Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:11,247 --> 00:04:13,080
Get down, get down...
2
00:04:18,914 --> 00:04:20,164
I said get down!
3
00:05:40,368 --> 00:05:42,951
My fingers aren't strong enough.
4
00:06:48,379 --> 00:06:50,254
One, two...
5
00:06:50,838 --> 00:06:52,588
three little holes.
6
00:06:52,838 --> 00:06:55,254
I want to go down to the canyon.
Do you know the way?
7
00:06:56,463 --> 00:06:58,796
I don't, but my father does.
8
00:06:59,046 --> 00:07:02,088
I'll tell him and we'll take you.
9
00:08:27,689 --> 00:08:30,355
My son tells me you also
like pulling the trigger.
10
00:08:30,522 --> 00:08:33,939
Yes. I used to come here as a child.
11
00:08:34,189 --> 00:08:35,605
Nice place, isn't it?
12
00:08:36,605 --> 00:08:40,647
It's good you found us, it's very
difficult to go down by foot.
13
00:08:41,147 --> 00:08:42,772
Not even cats make it by night!
14
00:08:42,980 --> 00:08:44,564
- You're going to Aya?
- Yes.
15
00:08:44,689 --> 00:08:46,522
- All the way down?
- Yes.
16
00:08:47,605 --> 00:08:50,564
We'll make it to San Bartolo
in no time in the van.
17
00:08:50,772 --> 00:08:52,605
You'll stay there for the night.
18
00:08:53,355 --> 00:08:55,064
It's half way down the canyon.
19
00:08:55,855 --> 00:08:57,230
Tomorrow,
20
00:08:57,939 --> 00:09:01,064
you'll walk down to the village.
It's very small,
21
00:09:01,480 --> 00:09:03,439
but you can't miss it.
22
00:09:03,730 --> 00:09:05,480
There's nothing else.
23
00:09:36,853 --> 00:09:39,186
So, do you have family in Aya?
24
00:09:50,353 --> 00:09:53,436
Then why visit that lost hamlet?
25
00:10:01,182 --> 00:10:02,807
If I'm not being indiscreet.
26
00:10:19,682 --> 00:10:21,682
Sorry Dad. I'm sorry.
27
00:10:22,099 --> 00:10:24,016
Didn't know it was loaded.
28
00:10:24,224 --> 00:10:26,141
Be careful!
29
00:10:30,224 --> 00:10:32,307
Sorry about that... Bunch of jerks.
30
00:10:32,516 --> 00:10:36,682
The devil loads weapons
and idiots shoot'em.
31
00:10:36,974 --> 00:10:38,724
So... why are you
going to Aya?
32
00:10:38,849 --> 00:10:40,224
To kill myself.
33
00:10:41,349 --> 00:10:43,182
All right.
Hop in the van.
34
00:10:51,932 --> 00:10:53,599
Who wants some beer?
35
00:10:56,724 --> 00:10:58,057
No beer for the Argentinian.
36
00:10:58,224 --> 00:11:00,557
- Who shit in his pants?
- I didn't!
37
00:11:04,391 --> 00:11:05,849
You're gross!
38
00:11:16,516 --> 00:11:17,849
What an asshole!
39
00:11:18,349 --> 00:11:20,224
You're gonna break it!
40
00:11:21,141 --> 00:11:22,516
Are you okay?
41
00:11:24,057 --> 00:11:25,557
Watch out...
42
00:11:26,266 --> 00:11:28,891
- Come on!
- Hurry up with that!
43
00:11:37,849 --> 00:11:40,516
Take this, Pablito, you fuckface!
44
00:11:40,724 --> 00:11:42,682
What the hell are you doing?
45
00:11:42,932 --> 00:11:45,349
Don't hog the beer!
46
00:11:46,224 --> 00:11:48,016
Tell your cousin he needs a shower.
47
00:11:48,266 --> 00:11:49,974
It smells like shit in here!
48
00:11:54,307 --> 00:11:56,016
Forget to wipe your ass?
49
00:11:56,182 --> 00:11:57,766
It smells like hell.
50
00:12:04,516 --> 00:12:06,099
Have it again, Pablito!
51
00:12:11,710 --> 00:12:14,752
Shut up for fuck's sake!
We're listening to music!
52
00:15:56,944 --> 00:15:58,319
Fucking hell!
53
00:15:58,486 --> 00:16:00,569
Goddam pig gave us a hard time.
54
00:16:00,819 --> 00:16:03,361
If I'd known I wouldn't have come.
55
00:16:10,486 --> 00:16:11,569
You asshole!
56
00:17:33,542 --> 00:17:35,167
Good morning, Sir.
57
00:17:38,834 --> 00:17:41,375
- Did you sleep well?
- Yes, thanks.
58
00:17:42,667 --> 00:17:44,959
- Do I still owe you something?
- No.
59
00:17:45,417 --> 00:17:49,209
As I said:
Go down, down, down...
60
00:17:49,709 --> 00:17:50,667
Thank you.
61
00:20:29,681 --> 00:20:31,223
You eat those birds?
62
00:20:39,890 --> 00:20:41,015
Good afternoon.
63
00:20:41,848 --> 00:20:43,015
Afternoon.
64
00:20:46,973 --> 00:20:47,848
Afternoon.
65
00:20:48,098 --> 00:20:49,098
Good afternoon.
66
00:20:49,681 --> 00:20:52,181
I'm looking for a place to stay.
67
00:20:53,056 --> 00:20:55,140
Metztitlan's the only place
with hotels.
68
00:20:55,306 --> 00:20:57,306
Who said hotels?
69
00:20:58,306 --> 00:21:00,973
I want a place to stay here.
