All language subtitles for Japón_2002

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:11,247 --> 00:04:13,080 Get down, get down... 2 00:04:18,914 --> 00:04:20,164 I said get down! 3 00:05:40,368 --> 00:05:42,951 My fingers aren't strong enough. 4 00:06:48,379 --> 00:06:50,254 One, two... 5 00:06:50,838 --> 00:06:52,588 three little holes. 6 00:06:52,838 --> 00:06:55,254 I want to go down to the canyon. Do you know the way? 7 00:06:56,463 --> 00:06:58,796 I don't, but my father does. 8 00:06:59,046 --> 00:07:02,088 I'll tell him and we'll take you. 9 00:08:27,689 --> 00:08:30,355 My son tells me you also like pulling the trigger. 10 00:08:30,522 --> 00:08:33,939 Yes. I used to come here as a child. 11 00:08:34,189 --> 00:08:35,605 Nice place, isn't it? 12 00:08:36,605 --> 00:08:40,647 It's good you found us, it's very difficult to go down by foot. 13 00:08:41,147 --> 00:08:42,772 Not even cats make it by night! 14 00:08:42,980 --> 00:08:44,564 - You're going to Aya? - Yes. 15 00:08:44,689 --> 00:08:46,522 - All the way down? - Yes. 16 00:08:47,605 --> 00:08:50,564 We'll make it to San Bartolo in no time in the van. 17 00:08:50,772 --> 00:08:52,605 You'll stay there for the night. 18 00:08:53,355 --> 00:08:55,064 It's half way down the canyon. 19 00:08:55,855 --> 00:08:57,230 Tomorrow, 20 00:08:57,939 --> 00:09:01,064 you'll walk down to the village. It's very small, 21 00:09:01,480 --> 00:09:03,439 but you can't miss it. 22 00:09:03,730 --> 00:09:05,480 There's nothing else. 23 00:09:36,853 --> 00:09:39,186 So, do you have family in Aya? 24 00:09:50,353 --> 00:09:53,436 Then why visit that lost hamlet? 25 00:10:01,182 --> 00:10:02,807 If I'm not being indiscreet. 26 00:10:19,682 --> 00:10:21,682 Sorry Dad. I'm sorry. 27 00:10:22,099 --> 00:10:24,016 Didn't know it was loaded. 28 00:10:24,224 --> 00:10:26,141 Be careful! 29 00:10:30,224 --> 00:10:32,307 Sorry about that... Bunch of jerks. 30 00:10:32,516 --> 00:10:36,682 The devil loads weapons and idiots shoot'em. 31 00:10:36,974 --> 00:10:38,724 So... why are you going to Aya? 32 00:10:38,849 --> 00:10:40,224 To kill myself. 33 00:10:41,349 --> 00:10:43,182 All right. Hop in the van. 34 00:10:51,932 --> 00:10:53,599 Who wants some beer? 35 00:10:56,724 --> 00:10:58,057 No beer for the Argentinian. 36 00:10:58,224 --> 00:11:00,557 - Who shit in his pants? - I didn't! 37 00:11:04,391 --> 00:11:05,849 You're gross! 38 00:11:16,516 --> 00:11:17,849 What an asshole! 39 00:11:18,349 --> 00:11:20,224 You're gonna break it! 40 00:11:21,141 --> 00:11:22,516 Are you okay? 41 00:11:24,057 --> 00:11:25,557 Watch out... 42 00:11:26,266 --> 00:11:28,891 - Come on! - Hurry up with that! 43 00:11:37,849 --> 00:11:40,516 Take this, Pablito, you fuckface! 44 00:11:40,724 --> 00:11:42,682 What the hell are you doing? 45 00:11:42,932 --> 00:11:45,349 Don't hog the beer! 46 00:11:46,224 --> 00:11:48,016 Tell your cousin he needs a shower. 47 00:11:48,266 --> 00:11:49,974 It smells like shit in here! 48 00:11:54,307 --> 00:11:56,016 Forget to wipe your ass? 49 00:11:56,182 --> 00:11:57,766 It smells like hell. 50 00:12:04,516 --> 00:12:06,099 Have it again, Pablito! 51 00:12:11,710 --> 00:12:14,752 Shut up for fuck's sake! We're listening to music! 52 00:15:56,944 --> 00:15:58,319 Fucking hell! 53 00:15:58,486 --> 00:16:00,569 Goddam pig gave us a hard time. 54 00:16:00,819 --> 00:16:03,361 If I'd known I wouldn't have come. 55 00:16:10,486 --> 00:16:11,569 You asshole! 56 00:17:33,542 --> 00:17:35,167 Good morning, Sir. 57 00:17:38,834 --> 00:17:41,375 - Did you sleep well? - Yes, thanks. 58 00:17:42,667 --> 00:17:44,959 - Do I still owe you something? - No. 59 00:17:45,417 --> 00:17:49,209 As I said: Go down, down, down... 60 00:17:49,709 --> 00:17:50,667 Thank you. 61 00:20:29,681 --> 00:20:31,223 You eat those birds? 62 00:20:39,890 --> 00:20:41,015 Good afternoon. 63 00:20:41,848 --> 00:20:43,015 Afternoon. 64 00:20:46,973 --> 00:20:47,848 Afternoon. 65 00:20:48,098 --> 00:20:49,098 Good afternoon. 66 00:20:49,681 --> 00:20:52,181 I'm looking for a place to stay. 67 00:20:53,056 --> 00:20:55,140 Metztitlan's the only place with hotels. 68 00:20:55,306 --> 00:20:57,306 Who said hotels? 69 00:20:58,306 --> 00:21:00,973 I want a place to stay here. That's all. 70 00:21:01,223 --> 00:21:04,181 Down there you'll find the Judge. 