All language subtitles for Iris.2.E14.450p-kor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:03,350 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,130 --> 00:00:08,030 Finding Baek San and Yoo Joong Won... I want you to help me with it. 3 00:00:08,030 --> 00:00:09,570 You mean unofficially? 4 00:00:09,570 --> 00:00:12,920 Move in the shadows and find Baek San and Yoo Joong Won. 5 00:00:14,190 --> 00:00:17,100 Do you think Baek San is really there? 6 00:00:17,100 --> 00:00:18,690 I think he is. 7 00:00:19,170 --> 00:00:20,510 Ui Sang Chul has been killed. 8 00:00:21,070 --> 00:00:23,890 We discovered a gun that appears to have been used as the murder weapon. 9 00:00:24,630 --> 00:00:29,040 Like this, it was my dream to live smelling the earth. 10 00:00:29,160 --> 00:00:30,860 Do you think I could? 11 00:00:31,070 --> 00:00:34,430 Deputy Director. The one who killed Ui Sang Chul has been discovered. 12 00:00:34,740 --> 00:00:35,780 Who was that? 13 00:00:35,780 --> 00:00:37,190 It was Team Leader Jung. 14 00:00:37,190 --> 00:00:38,580 I'll put him on the wanted list. 15 00:00:38,580 --> 00:00:40,040 No, not yet. 16 00:00:41,370 --> 00:00:45,650 Yoo Gun, I have someone I want you to meet. 17 00:00:45,930 --> 00:00:50,430 This is your father... Yoo Sang Joon. 18 00:00:50,430 --> 00:00:51,520 Good to see you. 19 00:00:51,520 --> 00:00:53,590 Rey has regained consciousness. 20 00:00:53,590 --> 00:00:55,660 I'm going to interrogate him myself. 21 00:01:05,320 --> 00:01:09,990 I can give you Mr. Black. 22 00:01:09,990 --> 00:01:11,980 I'm so scared, Brother. 23 00:01:11,980 --> 00:01:16,620 I feel like my loved ones are leaving me one by one. 24 00:01:17,560 --> 00:01:21,060 We received our first mission from Mr. Black. 25 00:01:21,250 --> 00:01:22,910 Prepare the team for a mission. 26 00:01:22,910 --> 00:01:24,620 Salute to the Captain. 27 00:01:24,960 --> 00:01:26,860 It was Yoo Joong Won... 28 00:01:26,860 --> 00:01:28,830 the one who killed my mother. 29 00:01:31,260 --> 00:01:33,850 I'm definitely going to catch that bastard. 30 00:01:35,930 --> 00:01:37,910 Episode 14 31 00:01:52,160 --> 00:01:53,760 Tell me what's going on. 32 00:01:57,040 --> 00:01:58,230 Tell me now! 33 00:02:02,640 --> 00:02:08,560 I told you once that I wanted to make a confession to your brother. 34 00:02:13,700 --> 00:02:15,560 That's going to be today. 35 00:02:35,650 --> 00:02:37,140 Put your guns down. 36 00:02:50,620 --> 00:02:51,800 We need to talk. 37 00:02:52,020 --> 00:02:53,500 Come with me. 38 00:03:00,910 --> 00:03:02,600 Why did you come all the way here? 39 00:03:02,990 --> 00:03:06,470 I told you, I'm going to kill Rey myself. 40 00:03:07,310 --> 00:03:09,300 I told you not to get involved anymore! 41 00:03:09,300 --> 00:03:11,060 No, I can't do that. 42 00:03:11,190 --> 00:03:14,240 Now that they've allied themselves with the North Korean hard-liners... 43 00:03:14,240 --> 00:03:16,530 both Rey and IRIS are my enemies. 