That's all.
70
00:21:01,223 --> 00:21:04,181
Down there you'll find the Judge.
71
00:21:04,931 --> 00:21:06,765
What has he got to do with it?
72
00:21:06,973 --> 00:21:08,806
He's the people's representative.
73
00:21:10,290 --> 00:21:11,790
- Down this road?
- Yes.
74
00:21:11,998 --> 00:21:12,956
Thanks.
75
00:21:21,665 --> 00:21:23,290
I understand why
76
00:21:23,498 --> 00:21:26,248
you'd come to this village for a rest.
77
00:21:26,540 --> 00:21:30,248
People like you
is just what we want in this place.
78
00:21:30,873 --> 00:21:33,748
I don't see why not.
79
00:21:33,956 --> 00:21:37,290
Really, not at all. Except that...
80
00:21:37,706 --> 00:21:41,665
Not only cause it's my village
but you chose...
81
00:21:41,998 --> 00:21:43,790
Wait. I'm with somebody!
82
00:21:44,581 --> 00:21:48,331
- You've chosen...
- I gotta water my tomatoes!
83
00:21:48,581 --> 00:21:51,331
...very humble, simple people...
84
00:21:52,456 --> 00:21:54,623
Wait. I'm with somebody!
85
00:21:57,071 --> 00:21:58,113
So...
86
00:21:59,280 --> 00:22:00,821
I told you to wait, you asshole!
87
00:22:01,030 --> 00:22:03,780
So as I was saying...
88
00:22:03,988 --> 00:22:05,280
Hurry up, Judge!
89
00:22:06,071 --> 00:22:07,405
I don't see why not...
90
00:22:07,655 --> 00:22:11,446
This is a nice village,
but in any other one...
91
00:22:11,905 --> 00:22:14,696
you could be attacked for no reason.
92
00:22:14,863 --> 00:22:16,405
So unfortunately...
93
00:22:16,821 --> 00:22:19,071
It's very nice here.
Not cause it's my village...
94
00:22:19,280 --> 00:22:22,321
It's the best village.
Not very touristy,
95
00:22:22,530 --> 00:22:24,280
but I think it's the best.
96
00:22:26,071 --> 00:22:27,988
Seems our friend is gone now.
97
00:22:28,738 --> 00:22:32,530
So... we were talking
about Senora Ascen.
98
00:22:34,767 --> 00:22:38,142
I should tell you
that Mr. Vicente's wife...
99
00:22:41,889 --> 00:22:44,805
Sabina...
100
00:22:45,097 --> 00:22:47,722
is a good friend of Ascen.
101
00:22:48,389 --> 00:22:51,097
We can ask Vicente.
102
00:22:51,264 --> 00:22:54,972
He's right over there. I don't think
there will be any problem.
103
00:22:55,222 --> 00:22:58,389
The lady is very poor,
104
00:22:58,597 --> 00:22:59,930
I mustn't lie.
105
00:23:00,180 --> 00:23:03,597
She's very poor and humble,
but everybody cares for her.
106
00:23:03,805 --> 00:23:06,514
Her house is rather remote
but I don't think...
107
00:23:06,722 --> 00:23:08,305
there will be any problem.
108
00:23:08,472 --> 00:23:12,222
She will receive you
and if you like it maybe you'll stay.
109
00:23:12,847 --> 00:23:15,097
My wife's coming right now!
110
00:23:15,847 --> 00:23:18,097
She's with some people.
111
00:23:18,305 --> 00:23:20,180
I'm the community's representative.
112
00:23:20,389 --> 00:23:23,889
I was elected by the people.
Now before we go on,
113
00:23:24,097 --> 00:23:25,889
I would like you to show me...
114
00:23:26,014 --> 00:23:28,972
your ID
or some form of identification.
115
00:23:42,472 --> 00:23:45,389
Here's your card.
Would you like to see mine?
116
00:23:45,597 --> 00:23:47,305
Mrs. Sabina is coming!
117
00:23:49,139 --> 00:23:51,972
Come here! Someone wants
to ask you a question.
118
00:24:13,155 --> 00:24:16,071
The man's staying with Ascen.
Take him up there!
119
00:24:16,238 --> 00:24:19,071
It doesn't have to be with her,
but they say she has a room.
120
00:24:19,238 --> 00:24:22,738
A barn.
If you want I'll take you to her.
121
00:24:22,988 --> 00:24:24,196
Please do.
122
00:24:26,321 --> 00:24:29,155
Have a pulquefor the climb!
123
00:24:31,613 --> 00:24:33,405
Come on, it's very good!
124
00:25:38,427 --> 00:25:39,760
Wait here.
125
00:26:50,452 --> 00:26:52,035
Good afternoon, Sir.
126
00:27:05,910 --> 00:27:07,618
- Good afternoon.
- Good afternoon, Sir.
127
00:27:07,827 --> 00:27:09,618
Come in, it's very hot.
128
00:27:09,827 --> 00:27:10,993
Thanks.
129
00:27:15,868 --> 00:27:17,160
Thank you, Senora AsUncion.
130
00:27:17,327 --> 00:27:19,910
You're welcome.
But I'm not AsUncion.
131
00:27:20,118 --> 00:27:21,910
I'm AscEnsion,
132
00:27:22,118 --> 00:27:26,118
which refers to Christ ascending
into heaven with nobody's help.
133
00:27:26,327 --> 00:27:27,993
And AsUncion refers
to the Virgin Mary
134
00:27:28,202 --> 00:27:30,368
who was taken up by the angels.
135
00:27:30,535 --> 00:27:33,368
But don't worry,
here everyone calls me Ascen.
