All language subtitles for Katy.Keene.S01E12.Chapter.Twelve.Chain.of.Fools.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,902 --> 00:00:03,067 Eu quero abrir uma nova vers�o 2 00:00:03,069 --> 00:00:06,006 da F�brica Andy Warhol, no Pepper Plant. 3 00:00:06,008 --> 00:00:08,473 - De quanto precisa? - 8 milh�es de dol�res. 4 00:00:08,475 --> 00:00:11,561 Achei que podia fugir da sua lista. 5 00:00:12,399 --> 00:00:14,499 Preciso trocar essa pe�as. 6 00:00:14,501 --> 00:00:16,601 Da pr�xima vez que v�-la, me avise. 7 00:00:16,603 --> 00:00:18,203 Sei que seu investimento 8 00:00:18,205 --> 00:00:20,338 na Mulher Aranha n�o deu muito certo. 9 00:00:20,340 --> 00:00:23,274 Tem dinheiro de sobra para fazer o seu show. 10 00:00:23,276 --> 00:00:26,511 Tenho outra oportunidade de neg�cios para voc�. 11 00:00:26,513 --> 00:00:27,979 O Pepper Plant. 12 00:00:27,981 --> 00:00:30,471 Estou um passo dos meus sonhos. 13 00:00:30,773 --> 00:00:32,596 Em uma cidade como New York, 14 00:00:32,598 --> 00:00:35,566 todos tem uma hist�ria para contar sobre de onde veio, 15 00:00:35,568 --> 00:00:36,923 e quem queremos ser. 16 00:00:36,925 --> 00:00:38,892 Mas h� diferentes vers�es de hist�ria. 17 00:00:38,894 --> 00:00:41,461 Tem uma vers�o perfeita e rom�ntica. 18 00:00:46,234 --> 00:00:48,597 H� uma mais sombria, e mais dura, 19 00:00:48,599 --> 00:00:51,967 mais confusa, que n�o compartilhamos. 20 00:01:12,760 --> 00:01:15,395 Cuidadosamente escolhemos os detalhes que daremos, 21 00:01:15,397 --> 00:01:18,298 e omitimos aqueles que queremos esquecer. 22 00:01:19,670 --> 00:01:21,270 Quanto � minha hist�ria, 23 00:01:21,272 --> 00:01:24,607 tinha muito do meu passado que minha m�e me escondeu. 24 00:01:24,609 --> 00:01:27,076 Quem era meu pai e como ela o conheceu. 25 00:01:27,078 --> 00:01:30,513 N�o imagino esconder uma hist�ria de amor, 26 00:01:30,515 --> 00:01:33,215 especialmente quando pode ser incr�vel. 27 00:01:38,355 --> 00:01:40,956 - Bom dia. - Bom dia. 28 00:01:42,860 --> 00:01:45,027 O que � isso? Parece muito bom. 29 00:01:45,029 --> 00:01:47,463 � um novo desenho. 30 00:01:47,465 --> 00:01:51,634 - Tenho me sentido inspirada. - Porque ser�? 31 00:01:56,073 --> 00:02:01,055 Certo. Preciso me trocar para o trabalho que me paga. 32 00:02:01,057 --> 00:02:03,312 E voc� tem que tomar caf� com Anna Wintour 33 00:02:03,314 --> 00:02:06,682 - para falar da Semana de Moda. - Preferiria ficar com voc�. 34 00:02:06,684 --> 00:02:08,151 Voc� n�o me engana. 35 00:02:08,153 --> 00:02:10,620 Trabalhou muito para obter isso. 36 00:02:10,622 --> 00:02:13,222 - Voc� est� pronto. - Gra�as a voc�, 37 00:02:13,224 --> 00:02:15,157 cumpri o prazo com tempo de sobra. 38 00:02:15,159 --> 00:02:17,431 �timo. Pode ir para a inaugura��o 39 00:02:17,433 --> 00:02:18,895 amanh� comigo no Pepper Plant. 40 00:02:18,897 --> 00:02:21,697 - Certo, s� com voc�. - Fechado. 41 00:02:25,369 --> 00:02:28,571 Estou animada para voc� ver isso terminado, pai. 42 00:02:28,573 --> 00:02:31,034 Eu n�o estava exatamente preocupada, 43 00:02:31,036 --> 00:02:32,785 mas tive que adiar a abertura, 44 00:02:32,787 --> 00:02:35,244 pois n�o tinha conclu�do o marketing e imprensa. 45 00:02:35,246 --> 00:02:37,179 Mas ent�o algo apareceu. Uma hastag. 46 00:02:37,181 --> 00:02:40,079 "O que � o Pepper Plant?" 47 00:02:40,081 --> 00:02:41,637 Uma hastag �... 48 00:02:41,639 --> 00:02:43,719 Eu sei, Pep. Conhe�o o Twitter. 49 00:02:43,721 --> 00:02:45,922 Vou conseguir dinheiro suficiente, 50 00:02:45,924 --> 00:02:49,225 para nos tirar dessa rel�quia de hotel. 51 00:02:49,227 --> 00:02:52,829 Sabe aquele pequeno est�dio no d�cimo andar? 52 00:02:52,831 --> 00:02:54,997 Acontece que todos os anos de mesquinharia 53 00:02:54,999 --> 00:02:57,441 valeram a pena. Guardei grana suficiente 54 00:02:57,443 --> 00:03:01,604 para um adiantamento. #EntregasDoPapai. 55 00:03:01,606 --> 00:03:03,372 Olha para n�s, estamos chegando l�. 56 00:03:03,374 --> 00:03:06,442 Estamos, e continuarei bem aqui. 57 00:03:09,813 --> 00:03:11,747 Muito obrigada 58 00:03:11,749 --> 00:03:15,484 por ficar aqui com as Gatas. Vamos arrasar amanh�. 59 00:03:17,922 --> 00:03:20,556 N�o queria falar disso na frente das garotas, 60 00:03:20,558 --> 00:03:22,686 mas precisar conversar sobre a Pepper. 61 00:03:22,688 --> 00:03:24,544 Eu investi na Mulher Aranha, 62 00:03:24,546 --> 00:03:27,570 pois achei que seria algo importante para voc�. 63 00:03:27,572 --> 00:03:29,595 E descobri que ela desvia meu dinheiro 64 00:03:29,597 --> 00:03:31,097 - para o Pepper Plant. - Bem... 65 00:03:31,098 --> 00:03:32,825 Em que tamb�m investi. 66 00:03:32,827 --> 00:03:35,104 Meus advogados disseram que devo ir � pol�cia. 67 00:03:35,106 --> 00:03:37,840 N�o sabemos de fato se Pepper fez isso. 68 00:03:37,842 --> 00:03:41,610 Hannah Melvey que te disse. Quem � ela? 69 00:03:41,612 --> 00:03:44,013 Josie, investi toda minha grana no Plant. 70 00:03:44,015 --> 00:03:46,107 Se ela me ferrar, estou na rua, 71 00:03:46,109 --> 00:03:49,752 e meu pai estar� certo. Que n�o sei me virar sozinho. 72 00:03:49,754 --> 00:03:52,922 Devemos ligar para ele antes que as coisas piorem. 73 00:03:52,924 --> 00:03:55,358 - Sei l�. - Est� falando s�rio? 74 00:03:55,360 --> 00:03:59,362 - Ele pode saber o que fazer. - Alex, � uma p�ssima ideia. 75 00:03:59,364 --> 00:04:01,297 E vai saber o que ele faria com Pepper. 76 00:04:01,299 --> 00:04:04,266 Para ser sincera, acho que ela est� passando por algo. 77 00:04:04,268 --> 00:04:07,837 - Voc� n�o a conhece, Josie. - Entendo voc�, t�? 78 00:04:07,839 --> 00:04:12,008 Mas Katy e Jorge a conhecem faz anos. 79 00:04:12,010 --> 00:04:13,642 E eu confio neles. 80 00:04:13,644 --> 00:04:16,812 Se ela fez ou n�o algo errado, 81 00:04:16,814 --> 00:04:19,315 creio que ela deva estar bem encrencada. 82 00:04:19,317 --> 00:04:22,485 Antes que chame a pol�cia, ou seu pai, 83 00:04:22,487 --> 00:04:24,987 deixe-me conversar com ela, por favor? 84 00:04:24,989 --> 00:04:26,322 Beleza. 85 00:04:28,025 --> 00:04:29,325 Obrigada. 86 00:04:29,327 --> 00:04:31,326 - Vamos embora. - Certo. 87 00:04:35,165 --> 00:04:38,935 N�o, n�o quero barris. Isso n�o � uma rep�blica. 88 00:04:38,937 --> 00:04:41,137 Quero champanhe. Assumirei os custos. 89 00:04:41,139 --> 00:04:44,807 O meu s�cio Raj buscar� a mercadoria. 