71 00:21:04,931 --> 00:21:06,765 What has he got to do with it? 72 00:21:06,973 --> 00:21:08,806 He's the people's representative. 73 00:21:10,290 --> 00:21:11,790 - Down this road? - Yes. 74 00:21:11,998 --> 00:21:12,956 Thanks. 75 00:21:21,665 --> 00:21:23,290 I understand why 76 00:21:23,498 --> 00:21:26,248 you'd come to this village for a rest. 77 00:21:26,540 --> 00:21:30,248 People like you is just what we want in this place. 78 00:21:30,873 --> 00:21:33,748 I don't see why not. 79 00:21:33,956 --> 00:21:37,290 Really, not at all. Except that... 80 00:21:37,706 --> 00:21:41,665 Not only cause it's my village but you chose... 81 00:21:41,998 --> 00:21:43,790 Wait. I'm with somebody! 82 00:21:44,581 --> 00:21:48,331 - You've chosen... - I gotta water my tomatoes! 83 00:21:48,581 --> 00:21:51,331 ...very humble, simple people... 84 00:21:52,456 --> 00:21:54,623 Wait. I'm with somebody! 85 00:21:57,071 --> 00:21:58,113 So... 86 00:21:59,280 --> 00:22:00,821 I told you to wait, you asshole! 87 00:22:01,030 --> 00:22:03,780 So as I was saying... 88 00:22:03,988 --> 00:22:05,280 Hurry up, Judge! 89 00:22:06,071 --> 00:22:07,405 I don't see why not... 90 00:22:07,655 --> 00:22:11,446 This is a nice village, but in any other one... 91 00:22:11,905 --> 00:22:14,696 you could be attacked for no reason. 92 00:22:14,863 --> 00:22:16,405 So unfortunately... 93 00:22:16,821 --> 00:22:19,071 It's very nice here. Not cause it's my village... 94 00:22:19,280 --> 00:22:22,321 It's the best village. Not very touristy, 95 00:22:22,530 --> 00:22:24,280 but I think it's the best. 96 00:22:26,071 --> 00:22:27,988 Seems our friend is gone now. 97 00:22:28,738 --> 00:22:32,530 So... we were talking about Senora Ascen. 98 00:22:34,767 --> 00:22:38,142 I should tell you that Mr. Vicente's wife... 99 00:22:41,889 --> 00:22:44,805 Sabina... 100 00:22:45,097 --> 00:22:47,722 is a good friend of Ascen. 101 00:22:48,389 --> 00:22:51,097 We can ask Vicente. 102 00:22:51,264 --> 00:22:54,972 He's right over there. I don't think there will be any problem. 103 00:22:55,222 --> 00:22:58,389 The lady is very poor, 104 00:22:58,597 --> 00:22:59,930 I mustn't lie. 105 00:23:00,180 --> 00:23:03,597 She's very poor and humble, but everybody cares for her. 106 00:23:03,805 --> 00:23:06,514 Her house is rather remote but I don't think... 107 00:23:06,722 --> 00:23:08,305 there will be any problem. 108 00:23:08,472 --> 00:23:12,222 She will receive you and if you like it maybe you'll stay. 109 00:23:12,847 --> 00:23:15,097 My wife's coming right now! 110 00:23:15,847 --> 00:23:18,097 She's with some people. 111 00:23:18,305 --> 00:23:20,180 I'm the community's representative. 112 00:23:20,389 --> 00:23:23,889 I was elected by the people. Now before we go on, 113 00:23:24,097 --> 00:23:25,889 I would like you to show me... 114 00:23:26,014 --> 00:23:28,972 your ID or some form of identification. 115 00:23:42,472 --> 00:23:45,389 Here's your card. Would you like to see mine? 116 00:23:45,597 --> 00:23:47,305 Mrs. Sabina is coming! 117 00:23:49,139 --> 00:23:51,972 Come here! Someone wants to ask you a question. 118 00:24:13,155 --> 00:24:16,071 The man's staying with Ascen. Take him up there! 119 00:24:16,238 --> 00:24:19,071 It doesn't have to be with her, but they say she has a room. 120 00:24:19,238 --> 00:24:22,738 A barn. If you want I'll take you to her. 121 00:24:22,988 --> 00:24:24,196 Please do. 122 00:24:26,321 --> 00:24:29,155 Have a pulquefor the climb! 123 00:24:31,613 --> 00:24:33,405 Come on, it's very good! 124 00:25:38,427 --> 00:25:39,760 Wait here. 125 00:26:50,452 --> 00:26:52,035 Good afternoon, Sir. 126 00:27:05,910 --> 00:27:07,618 - Good afternoon. - Good afternoon, Sir. 127 00:27:07,827 --> 00:27:09,618 Come in, it's very hot. 128 00:27:09,827 --> 00:27:10,993 Thanks. 129 00:27:15,868 --> 00:27:17,160 Thank you, Senora AsUncion. 130 00:27:17,327 --> 00:27:19,910 You're welcome. But I'm not AsUncion. 131 00:27:20,118 --> 00:27:21,910 I'm AscEnsion, 132 00:27:22,118 --> 00:27:26,118 which refers to Christ ascending into heaven with nobody's help. 133 00:27:26,327 --> 00:27:27,993 And AsUncion refers to the Virgin Mary 134 00:27:28,202 --> 00:27:30,368 who was taken up by the angels. 