136
00:27:35,272 --> 00:27:36,605
Don't they, Sabi?
137
00:27:37,689 --> 00:27:38,897
But do come in...
138
00:27:39,147 --> 00:27:40,439
into the shade.
139
00:27:47,189 --> 00:27:48,855
Fancy a little fruit?
140
00:27:49,522 --> 00:27:50,564
Thanks.
141
00:27:51,230 --> 00:27:53,189
- And you, Sabi?
- No, thank you.
142
00:27:55,730 --> 00:27:57,064
I'll be back in a second.
143
00:28:23,588 --> 00:28:26,838
- Won't you sit down, Senora?
- Thanks. I'm fine on my feet.
144
00:28:28,171 --> 00:28:30,463
Now tell me, Sir,
what do you need?
145
00:28:30,713 --> 00:28:34,421
Sabina told me you'd like to stay
for a few days in my barn.
146
00:28:34,630 --> 00:28:36,296
Yes indeed, Senora.
147
00:28:36,671 --> 00:28:41,130
Well, you know... I'm old now
and I can't serve you.
148
00:28:41,963 --> 00:28:43,921
Besides, I'm developing arthritis.
149
00:28:44,130 --> 00:28:47,505
And on 3rd of March
my ankles snapped off.
150
00:28:48,713 --> 00:28:50,546
Why don't you look...
151
00:28:50,713 --> 00:28:53,671
for a better place
down in the village?
152
00:28:54,864 --> 00:28:57,281
I don't need you to serve me.
153
00:28:57,489 --> 00:29:02,281
Besides, I like your house
high up here away from the village.
154
00:29:02,781 --> 00:29:04,739
But I don't have running water,
155
00:29:04,906 --> 00:29:07,198
it must be brought
up with the donkey.
156
00:29:07,448 --> 00:29:09,073
Wouldn't you mind?
157
00:29:09,448 --> 00:29:10,948
No water is fine by me.
158
00:29:11,156 --> 00:29:12,864
I won't stay for long.
159
00:29:13,031 --> 00:29:15,073
That's fine then. Stay.
160
00:29:15,448 --> 00:29:16,823
He may stay, Sabi.
161
00:29:18,176 --> 00:29:19,343
Yes, do stay.
162
00:29:20,884 --> 00:29:21,926
I'll stay then. Thank you.
163
00:29:22,134 --> 00:29:23,884
Very good. Come now,
164
00:29:24,301 --> 00:29:27,051
so I can show you my house.
165
00:29:27,259 --> 00:29:30,884
This is my kitchen, that's my hut.
166
00:29:31,051 --> 00:29:32,343
Come now, come.
167
00:29:33,509 --> 00:29:35,134
There's the barn,
168
00:29:36,604 --> 00:29:40,562
where I keep my corn
and my little animals.
169
00:29:48,062 --> 00:29:51,270
Inside is my dead husband's bed,
170
00:29:51,520 --> 00:29:53,187
you can sleep there.
171
00:32:07,673 --> 00:32:10,132
Excuse me.
Here's some tea for you, Sir.
172
00:32:10,382 --> 00:32:12,090
Why do you bother, Senora?
173
00:32:12,298 --> 00:32:14,340
It's no bother.
174
00:32:15,298 --> 00:32:16,465
Come on in.
175
00:32:27,923 --> 00:32:29,882
You were praying, right?
176
00:32:31,731 --> 00:32:32,705
I don't do that.
177
00:32:33,586 --> 00:32:34,711
Not even to the Virgin Mary?
178
00:32:34,898 --> 00:32:35,948
Not even.
179
00:32:36,136 --> 00:32:39,061
I'll do it for you then.
Good night.
180
00:32:39,249 --> 00:32:40,561
Good night.
181
00:32:42,023 --> 00:32:42,998
Wait!
182
00:32:43,261 --> 00:32:45,286
Please knock before coming in.
183
00:32:45,549 --> 00:32:47,461
Forgive me. I'll do as you say.
184
00:33:27,425 --> 00:33:28,813
Good morning, Sir.
185
00:35:27,613 --> 00:35:29,487
- Can I have your cane?
- My cane? No.
186
00:36:22,555 --> 00:36:24,318
Can I have the painting?
187
00:36:27,318 --> 00:36:28,067
Thank you.
188
00:36:40,753 --> 00:36:42,141
Let's go, Christopher.
189
00:36:45,573 --> 00:36:47,298
Good day, Sir.
190
00:37:24,235 --> 00:37:25,135
Good morning.
191
00:38:48,832 --> 00:38:49,807
Good morning.
192
00:40:07,619 --> 00:40:08,557
Good morning.
193
00:41:01,553 --> 00:41:03,016
It's bitter...
194
00:41:14,753 --> 00:41:16,254
Give him more pulque.
195
00:41:39,841 --> 00:41:41,004
Give the lady a drink.
196
00:41:47,003 --> 00:41:48,841
She's tired from collecting nuts.
197
00:41:50,196 --> 00:41:52,183
She'll go home nice and drunk!
198
00:45:05,560 --> 00:45:07,135
So it's you...
199
00:45:07,323 --> 00:45:08,748
nosey bastard!
200
00:45:35,358 --> 00:45:38,396
I saw you coming up and made
some tea to cool you down.
201
00:45:47,320 --> 00:45:48,708
Didn't know
tea served that purpose.
202
00:45:49,568 --> 00:45:50,881
It's ice tea!
203
00:46:40,438 --> 00:46:41,900
Have a little fruit.
204
00:46:55,847 --> 00:46:58,322
Who was that man
coming down the trail?
205
00:46:58,809 --> 00:47:00,797
I didn't see anybody.