90 00:04:44,809 --> 00:04:46,342 Certo. 91 00:04:48,612 --> 00:04:50,379 Est� atrasada, Gatinha. 92 00:04:50,381 --> 00:04:54,750 Desde quando temos tempo para reuni�es em casa? 93 00:04:54,752 --> 00:04:56,452 Desde quando voc� mora no est�dio 94 00:04:56,454 --> 00:04:58,821 e a Katy no atelier do Guy. 95 00:04:58,823 --> 00:05:02,258 Apenas estou ajudando Guy na Semana de Moda 96 00:05:02,260 --> 00:05:04,460 e tentando n�o beij�-lo. 97 00:05:04,462 --> 00:05:06,695 Katy, desculpa. Eu amaria saber mais 98 00:05:06,697 --> 00:05:09,765 do seu romance �pico, mas tenho m�s not�cias. 99 00:05:09,767 --> 00:05:11,667 Sei o que estamos passando, 100 00:05:11,669 --> 00:05:15,404 mas meus pais est�o cobrando o aluguel m�nimo h� anos. 101 00:05:15,406 --> 00:05:18,574 Eu acabei de saber. Precisamos pagar mais. 102 00:05:18,576 --> 00:05:21,677 Meu Deus. Eles t�m feito o qu�? 103 00:05:21,679 --> 00:05:25,748 A hipoteca est� atrasada, o banco amea�a tomar a casa, 104 00:05:25,750 --> 00:05:27,416 e n�o quero ser o motivo disso. 105 00:05:27,418 --> 00:05:29,452 Jorge, foi uma decis�o deles. 106 00:05:29,454 --> 00:05:32,246 - N�o � sua culpa. - N�o posso ser respons�vel 107 00:05:32,248 --> 00:05:33,756 caso eles percam o pr�dio. 108 00:05:33,758 --> 00:05:36,525 E n�o quero sentir que devo algo para eles. 109 00:05:36,527 --> 00:05:40,029 N�o quero que eles digam como devo viver minha vida. 110 00:05:40,031 --> 00:05:42,598 Ei. Vamos dar um jeito. 111 00:05:42,600 --> 00:05:45,701 Vamos superar isso juntos, custe o que custar. 112 00:05:45,703 --> 00:05:47,436 Sim, com certeza. 113 00:05:47,438 --> 00:05:50,072 Mas, exatamente, quanto estamos falando? 114 00:05:50,074 --> 00:05:53,309 Gata, eu te conhe�o. N�o � tanto. 115 00:05:53,311 --> 00:05:57,453 Vou tentar pagar o que puder. Preciso de grana r�pido. 116 00:05:57,455 --> 00:05:59,411 Nem posso trabalhar mais como Ginger 117 00:05:59,413 --> 00:06:02,551 porque o Molly's resolveu usar go-go boys. 118 00:06:02,553 --> 00:06:05,287 Ou seja, menos tempo para as drags queens. 119 00:06:05,289 --> 00:06:08,251 J� tenho tudo investido no Pepper Plant, querido, 120 00:06:08,253 --> 00:06:10,069 sen�o, te faria um cheque agora. 121 00:06:10,071 --> 00:06:12,261 Pepper, voc� � a �nica que n�o vive aqui. 122 00:06:12,263 --> 00:06:14,269 Voc�s s�o sortudas! 123 00:06:14,271 --> 00:06:15,831 Eu venderia meus ovos por isso! 124 00:06:15,833 --> 00:06:18,033 Pode vender algo melhor. 125 00:06:20,237 --> 00:06:24,240 N�o sei porque a Katy pensa que vender numa bodega 126 00:06:24,242 --> 00:06:26,209 pode ser considerado como experi�ncia, 127 00:06:26,211 --> 00:06:28,244 mas n�o tenho para isso. 128 00:06:28,246 --> 00:06:30,446 Est� contratado para fase de testes. 129 00:06:30,448 --> 00:06:33,782 - Perguntas? - Na verdade, tenho. 130 00:06:33,784 --> 00:06:36,220 Com quem falo sobre o meu primeiro cheque? 131 00:06:36,222 --> 00:06:39,822 Veremos isso em duas semanas ap�s o per�odo de teste. 132 00:06:39,824 --> 00:06:41,316 Mas n�o espere muito. 133 00:06:41,318 --> 00:06:44,556 Demora ganhar dinheiro com as comiss�es de venda. 134 00:06:44,558 --> 00:06:47,396 O qu�? Preciso de dinheiro para ontem. 135 00:06:47,398 --> 00:06:49,498 Esta � a Lacy's. 136 00:06:49,500 --> 00:06:53,350 Se precisa tanto de dinheiro deveria tentar o Hooters. 137 00:06:53,352 --> 00:06:56,419 Caso contr�rio, n�o sei para onde te mandar. 138 00:06:58,975 --> 00:07:01,610 Acabei de ter uma ideia. 139 00:07:08,853 --> 00:07:10,452 Assim � bem melhor. 140 00:07:19,897 --> 00:07:21,764 Obrigado, gatinho. 141 00:07:25,769 --> 00:07:27,169 Ol�? 142 00:07:40,385 --> 00:07:42,551 Tem um motivo para estar trancada. 143 00:07:44,674 --> 00:07:46,132 Ol�, Ika. Desculpa. 144 00:07:46,134 --> 00:07:47,746 Procurava meu caderno de desenhos. 145 00:07:47,748 --> 00:07:50,826 Estava comigo mais cedo, deve estar por aqui. 146 00:07:50,828 --> 00:07:52,595 Tem uma chave? 147 00:07:52,597 --> 00:07:56,818 - S� o Guy abre o arm�rio. - Eu n�o sabia disso. 148 00:07:57,667 --> 00:07:59,001 O que ele esconde l�? 149 00:07:59,003 --> 00:08:01,971 Dizem que ele esconde os corpos de seus cr�ticos. 150 00:08:01,973 --> 00:08:04,216 S� um, o editor da Vogue, 2015. 151 00:08:04,218 --> 00:08:05,550 Katy, pode ficar? 152 00:08:05,552 --> 00:08:08,532 N�o sei onde p�r Srta. Lacy no meu show. 153 00:08:08,534 --> 00:08:11,513 J� estava de sa�da, vim procurar meu caderno. 154 00:08:11,515 --> 00:08:14,283 - O que estava contigo hoje? - Isso. 155 00:08:16,187 --> 00:08:19,255 Katy veio cedo para me ajudar. 156 00:08:19,257 --> 00:08:22,252 Aqui est�. Gal dever ter o pego. 157 00:08:22,254 --> 00:08:25,427 - Pode ver uma manga? - Claro. Pode esperar? 158 00:08:25,429 --> 00:08:27,396 Posso. 159 00:08:27,798 --> 00:08:30,532 - Obrigada por vir, Pep. - O que deseja? 160 00:08:30,534 --> 00:08:34,737 N�o h� uma maneira f�cil de dizer isto... 161 00:08:34,739 --> 00:08:38,107 Hannah Melvey conversou com Alex, 162 00:08:38,109 --> 00:08:41,543 e disse que era sua esposa, 163 00:08:41,545 --> 00:08:44,013 e que voc� � uma golpista. 164 00:08:44,015 --> 00:08:46,649 E que voc� roubou o dinheiro do musical. 165 00:08:46,651 --> 00:08:49,818 E agora Alex quer de volta os investimentos, 166 00:08:49,820 --> 00:08:51,920 o do musical e da Pepper Plant. 167 00:08:51,922 --> 00:08:54,089 Josie, querida, 168 00:08:54,091 --> 00:08:56,816 a ideia de conseguir todo esse dinheiro 169 00:08:56,818 --> 00:09:00,690 hoje ou amanh�, � um absurdo total. 170 00:09:00,692 --> 00:09:02,613 Os investimentos n�o funcionam assim. 171 00:09:02,615 --> 00:09:05,334 O dinheiro est� por toda parte. Alex sabe disso. 172 00:09:05,336 --> 00:09:07,269 Certo. Ent�o, 173 00:09:07,271 --> 00:09:11,974 quem � Hannah Melvey e como ela sabe tanto sobre voc�? 174 00:09:11,976 --> 00:09:14,910 - Voc� � casada? - N�o mais. 175 00:09:15,845 --> 00:09:18,747 Eu a conheci quando ela tinha outro nome. 176 00:09:18,749 --> 00:09:20,849 Eu gostava muito dela. 177 00:09:20,851 --> 00:09:23,252 Mas descobri que ela me enganou. 178 00:09:23,254 --> 00:09:27,456 Assim como fez com o Alex. Ela � uma mentirosa. 179 00:09:27,458 --> 00:09:29,491 Eu quero acreditar em voc�, Pepper. 180 00:09:29,493 --> 00:09:32,995 Mas entre isso e o dinheiro que deve ao Palace Hotel... 