
672
00:37:03,763 --> 00:37:06,664
Funcionou,
mas Pepper n�o te pagou.
673
00:37:06,666 --> 00:37:08,800
E voc� n�o chamou a pol�cia.
674
00:37:08,802 --> 00:37:11,469
Eu n�o entendo.
O que mudou?
675
00:37:11,471 --> 00:37:13,404
Eu me tornei
o s�cio maiorit�rio.
676
00:37:13,406 --> 00:37:16,980
O Pepper Plant pertence
as Empresas Cabot.
677
00:37:16,982 --> 00:37:18,776
Sim, e voc� est� bebendo.
678
00:37:18,778 --> 00:37:21,712
E como assim,
pertence a Cabot?
679
00:37:22,648 --> 00:37:25,182
Est� trabalhando
para seu pai de novo?
680
00:37:26,318 --> 00:37:29,420
Alex,
qual � o seu problema?
681
00:37:29,422 --> 00:37:32,623
Josie, n�o se faz nada
aqui sem dinheiro.
682
00:37:32,625 --> 00:37:35,656
Temos nossa rede de seguran�a,
n�o precisamos ter medo.
683
00:37:35,658 --> 00:37:38,162
Mas qual � o pre�o disso,
Alex?
684
00:37:38,364 --> 00:37:40,164
Isso � impressionante.
685
00:37:41,334 --> 00:37:42,992
- Josie, voc� est� bem?
- Estou.
686
00:37:42,994 --> 00:37:45,294
Assim que come�armos
a tocar.
687
00:37:48,173 --> 00:37:49,941
N�o sei se consigo
confiar em voc�.
688
00:37:49,943 --> 00:37:51,642
Voc� consegue.
689
00:37:51,644 --> 00:37:53,879
Sei que devo conquistar
sua confian�a,
690
00:37:53,881 --> 00:37:56,347
mas vou tentar,
a partir de agora.
691
00:37:59,685 --> 00:38:03,121
Katy, este � meu pai, Gary.
692
00:38:03,123 --> 00:38:06,930
Ele veio me apoiar,
mesmo eu o escondendo.
693
00:38:06,932 --> 00:38:09,360
Me envergonho por isso,
ele � o melhor.
694
00:38:09,362 --> 00:38:12,130
Gary! Meu Deus,
� um prazer enorme.
695
00:38:12,132 --> 00:38:14,131
Katy, venha aqui.
T� falando s�rio?
696
00:38:14,133 --> 00:38:16,567
Ouvi falar tanto de voc�.
697
00:38:16,569 --> 00:38:18,736
Ent�o quando conhecerei
Jorge e Josie?
698
00:38:18,738 --> 00:38:21,405
- Vamos?
- Sim.
699
00:38:27,813 --> 00:38:29,680
Sempre soube que costurava,
700
00:38:29,682 --> 00:38:33,050
mas � realmente �timo ver
suas roupas aqui.
701
00:38:33,052 --> 00:38:35,786
Logo, direi que te conheci
antes da fama.
702
00:38:36,522 --> 00:38:38,523
Ei. O que est� acontecendo?
703
00:38:38,525 --> 00:38:41,056
Nada. Nada.
N�o importa.
704
00:38:41,058 --> 00:38:43,427
Olhe em volta, Katy.
Todos ver�o
705
00:38:43,429 --> 00:38:45,563
que voc� �
uma designer incr�vel.
706
00:38:45,565 --> 00:38:48,079
E que voc� trabalhou
para algu�m famoso.
707
00:38:48,081 --> 00:38:52,330
Um famoso que usa as minhas
cria��es na cole��o dele.
708
00:38:52,332 --> 00:38:55,446
Ele n�o pediu.
Viu me desenho e roubou.
709
00:38:55,448 --> 00:38:58,096
Ele fez isso com outras
aprendizes, tamb�m.
710
00:38:58,098 --> 00:39:00,388
O soco devia ter
sido mais forte.
711
00:39:00,390 --> 00:39:04,859
As pessoas dizem
que � assim na moda, mas,
712
00:39:05,784 --> 00:39:08,625
mas vendo todas essas roupas
com meu nome,
713
00:39:08,627 --> 00:39:10,755
acho que n�o posso deixar
que ele as use,
714
00:39:10,757 --> 00:39:12,423
mesmo
que eu seja demitida.
715
00:39:12,425 --> 00:39:14,458
Diga isso a ele.
Eu faria isso por voc�,
716
00:39:14,460 --> 00:39:16,594
mas voc� n�o precisa
que eu fa�a isso.
717
00:39:19,932 --> 00:39:21,966
Que merda,
Amanda est� aqui.
718
00:39:21,968 --> 00:39:23,467
Espera.
719
00:39:35,214 --> 00:39:36,747
Amanda.
720
00:39:36,749 --> 00:39:38,958
Sobre a bolsa de diamentes...
721
00:39:38,960 --> 00:39:40,284
N�o se preocupe, Katy.
722
00:39:40,286 --> 00:39:42,253
N�o ser� responsabilizada
por isso.
723
00:39:42,255 --> 00:39:45,582
Falei com RH e est�o
resolvendo as coisas.
724
00:39:45,584 --> 00:39:46,991
Como assim, resolvendo?
725
00:39:46,993 --> 00:39:49,160
Apenas seja grata
por n�o ir em cana.
726
00:39:59,504 --> 00:40:01,072
Al�m do mais,
nada isso importa
727
00:40:01,074 --> 00:40:02,773
agora que a Lacy's
ser� vendida.
728
00:40:02,775 --> 00:40:05,910
- O qu�? N�o.
- N�o te contei?
729
00:40:05,912 --> 00:40:08,012
Foi por isso
que Sra. Lacy queria me ver,
730
00:40:08,014 --> 00:40:11,115
para dizer que o comprador
fechar� a loja.
731
00:40:15,421 --> 00:40:17,717
- N�o, pare.
- Achei que est�vamos bem.
732
00:40:17,719 --> 00:40:19,141
N�o, n�o estamos.
733
00:40:32,772 --> 00:40:34,438
Voc� vem me roubando,
734
00:40:34,440 --> 00:40:38,175
e roubando outras aprendizes
h� anos.
735
00:40:39,212 --> 00:40:41,345
Deixe-me explicar.
736
00:40:50,689 --> 00:40:53,391
- Pepper Smith?
- Sim?
737
00:40:53,393 --> 00:40:55,025
Voc� est� presa.
738
00:41:44,830 --> 00:41:47,830
[XSUB]
eXtremeSUBS
56682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.