206
00:47:01,697 --> 00:47:04,472
If you say you prepared tea
when you saw me coming up,
207
00:47:04,622 --> 00:47:07,397
you must have seen the man
I crossed on the trail.
208
00:47:12,107 --> 00:47:13,870
Now I know who you mean.
209
00:47:14,507 --> 00:47:17,169
But... he's not from here.
210
00:47:19,795 --> 00:47:21,332
Great! Thanks.
211
00:47:28,269 --> 00:47:30,181
Did you enjoy your first day?
212
00:48:49,065 --> 00:48:50,340
Do you want some?
213
00:48:51,615 --> 00:48:53,715
- What is it?
- Marijuana.
214
00:48:55,027 --> 00:48:57,653
I like one of those drawings a lot.
215
00:48:57,803 --> 00:48:59,977
That wasn't the question.
216
00:49:02,290 --> 00:49:03,415
Do you recommend it?
217
00:49:03,602 --> 00:49:04,615
What?
218
00:49:04,840 --> 00:49:06,377
The little herbs.
219
00:49:06,565 --> 00:49:07,915
I do indeed.
220
00:49:10,765 --> 00:49:11,628
What?
221
00:49:13,095 --> 00:49:14,895
Yes, Senora. Please do.
222
00:49:16,170 --> 00:49:17,107
Alright.
223
00:49:18,382 --> 00:49:20,032
But only to taste.
224
00:49:40,126 --> 00:49:41,701
Pull up a chair.
225
00:49:49,954 --> 00:49:52,692
Which is the drawing
you said you like so much?
226
00:50:25,934 --> 00:50:26,946
This one!
227
00:50:36,996 --> 00:50:39,171
I must say I love comic books.
228
00:50:42,404 --> 00:50:45,705
I even collect them,
but only catholic ones.
229
00:50:45,892 --> 00:50:47,879
You've seen all my pictures of Jesus.
230
00:50:48,104 --> 00:50:49,454
On your altar?
231
00:50:49,904 --> 00:50:51,592
And many more hidden away!
232
00:51:01,909 --> 00:51:04,760
Who do you like more:
the Virgin Mary or God?
233
00:51:08,135 --> 00:51:11,172
I didn't know
it was a matter of liking.
234
00:51:11,397 --> 00:51:14,059
I told you yesterday
they're all the same to me.
235
00:51:17,887 --> 00:51:20,137
Here women prefer Jesus...
236
00:51:20,288 --> 00:51:22,237
and men love
the Virgin Mary of Guadalupe.
237
00:51:22,425 --> 00:51:25,650
I had a nephew in jail...
238
00:51:25,800 --> 00:51:27,488
and I used to bring him presents.
239
00:51:27,637 --> 00:51:29,288
I gave him
the Virgin Mary's holy image,
240
00:51:29,437 --> 00:51:31,050
but they took it from him...
241
00:51:31,650 --> 00:51:32,962
and thrashed him...
242
00:51:33,113 --> 00:51:35,700
'cause he kept
masturbating on her.
243
00:55:38,472 --> 00:55:41,246
I'm glad you saw the note
to come to lunch.
244
00:55:47,771 --> 00:55:49,834
I thought you were gone for good.
245
00:55:59,758 --> 00:56:01,596
Do you remember the man...
246
00:56:01,783 --> 00:56:04,783
you crossed yesterday
while coming up this way?
247
00:56:07,334 --> 00:56:08,758
Let's forget about that.
248
00:56:12,805 --> 00:56:15,618
They want to take away
the barn where you sleep.
249
00:56:16,555 --> 00:56:18,280
What are you on about, Senora?
250
00:56:22,593 --> 00:56:25,255
The man you crossed
is my nephew Juan Luis.
251
00:56:26,570 --> 00:56:28,482
He was in jail for many years.
252
00:56:28,632 --> 00:56:30,995
He's the one
I used to bring presents to.
253
00:56:34,670 --> 00:56:37,595
He's just come out.
And since he inherited...
254
00:56:37,895 --> 00:56:40,745
his grandfather's house,
he wants to take it away.
255
00:56:55,173 --> 00:56:57,873
Where will I keep the corn?
Without the barn,
256
00:56:58,061 --> 00:57:00,723
my hut will never resist
the April winds!
257
00:57:07,184 --> 00:57:10,259
I'll make you
some of the coffee Sabi gave us.
258
00:57:17,797 --> 00:57:20,684
I don't remember
where the coffee pot is.
259
00:57:28,302 --> 00:57:29,615
I found it.
260
00:57:30,965 --> 00:57:32,465
All covered with dust.
261
01:06:11,821 --> 01:06:13,471
Poor aunt, she's so dumb.
262
01:06:13,621 --> 01:06:17,221
We're gonna get all her stones,
right dad?
263
01:06:17,595 --> 01:06:21,383
Listen, brat! I won't rest until
every single stone is in San Bartolo.
264
01:06:23,408 --> 01:06:25,846
But they're ours, aren't they?
265
01:06:29,209 --> 01:06:30,184
Shut up!
266
01:06:44,915 --> 01:06:47,052
Don't tell me
the lady's been thrashing you!
267
01:07:27,015 --> 01:07:29,189
My god! You're hurt.
268
01:07:29,377 --> 01:07:30,915
Come, take a seat.
269
01:07:35,002 --> 01:07:36,240
Easy now.
270
01:07:36,389 --> 01:07:38,864
I'll get you some medicine.
271
01:07:40,553 --> 01:07:42,502
Can I have your newspaper?
272
01:08:17,657 --> 01:08:19,756
Here's the healing medicine.