181 00:09:32,997 --> 00:09:36,432 Josie, posso mostrar as contas para o Alex. 182 00:09:36,434 --> 00:09:39,935 S� me fa�a um favor, certo? N�o conte � Katy ou Jorge. 183 00:09:39,937 --> 00:09:43,772 Se olharem para mim como voc� est� agora, 184 00:09:43,774 --> 00:09:45,607 eu acho que vou enlouquecer. 185 00:09:45,609 --> 00:09:48,431 Pepper, se voc� estiver encrencada, 186 00:09:48,433 --> 00:09:52,915 diga-me e prometo fazer tudo para ajud�-la. 187 00:09:52,917 --> 00:09:55,517 A melhor coisa que voc� pode fazer agora, 188 00:09:55,519 --> 00:09:57,450 � garantir que voc� e as Gatinhas 189 00:09:57,452 --> 00:09:59,852 estejam prontas para a inaugura��o. 190 00:10:01,260 --> 00:10:03,117 Pepper, Alex quer o dinheiro de volta, 191 00:10:03,119 --> 00:10:04,918 ou ele ir� chamar a pol�cia. 192 00:10:06,989 --> 00:10:10,069 Isso ser� hist�rico. Espere e ver�. 193 00:10:10,071 --> 00:10:11,771 eXtremeSUBS Apresenta 194 00:10:11,772 --> 00:10:13,572 Katy Keene 1.12 =Chain of Fools= 195 00:10:13,573 --> 00:10:15,973 Legendas: WesleyP. | Darrow AdctdGrl | bebelzinha 196 00:10:18,597 --> 00:10:22,500 Garotas, sei que estivemos ocupadas com a Meta Gala, 197 00:10:22,502 --> 00:10:25,970 mas por que vejo colares Birkins e Cartier 198 00:10:25,972 --> 00:10:28,773 e a bolsa de 1001 diamantes aqui, 199 00:10:28,775 --> 00:10:31,876 como se estivessem tomando sol na praia? 200 00:10:31,878 --> 00:10:36,247 Quero tudo no lugar at� o final do dia. 201 00:10:36,249 --> 00:10:37,848 Tabitha! 202 00:10:37,850 --> 00:10:41,586 N�o toque nisso com suas m�os gordurosas. 203 00:10:41,588 --> 00:10:44,555 Vi voc� devorando sua pizza no almo�o. 204 00:10:44,557 --> 00:10:48,225 Estes objetos exigem luvas e caixas pr�prias. 205 00:10:48,227 --> 00:10:49,642 Eu cuido disso. 206 00:10:49,644 --> 00:10:53,230 Mas antes preciso ajudar um amiga com seu vestido. 207 00:10:53,232 --> 00:10:56,200 Ela vai pagar? J� � a terceira vez neste m�s. 208 00:10:56,202 --> 00:10:58,536 Sabe que n�o emprestamos vestidos a qualquer um. 209 00:10:58,538 --> 00:11:01,572 Sim! N�o se preoucupe. Ela � de boa. Pep. 210 00:11:01,574 --> 00:11:03,040 Certo. 211 00:11:03,042 --> 00:11:05,209 - Ol�. - Oi. 212 00:11:05,211 --> 00:11:07,278 Muito obrigada, querida. 213 00:11:07,280 --> 00:11:10,881 Tenho muito a fazer. Me mostre o seu favorito. 214 00:11:10,883 --> 00:11:12,516 Pode deixar! Certo. 215 00:11:12,518 --> 00:11:15,886 Acho que ser� este. � muito Jane Birkin. 216 00:11:15,888 --> 00:11:20,524 - � �timo. Obrigada. Vou levar. - Que bom. 217 00:11:20,526 --> 00:11:22,693 Nunca vi voc� t�o tensa. Est� tudo bem? 218 00:11:22,695 --> 00:11:24,361 � s� a noite de inaugura��o. 219 00:11:24,363 --> 00:11:25,996 CAD� VOC�? - Quero que ocorra bem. 220 00:11:25,998 --> 00:11:27,558 Espero mesmo que saia tudo bem. 221 00:11:27,560 --> 00:11:31,402 Ser� lend�rio como voc� sempre quis. 222 00:11:31,404 --> 00:11:33,003 Obrigada. 223 00:11:33,005 --> 00:11:34,994 GAL PRECISA DE VOC�. - � o Guy. Preciso ir. 224 00:11:34,996 --> 00:11:38,809 V�. Vou experimentar esse e depois saio de fininho. 225 00:11:38,811 --> 00:11:40,845 - Pegue. Obrigada. - Claro. 226 00:11:43,071 --> 00:11:46,071 QUERO O DINHEIRO HOJE OU VOU AT� A POL�CIA 227 00:12:13,679 --> 00:12:18,150 Porqu� comprar um perfume e ter um Chanel N�mero Qualquer 228 00:12:18,152 --> 00:12:21,359 se pode misturar e ter o seu N�mero Um? 229 00:12:21,361 --> 00:12:23,952 Eu amei. E voc� � ador�vel tamb�m. 230 00:12:23,954 --> 00:12:26,421 Est� solteiro? Eu tenho tr�s filhas. 231 00:12:26,423 --> 00:12:28,289 E voc� tem algum filho? 232 00:12:28,291 --> 00:12:30,114 Te passo o n�mero do meu ex-marido. 233 00:12:30,116 --> 00:12:31,926 Voc� faz o tipo dele. 234 00:12:31,928 --> 00:12:34,629 - Tchau. Obrigada. - Tchauzinho. 235 00:12:36,675 --> 00:12:38,833 Pepper, voc� quer um perfume? 236 00:12:38,835 --> 00:12:43,137 Lanc�me, n�o... N�o � Aperol. 237 00:12:44,284 --> 00:12:46,775 � a primeira vez que vejo Guy calmo 238 00:12:46,777 --> 00:12:49,944 durante a Semana de Moda. Gra�as a voc�, Katy. 239 00:12:49,946 --> 00:12:51,613 Estou feliz em ajudar. 240 00:12:51,615 --> 00:12:55,897 - Katy, Guy me conta tudo. - Tudo? 241 00:12:55,899 --> 00:12:58,953 Eu s� o vi assim quando Karloff o elogiou. 242 00:12:58,955 --> 00:13:02,354 Saiba que nunca deixaria que a rela��o, 243 00:13:02,356 --> 00:13:04,456 o que quer que seja, atrapalhar meu trabalho. 244 00:13:04,458 --> 00:13:05,824 N�o se preocupe, Katy. 245 00:13:05,826 --> 00:13:10,094 As coisas mais belas da vida costumam ser confusas. 246 00:13:28,981 --> 00:13:32,584 Achei as velas que a Pepper queria. 247 00:13:32,586 --> 00:13:34,386 Fant�stico. Obrigado. 248 00:13:34,388 --> 00:13:38,857 � o m�nimo que posso fazer pelo realizador do meu v�deo. 249 00:13:38,859 --> 00:13:42,828 Raj, queria falar contigo sobre uma coisa. 250 00:13:42,830 --> 00:13:47,065 Voc� percebeu que a Pepper est� estranha? 251 00:13:47,067 --> 00:13:49,334 Pra ser sincero, n�o tenho a visto assim. 252 00:13:49,336 --> 00:13:51,169 Ela fica o tempo todo no Pepper Plant. 253 00:13:51,171 --> 00:13:53,371 - Porqu�? O que foi? - N�o sei. 254 00:13:54,576 --> 00:13:56,777 Ela j� te pediu dinheiro emprestado? 255 00:13:57,677 --> 00:13:59,744 Desculpa. Esquece. 256 00:13:59,746 --> 00:14:01,955 Voc� � universit�rio, porque ela pediria? 257 00:14:01,957 --> 00:14:05,684 N�o, espera. Ela queria que eu falasse com minha fam�lia 258 00:14:05,686 --> 00:14:08,108 para ter acesso � minha heran�a. 259 00:14:08,110 --> 00:14:12,345 Ela confessou a verdade, mas se desculpou. Foi estranho. 260 00:14:12,847 --> 00:14:14,214 Claro. 261 00:14:14,216 --> 00:14:16,116 Isso pode soar estranho, 262 00:14:16,118 --> 00:14:19,052 mas voc� saber onde Pepper est� morando? 263 00:14:19,054 --> 00:14:20,754 Garotas, temos uma emerg�ncia. 264 00:14:20,756 --> 00:14:22,789 A bolsa de 1001 diamantes, 265 00:14:22,791 --> 00:14:24,925 emprestada e devolvida por Serena Williams 266 00:14:24,927 --> 00:14:27,332 ap�s o Meta Gala, n�o foi entregue 267 00:14:27,334 --> 00:14:29,863 para o departamento de bolsas esta tarde. 268 00:14:29,865 --> 00:14:33,133 � uma bolsa de 200 mil d�lares. 269 00:14:33,135 --> 00:14:35,835 Onde est� a bolsa?! 270 00:14:45,513 --> 00:14:46,880 T�m Chanel? 271 00:14:46,882 --> 00:14:50,450 De prefer�ncia sem os dois "N". 