135 00:27:30,535 --> 00:27:33,368 But don't worry, here everyone calls me Ascen. 136 00:27:35,272 --> 00:27:36,605 Don't they, Sabi? 137 00:27:37,689 --> 00:27:38,897 But do come in... 138 00:27:39,147 --> 00:27:40,439 into the shade. 139 00:27:47,189 --> 00:27:48,855 Fancy a little fruit? 140 00:27:49,522 --> 00:27:50,564 Thanks. 141 00:27:51,230 --> 00:27:53,189 - And you, Sabi? - No, thank you. 142 00:27:55,730 --> 00:27:57,064 I'll be back in a second. 143 00:28:23,588 --> 00:28:26,838 - Won't you sit down, Senora? - Thanks. I'm fine on my feet. 144 00:28:28,171 --> 00:28:30,463 Now tell me, Sir, what do you need? 145 00:28:30,713 --> 00:28:34,421 Sabina told me you'd like to stay for a few days in my barn. 146 00:28:34,630 --> 00:28:36,296 Yes indeed, Senora. 147 00:28:36,671 --> 00:28:41,130 Well, you know... I'm old now and I can't serve you. 148 00:28:41,963 --> 00:28:43,921 Besides, I'm developing arthritis. 149 00:28:44,130 --> 00:28:47,505 And on 3rd of March my ankles snapped off. 150 00:28:48,713 --> 00:28:50,546 Why don't you look... 151 00:28:50,713 --> 00:28:53,671 for a better place down in the village? 152 00:28:54,864 --> 00:28:57,281 I don't need you to serve me. 153 00:28:57,489 --> 00:29:02,281 Besides, I like your house high up here away from the village. 154 00:29:02,781 --> 00:29:04,739 But I don't have running water, 155 00:29:04,906 --> 00:29:07,198 it must be brought up with the donkey. 156 00:29:07,448 --> 00:29:09,073 Wouldn't you mind? 157 00:29:09,448 --> 00:29:10,948 No water is fine by me. 158 00:29:11,156 --> 00:29:12,864 I won't stay for long. 159 00:29:13,031 --> 00:29:15,073 That's fine then. Stay. 160 00:29:15,448 --> 00:29:16,823 He may stay, Sabi. 161 00:29:18,176 --> 00:29:19,343 Yes, do stay. 162 00:29:20,884 --> 00:29:21,926 I'll stay then. Thank you. 163 00:29:22,134 --> 00:29:23,884 Very good. Come now, 164 00:29:24,301 --> 00:29:27,051 so I can show you my house. 165 00:29:27,259 --> 00:29:30,884 This is my kitchen, that's my hut. 166 00:29:31,051 --> 00:29:32,343 Come now, come. 167 00:29:33,509 --> 00:29:35,134 There's the barn, 168 00:29:36,604 --> 00:29:40,562 where I keep my corn and my little animals. 169 00:29:48,062 --> 00:29:51,270 Inside is my dead husband's bed, 170 00:29:51,520 --> 00:29:53,187 you can sleep there. 171 00:32:07,673 --> 00:32:10,132 Excuse me. Here's some tea for you, Sir. 172 00:32:10,382 --> 00:32:12,090 Why do you bother, Senora? 173 00:32:12,298 --> 00:32:14,340 It's no bother. 174 00:32:15,298 --> 00:32:16,465 Come on in. 175 00:32:27,923 --> 00:32:29,882 You were praying, right? 176 00:32:31,731 --> 00:32:32,705 I don't do that. 177 00:32:33,586 --> 00:32:34,711 Not even to the Virgin Mary? 178 00:32:34,898 --> 00:32:35,948 Not even. 179 00:32:36,136 --> 00:32:39,061 I'll do it for you then. Good night. 180 00:32:39,249 --> 00:32:40,561 Good night. 181 00:32:42,023 --> 00:32:42,998 Wait! 182 00:32:43,261 --> 00:32:45,286 Please knock before coming in. 183 00:32:45,549 --> 00:32:47,461 Forgive me. I'll do as you say. 184 00:33:27,425 --> 00:33:28,813 Good morning, Sir. 185 00:35:27,613 --> 00:35:29,487 - Can I have your cane? - My cane? No. 186 00:36:22,555 --> 00:36:24,318 Can I have the painting? 187 00:36:27,318 --> 00:36:28,067 Thank you. 188 00:36:40,753 --> 00:36:42,141 Let's go, Christopher. 189 00:36:45,573 --> 00:36:47,298 Good day, Sir. 190 00:37:24,235 --> 00:37:25,135 Good morning. 191 00:38:48,832 --> 00:38:49,807 Good morning. 192 00:40:07,619 --> 00:40:08,557 Good morning. 193 00:41:01,553 --> 00:41:03,016 It's bitter... 194 00:41:14,753 --> 00:41:16,254 Give him more pulque. 195 00:41:39,841 --> 00:41:41,004 Give the lady a drink. 196 00:41:47,003 --> 00:41:48,841 She's tired from collecting nuts. 197 00:41:50,196 --> 00:41:52,183 She'll go home nice and drunk! 198 00:45:05,560 --> 00:45:07,135 So it's you... 199 00:45:07,323 --> 00:45:08,748 nosey bastard! 200 00:45:35,358 --> 00:45:38,396 I saw you coming up and made some tea to cool you down. 201 00:45:47,320 --> 00:45:48,708 Didn't know tea served that purpose. 202 00:45:49,568 --> 00:45:50,881 It's ice tea! 203 00:46:40,438 --> 00:46:41,900 Have a little fruit. 204 00:46:55,847 --> 00:46:58,322 Who was that man coming down the trail? 205 00:46:58,809 --> 00:47:00,797 I didn't see anybody. 