273
01:08:38,130 --> 01:08:40,455
See what young girls
are up to nowadays!
274
01:08:44,430 --> 01:08:46,943
It's done.
Try not to touch the wound.
275
01:08:52,514 --> 01:08:54,390
Can you get me another mezcal?
276
01:08:59,527 --> 01:09:01,289
Get me more pulque, son!
277
01:09:36,692 --> 01:09:38,530
Juan Lopez Perez, at your service.
278
01:09:45,280 --> 01:09:47,343
I'm the judge's deputy.
279
01:09:48,243 --> 01:09:49,105
Congratulations!
280
01:09:49,292 --> 01:09:50,230
Thank you.
281
01:09:58,226 --> 01:09:59,763
Who's gonna sing us another song?
282
01:10:39,326 --> 01:10:40,638
Come on...
283
01:10:41,576 --> 01:10:42,625
Give her a hug, man!
284
01:10:52,386 --> 01:10:53,999
Is the pulque alright, Sir?
285
01:10:54,449 --> 01:10:55,948
It's very good.
286
01:10:56,098 --> 01:10:59,698
Vicente, what are the lady's
nephew's plans regarding her house?
287
01:10:59,923 --> 01:11:04,124
You know who I mean,
that fatso with the dumb gringo cap.
288
01:11:04,311 --> 01:11:05,361
Juan Luis.
289
01:11:05,548 --> 01:11:07,086
You're drunk!
290
01:11:12,343 --> 01:11:13,880
Juan Luis from San Bartolo?
291
01:11:14,555 --> 01:11:17,218
If I'd known
I wouldn't have asked, shithead!
292
01:11:27,388 --> 01:11:29,000
I'm sorry, Senator.
293
01:11:29,188 --> 01:11:30,913
I'm quite pissed off.
294
01:11:31,400 --> 01:11:32,862
But not with you.
295
01:11:33,800 --> 01:11:36,163
San Bartolo is the village
in the middle of the canyon?
296
01:11:36,350 --> 01:11:37,137
Yes.
297
01:11:38,450 --> 01:11:41,038
And Juan Luis
works with the butcher?
298
01:11:43,521 --> 01:11:44,346
Yes.
299
01:16:09,628 --> 01:16:10,716
Senora.
300
01:16:14,578 --> 01:16:16,828
They're taking the house tomorrow.
301
01:16:17,766 --> 01:16:19,453
Senora, you're being conned.
302
01:16:21,181 --> 01:16:22,682
In the early afternoon.
303
01:16:23,169 --> 01:16:25,569
That man has no right to this house.
304
01:16:25,719 --> 01:16:27,519
How long have you lived here?
305
01:16:36,660 --> 01:16:38,123
It was his grandfather's.
306
01:16:38,460 --> 01:16:40,523
How many years
have you lived in this house?
307
01:16:41,086 --> 01:16:42,773
Only about 40.
308
01:16:43,111 --> 01:16:46,073
Then it's yours,
no one can take it from you.
309
01:16:46,261 --> 01:16:49,710
Juan Luis won't take my house,
he just wants the stones.
310
01:16:49,898 --> 01:16:52,336
He needs them more than I do.
I don't mind.
311
01:16:54,838 --> 01:16:57,576
What do you mean you don't mind!
312
01:16:57,763 --> 01:17:01,250
You said your hut wouldn't resist
the April winds without the barn!
313
01:17:01,438 --> 01:17:03,050
I'm not a greedy person.
314
01:17:04,298 --> 01:17:05,573
Why are you crying then?
315
01:17:05,798 --> 01:17:07,560
Because I know what I want.
316
01:17:07,861 --> 01:17:10,073
You haven't a clue
of what you want.
317
01:17:10,223 --> 01:17:13,223
Only yesterday
I heard Juan Luis' sons mocking you.
318
01:17:14,401 --> 01:17:16,052
Shut up, please.
319
01:17:40,413 --> 01:17:42,888
I'm doing laundry.
Shall I wash your clothes?
320
01:21:07,638 --> 01:21:09,025
Good afternoon, Senora.
321
01:21:09,963 --> 01:21:11,538
Good afternoon, Fernando.
322
01:21:17,313 --> 01:21:18,925
Just a little favour,
323
01:21:19,113 --> 01:21:21,325
would you undo my shoelaces?
324
01:21:31,338 --> 01:21:35,201
My daughter is up the hill,
looking after her aunt's sheep.
325
01:21:40,156 --> 01:21:42,893
They asked for her help
'cause there's a lot to do.
326
01:21:43,081 --> 01:21:44,693
I never deny
my daughter's services.
327
01:21:45,931 --> 01:21:47,206
I lend her.
328
01:21:51,931 --> 01:21:54,294
You might see her up there,
near your house.
329
01:22:00,183 --> 01:22:02,058
Yes, Fernando. I might.
330
01:22:02,433 --> 01:22:03,745
Thanks. Have a good day.
331
01:22:03,970 --> 01:22:05,846
See you later, God willing.
332
01:27:26,079 --> 01:27:27,279
Senora!
333
01:27:33,466 --> 01:27:36,054
Senora, please excuse my harshness
this morning.
334
01:27:37,650 --> 01:27:40,313
Oh Sir! I know
you're only trying to help.
335
01:27:42,825 --> 01:27:45,075
Have you seen the sunset, Ascen?
336
01:27:48,037 --> 01:27:51,563
The best things in life
can't be bought, right?
337
01:27:53,813 --> 01:27:55,425
I really couldn't say,
338
01:27:55,613 --> 01:27:58,275
but it's great you found my blouse.
339
01:28:00,236 --> 01:28:02,261
It was a present from Sabi.