272 00:14:50,452 --> 00:14:53,987 Voc� acha que ela � da pol�cia? 273 00:14:53,989 --> 00:14:57,557 Se eu fosse, j� teria prendido voc�s. 274 00:14:58,346 --> 00:15:00,446 Estou aqui para ver o Dickie. 275 00:15:04,632 --> 00:15:06,552 O que devo fazer com isso? 276 00:15:06,554 --> 00:15:09,776 A bolsa vale mais que todas que vende juntas. 277 00:15:09,778 --> 00:15:13,278 Venda e voc�s estar�o fora dos neg�cios de bolsas falsas. 278 00:15:14,630 --> 00:15:16,652 S�o diamantes reais. 279 00:15:16,654 --> 00:15:19,676 � problema demais vender algo t�o caro. 280 00:15:19,678 --> 00:15:22,723 Voc� parece um homem que entende de barganhar. 281 00:15:22,725 --> 00:15:26,225 Estou disposta a baixar metade. 282 00:15:46,061 --> 00:15:48,396 Fran�ois, por favor, me diga que pegou 283 00:15:48,398 --> 00:15:50,200 a clutch de diamantes para a vitrine. 284 00:15:50,201 --> 00:15:51,808 - Ela sumiu. - N�o fui eu. 285 00:15:51,809 --> 00:15:54,278 Nem posso tocar objetos com esse pre�o. 286 00:15:54,280 --> 00:15:56,645 Espera. N�o pode ficar, Katy? 287 00:15:56,646 --> 00:15:59,262 A vitrine � bem solit�ria sem a ajudante borbulhante. 288 00:15:59,264 --> 00:16:00,887 N�o estou num mood borbulhante. 289 00:16:00,889 --> 00:16:03,086 Querida, me conte tudo. 290 00:16:03,088 --> 00:16:05,589 Eu estava trabalhando em um desenho no meu caderno, 291 00:16:05,591 --> 00:16:08,803 e eu sei que Guy viu. Ele at� elogiou. 292 00:16:08,805 --> 00:16:11,506 E logo depois, vi o �ltimo vestido de Guy, 293 00:16:11,508 --> 00:16:13,107 e parece muito com o meu. 294 00:16:13,109 --> 00:16:14,942 Digo, � quase id�ntico. 295 00:16:14,944 --> 00:16:16,394 N�o est� trabalhando para ele? 296 00:16:16,395 --> 00:16:18,946 Sim, mas ainda assim era meu design pessoal. 297 00:16:18,948 --> 00:16:21,282 Talvez deva falar com ele, ver o que ele acha. 298 00:16:21,284 --> 00:16:23,117 Essa � a parte complicada. 299 00:16:23,119 --> 00:16:25,953 Se eu acusar Guy de roubar, posso sair do aprendizado. 300 00:16:25,955 --> 00:16:27,822 Tem que decidir o que importa mais. 301 00:16:27,824 --> 00:16:30,458 A oportunidade com Guy ou seu design. 302 00:16:35,964 --> 00:16:37,665 Onde conseguiu tudo isso? 303 00:16:37,667 --> 00:16:39,467 Os neg�cios andam bem. 304 00:16:39,469 --> 00:16:41,836 Olha, sei que voc� e Mami est�o atrasados 305 00:16:41,838 --> 00:16:43,204 com pagamentos na hipoteca. 306 00:16:43,206 --> 00:16:44,856 N�o precisa se preocupar com isso. 307 00:16:44,857 --> 00:16:46,474 Claro que preciso! 308 00:16:46,476 --> 00:16:48,810 Para, eu cresci nesse pr�dio. 309 00:16:48,812 --> 00:16:51,212 Dei meu primeiro beijo aqui. Bobby Bettinelli, 310 00:16:51,214 --> 00:16:53,881 foi o primeiro da escola a ter bigode. 311 00:16:53,883 --> 00:16:55,483 Papi, eu quero ajudar! 312 00:16:55,484 --> 00:16:59,587 E n�o quero me sentir devendo nada. 313 00:16:59,589 --> 00:17:03,024 Mijo, fam�lia n�o � assim. 314 00:17:03,026 --> 00:17:04,759 Ningu�m est� contando. 315 00:17:04,761 --> 00:17:08,095 Tenho cuidado de voc� todo dia, a sua vida inteira. 316 00:17:08,097 --> 00:17:11,666 Venho a voc� de homem para homem, ent�o por favor, 317 00:17:11,668 --> 00:17:13,835 deixa de machismo. 318 00:17:13,837 --> 00:17:16,046 Fa�a o que faz melhor. 319 00:17:16,539 --> 00:17:18,940 Cuide da sua fam�lia. 320 00:17:19,342 --> 00:17:20,808 Por favor. 321 00:17:32,855 --> 00:17:34,578 Preciso de uma lista detalhada 322 00:17:34,580 --> 00:17:37,800 com cada pessoa que entrou na loja nas �ltimas 24 horas. 323 00:17:37,801 --> 00:17:39,101 Para j�. 324 00:17:39,102 --> 00:17:41,696 Espera a�. Katy, sua amiga, Pepper. 325 00:17:41,698 --> 00:17:43,048 Ela esteve aqui, ela pegou. 326 00:17:43,049 --> 00:17:44,494 Amanda, voc� tamb�m achou 327 00:17:44,496 --> 00:17:47,368 que Jennifer Aniston saiu com um par de luvas de cashmere. 328 00:17:47,970 --> 00:17:50,805 Al�m disso, Pepper compra na Lacy h� anos. 329 00:17:50,807 --> 00:17:54,541 N�o sei que pessoas moram abaixo da Rua 14th, 330 00:17:54,543 --> 00:17:56,811 mas eu conhe�o um fake de longe. 331 00:17:56,813 --> 00:18:00,081 As mechas, a vez que devolveu roupas por dinheiro. 332 00:18:00,083 --> 00:18:01,616 Do que est� falando? 333 00:18:01,618 --> 00:18:03,361 Depois da Noite dos Cem Cora��es, 334 00:18:03,363 --> 00:18:05,370 ela fez uma devolu��o por 20 mil, 335 00:18:05,371 --> 00:18:07,680 e n�o foi nem devolvido no cart�o. 336 00:18:07,682 --> 00:18:09,638 - O qu�o bem conhece ela? - Muito bem! 337 00:18:09,640 --> 00:18:11,040 Ela � minha melhor amiga. 338 00:18:12,261 --> 00:18:14,128 E de onde ela tira dinheiro? 339 00:18:14,130 --> 00:18:17,899 N�o que seja da sua conta, mas da fam�lia, de Hong Kong. 340 00:18:17,901 --> 00:18:20,363 Bem, j� que s�o BFFs, imagino que tenha ido 341 00:18:20,364 --> 00:18:23,070 ao apartamento dela. Onde ela mora, Katy? 342 00:18:23,072 --> 00:18:24,472 Eu procurei o endere�o dela, 343 00:18:24,474 --> 00:18:26,474 e est� cadastrado como Palace Hotel. 344 00:18:26,476 --> 00:18:29,844 E ela n�o est� ficando l�, e n�o � mais bem-vinda. 345 00:18:29,846 --> 00:18:32,513 Amanda, para! Pepper n�o pegou a bolsa. 346 00:18:32,515 --> 00:18:35,712 �timo. Se n�o, eu chamo a pol�cia. 347 00:18:35,713 --> 00:18:38,653 Agora, se me d� licen�a, A Sra. Lacy quer me ver. 348 00:18:38,655 --> 00:18:41,622 Provavelmente para nos demitir por esse erro colossal. 349 00:18:48,830 --> 00:18:50,764 � a Pepper. Sabe o que fazer. 350 00:18:50,765 --> 00:18:53,968 Ei, Pep. Me liga, preciso muito falar com voc�. 351 00:18:53,970 --> 00:18:55,670 Oi Alex, � a Pepper. 352 00:18:55,672 --> 00:18:57,772 Olha, n�o d� uma de Hulk rasgando a camisa. 353 00:18:57,774 --> 00:18:59,174 Estou com seu dinheiro. 354 00:18:59,575 --> 00:19:02,476 Obrigado por vir, pai. Sei que est� ocupado. 355 00:19:02,478 --> 00:19:04,411 Estou sempre ocupado. 356 00:19:04,947 --> 00:19:07,381 Ent�o, como est� o mundo real? 357 00:19:07,983 --> 00:19:09,583 J� fez grana? 358 00:19:10,952 --> 00:19:12,653 Na verdade... 359 00:19:13,687 --> 00:19:15,721 Estou com um problema, pai. 360 00:19:16,607 --> 00:19:18,508 Fiz um mau investimento, 361 00:19:20,829 --> 00:19:22,429 preciso de ajuda. 362 00:19:25,033 --> 00:19:26,701 Ei, Pep, sou eu de novo. 363 00:19:26,703 --> 00:19:29,203 Onde voc� est�? Preciso falar com voc�, � urgente. 364 00:19:29,205 --> 00:19:30,538 Por favor. 