206 00:47:01,697 --> 00:47:04,472 If you say you prepared tea when you saw me coming up, 207 00:47:04,622 --> 00:47:07,397 you must have seen the man I crossed on the trail. 208 00:47:12,107 --> 00:47:13,870 Now I know who you mean. 209 00:47:14,507 --> 00:47:17,169 But... he's not from here. 210 00:47:19,795 --> 00:47:21,332 Great! Thanks. 211 00:47:28,269 --> 00:47:30,181 Did you enjoy your first day? 212 00:48:49,065 --> 00:48:50,340 Do you want some? 213 00:48:51,615 --> 00:48:53,715 - What is it? - Marijuana. 214 00:48:55,027 --> 00:48:57,653 I like one of those drawings a lot. 215 00:48:57,803 --> 00:48:59,977 That wasn't the question. 216 00:49:02,290 --> 00:49:03,415 Do you recommend it? 217 00:49:03,602 --> 00:49:04,615 What? 218 00:49:04,840 --> 00:49:06,377 The little herbs. 219 00:49:06,565 --> 00:49:07,915 I do indeed. 220 00:49:10,765 --> 00:49:11,628 What? 221 00:49:13,095 --> 00:49:14,895 Yes, Senora. Please do. 222 00:49:16,170 --> 00:49:17,107 Alright. 223 00:49:18,382 --> 00:49:20,032 But only to taste. 224 00:49:40,126 --> 00:49:41,701 Pull up a chair. 225 00:49:49,954 --> 00:49:52,692 Which is the drawing you said you like so much? 226 00:50:25,934 --> 00:50:26,946 This one! 227 00:50:36,996 --> 00:50:39,171 I must say I love comic books. 228 00:50:42,404 --> 00:50:45,705 I even collect them, but only catholic ones. 229 00:50:45,892 --> 00:50:47,879 You've seen all my pictures of Jesus. 230 00:50:48,104 --> 00:50:49,454 On your altar? 231 00:50:49,904 --> 00:50:51,592 And many more hidden away! 232 00:51:01,909 --> 00:51:04,760 Who do you like more: the Virgin Mary or God? 233 00:51:08,135 --> 00:51:11,172 I didn't know it was a matter of liking. 234 00:51:11,397 --> 00:51:14,059 I told you yesterday they're all the same to me. 235 00:51:17,887 --> 00:51:20,137 Here women prefer Jesus... 236 00:51:20,288 --> 00:51:22,237 and men love the Virgin Mary of Guadalupe. 237 00:51:22,425 --> 00:51:25,650 I had a nephew in jail... 238 00:51:25,800 --> 00:51:27,488 and I used to bring him presents. 239 00:51:27,637 --> 00:51:29,288 I gave him the Virgin Mary's holy image, 240 00:51:29,437 --> 00:51:31,050 but they took it from him... 241 00:51:31,650 --> 00:51:32,962 and thrashed him... 242 00:51:33,113 --> 00:51:35,700 'cause he kept masturbating on her. 243 00:55:38,472 --> 00:55:41,246 I'm glad you saw the note to come to lunch. 244 00:55:47,771 --> 00:55:49,834 I thought you were gone for good. 245 00:55:59,758 --> 00:56:01,596 Do you remember the man... 246 00:56:01,783 --> 00:56:04,783 you crossed yesterday while coming up this way? 247 00:56:07,334 --> 00:56:08,758 Let's forget about that. 248 00:56:12,805 --> 00:56:15,618 They want to take away the barn where you sleep. 249 00:56:16,555 --> 00:56:18,280 What are you on about, Senora? 250 00:56:22,593 --> 00:56:25,255 The man you crossed is my nephew Juan Luis. 251 00:56:26,570 --> 00:56:28,482 He was in jail for many years. 252 00:56:28,632 --> 00:56:30,995 He's the one I used to bring presents to. 253 00:56:34,670 --> 00:56:37,595 He's just come out. And since he inherited... 254 00:56:37,895 --> 00:56:40,745 his grandfather's house, he wants to take it away. 255 00:56:55,173 --> 00:56:57,873 Where will I keep the corn? Without the barn, 256 00:56:58,061 --> 00:57:00,723 my hut will never resist the April winds! 257 00:57:07,184 --> 00:57:10,259 I'll make you some of the coffee Sabi gave us. 258 00:57:17,797 --> 00:57:20,684 I don't remember where the coffee pot is. 259 00:57:28,302 --> 00:57:29,615 I found it. 260 00:57:30,965 --> 00:57:32,465 All covered with dust. 261 01:06:11,821 --> 01:06:13,471 Poor aunt, she's so dumb. 262 01:06:13,621 --> 01:06:17,221 We're gonna get all her stones, right dad? 263 01:06:17,595 --> 01:06:21,383 Listen, brat! I won't rest until every single stone is in San Bartolo. 264 01:06:23,408 --> 01:06:25,846 But they're ours, aren't they? 265 01:06:29,209 --> 01:06:30,184 Shut up! 266 01:06:44,915 --> 01:06:47,052 Don't tell me the lady's been thrashing you! 267 01:07:27,015 --> 01:07:29,189 My god! You're hurt. 268 01:07:29,377 --> 01:07:30,915 Come, take a seat. 269 01:07:35,002 --> 01:07:36,240 Easy now. 270 01:07:36,389 --> 01:07:38,864 I'll get you some medicine. 271 01:07:40,553 --> 01:07:42,502 Can I have your newspaper? 