44 00:03:19,470 --> 00:03:21,140 You listen to me now. 45 00:03:22,500 --> 00:03:25,520 In order to get the revenge against the Republic you so badly want... 46 00:03:25,520 --> 00:03:28,090 just as you'd allied yourself with IRIS... 47 00:03:28,090 --> 00:03:31,280 I need to appear like I've allied myself with IRIS. 48 00:03:31,730 --> 00:03:36,230 Mr. Black wants me to rescue Rey. 49 00:03:37,350 --> 00:03:39,410 But I have my own plan. 50 00:03:39,660 --> 00:03:41,250 You should trust me. 51 00:03:42,620 --> 00:03:45,760 If you interfere again... 52 00:03:45,760 --> 00:03:51,520 even if it's you... I'm not going to tolerate it. Understand? 53 00:03:51,600 --> 00:03:52,980 I understand. 54 00:03:54,520 --> 00:03:56,420 But you have to let me help. 55 00:03:57,200 --> 00:03:59,360 Once we exchange the hostages... 56 00:03:59,550 --> 00:04:02,490 we'll let Rey take over and step back. 57 00:04:02,590 --> 00:04:04,920 You need to leave things up to me this time. 58 00:04:05,150 --> 00:04:06,940 Even regarding Rey. 59 00:04:08,100 --> 00:04:10,240 You better get that etched into your mind. 60 00:04:32,080 --> 00:04:33,150 What's going on? 61 00:04:33,880 --> 00:04:35,280 There is a problem. 62 00:04:35,540 --> 00:04:36,530 What kind of a problem? 63 00:04:36,710 --> 00:04:38,340 My brother is... 64 00:04:40,430 --> 00:04:43,180 My brother is the priest in that church. 65 00:04:43,180 --> 00:04:46,720 It was a plan that Rey and Lee Soon Jin devised in advance. 66 00:05:28,470 --> 00:05:29,620 Deputy Director. 67 00:05:31,930 --> 00:05:37,840 By now, you know where this is... and why we holding these people hostage. 68 00:05:37,840 --> 00:05:39,230 Yoo Joong Won? 69 00:05:39,690 --> 00:05:41,810 I'm going to tell you our demand. 70 00:05:42,770 --> 00:05:44,970 Within 30 minutes from now... 71 00:05:44,970 --> 00:05:51,310 we'll exchange Rey and Lee Soo Jin with the hostages we're holding now. 72 00:05:53,170 --> 00:05:55,340 As a warning not to try anything funny... 73 00:05:57,440 --> 00:05:59,990 the first hostage will be executed. 74 00:06:01,340 --> 00:06:04,800 If you drag the time out or undermine us... 75 00:06:05,240 --> 00:06:10,100 including the priest here, we'll execute everyone. 76 00:06:12,900 --> 00:06:14,230 Keep that in mind. 77 00:06:28,160 --> 00:06:29,320 Ji Soo Yun. 78 00:06:31,170 --> 00:06:32,610 Ji Soo Yun, are you okay? 79 00:06:39,120 --> 00:06:40,140 Yes. 80 00:06:40,310 --> 00:06:42,200 Move the team to the church for now. 81 00:06:42,470 --> 00:06:44,980 I'll send the additional operation unit. 82 00:06:45,260 --> 00:06:47,500 So don't go inside the chapel, but be on standby. 83 00:06:48,550 --> 00:06:50,020 Start moving. 84 00:07:15,030 --> 00:07:17,260 Go up to the bell tower to watch the surrounding area. 85 00:07:17,280 --> 00:07:18,780 Yes, I understand. 86 00:07:31,290 --> 00:07:32,770 The observation unit is situated now. 87 00:07:34,230 --> 00:07:35,900 Make a status report every five minutes. 88 00:07:35,910 --> 00:07:37,200 Understood. 89 00:08:12,760 --> 00:08:14,440 Report to the situation room that we've arrived. 90 00:08:19,670 --> 00:08:22,730 The NSS has arrived. 91 00:08:23,780 --> 00:08:25,270 I got it. 92 00:08:26,800 --> 00:08:28,010 Wait a minute. 93 00:08:31,870 --> 00:08:34,050 You should never fire first. 94 00:08:46,130 --> 00:08:48,890 You'll be connected if you call this number. 95 00:08:56,310 --> 00:08:57,360 Ji Soo Yun. 96 00:08:58,340 --> 00:09:02,060 He's a priest, but he's still your brother. 