365 00:19:32,809 --> 00:19:36,059 Caixa postal. Est� me ignorando. 366 00:19:36,845 --> 00:19:39,380 - Pepper est� te ignorando? - N�o, Jorge, � pior. 367 00:19:39,382 --> 00:19:41,638 Acho que a Pepper est� mentindo para n�s 368 00:19:41,640 --> 00:19:44,261 sobre de onde o dinheiro vem, sobre onde ela mora. 369 00:19:44,262 --> 00:19:46,268 O Google vai resolver o problema agora. 370 00:19:46,270 --> 00:19:47,747 Certo, deixa eu procurar aqui. 371 00:19:49,091 --> 00:19:51,945 Acho que a Pepper est� com problemas. 372 00:19:52,228 --> 00:19:53,528 Por que, o que houve? 373 00:19:53,529 --> 00:19:54,929 Ent�o, Alex descobriu 374 00:19:54,930 --> 00:19:58,208 que ela se aproveitou do Beijo da Mulher Aranha do Jorge, 375 00:19:58,210 --> 00:20:00,801 da produ��o, em tipo 90% do investimento. 376 00:20:00,803 --> 00:20:03,270 - O que disse? - E ela tamb�m � casada. 377 00:20:03,272 --> 00:20:05,406 Voc� s� est� contando agora? 378 00:20:05,408 --> 00:20:07,408 Bem, ela me fez prometer n�o contar. 379 00:20:07,410 --> 00:20:09,967 A �ltima vez que tentei falar sobre a Pepper, 380 00:20:09,969 --> 00:20:11,550 viraram uma gangue contra mim. 381 00:20:11,551 --> 00:20:14,115 A� pensei, talvez a Pepper fa�a coisas estranhas, 382 00:20:14,117 --> 00:20:16,926 e Katy e Jorge aceitem. 383 00:20:16,928 --> 00:20:19,587 Eu n�o sei. Eu estava tentando ser uma boa amiga. 384 00:20:19,589 --> 00:20:21,022 Voc� � uma boa amiga. 385 00:20:21,024 --> 00:20:23,090 Mas nos diga o que est� acontecendo. 386 00:20:24,259 --> 00:20:26,259 Ent�o, durante o vortex polar, 387 00:20:26,261 --> 00:20:30,064 descobri que Pepper foi chutada do Palace Hotel. 388 00:20:30,066 --> 00:20:31,632 �, Amanda mencionou. 389 00:20:31,634 --> 00:20:33,267 Ent�o onde ela est� morando? 390 00:20:33,269 --> 00:20:35,459 Boa pergunta. Eu estava preocupada, 391 00:20:35,461 --> 00:20:37,204 ent�o fui falar com Raj sobre isso, 392 00:20:37,206 --> 00:20:40,408 e ele disse que ela tem ficado na Pepper Plant. 393 00:20:40,410 --> 00:20:43,149 Na Mulher Aranha, Pepper disse que n�o tinha 394 00:20:43,150 --> 00:20:45,813 dinheiro suficiente para pagar eu ou voc�, Jos. 395 00:20:45,815 --> 00:20:48,049 Que era um investimento no meu futuro. 396 00:20:48,051 --> 00:20:51,185 Enquanto ela passava o dinheiro para a Plant? 397 00:20:52,287 --> 00:20:53,821 Nossa, Pep! 398 00:20:53,823 --> 00:20:56,223 N�o, temos que falar com ela e deix�-la explicar. 399 00:20:56,224 --> 00:20:58,081 Pepper sabe que Gloria confiou em mim 400 00:20:58,083 --> 00:21:00,761 para cuidar do dom�nio dela. Ela n�o pegaria a clutch. 401 00:21:00,763 --> 00:21:02,263 Ela n�o � uma ladra. 402 00:21:02,265 --> 00:21:04,432 Ela � nossa amiga. Ela � nossa fam�lia. 403 00:21:04,434 --> 00:21:05,966 Pessoal. 404 00:21:05,968 --> 00:21:07,747 V�o querer ver isso. 405 00:21:08,249 --> 00:21:09,581 O qu�? 406 00:21:10,272 --> 00:21:12,422 Rosemary Woodhouse? 407 00:21:14,509 --> 00:21:16,243 Acho que fomos enganados. 408 00:21:17,379 --> 00:21:19,113 Ai, meu Deus. 409 00:21:22,011 --> 00:21:26,490 Jorge, tenho certeza de que o que Ginger decidir usar hoje 410 00:21:26,492 --> 00:21:29,193 ser� absolutamente perfeito. 411 00:21:34,650 --> 00:21:35,973 O que est� acontecendo? 412 00:21:35,975 --> 00:21:37,965 Sente seu traseiro brit�nico. 413 00:21:37,967 --> 00:21:39,599 Por favor. 414 00:21:43,056 --> 00:21:44,723 Certo. 415 00:21:44,775 --> 00:21:47,175 Muita coisa est� sendo dita sobre voc�, Pepper. 416 00:21:47,177 --> 00:21:49,227 Pesquisei para provar que estavam errados, 417 00:21:49,228 --> 00:21:51,400 mas tudo que achei foi isso. 418 00:21:56,386 --> 00:22:00,022 Bem, isso foi por bebida e desordem em um bar. 419 00:22:00,024 --> 00:22:02,824 - Foi na copa do mundo. - Quem � Rosemary? 420 00:22:02,826 --> 00:22:04,893 Era minha identidade falsa de Londres. 421 00:22:04,895 --> 00:22:06,595 Foi para a foto de pris�o, s� isso. 422 00:22:06,596 --> 00:22:07,929 � isso? 423 00:22:07,931 --> 00:22:09,331 Porque tenho muito a fazer, 424 00:22:09,332 --> 00:22:11,132 a Pepper Plant abre em algumas horas. 425 00:22:11,133 --> 00:22:14,536 Disse que os Cabots mal investiram na minha pe�a 426 00:22:14,538 --> 00:22:16,038 para comprar as fantasias, 427 00:22:16,040 --> 00:22:17,839 e a� botou todo o dinheiro na Plant? 428 00:22:17,841 --> 00:22:19,941 Disse que n�o tinha dinheiro para me pagar! 429 00:22:19,942 --> 00:22:21,510 A equipe! Fran�ois! 430 00:22:21,512 --> 00:22:23,779 Dinheiro que meus pais precisariam agora! 431 00:22:23,781 --> 00:22:26,681 N�o sei que mentiras Josie contou para voc�s, 432 00:22:26,683 --> 00:22:28,450 - mas � triste. - Como � que �? 433 00:22:28,452 --> 00:22:32,721 No dia mais importante para mim. Espero que esteja feliz! 434 00:22:32,723 --> 00:22:34,756 Nunca nos contou que � casada. 435 00:22:34,758 --> 00:22:37,759 Todos tivemos vidas antes de nos conhecermos, n�o? 436 00:22:37,761 --> 00:22:39,394 Sim. 437 00:22:39,396 --> 00:22:42,996 E voc� sabe tudo da nossa, e n�o sabemos nada da sua, 438 00:22:42,997 --> 00:22:44,497 nem sua vida atual, na verdade. 439 00:22:44,498 --> 00:22:46,048 Como n�o est� morando no Palace? 440 00:22:46,049 --> 00:22:47,900 Josie, n�o sei o que anda... 441 00:22:47,902 --> 00:22:50,305 Pare de culpar a Josie. Pare! 442 00:22:50,307 --> 00:22:52,541 - Katy! - Ela est� certa, 443 00:22:52,543 --> 00:22:55,310 Voc� tem muito a explicar, Pep. 444 00:22:55,312 --> 00:22:57,713 Como paga por suas roupas? 445 00:22:57,715 --> 00:22:59,115 Seus neg�cios? 446 00:22:59,116 --> 00:23:00,916 Sou empreendedora. 447 00:23:02,618 --> 00:23:05,987 Tudo que fiz foi pela Pepper Plant. 448 00:23:05,989 --> 00:23:08,885 Por voc�s, na verdade. Ver�o hoje � noite, 449 00:23:08,886 --> 00:23:12,461 tudo foi um investimento no futuro de cada um de voc�s. 450 00:23:12,463 --> 00:23:16,330 Roubou a bolsa de diamantes da Lacy's? 451 00:23:16,867 --> 00:23:18,267 N�o minta. 452 00:23:18,668 --> 00:23:20,335 Bem, eu peguei emprestado. 453 00:23:20,337 --> 00:23:22,237 Para a inaugura��o. 454 00:23:22,239 --> 00:23:25,173 - Voc� disse que eu poderia. - N�o, n�o disse. 455 00:23:25,175 --> 00:23:27,285 Preciso que me devolva agora. 456 00:23:27,287 --> 00:23:30,021 - Est� na Plant. - �timo! Vamos buscar agora. 457 00:23:30,023 --> 00:23:33,081 Eu n�o a tenho neste momento, exatamente. 