272 01:08:17,657 --> 01:08:19,756 Here's the healing medicine. 273 01:08:38,130 --> 01:08:40,455 See what young girls are up to nowadays! 274 01:08:44,430 --> 01:08:46,943 It's done. Try not to touch the wound. 275 01:08:52,514 --> 01:08:54,390 Can you get me another mezcal? 276 01:08:59,527 --> 01:09:01,289 Get me more pulque, son! 277 01:09:36,692 --> 01:09:38,530 Juan Lopez Perez, at your service. 278 01:09:45,280 --> 01:09:47,343 I'm the judge's deputy. 279 01:09:48,243 --> 01:09:49,105 Congratulations! 280 01:09:49,292 --> 01:09:50,230 Thank you. 281 01:09:58,226 --> 01:09:59,763 Who's gonna sing us another song? 282 01:10:39,326 --> 01:10:40,638 Come on... 283 01:10:41,576 --> 01:10:42,625 Give her a hug, man! 284 01:10:52,386 --> 01:10:53,999 Is the pulque alright, Sir? 285 01:10:54,449 --> 01:10:55,948 It's very good. 286 01:10:56,098 --> 01:10:59,698 Vicente, what are the lady's nephew's plans regarding her house? 287 01:10:59,923 --> 01:11:04,124 You know who I mean, that fatso with the dumb gringo cap. 288 01:11:04,311 --> 01:11:05,361 Juan Luis. 289 01:11:05,548 --> 01:11:07,086 You're drunk! 290 01:11:12,343 --> 01:11:13,880 Juan Luis from San Bartolo? 291 01:11:14,555 --> 01:11:17,218 If I'd known I wouldn't have asked, shithead! 292 01:11:27,388 --> 01:11:29,000 I'm sorry, Senator. 293 01:11:29,188 --> 01:11:30,913 I'm quite pissed off. 294 01:11:31,400 --> 01:11:32,862 But not with you. 295 01:11:33,800 --> 01:11:36,163 San Bartolo is the village in the middle of the canyon? 296 01:11:36,350 --> 01:11:37,137 Yes. 297 01:11:38,450 --> 01:11:41,038 And Juan Luis works with the butcher? 298 01:11:43,521 --> 01:11:44,346 Yes. 299 01:16:09,628 --> 01:16:10,716 Senora. 300 01:16:14,578 --> 01:16:16,828 They're taking the house tomorrow. 301 01:16:17,766 --> 01:16:19,453 Senora, you're being conned. 302 01:16:21,181 --> 01:16:22,682 In the early afternoon. 303 01:16:23,169 --> 01:16:25,569 That man has no right to this house. 304 01:16:25,719 --> 01:16:27,519 How long have you lived here? 305 01:16:36,660 --> 01:16:38,123 It was his grandfather's. 306 01:16:38,460 --> 01:16:40,523 How many years have you lived in this house? 307 01:16:41,086 --> 01:16:42,773 Only about 40. 308 01:16:43,111 --> 01:16:46,073 Then it's yours, no one can take it from you. 309 01:16:46,261 --> 01:16:49,710 Juan Luis won't take my house, he just wants the stones. 310 01:16:49,898 --> 01:16:52,336 He needs them more than I do. I don't mind. 311 01:16:54,838 --> 01:16:57,576 What do you mean you don't mind! 312 01:16:57,763 --> 01:17:01,250 You said your hut wouldn't resist the April winds without the barn! 313 01:17:01,438 --> 01:17:03,050 I'm not a greedy person. 314 01:17:04,298 --> 01:17:05,573 Why are you crying then? 315 01:17:05,798 --> 01:17:07,560 Because I know what I want. 316 01:17:07,861 --> 01:17:10,073 You haven't a clue of what you want. 317 01:17:10,223 --> 01:17:13,223 Only yesterday I heard Juan Luis' sons mocking you. 318 01:17:14,401 --> 01:17:16,052 Shut up, please. 319 01:17:40,413 --> 01:17:42,888 I'm doing laundry. Shall I wash your clothes? 320 01:21:07,638 --> 01:21:09,025 Good afternoon, Senora. 321 01:21:09,963 --> 01:21:11,538 Good afternoon, Fernando. 322 01:21:17,313 --> 01:21:18,925 Just a little favour, 323 01:21:19,113 --> 01:21:21,325 would you undo my shoelaces? 324 01:21:31,338 --> 01:21:35,201 My daughter is up the hill, looking after her aunt's sheep. 325 01:21:40,156 --> 01:21:42,893 They asked for her help 'cause there's a lot to do. 326 01:21:43,081 --> 01:21:44,693 I never deny my daughter's services. 327 01:21:45,931 --> 01:21:47,206 I lend her. 328 01:21:51,931 --> 01:21:54,294 You might see her up there, near your house. 329 01:22:00,183 --> 01:22:02,058 Yes, Fernando. I might. 330 01:22:02,433 --> 01:22:03,745 Thanks. Have a good day. 331 01:22:03,970 --> 01:22:05,846 See you later, God willing. 332 01:27:26,079 --> 01:27:27,279 Senora! 333 01:27:33,466 --> 01:27:36,054 Senora, please excuse my harshness this morning. 334 01:27:37,650 --> 01:27:40,313 Oh Sir! I know you're only trying to help. 335 01:27:42,825 --> 01:27:45,075 Have you seen the sunset, Ascen? 336 01:27:48,037 --> 01:27:51,563 The best things in life can't be bought, right? 