97 00:09:02,840 --> 00:09:04,510 What's your demand? 98 00:09:05,670 --> 00:09:07,310 Our demand is simple. 99 00:09:07,720 --> 00:09:12,250 If you give me the two you have there, we'll give you the four we have. 100 00:09:12,400 --> 00:09:13,480 What do you think? 101 00:09:13,600 --> 00:09:15,970 This isn't a bad deal. 102 00:09:17,160 --> 00:09:19,380 This is not something I can decide on my own. 103 00:09:19,490 --> 00:09:21,190 Give me more time. 104 00:09:21,280 --> 00:09:25,390 Within five minutes, send over Rey and Lee Soo Jin. 105 00:09:25,860 --> 00:09:31,410 If not, this sacred church will soon be marred with blood. 106 00:09:36,980 --> 00:09:38,160 Yes, Deputy Director. 107 00:09:38,310 --> 00:09:39,620 What's his demand? 108 00:09:39,690 --> 00:09:41,510 It's a 2:4 exchange deal. 109 00:09:41,930 --> 00:09:45,840 For the rest, they'll let one go every 10 kilometers they travel after the exchange. 110 00:09:45,840 --> 00:09:47,410 Try to buy some time however you can. 111 00:09:49,990 --> 00:09:53,170 No, we can't. He says he'll only wait for five minutes. 112 00:10:13,870 --> 00:10:16,070 - Send them over. - Deputy Director. 113 00:10:16,430 --> 00:10:18,700 We have no other way. Just do as I tell you. 114 00:10:24,320 --> 00:10:25,360 What did she say? 115 00:10:27,030 --> 00:10:29,380 She told us to agree to the exchange deal. 116 00:10:37,830 --> 00:10:38,910 Yes, Deputy Director. 117 00:10:38,960 --> 00:10:43,810 You are the only one I can trust right now. 118 00:10:45,370 --> 00:10:49,940 We've implanted a location tracer in Lee Soo Jin just as we did in Baek San. 119 00:10:51,450 --> 00:10:55,150 After the hostages have been exchanged, follow the signal. 120 00:10:55,510 --> 00:10:57,660 The additional operation unit will arrive soon. 121 00:10:57,660 --> 00:10:59,990 Take the unit and pursue Lee Soo Jin. 122 00:11:00,260 --> 00:11:01,200 Okay. 123 00:11:01,200 --> 00:11:04,030 Get ready in case you may have to sacrifice several hostages. 124 00:11:04,030 --> 00:11:05,470 Understood. 125 00:11:18,250 --> 00:11:19,810 Observation unit. Status report. 126 00:11:24,010 --> 00:11:25,490 Observation unit. Status report. 127 00:11:34,250 --> 00:11:36,880 Go up to the bell tower to see if there's a problem. 128 00:12:30,790 --> 00:12:33,000 What the hell are you doing? It's not the time... 129 00:12:33,000 --> 00:12:35,430 It was a warning that you should take me seriously. 130 00:12:36,050 --> 00:12:38,240 Two more hostages have been killed. 131 00:12:38,290 --> 00:12:40,720 Are you going to come to your senses once everyone's been killed? 132 00:12:42,700 --> 00:12:44,280 Send them to us right now! 133 00:12:45,650 --> 00:12:47,730 Prepare our escape. 134 00:13:51,650 --> 00:13:54,010 Let the hostages go first. 135 00:14:10,210 --> 00:14:11,260 Let them in. 136 00:14:33,900 --> 00:14:36,360 Clear the way so our cars can pull out. 137 00:14:37,650 --> 00:14:40,020 If you pursue us... 138 00:14:40,020 --> 00:14:44,910 our remaining operatives will murder all of the hostages here. 139 00:14:45,750 --> 00:14:47,630 Including the priest. 140 00:14:53,130 --> 00:14:54,840 Are you that worried? 141 00:14:55,660 --> 00:14:59,710 If you do as I tell you, I'll guarantee the safety of the priest. 