458 00:23:33,083 --> 00:23:34,816 Mas eu posso pegar de volta. 459 00:23:34,818 --> 00:23:36,618 Um amigo est� com ela por um tempo. 460 00:23:36,620 --> 00:23:38,253 � s� um telefonema, ent�o... 461 00:23:38,255 --> 00:23:41,423 Pepper, meu Deus! Sabe o problema que vou ter? 462 00:23:41,425 --> 00:23:43,525 Eu nunca deixaria isso acontecer. 463 00:23:43,527 --> 00:23:45,293 Al�m disso, a Lacy's tem seguro. 464 00:23:45,295 --> 00:23:46,695 Voc� nunca teria problemas. 465 00:23:46,697 --> 00:23:50,031 Nossa! Pepper, eu tenho um emprego real. 466 00:23:50,033 --> 00:23:52,879 E voc�, claramente, n�o precisa porque quem sabe 467 00:23:52,881 --> 00:23:55,036 de onde vem seu dinheiro, mas eu sim! 468 00:23:55,038 --> 00:23:57,339 N�o sei por que est� fazendo isso. 469 00:23:57,341 --> 00:23:58,641 Me odeia tanto assim? 470 00:23:58,642 --> 00:24:01,357 Claro que n�o. Estou preocupada com voc�. 471 00:24:01,359 --> 00:24:03,378 Voc� deve dinheiro �s pessoas, 472 00:24:03,380 --> 00:24:05,447 pessoas que amea�am ligar para a pol�cia 473 00:24:05,449 --> 00:24:07,282 se n�o pagar o que deve hoje! 474 00:24:07,284 --> 00:24:08,684 S� estamos tentando ajudar! 475 00:24:08,685 --> 00:24:10,281 N�o parece ajuda! 476 00:24:10,821 --> 00:24:13,388 Parece que as pessoas que achei que eram meus amigos 477 00:24:13,390 --> 00:24:14,690 est�o contra mim. 478 00:24:14,691 --> 00:24:17,792 Katy, vou devolver a bolsa. 479 00:24:17,794 --> 00:24:21,696 Josie, se puder, ligue para Alex e diga a ele 480 00:24:21,698 --> 00:24:23,899 que entrarei em contato sobre o dinheiro. 481 00:24:23,901 --> 00:24:27,969 Aguardo voc�s, ansiosamente, esta noite 482 00:24:27,971 --> 00:24:30,138 com rostos brilhantes e sorridentes. 483 00:24:39,048 --> 00:24:41,516 Pepper, pare. N�o fuja de mim. 484 00:24:42,885 --> 00:24:44,586 Me diga a verdade. 485 00:24:44,588 --> 00:24:48,390 Ou eu juro que nunca mais falarei com voc�. 486 00:24:48,392 --> 00:24:50,559 O que quer que eu diga, Katy? 487 00:24:50,561 --> 00:24:52,093 Eu contei tudo a voc�s. 488 00:24:52,095 --> 00:24:54,896 N�o, n�o contou. 489 00:24:55,932 --> 00:24:58,233 Pepper, voc� sabe tudo sobre mim. 490 00:24:58,235 --> 00:25:00,290 Sobre meu passado, sobre minha m�e. 491 00:25:00,292 --> 00:25:02,042 E sobre eu n�o saber quem � meu pai. 492 00:25:02,043 --> 00:25:04,339 Eu n�o sei nada sobre voc�. 493 00:25:04,341 --> 00:25:06,407 S�o pais est�o mesmo em Hong Kong? 494 00:25:07,944 --> 00:25:09,344 Podem estar. 495 00:25:11,714 --> 00:25:13,614 A verdade �... 496 00:25:13,616 --> 00:25:15,783 n�o sei quem s�o meus pais. 497 00:25:16,719 --> 00:25:20,889 Fui adotada. Meu pai n�o � rico. 498 00:25:21,491 --> 00:25:24,192 Ele � porteiro no Georgia. 499 00:25:24,694 --> 00:25:26,561 Onde trabalhou a vida inteira. 500 00:25:28,030 --> 00:25:30,830 N�o sei quem � meu pai biol�gico. 501 00:25:31,667 --> 00:25:33,635 Temos isso em comum, na verdade. 502 00:25:33,637 --> 00:25:36,871 S� que eu n�o sabia disso porque nunca me contou. 503 00:25:36,873 --> 00:25:41,810 A �nica forma de algu�m como eu vencer no mundo, 504 00:25:42,812 --> 00:25:44,979 � se tornando algu�m. 505 00:25:45,948 --> 00:25:50,318 Ent�o me tornei a pessoa que queria ter amizade. 506 00:25:51,053 --> 00:25:53,555 A pessoa que poderia te colocar na lista de festas. 507 00:25:53,556 --> 00:25:56,658 E te apresentar a pessoas como Guy LaMontagne. 508 00:25:57,739 --> 00:26:00,891 E n�o se atreva em fingir que n�o � parte do meu charme. 509 00:26:00,893 --> 00:26:03,948 Pepper, n�o pode virar a culpa para mim. 510 00:26:03,949 --> 00:26:06,434 Por que roubou a bolsa? Para pagar o Alex? 511 00:26:06,436 --> 00:26:08,036 Sim. 512 00:26:09,357 --> 00:26:11,006 Mas era tempor�rio. 513 00:26:11,008 --> 00:26:12,907 Vou pegar de volta, prometo. 514 00:26:12,909 --> 00:26:15,664 Pepper, todos temos uma hist�ria triste. 515 00:26:16,613 --> 00:26:19,347 E sinto muito sobre a sua, de verdade. 516 00:26:19,349 --> 00:26:22,017 Mas sabe que a Josie tem dois empregos, 517 00:26:22,019 --> 00:26:24,619 80 horas por semana fritando donuts. 518 00:26:24,621 --> 00:26:26,588 E Jorge est�, literalmente, rebolando, 519 00:26:26,590 --> 00:26:28,780 est� dan�ando para ajudar a fam�lia dele. 520 00:26:28,782 --> 00:26:31,993 E eu fa�o hora extra todo dia desde que a mam�e morreu, 521 00:26:31,995 --> 00:26:34,262 s� para tentar sobreviver sozinha na cidade. 522 00:26:34,264 --> 00:26:36,831 Estamos absolutamente nos matando! 523 00:26:38,434 --> 00:26:40,668 E voc� est� nos roubando? 524 00:26:41,704 --> 00:26:45,340 O que eu peguei emprestado, de voc� e Josie 525 00:26:45,342 --> 00:26:49,344 e Jorge e Alex, eu pagarei tudo de volta. 526 00:26:49,346 --> 00:26:51,479 Tem que acreditar em mim, Katy. 527 00:26:52,782 --> 00:26:55,149 Nunca faria nada para machuc�-la. 528 00:26:55,218 --> 00:26:58,186 - Eu amo voc�s. - Isso n�o � amor. 529 00:26:59,329 --> 00:27:02,264 Se ama algu�m, n�o rouba da pessoa. 530 00:27:04,026 --> 00:27:05,527 N�o mente. 531 00:27:22,978 --> 00:27:24,346 N�o. 532 00:27:24,348 --> 00:27:25,980 Katy? 533 00:27:26,749 --> 00:27:29,084 Katy, onde est� indo? 534 00:27:29,086 --> 00:27:32,203 Sou t�o est�pida e ing�nua. 535 00:27:32,205 --> 00:27:34,956 J� deixei mais de uma pessoa se aproveitar de mim. 536 00:27:34,958 --> 00:27:36,508 Katy, mana, do que est� falando? 537 00:27:36,509 --> 00:27:38,860 Guy, e o fato de ele ter roubado meu design. 538 00:27:38,862 --> 00:27:41,696 E todos dizem que � assim que funciona a moda, 539 00:27:41,698 --> 00:27:43,531 mas n�o me parece certo. 540 00:27:43,533 --> 00:27:45,710 E eu tenho que fazer parar. 541 00:27:45,713 --> 00:27:48,002 Tenho que falar com Guy. 542 00:27:55,098 --> 00:27:56,432 Guy, precisamos conversar. 543 00:27:56,434 --> 00:27:58,034 Eu sei, ouvi que Dries Van Noten 544 00:27:58,036 --> 00:27:59,954 tem preto e dourado na cole��o tamb�m. 545 00:27:59,956 --> 00:28:01,912 N�o, � sobre seu novo vestido. 546 00:28:01,914 --> 00:28:04,781 Viu meu desenho na cama. 547 00:28:06,393 --> 00:28:08,693 Roubou meu design. 548 00:28:08,986 --> 00:28:10,409 Acredite ou n�o, Katy, 549 00:28:10,411 --> 00:28:12,745 n�o � a �nica a criar um vestido com penas. 550 00:28:12,747 --> 00:28:15,114 N�o, Guy. Sabe que � mais do que isso. 551 00:28:15,116 --> 00:28:17,550 Na verdade, n�o sei se sei. 552 00:28:17,552 --> 00:28:20,119 � assim que a moda funciona. Voc� � minha aprendiz. 