340
01:28:03,611 --> 01:28:04,624
Sure, sure.
341
01:28:08,336 --> 01:28:10,774
Ascen, I want to make
you a proposal...
342
01:28:13,024 --> 01:28:14,299
to explain something to you.
343
01:28:15,804 --> 01:28:16,817
Fine,
344
01:28:17,004 --> 01:28:19,666
but first tell me
why you came to this place.
345
01:28:21,391 --> 01:28:22,254
Alright.
346
01:28:45,085 --> 01:28:46,248
To be calm.
347
01:28:47,036 --> 01:28:49,886
Cause there's a lot of trouble
in the city?
348
01:28:50,073 --> 01:28:50,823
Yeah.
349
01:28:54,138 --> 01:28:55,600
But it isn't just that.
350
01:28:56,912 --> 01:28:59,050
Much serenity is necessary
to leave behind
351
01:28:59,200 --> 01:29:02,275
the things we're used to
and don't really like anymore.
352
01:29:05,791 --> 01:29:08,228
We must learn
to dispose of what's useless.
353
01:29:11,715 --> 01:29:14,415
But it's better to fix things
than throw them out.
354
01:29:15,090 --> 01:29:16,253
Sure,
355
01:29:16,403 --> 01:29:18,503
but certain things can't be fixed.
356
01:29:18,728 --> 01:29:22,965
Disposing of them is better
than clinging to them out of habit.
357
01:30:22,702 --> 01:30:24,427
I think I understand, Sir.
358
01:30:52,906 --> 01:30:54,256
But you know, Sir...
359
01:30:55,493 --> 01:30:58,156
even though I don't like
my sick, old arms,
360
01:30:58,381 --> 01:31:00,668
I wouldn't chop them off.
361
01:31:03,982 --> 01:31:05,257
Sure, I get you.
362
01:31:18,584 --> 01:31:20,534
By the way,
what was it you wanted to tell me?
363
01:31:20,984 --> 01:31:22,784
Yes, the proposal.
364
01:31:23,610 --> 01:31:27,246
Listen, I'd like you to hear
some music and then I'll tell you.
365
01:31:42,119 --> 01:31:42,981
Ascen...
366
01:31:43,769 --> 01:31:44,819
Senora...
367
01:31:47,519 --> 01:31:48,606
Is it almost over?
368
01:31:49,945 --> 01:31:51,595
I want to tell you what it's about.
369
01:31:51,933 --> 01:31:53,696
Let me listen a little more.
370
01:32:48,307 --> 01:32:49,243
Is it over?
371
01:32:52,919 --> 01:32:55,656
Tell me now
what you wanted to tell me.
372
01:32:57,437 --> 01:32:58,824
Take off the earphones.
373
01:33:16,397 --> 01:33:19,959
Remember I told you
how I need a lot of...
374
01:33:20,110 --> 01:33:22,510
serenity in order to make a decision?
375
01:33:27,032 --> 01:33:29,020
Sure, all about disposing of things.
376
01:33:29,245 --> 01:33:30,857
More or less.
377
01:33:31,982 --> 01:33:36,145
I know you're an elderly person
from a remote canyon...
378
01:33:36,745 --> 01:33:40,420
and this might sound a bit strange.
379
01:33:43,421 --> 01:33:44,996
But in fact...
380
01:33:45,483 --> 01:33:48,671
it's totally normal
if you think for a while.
381
01:33:48,821 --> 01:33:51,071
Tell me now
what you have to say!
382
01:33:56,670 --> 01:33:58,845
Forgive me, but I don't follow you.
383
01:34:03,233 --> 01:34:04,657
Don't worry.
384
01:34:07,807 --> 01:34:09,832
While searching for that serenity,
385
01:34:11,971 --> 01:34:15,047
other emotions came up,
other instincts.
386
01:34:17,784 --> 01:34:20,859
What I would like
is to have intercourse with you.
387
01:34:21,047 --> 01:34:22,659
There's more to it than that,
388
01:34:22,847 --> 01:34:24,121
but that's what it is.
389
01:34:24,272 --> 01:34:25,997
I'd like to if you'd like to.
390
01:34:28,500 --> 01:34:30,600
- Free intercourse?
- Pardon?
391
01:34:31,575 --> 01:34:32,963
You tell me.
392
01:34:33,413 --> 01:34:35,438
Well... sexual intercourse.
393
01:34:35,663 --> 01:34:37,763
It's important for me now.
394
01:34:41,149 --> 01:34:43,174
But don't you see I'm very old?
395
01:34:44,036 --> 01:34:45,161
I don't mind.
396
01:34:59,637 --> 01:35:01,887
Weren't you in a hurry to leave?
397
01:35:01,723 --> 01:35:03,973
I will go tomorrow for good.
398
01:35:04,160 --> 01:35:05,735
But first I need this.
399
01:35:10,062 --> 01:35:13,362
So you want
to fornicate me right now?
400
01:35:13,550 --> 01:35:15,274
It doesn't have to be right now.
401
01:35:17,150 --> 01:35:18,687
Before the end of tomorrow?
402
01:35:24,881 --> 01:35:25,968
That's fine.
403
01:35:27,093 --> 01:35:28,556
Thank you, senora.
404
01:35:35,545 --> 01:35:37,683
I'd like it to be tomorrow, OK?
405
01:35:37,870 --> 01:35:39,558
Whenever you like.
406
01:35:40,045 --> 01:35:40,683
Good night.
407
01:35:40,833 --> 01:35:41,808
Good night.
408
01:38:54,749 --> 01:38:55,836
Peace be with you.
409
01:39:00,524 --> 01:39:01,724
Peace be with you.