337 01:27:53,813 --> 01:27:55,425 I really couldn't say, 338 01:27:55,613 --> 01:27:58,275 but it's great you found my blouse. 339 01:28:00,236 --> 01:28:02,261 It was a present from Sabi. 340 01:28:03,611 --> 01:28:04,624 Sure, sure. 341 01:28:08,336 --> 01:28:10,774 Ascen, I want to make you a proposal... 342 01:28:13,024 --> 01:28:14,299 to explain something to you. 343 01:28:15,804 --> 01:28:16,817 Fine, 344 01:28:17,004 --> 01:28:19,666 but first tell me why you came to this place. 345 01:28:21,391 --> 01:28:22,254 Alright. 346 01:28:45,085 --> 01:28:46,248 To be calm. 347 01:28:47,036 --> 01:28:49,886 Cause there's a lot of trouble in the city? 348 01:28:50,073 --> 01:28:50,823 Yeah. 349 01:28:54,138 --> 01:28:55,600 But it isn't just that. 350 01:28:56,912 --> 01:28:59,050 Much serenity is necessary to leave behind 351 01:28:59,200 --> 01:29:02,275 the things we're used to and don't really like anymore. 352 01:29:05,791 --> 01:29:08,228 We must learn to dispose of what's useless. 353 01:29:11,715 --> 01:29:14,415 But it's better to fix things than throw them out. 354 01:29:15,090 --> 01:29:16,253 Sure, 355 01:29:16,403 --> 01:29:18,503 but certain things can't be fixed. 356 01:29:18,728 --> 01:29:22,965 Disposing of them is better than clinging to them out of habit. 357 01:30:22,702 --> 01:30:24,427 I think I understand, Sir. 358 01:30:52,906 --> 01:30:54,256 But you know, Sir... 359 01:30:55,493 --> 01:30:58,156 even though I don't like my sick, old arms, 360 01:30:58,381 --> 01:31:00,668 I wouldn't chop them off. 361 01:31:03,982 --> 01:31:05,257 Sure, I get you. 362 01:31:18,584 --> 01:31:20,534 By the way, what was it you wanted to tell me? 363 01:31:20,984 --> 01:31:22,784 Yes, the proposal. 364 01:31:23,610 --> 01:31:27,246 Listen, I'd like you to hear some music and then I'll tell you. 365 01:31:42,119 --> 01:31:42,981 Ascen... 366 01:31:43,769 --> 01:31:44,819 Senora... 367 01:31:47,519 --> 01:31:48,606 Is it almost over? 368 01:31:49,945 --> 01:31:51,595 I want to tell you what it's about. 369 01:31:51,933 --> 01:31:53,696 Let me listen a little more. 370 01:32:48,307 --> 01:32:49,243 Is it over? 371 01:32:52,919 --> 01:32:55,656 Tell me now what you wanted to tell me. 372 01:32:57,437 --> 01:32:58,824 Take off the earphones. 373 01:33:16,397 --> 01:33:19,959 Remember I told you how I need a lot of... 374 01:33:20,110 --> 01:33:22,510 serenity in order to make a decision? 375 01:33:27,032 --> 01:33:29,020 Sure, all about disposing of things. 376 01:33:29,245 --> 01:33:30,857 More or less. 377 01:33:31,982 --> 01:33:36,145 I know you're an elderly person from a remote canyon... 378 01:33:36,745 --> 01:33:40,420 and this might sound a bit strange. 379 01:33:43,421 --> 01:33:44,996 But in fact... 380 01:33:45,483 --> 01:33:48,671 it's totally normal if you think for a while. 381 01:33:48,821 --> 01:33:51,071 Tell me now what you have to say! 382 01:33:56,670 --> 01:33:58,845 Forgive me, but I don't follow you. 383 01:34:03,233 --> 01:34:04,657 Don't worry. 384 01:34:07,807 --> 01:34:09,832 While searching for that serenity, 385 01:34:11,971 --> 01:34:15,047 other emotions came up, other instincts. 386 01:34:17,784 --> 01:34:20,859 What I would like is to have intercourse with you. 387 01:34:21,047 --> 01:34:22,659 There's more to it than that, 388 01:34:22,847 --> 01:34:24,121 but that's what it is. 389 01:34:24,272 --> 01:34:25,997 I'd like to if you'd like to. 390 01:34:28,500 --> 01:34:30,600 - Free intercourse? - Pardon? 391 01:34:31,575 --> 01:34:32,963 You tell me. 392 01:34:33,413 --> 01:34:35,438 Well... sexual intercourse. 393 01:34:35,663 --> 01:34:37,763 It's important for me now. 394 01:34:41,149 --> 01:34:43,174 But don't you see I'm very old? 395 01:34:44,036 --> 01:34:45,161 I don't mind. 396 01:34:59,637 --> 01:35:01,887 Weren't you in a hurry to leave? 397 01:35:01,723 --> 01:35:03,973 I will go tomorrow for good. 398 01:35:04,160 --> 01:35:05,735 But first I need this. 399 01:35:10,062 --> 01:35:13,362 So you want to fornicate me right now? 400 01:35:13,550 --> 01:35:15,274 It doesn't have to be right now. 401 01:35:17,150 --> 01:35:18,687 Before the end of tomorrow? 402 01:35:24,881 --> 01:35:25,968 That's fine. 403 01:35:27,093 --> 01:35:28,556 Thank you, senora. 