553 00:28:20,121 --> 00:28:21,421 Voc� me ajuda a desenhar. 554 00:28:21,422 --> 00:28:23,122 Ajudar voc�, sim. 555 00:28:23,124 --> 00:28:26,592 Estamos tirando o limite aqui, e relacionamento de lado, 556 00:28:26,594 --> 00:28:29,428 preciso saber que posso confiar com as minhas ideias. 557 00:28:29,430 --> 00:28:30,963 Est� bem. 558 00:28:30,965 --> 00:28:32,898 Relacionamento de lado. 559 00:28:40,271 --> 00:28:43,029 Sabe quantas ideias minhas viraram Karloff's? 560 00:28:43,031 --> 00:28:45,588 Antes que eu pudesse me chamar de designer. 561 00:28:45,590 --> 00:28:47,980 Eu me sentia lisonjeado quando ele as usava. 562 00:28:47,982 --> 00:28:50,082 Eu agradecia por melhorar as minhas ideias. 563 00:28:50,083 --> 00:28:52,318 Eu fiz seus vestidos, mais de uma vez. 564 00:28:52,320 --> 00:28:55,654 - E eu os tornei melhores. - �s vezes voc� os piorou. 565 00:28:55,656 --> 00:28:57,990 Katy, eu lembro como � ser voc�. 566 00:28:57,992 --> 00:29:00,282 Eu pensava que cada ideia era preciosa, 567 00:29:00,284 --> 00:29:03,762 porque poderia ser a �ltima. Mas n�o era. 568 00:29:03,764 --> 00:29:05,331 � uma verdadeira designer, Katy. 569 00:29:05,333 --> 00:29:06,999 Voc� ter� um milh�o de ideias. 570 00:29:07,001 --> 00:29:10,669 Nada � precioso. Sei o qu�o talentosa voc� �. 571 00:29:10,671 --> 00:29:13,405 Se eu me inspirar ou usar seus designs, 572 00:29:13,407 --> 00:29:15,107 quer dizer que � parte do time. 573 00:29:15,109 --> 00:29:17,175 Achei que fosse o que queria. 574 00:29:19,980 --> 00:29:21,780 � o que quer? 575 00:29:23,750 --> 00:29:25,117 Sim. 576 00:29:25,119 --> 00:29:27,086 N�o estou escondendo nada, Katy. 577 00:29:27,088 --> 00:29:29,521 Eu fui inspirado por seu design. 578 00:29:29,523 --> 00:29:31,991 Mas foi s� isso. 579 00:29:31,993 --> 00:29:33,693 Confia em mim, n�? 580 00:29:34,295 --> 00:29:36,656 Bom. Vou ao restaurante pegar uma sopa. 581 00:29:36,658 --> 00:29:38,625 Sopa deixa tudo melhor. 582 00:29:53,347 --> 00:29:55,471 N�o sei se lembra de mim da outra noite, 583 00:29:55,472 --> 00:29:57,039 mas eu te vi dan�ando, e... 584 00:29:57,040 --> 00:30:00,019 Claro que lembro, Sr. Benjamin Franklin. 585 00:30:00,021 --> 00:30:01,387 O que posso te trazer? 586 00:30:01,389 --> 00:30:03,089 Que tal uma dan�a privada? 587 00:30:04,998 --> 00:30:06,598 Claro. 588 00:30:06,974 --> 00:30:08,595 Pelo pre�o certo. 589 00:30:09,354 --> 00:30:11,451 Por que n�o me espera no camarim? 590 00:30:29,462 --> 00:30:31,483 Obrigada, santa Gloria. 591 00:30:53,981 --> 00:30:55,524 Lauren Liu? 592 00:31:09,104 --> 00:31:10,949 Marta Suarez. 593 00:31:27,463 --> 00:31:29,911 N�o � poss�vel que voc� j� a vendeu. 594 00:31:29,912 --> 00:31:34,115 Voc� estava certa. Aquela bolsa vale muito. 595 00:31:35,449 --> 00:31:37,771 Se eu n�o recuperar aquela bolsa, 596 00:31:37,772 --> 00:31:39,819 vou perder todos com quem me importo. 597 00:31:39,820 --> 00:31:43,134 - Estou desesperada. - Mo�a, isso n�o � problema meu. 598 00:31:43,135 --> 00:31:47,225 - Encontre outra para comprar. - N�o tenho dinheiro para pagar. 599 00:31:47,226 --> 00:31:50,163 Talvez eu possa comprar outra coisa de voc�? 600 00:31:50,164 --> 00:31:52,333 O que � isso? Gucci? 601 00:31:57,273 --> 00:32:00,678 Al�, voc� tem a bolsa Sunsets Diamond? 602 00:32:00,679 --> 00:32:03,309 Fant�stico! Quanto custa? 603 00:32:03,310 --> 00:32:05,402 E voc� tem algum plano de pagamento? 604 00:32:05,403 --> 00:32:06,803 Al�? 605 00:32:19,169 --> 00:32:21,626 - Jorge, voc� est� aqui? - Papi? 606 00:32:23,694 --> 00:32:26,496 - Eu posso explicar. - Que diabos � isso? 607 00:32:26,497 --> 00:32:28,449 � meu pai, saia daqui. 608 00:32:31,097 --> 00:32:33,736 � assim que voc� conseguiu o dinheiro que me deu? 609 00:32:35,282 --> 00:32:39,272 N�o costumo fazer isso. Mas n�o tenho vergonha. 610 00:32:39,273 --> 00:32:41,779 S� estou conseguindo dinheiro para minha fam�lia. 611 00:32:41,780 --> 00:32:44,280 Parte meu cora��o voc� achar que precisa fazer isso 612 00:32:44,281 --> 00:32:47,796 - para pagar minha d�vida. - Pare, estou bem. 613 00:32:47,797 --> 00:32:49,889 Voc� n�o precisa mais se preocupar 614 00:32:49,890 --> 00:32:52,765 com nossa situa��o financeira, est� bem? 615 00:32:52,766 --> 00:32:56,405 Vim te dizer isso. Nossa hipoteca est� paga. 616 00:32:56,406 --> 00:32:58,743 - Por quem? - Sua amiga. 617 00:32:58,744 --> 00:33:01,605 A loira, Pepper Smith. 618 00:33:02,310 --> 00:33:04,785 Ela transferiu o dinheiro para nossa conta hoje. 619 00:33:04,786 --> 00:33:06,652 Ela � um anjo, Jorge. 620 00:33:06,653 --> 00:33:08,245 Mas... 621 00:33:08,246 --> 00:33:10,553 S� ganhamos tempo. 622 00:33:10,554 --> 00:33:12,211 Ainda vamos perder o pr�dio. 623 00:33:12,212 --> 00:33:14,619 O qu�? Por qu�? 624 00:33:14,620 --> 00:33:17,116 A cidade est� for�ando o bloco todo a vender. 625 00:33:17,117 --> 00:33:19,630 - Quanto tempo temos? - Tr�s meses? 626 00:33:19,631 --> 00:33:21,777 Precisamos de outro lugar para morar. 627 00:33:21,778 --> 00:33:23,178 - E r�pido. - Como? 628 00:33:23,179 --> 00:33:26,285 Esse � o �ltimo apartamento em Manhattan que � acess�vel. 629 00:33:26,286 --> 00:33:29,142 Mas, pessoal, ainda n�o contei a parte mais maluca. 630 00:33:29,143 --> 00:33:32,289 Pepper pagou a hipoteca atrasada dos meus pais. 631 00:33:32,290 --> 00:33:34,004 - O qu�? - Pois �! 632 00:33:34,005 --> 00:33:35,955 Mas n�o � o suficiente para salv�-lo. 633 00:33:35,956 --> 00:33:38,714 Meu deus... 634 00:33:39,866 --> 00:33:43,345 Ao inv�s de pagar o Alex, ela te deu o dinheiro. 635 00:33:44,063 --> 00:33:46,715 Ela escolheu amizade em vez da Plant dela. 636 00:33:46,716 --> 00:33:50,235 - Ela quer fazer a coisa certa. - Ela n�o devolveu a bolsa. 637 00:33:51,448 --> 00:33:55,135 E isso n�o muda o fato de que ela tem mentido para n�s. 638 00:33:56,103 --> 00:34:00,606 Como a nova no grupo, preciso dizer algo. 639 00:34:00,607 --> 00:34:02,740 Sim, a Pepper mentiu. 640 00:34:02,741 --> 00:34:05,805 Mas ela sempre esteve aqui por voc�s. 641 00:34:05,806 --> 00:34:09,927 Sempre que precisam dela, ela est� aqui do lado de voc�s. 642 00:34:09,928 --> 00:34:12,883 Colocando a mentira e o roubo de lado, 643 00:34:12,884 --> 00:34:14,872 Pepper � uma boa amiga. 