410
01:40:31,296 --> 01:40:32,534
Lie down, Senora.
411
01:40:39,134 --> 01:40:40,521
Come closer.
412
01:41:02,596 --> 01:41:05,071
Now turn around, please.
413
01:41:09,429 --> 01:41:10,930
May I keep touching you like this?
414
01:41:15,337 --> 01:41:17,400
You must come closer.
415
01:41:22,272 --> 01:41:23,884
Now turn around.
416
01:41:25,495 --> 01:41:27,106
You must lift yourself up.
417
01:41:33,542 --> 01:41:34,967
Come closer.
418
01:41:37,609 --> 01:41:38,734
A bit more.
419
01:41:46,920 --> 01:41:48,008
Fine.
420
01:41:49,090 --> 01:41:50,478
Now turn around.
421
01:41:51,039 --> 01:41:52,726
Put your knee here.
422
01:41:59,177 --> 01:42:00,489
Lift that up.
423
01:42:06,515 --> 01:42:08,203
Your other knee here.
424
01:42:12,035 --> 01:42:13,421
Do lift up.
425
01:42:13,759 --> 01:42:15,185
Lift up!
426
01:42:20,391 --> 01:42:22,228
Now get on your knees.
427
01:42:25,416 --> 01:42:26,579
On your knees.
428
01:42:27,816 --> 01:42:28,678
On your knees!
429
01:42:28,866 --> 01:42:30,253
As if... fine.
430
01:42:32,578 --> 01:42:34,153
Further back now.
431
01:42:42,928 --> 01:42:44,953
Better if you turn around.
432
01:47:08,089 --> 01:47:11,538
What's going on? How dare you
take the lady's house from her?
433
01:47:11,763 --> 01:47:14,126
You fucking bunch of cowards!
434
01:47:14,314 --> 01:47:16,114
How could you leave her like that?
435
01:47:16,414 --> 01:47:18,026
Shut up, Sir!
436
01:47:24,176 --> 01:47:25,601
What's going on here?
437
01:47:27,476 --> 01:47:29,276
Don't shout here!
438
01:47:35,201 --> 01:47:36,851
Get him out of here, Senora!
439
01:47:37,039 --> 01:47:39,476
Go back to where you belong,
foreigner!
440
01:47:41,651 --> 01:47:42,889
Get out of here!
441
01:47:51,326 --> 01:47:52,376
And calm down!
442
01:48:01,639 --> 01:48:02,726
Silence!
443
01:48:16,403 --> 01:48:18,953
You shouldn't have hurt him,
now he's crippled.
444
01:48:20,078 --> 01:48:21,541
Back to where he belongs!
445
01:48:21,728 --> 01:48:23,941
Come on, get to work!
And sweat!
446
01:48:24,166 --> 01:48:25,478
Pull hard now!
447
01:49:18,509 --> 01:49:19,972
Here's some more pulque.
448
01:49:21,172 --> 01:49:22,146
Thanks, young man!
449
01:49:25,971 --> 01:49:27,096
You're falling asleep.
450
01:49:29,494 --> 01:49:31,632
Who's gonna get us the drinks?
451
01:49:32,382 --> 01:49:33,807
They don't give us much.
452
01:49:35,420 --> 01:49:37,257
The people from...
453
01:49:38,958 --> 01:49:39,784
from the film.
454
01:49:40,009 --> 01:49:41,359
Shut up.
455
01:49:41,546 --> 01:49:42,971
You shut up, dumb ass.
456
01:49:43,159 --> 01:49:45,783
Have some tea, Sir. It's hot.
457
01:49:53,566 --> 01:49:54,466
Drink up!
458
01:49:54,413 --> 01:49:55,276
Thanks.
459
01:49:57,977 --> 01:50:00,077
I'm pretty drunk now!
460
01:50:04,464 --> 01:50:06,077
No thanks.
461
01:50:17,035 --> 01:50:18,122
You?
462
01:50:20,973 --> 01:50:22,359
Have some tea.
463
01:50:22,510 --> 01:50:23,709
I'm very grateful...
464
01:50:24,159 --> 01:50:25,023
...for everything.
465
01:50:25,248 --> 01:50:26,823
A little drink for you.
466
01:50:28,540 --> 01:50:29,778
Tomorrow we'll have pulque.
467
01:50:30,003 --> 01:50:31,578
- Is it good?
- It's good.
468
01:50:33,490 --> 01:50:34,653
Cheers.
469
01:50:37,240 --> 01:50:38,853
Thank you, and God bless you.
470
01:50:40,991 --> 01:50:44,028
You just gave me some, Aunt Ascen.
I've had enough.
471
01:50:44,215 --> 01:50:45,453
Thanks a lot.
472
01:50:48,978 --> 01:50:50,253
You're neglecting me.
473
01:50:50,478 --> 01:50:51,603
Some tea?
474
01:50:52,953 --> 01:50:54,228
You're neglecting me.
475
01:50:54,865 --> 01:50:56,890
Sing "Wedding Ring" for us.
476
01:50:58,953 --> 01:50:59,891
Hold on.
477
01:51:01,390 --> 01:51:02,553
Easy.
478
01:51:07,653 --> 01:51:09,303
Go on, it's good!
479
01:51:10,090 --> 01:51:11,253
Don't you like it?
480
01:51:12,115 --> 01:51:13,203
It's too strong!
481
01:51:16,991 --> 01:51:18,603
Stop, or you'll be drunk!
482
01:51:19,728 --> 01:51:21,453
Your wife won't love you anymore.
483
01:51:21,903 --> 01:51:23,215
Is she still waiting for you?