404 01:35:35,545 --> 01:35:37,683 I'd like it to be tomorrow, OK? 405 01:35:37,870 --> 01:35:39,558 Whenever you like. 406 01:35:40,045 --> 01:35:40,683 Good night. 407 01:35:40,833 --> 01:35:41,808 Good night. 408 01:38:54,749 --> 01:38:55,836 Peace be with you. 409 01:39:00,524 --> 01:39:01,724 Peace be with you. 410 01:40:31,296 --> 01:40:32,534 Lie down, Senora. 411 01:40:39,134 --> 01:40:40,521 Come closer. 412 01:41:02,596 --> 01:41:05,071 Now turn around, please. 413 01:41:09,429 --> 01:41:10,930 May I keep touching you like this? 414 01:41:15,337 --> 01:41:17,400 You must come closer. 415 01:41:22,272 --> 01:41:23,884 Now turn around. 416 01:41:25,495 --> 01:41:27,106 You must lift yourself up. 417 01:41:33,542 --> 01:41:34,967 Come closer. 418 01:41:37,609 --> 01:41:38,734 A bit more. 419 01:41:46,920 --> 01:41:48,008 Fine. 420 01:41:49,090 --> 01:41:50,478 Now turn around. 421 01:41:51,039 --> 01:41:52,726 Put your knee here. 422 01:41:59,177 --> 01:42:00,489 Lift that up. 423 01:42:06,515 --> 01:42:08,203 Your other knee here. 424 01:42:12,035 --> 01:42:13,421 Do lift up. 425 01:42:13,759 --> 01:42:15,185 Lift up! 426 01:42:20,391 --> 01:42:22,228 Now get on your knees. 427 01:42:25,416 --> 01:42:26,579 On your knees. 428 01:42:27,816 --> 01:42:28,678 On your knees! 429 01:42:28,866 --> 01:42:30,253 As if... fine. 430 01:42:32,578 --> 01:42:34,153 Further back now. 431 01:42:42,928 --> 01:42:44,953 Better if you turn around. 432 01:47:08,089 --> 01:47:11,538 What's going on? How dare you take the lady's house from her? 433 01:47:11,763 --> 01:47:14,126 You fucking bunch of cowards! 434 01:47:14,314 --> 01:47:16,114 How could you leave her like that? 435 01:47:16,414 --> 01:47:18,026 Shut up, Sir! 436 01:47:24,176 --> 01:47:25,601 What's going on here? 437 01:47:27,476 --> 01:47:29,276 Don't shout here! 438 01:47:35,201 --> 01:47:36,851 Get him out of here, Senora! 439 01:47:37,039 --> 01:47:39,476 Go back to where you belong, foreigner! 440 01:47:41,651 --> 01:47:42,889 Get out of here! 441 01:47:51,326 --> 01:47:52,376 And calm down! 442 01:48:01,639 --> 01:48:02,726 Silence! 443 01:48:16,403 --> 01:48:18,953 You shouldn't have hurt him, now he's crippled. 444 01:48:20,078 --> 01:48:21,541 Back to where he belongs! 445 01:48:21,728 --> 01:48:23,941 Come on, get to work! And sweat! 446 01:48:24,166 --> 01:48:25,478 Pull hard now! 447 01:49:18,509 --> 01:49:19,972 Here's some more pulque. 448 01:49:21,172 --> 01:49:22,146 Thanks, young man! 449 01:49:25,971 --> 01:49:27,096 You're falling asleep. 450 01:49:29,494 --> 01:49:31,632 Who's gonna get us the drinks? 451 01:49:32,382 --> 01:49:33,807 They don't give us much. 452 01:49:35,420 --> 01:49:37,257 The people from... 453 01:49:38,958 --> 01:49:39,784 from the film. 454 01:49:40,009 --> 01:49:41,359 Shut up. 455 01:49:41,546 --> 01:49:42,971 You shut up, dumb ass. 456 01:49:43,159 --> 01:49:45,783 Have some tea, Sir. It's hot. 457 01:49:53,566 --> 01:49:54,466 Drink up! 458 01:49:54,413 --> 01:49:55,276 Thanks. 459 01:49:57,977 --> 01:50:00,077 I'm pretty drunk now! 460 01:50:04,464 --> 01:50:06,077 No thanks. 461 01:50:17,035 --> 01:50:18,122 You? 462 01:50:20,973 --> 01:50:22,359 Have some tea. 463 01:50:22,510 --> 01:50:23,709 I'm very grateful... 464 01:50:24,159 --> 01:50:25,023 ...for everything. 465 01:50:25,248 --> 01:50:26,823 A little drink for you. 466 01:50:28,540 --> 01:50:29,778 Tomorrow we'll have pulque. 467 01:50:30,003 --> 01:50:31,578 - Is it good? - It's good. 468 01:50:33,490 --> 01:50:34,653 Cheers. 469 01:50:37,240 --> 01:50:38,853 Thank you, and God bless you. 470 01:50:40,991 --> 01:50:44,028 You just gave me some, Aunt Ascen. I've had enough. 471 01:50:44,215 --> 01:50:45,453 Thanks a lot. 472 01:50:48,978 --> 01:50:50,253 You're neglecting me. 473 01:50:50,478 --> 01:50:51,603 Some tea? 474 01:50:52,953 --> 01:50:54,228 You're neglecting me. 475 01:50:54,865 --> 01:50:56,890 Sing "Wedding Ring" for us. 476 01:50:58,953 --> 01:50:59,891 Hold on. 477 01:51:01,390 --> 01:51:02,553 Easy. 478 01:51:07,653 --> 01:51:09,303 Go on, it's good! 479 01:51:10,090 --> 01:51:11,253 Don't you like it? 480 01:51:12,115 --> 01:51:13,203 It's too strong! 481 01:51:16,991 --> 01:51:18,603 Stop, or you'll be drunk! 482 01:51:19,728 --> 01:51:21,453 Your wife won't love you anymore. 