142 00:15:03,360 --> 00:15:05,060 Get on with it now. 143 00:15:20,770 --> 00:15:21,910 Hurry up. 144 00:15:29,060 --> 00:15:30,160 Yun Hwa. 145 00:15:35,220 --> 00:15:36,550 Don't worry. 146 00:15:36,740 --> 00:15:40,900 What happened between us in Akita. I'll let it slide. 147 00:15:43,140 --> 00:15:47,210 Maybe you can. But I never will. 148 00:15:47,940 --> 00:15:49,540 Put the gun down. 149 00:15:53,210 --> 00:15:55,330 Remember what we talked about before. 150 00:16:00,270 --> 00:16:04,150 By the way, thank you for getting me out. 151 00:16:06,650 --> 00:16:08,000 Good luck. 152 00:16:15,630 --> 00:16:16,910 Get ready to move. 153 00:16:58,820 --> 00:16:59,890 Ji Soo Yun. 154 00:17:01,010 --> 00:17:02,300 Hurry up and move. 155 00:17:19,310 --> 00:17:21,620 Joong Won! 156 00:17:36,290 --> 00:17:38,770 Hey, Rey, stop. 157 00:17:42,210 --> 00:17:43,810 You have no way out. 158 00:17:55,330 --> 00:17:56,450 Back down. 159 00:17:59,150 --> 00:18:00,370 Is this what you want? 160 00:18:01,310 --> 00:18:04,140 To shed blood in the church? 161 00:18:04,670 --> 00:18:07,880 Anytime and any place. 162 00:18:35,690 --> 00:18:37,380 Brother! 163 00:18:41,750 --> 00:18:42,780 Brother! 164 00:18:43,350 --> 00:18:45,600 Brother! Brother! 165 00:18:46,020 --> 00:18:47,650 Brother. 166 00:18:53,360 --> 00:18:54,360 Brother. 167 00:18:55,320 --> 00:18:56,630 Brother! 168 00:19:37,190 --> 00:19:39,930 Why did you abandon Rey? 169 00:19:42,370 --> 00:19:44,420 It was inevitable. 170 00:19:49,520 --> 00:19:53,710 There can't be two suns up in the sky. 171 00:20:30,380 --> 00:20:31,950 Lee Soo Jin has been killed. 172 00:20:34,890 --> 00:20:37,650 Trace the vehicle with the area traffic cameras. 173 00:21:00,880 --> 00:21:02,060 Yes. 174 00:21:02,270 --> 00:21:05,130 - It's me, Team Leader Jung. - I'm following after them. 175 00:21:05,840 --> 00:21:08,090 But I haven't spotted the vehicle, yet. 176 00:21:10,580 --> 00:21:11,930 Hold on a minute. 177 00:21:12,750 --> 00:21:13,880 Did you find it? 178 00:21:15,080 --> 00:21:17,850 It went on Interstate 39 toward Songchu. 179 00:21:17,850 --> 00:21:19,680 Currently, our team is closely tracing them. 180 00:21:19,690 --> 00:21:21,510 Okay. Continue tracing them. 181 00:21:21,510 --> 00:21:22,640 Okay. 182 00:21:23,380 --> 00:21:25,990 Don't lose them. Continue monitoring the road. 183 00:21:27,510 --> 00:21:30,350 They went on Interstate 39 toward Songchu. 184 00:21:30,350 --> 00:21:31,790 I'm headed that way. 185 00:21:32,480 --> 00:21:33,700 Team Leader Jung. 186 00:21:33,700 --> 00:21:34,980 Yes. 187 00:21:36,310 --> 00:21:39,960 I know how you feel about Rey. 188 00:21:40,360 --> 00:21:44,390 But... Rey has so much information we need. 189 00:21:44,390 --> 00:21:45,680 We need him alive. 190 00:21:46,870 --> 00:21:48,960 Where has Yoo Joong Won's party gone? 191 00:21:49,610 --> 00:21:53,390 There was a secret passage that was probably used during the war. 192 00:21:54,050 --> 00:21:57,340 Everything seemed to have been planned in advance. 193 00:22:51,270 --> 00:22:52,480 Brother. 194 00:22:53,190 --> 00:22:56,270 Brother. Wait a minute. 195 00:22:57,840 --> 00:22:59,560 Brother. Wait a minute. 