484
01:51:25,316 --> 01:51:27,715
You'll go home to an empty house!
485
01:51:30,228 --> 01:51:31,728
Sing us a song now.
486
01:51:33,565 --> 01:51:34,953
"Wedding Ring".
487
01:51:46,680 --> 01:51:48,480
Just like a mariachi.
488
01:51:55,305 --> 01:51:57,142
- I'll sing along.
- Fine.
489
01:51:57,405 --> 01:51:58,455
You start.
490
01:51:59,018 --> 01:52:02,618
Wedding ring,
which I put on your finger...
491
01:52:02,805 --> 01:52:03,818
I better leave now!
492
01:52:04,830 --> 01:52:06,405
She must leave now!
493
01:52:11,412 --> 01:52:14,824
Wedding ring...
494
01:52:15,387 --> 01:52:19,099
our love's chain...
495
01:52:22,325 --> 01:52:23,599
He's really plastered.
496
01:52:24,462 --> 01:52:26,037
His wife will give him shit.
497
01:52:26,224 --> 01:52:28,249
You are my life...
498
01:52:32,653 --> 01:52:34,940
You are my destiny...
499
01:52:35,277 --> 01:52:37,527
And my tenderness...
500
01:52:38,202 --> 01:52:41,653
Is worth my honour.
501
01:52:44,165 --> 01:52:48,028
Wedding ring...
502
01:52:51,290 --> 01:52:52,415
Come on, man!
503
01:52:53,990 --> 01:52:55,228
We're singing along.
504
01:52:56,015 --> 01:52:57,890
Sing along, you too!
505
01:52:58,078 --> 01:52:59,053
All you do is drink.
506
01:52:59,240 --> 01:53:00,477
Don't cry.
507
01:53:05,320 --> 01:53:07,720
I shed my tears...
508
01:53:08,095 --> 01:53:10,232
because I know,
509
01:53:11,582 --> 01:53:12,932
and I can...
510
01:53:14,170 --> 01:53:15,520
sing them to you.
511
01:53:17,095 --> 01:53:17,958
Sing!
512
01:53:20,683 --> 01:53:25,746
I carved your name
on the maguey's bark...
513
01:53:27,170 --> 01:53:29,383
together side by side...
514
01:53:29,833 --> 01:53:32,421
two hearts together...
515
01:53:32,833 --> 01:53:35,533
you know that my heart...
516
01:53:35,720 --> 01:53:38,383
is so big.
517
01:53:39,471 --> 01:53:42,208
And I'm proud...
518
01:53:43,595 --> 01:53:46,783
from the bottom of my heart.
519
01:53:47,496 --> 01:53:52,370
Now you say you don't care...
520
01:53:53,083 --> 01:53:54,996
because you've been told...
521
01:53:55,633 --> 01:53:59,533
the story of my love.
522
01:54:00,658 --> 01:54:02,720
And now you know...
523
01:54:02,908 --> 01:54:06,021
that I'm at peace...
524
01:54:06,696 --> 01:54:09,171
because you wanted...
525
01:54:09,358 --> 01:54:13,483
to be my sweetheart.
526
01:54:49,229 --> 01:54:50,467
Lift!
527
01:54:55,003 --> 01:54:56,240
Turn around.
528
01:55:29,643 --> 01:55:31,855
You forgot this stone, dear.
529
01:55:32,042 --> 01:55:33,130
Thanks, aunt.
530
01:55:33,468 --> 01:55:36,242
Gasparin! Put this stone
where it belongs, you swine!
531
01:55:36,430 --> 01:55:37,780
Put it on the truck.
532
01:55:39,985 --> 01:55:43,734
Aunt, warm up some tacos. There's
still plenty of work to be done.
533
01:55:43,922 --> 01:55:45,947
There's a lot to do!
Please, aunt.
534
01:55:46,472 --> 01:55:47,372
Yes, Juan.
535
01:55:58,540 --> 01:56:00,190
She's goddam crazy, my aunt.
536
01:56:02,665 --> 01:56:03,678
What now, son?
537
01:56:03,865 --> 01:56:05,852
The truck's full,
we'll need two trips.
538
01:56:06,040 --> 01:56:09,227
Doesn't matter. I've paid
and it's only gonna be one trip!
539
01:56:11,510 --> 01:56:12,635
It's a lot of weight!
540
01:56:12,860 --> 01:56:15,822
Do as I tell you.
I'm paying for all of this. Go!
541
01:56:32,735 --> 01:56:34,535
I'm fucking plastered.
542
01:56:34,722 --> 01:56:36,747
Work'll be a bitch tomorrow.
543
01:57:12,969 --> 01:57:15,182
You worked damn well, aunt.
544
01:57:18,894 --> 01:57:19,794
Ascen!
545
01:57:30,736 --> 01:57:32,386
I only took it for the trip down.
546
01:57:35,761 --> 01:57:37,073
Sure... It's cold.
547
01:57:49,441 --> 01:57:50,753
I'll be back in a jiffy.
548
01:57:51,278 --> 01:57:53,116
Pardon the inconvenience.
549
01:58:02,345 --> 01:58:03,320
Start it up, Marcos.
550
01:58:05,776 --> 01:58:06,713
Hold on...
551
01:58:13,786 --> 01:58:15,024
It's just a fucking cat.
552
01:58:24,438 --> 01:58:26,164
Now you can start it up!
553
01:58:43,742 --> 01:58:45,130
Goodbye, aunt!
554
01:58:51,384 --> 01:58:52,884
Wait!
555
01:58:53,035 --> 01:58:54,234
Wait for her!
556
02:12:08,784 --> 02:12:11,259
Subtitling TITRA FILM Paris
37151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.