483 01:51:21,903 --> 01:51:23,215 Is she still waiting for you? 484 01:51:25,316 --> 01:51:27,715 You'll go home to an empty house! 485 01:51:30,228 --> 01:51:31,728 Sing us a song now. 486 01:51:33,565 --> 01:51:34,953 "Wedding Ring". 487 01:51:46,680 --> 01:51:48,480 Just like a mariachi. 488 01:51:55,305 --> 01:51:57,142 - I'll sing along. - Fine. 489 01:51:57,405 --> 01:51:58,455 You start. 490 01:51:59,018 --> 01:52:02,618 Wedding ring, which I put on your finger... 491 01:52:02,805 --> 01:52:03,818 I better leave now! 492 01:52:04,830 --> 01:52:06,405 She must leave now! 493 01:52:11,412 --> 01:52:14,824 Wedding ring... 494 01:52:15,387 --> 01:52:19,099 our love's chain... 495 01:52:22,325 --> 01:52:23,599 He's really plastered. 496 01:52:24,462 --> 01:52:26,037 His wife will give him shit. 497 01:52:26,224 --> 01:52:28,249 You are my life... 498 01:52:32,653 --> 01:52:34,940 You are my destiny... 499 01:52:35,277 --> 01:52:37,527 And my tenderness... 500 01:52:38,202 --> 01:52:41,653 Is worth my honour. 501 01:52:44,165 --> 01:52:48,028 Wedding ring... 502 01:52:51,290 --> 01:52:52,415 Come on, man! 503 01:52:53,990 --> 01:52:55,228 We're singing along. 504 01:52:56,015 --> 01:52:57,890 Sing along, you too! 505 01:52:58,078 --> 01:52:59,053 All you do is drink. 506 01:52:59,240 --> 01:53:00,477 Don't cry. 507 01:53:05,320 --> 01:53:07,720 I shed my tears... 508 01:53:08,095 --> 01:53:10,232 because I know, 509 01:53:11,582 --> 01:53:12,932 and I can... 510 01:53:14,170 --> 01:53:15,520 sing them to you. 511 01:53:17,095 --> 01:53:17,958 Sing! 512 01:53:20,683 --> 01:53:25,746 I carved your name on the maguey's bark... 513 01:53:27,170 --> 01:53:29,383 together side by side... 514 01:53:29,833 --> 01:53:32,421 two hearts together... 515 01:53:32,833 --> 01:53:35,533 you know that my heart... 516 01:53:35,720 --> 01:53:38,383 is so big. 517 01:53:39,471 --> 01:53:42,208 And I'm proud... 518 01:53:43,595 --> 01:53:46,783 from the bottom of my heart. 519 01:53:47,496 --> 01:53:52,370 Now you say you don't care... 520 01:53:53,083 --> 01:53:54,996 because you've been told... 521 01:53:55,633 --> 01:53:59,533 the story of my love. 522 01:54:00,658 --> 01:54:02,720 And now you know... 523 01:54:02,908 --> 01:54:06,021 that I'm at peace... 524 01:54:06,696 --> 01:54:09,171 because you wanted... 525 01:54:09,358 --> 01:54:13,483 to be my sweetheart. 526 01:54:49,229 --> 01:54:50,467 Lift! 527 01:54:55,003 --> 01:54:56,240 Turn around. 528 01:55:29,643 --> 01:55:31,855 You forgot this stone, dear. 529 01:55:32,042 --> 01:55:33,130 Thanks, aunt. 530 01:55:33,468 --> 01:55:36,242 Gasparin! Put this stone where it belongs, you swine! 531 01:55:36,430 --> 01:55:37,780 Put it on the truck. 532 01:55:39,985 --> 01:55:43,734 Aunt, warm up some tacos. There's still plenty of work to be done. 533 01:55:43,922 --> 01:55:45,947 There's a lot to do! Please, aunt. 534 01:55:46,472 --> 01:55:47,372 Yes, Juan. 535 01:55:58,540 --> 01:56:00,190 She's goddam crazy, my aunt. 536 01:56:02,665 --> 01:56:03,678 What now, son? 537 01:56:03,865 --> 01:56:05,852 The truck's full, we'll need two trips. 538 01:56:06,040 --> 01:56:09,227 Doesn't matter. I've paid and it's only gonna be one trip! 539 01:56:11,510 --> 01:56:12,635 It's a lot of weight! 540 01:56:12,860 --> 01:56:15,822 Do as I tell you. I'm paying for all of this. Go! 541 01:56:32,735 --> 01:56:34,535 I'm fucking plastered. 542 01:56:34,722 --> 01:56:36,747 Work'll be a bitch tomorrow. 543 01:57:12,969 --> 01:57:15,182 You worked damn well, aunt. 544 01:57:18,894 --> 01:57:19,794 Ascen! 545 01:57:30,736 --> 01:57:32,386 I only took it for the trip down. 546 01:57:35,761 --> 01:57:37,073 Sure... It's cold. 547 01:57:49,441 --> 01:57:50,753 I'll be back in a jiffy. 548 01:57:51,278 --> 01:57:53,116 Pardon the inconvenience. 549 01:58:02,345 --> 01:58:03,320 Start it up, Marcos. 550 01:58:05,776 --> 01:58:06,713 Hold on... 551 01:58:13,786 --> 01:58:15,024 It's just a fucking cat. 552 01:58:24,438 --> 01:58:26,164 Now you can start it up! 553 01:58:43,742 --> 01:58:45,130 Goodbye, aunt! 554 01:58:51,384 --> 01:58:52,884 Wait! 555 01:58:53,035 --> 01:58:54,234 Wait for her! 556 02:12:08,784 --> 02:12:11,259 Subtitling TITRA FILM Paris 37151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.