644 00:34:14,873 --> 00:34:16,862 Devemos simplesmente perdo�-la? 645 00:34:16,863 --> 00:34:19,526 Claro que n�o. 646 00:34:20,176 --> 00:34:22,021 Isso vai exigir tempo. 647 00:34:24,113 --> 00:34:26,139 Mas podemos apoi�-la. 648 00:34:26,140 --> 00:34:28,125 Da mesma forma que ela nos apoiaria. 649 00:34:44,359 --> 00:34:47,849 Alex. Desculpe por ter perdido suas liga��es. 650 00:34:47,850 --> 00:34:49,826 Pare de enrolar, Pepper. 651 00:34:49,827 --> 00:34:52,218 Voc� trouxe a pol�cia ou o FBI? 652 00:34:52,219 --> 00:34:54,917 Garanti que minha roupa combinasse com as algemas. 653 00:34:54,918 --> 00:34:56,727 N�o. 654 00:34:56,728 --> 00:34:58,328 Isso seria muito f�cil para voc�. 655 00:34:58,329 --> 00:35:02,290 Eu e meu pai decidimos fazer um acordo com voc�, 656 00:35:02,766 --> 00:35:05,704 mas nos nossos termos. O dinheiro que voc� pegou de n�s 657 00:35:05,705 --> 00:35:07,946 para fazer isso acontecer... 658 00:35:07,948 --> 00:35:11,516 Significa que somos os donos. Voc� nos deve. 659 00:35:11,518 --> 00:35:14,619 N�o se preocupe, ser� nosso segredinho. 660 00:35:27,701 --> 00:35:29,534 Voc�s vieram! 661 00:35:29,536 --> 00:35:31,736 N�o perder�amos isto. 662 00:35:31,738 --> 00:35:34,372 Mana, este lugar est� babado. 663 00:35:34,374 --> 00:35:38,776 - Querem fazer uma tour? - Queremos. 664 00:36:32,265 --> 00:36:34,265 Pepper, n�o sei o que dizer. 665 00:36:34,267 --> 00:36:36,267 Apenas diga que voc� o usar�. 666 00:36:37,302 --> 00:36:39,437 Que vai usar para criar seus projetos, 667 00:36:39,439 --> 00:36:43,445 e um dia abrir a sua loja. Como voc� sempre sonhou. 668 00:36:43,447 --> 00:36:47,772 - Fez tudo isso por n�s? - Voc� pode me desculpar? 669 00:36:57,623 --> 00:36:59,304 Ei! Voc� est� de bom humor. 670 00:36:59,306 --> 00:37:00,725 Veja esse lugar. 671 00:37:00,727 --> 00:37:03,761 Sei que Pepper � louca, mas isso funcionou. 672 00:37:03,763 --> 00:37:06,664 Funcionou, mas Pepper n�o te pagou. 673 00:37:06,666 --> 00:37:08,800 E voc� n�o chamou a pol�cia. 674 00:37:08,802 --> 00:37:11,469 Eu n�o entendo. O que mudou? 675 00:37:11,471 --> 00:37:13,404 Eu me tornei o s�cio maiorit�rio. 676 00:37:13,406 --> 00:37:16,980 O Pepper Plant pertence as Empresas Cabot. 677 00:37:16,982 --> 00:37:18,776 Sim, e voc� est� bebendo. 678 00:37:18,778 --> 00:37:21,712 E como assim, pertence a Cabot? 679 00:37:22,648 --> 00:37:25,182 Est� trabalhando para seu pai de novo? 680 00:37:26,318 --> 00:37:29,420 Alex, qual � o seu problema? 681 00:37:29,422 --> 00:37:32,623 Josie, n�o se faz nada aqui sem dinheiro. 682 00:37:32,625 --> 00:37:35,656 Temos nossa rede de seguran�a, n�o precisamos ter medo. 683 00:37:35,658 --> 00:37:38,162 Mas qual � o pre�o disso, Alex? 684 00:37:38,364 --> 00:37:40,164 Isso � impressionante. 685 00:37:41,334 --> 00:37:42,992 - Josie, voc� est� bem? - Estou. 686 00:37:42,994 --> 00:37:45,294 Assim que come�armos a tocar. 687 00:37:48,173 --> 00:37:49,941 N�o sei se consigo confiar em voc�. 688 00:37:49,943 --> 00:37:51,642 Voc� consegue. 689 00:37:51,644 --> 00:37:53,879 Sei que devo conquistar sua confian�a, 690 00:37:53,881 --> 00:37:56,347 mas vou tentar, a partir de agora. 691 00:37:59,685 --> 00:38:03,121 Katy, este � meu pai, Gary. 692 00:38:03,123 --> 00:38:06,930 Ele veio me apoiar, mesmo eu o escondendo. 693 00:38:06,932 --> 00:38:09,360 Me envergonho por isso, ele � o melhor. 694 00:38:09,362 --> 00:38:12,130 Gary! Meu Deus, � um prazer enorme. 695 00:38:12,132 --> 00:38:14,131 Katy, venha aqui. T� falando s�rio? 696 00:38:14,133 --> 00:38:16,567 Ouvi falar tanto de voc�. 697 00:38:16,569 --> 00:38:18,736 Ent�o quando conhecerei Jorge e Josie? 698 00:38:18,738 --> 00:38:21,405 - Vamos? - Sim. 699 00:38:27,813 --> 00:38:29,680 Sempre soube que costurava, 700 00:38:29,682 --> 00:38:33,050 mas � realmente �timo ver suas roupas aqui. 701 00:38:33,052 --> 00:38:35,786 Logo, direi que te conheci antes da fama. 702 00:38:36,522 --> 00:38:38,523 Ei. O que est� acontecendo? 703 00:38:38,525 --> 00:38:41,056 Nada. Nada. N�o importa. 704 00:38:41,058 --> 00:38:43,427 Olhe em volta, Katy. Todos ver�o 705 00:38:43,429 --> 00:38:45,563 que voc� � uma designer incr�vel. 706 00:38:45,565 --> 00:38:48,079 E que voc� trabalhou para algu�m famoso. 707 00:38:48,081 --> 00:38:52,330 Um famoso que usa as minhas cria��es na cole��o dele. 708 00:38:52,332 --> 00:38:55,446 Ele n�o pediu. Viu me desenho e roubou. 709 00:38:55,448 --> 00:38:58,096 Ele fez isso com outras aprendizes, tamb�m. 710 00:38:58,098 --> 00:39:00,388 O soco devia ter sido mais forte. 711 00:39:00,390 --> 00:39:04,859 As pessoas dizem que � assim na moda, mas, 712 00:39:05,784 --> 00:39:08,625 mas vendo todas essas roupas com meu nome, 713 00:39:08,627 --> 00:39:10,755 acho que n�o posso deixar que ele as use, 714 00:39:10,757 --> 00:39:12,423 mesmo que eu seja demitida. 715 00:39:12,425 --> 00:39:14,458 Diga isso a ele. Eu faria isso por voc�, 716 00:39:14,460 --> 00:39:16,594 mas voc� n�o precisa que eu fa�a isso. 717 00:39:19,932 --> 00:39:21,966 Que merda, Amanda est� aqui. 718 00:39:21,968 --> 00:39:23,467 Espera. 719 00:39:35,214 --> 00:39:36,747 Amanda. 720 00:39:36,749 --> 00:39:38,958 Sobre a bolsa de diamentes... 721 00:39:38,960 --> 00:39:40,284 N�o se preocupe, Katy. 722 00:39:40,286 --> 00:39:42,253 N�o ser� responsabilizada por isso. 723 00:39:42,255 --> 00:39:45,582 Falei com RH e est�o resolvendo as coisas. 724 00:39:45,584 --> 00:39:46,991 Como assim, resolvendo? 725 00:39:46,993 --> 00:39:49,160 Apenas seja grata por n�o ir em cana. 726 00:39:59,504 --> 00:40:01,072 Al�m do mais, nada isso importa 727 00:40:01,074 --> 00:40:02,773 agora que a Lacy's ser� vendida. 728 00:40:02,775 --> 00:40:05,910 - O qu�? N�o. - N�o te contei? 729 00:40:05,912 --> 00:40:08,012 Foi por isso que Sra. Lacy queria me ver, 730 00:40:08,014 --> 00:40:11,115 para dizer que o comprador fechar� a loja. 731 00:40:15,421 --> 00:40:17,717 - N�o, pare. - Achei que est�vamos bem. 732 00:40:17,719 --> 00:40:19,141 N�o, n�o estamos. 733 00:40:32,772 --> 00:40:34,438 Voc� vem me roubando, 734 00:40:34,440 --> 00:40:38,175 e roubando outras aprendizes h� anos. 735 00:40:39,212 --> 00:40:41,345 Deixe-me explicar. 736 00:40:50,689 --> 00:40:53,391 - Pepper Smith? - Sim? 737 00:40:53,393 --> 00:40:55,025 Voc� est� presa. 738 00:41:44,830 --> 00:41:47,830 [XSUB] eXtremeSUBS 56682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.