196 00:23:56,010 --> 00:23:57,100 Turn right. 197 00:24:38,210 --> 00:24:39,980 Two cars went in. 198 00:24:40,050 --> 00:24:42,270 When will backup arrive? 199 00:24:42,270 --> 00:24:43,760 20 minutes, the quickest. 200 00:24:43,760 --> 00:24:46,500 - Until then, you two shouldn't lose them. - Okay. 201 00:25:10,880 --> 00:25:11,910 Over there. 202 00:26:06,070 --> 00:26:07,500 But shouldn't we.... 203 00:26:08,130 --> 00:26:09,970 arrest Team Leader Jung as well? 204 00:26:12,130 --> 00:26:13,680 Are you going to do it? 205 00:26:13,680 --> 00:26:15,590 You can't figure out what the priority is here? 206 00:26:17,990 --> 00:26:19,030 Okay. 207 00:29:02,130 --> 00:29:03,710 This is where it ends. 208 00:29:04,520 --> 00:29:07,650 The question is... for who? 209 00:29:15,880 --> 00:29:16,930 Why not? 210 00:29:18,020 --> 00:29:19,570 Don't rush it. 211 00:29:19,570 --> 00:29:24,360 No matter who wins, we're going to arrest them both. 212 00:29:25,180 --> 00:29:26,930 Just sit back and enjoy. 213 00:30:53,190 --> 00:30:54,480 Get up, Ken. 214 00:30:55,120 --> 00:30:57,840 Is that all you've got? Get up. 215 00:31:04,960 --> 00:31:06,640 Hey, Rey. 216 00:31:08,510 --> 00:31:10,280 May I? 217 00:31:11,760 --> 00:31:12,850 Please. 218 00:32:10,150 --> 00:32:11,710 They're both empty. 219 00:32:16,040 --> 00:32:17,150 No. 220 00:32:18,760 --> 00:32:20,400 You smart guy. 221 00:32:22,790 --> 00:32:24,650 Where is Yoo Joong Won? 222 00:32:26,260 --> 00:32:28,000 I think you broke one of my ribs. 223 00:32:28,860 --> 00:32:30,000 I don't know. 224 00:32:38,310 --> 00:32:41,300 Where is Yoo Joong Won? 225 00:32:42,650 --> 00:32:44,810 I don't know. 226 00:32:51,310 --> 00:32:52,900 Where is Yoo Joong Won? 227 00:32:54,780 --> 00:32:57,560 What are you deaf? I said I don't know. 228 00:33:00,740 --> 00:33:02,460 What are you waiting for? 229 00:33:03,510 --> 00:33:05,280 Take the shot. 230 00:33:06,630 --> 00:33:08,080 Take the shot! 231 00:33:09,150 --> 00:33:10,600 Take the shot! 232 00:33:36,720 --> 00:33:38,490 Don't follow me. 233 00:33:54,820 --> 00:33:56,340 Just let him go. 234 00:34:54,870 --> 00:34:56,970 I think Rey is dead. 235 00:34:59,730 --> 00:35:01,120 I'm sorry. 236 00:35:02,200 --> 00:35:05,950 Don't worry too much about it. 237 00:35:05,950 --> 00:35:09,440 You'll have step into Rey's role from now on. 238 00:35:09,440 --> 00:35:11,490 Yes, I understand. 239 00:35:37,360 --> 00:35:38,700 Team Leader Jung? 240 00:35:43,990 --> 00:35:46,640 I guess you've been waiting for Yoo Gun's call. 241 00:35:46,790 --> 00:35:50,790 I'm sorry about not being able to keep the promise I made at the exchange. 242 00:35:50,940 --> 00:35:54,400 I guess I put you in a very awkward situation. 243 00:35:55,100 --> 00:35:58,060 Where are you now? What are you trying to do? 244 00:35:58,350 --> 00:36:01,670 There is a saying that goes 'You should take your time when you're in a rush'. 245 00:36:01,670 --> 00:36:04,330 I'm thinking about doing that now. 246 00:36:04,750 --> 00:36:10,240 But I'll keep the promise I made with you, no matter what. 247 00:36:10,240 --> 00:36:12,260 If you say promise... 248 00:36:12,260 --> 00:36:15,300 I should pay back what I owe. 249 00:36:17,460 --> 00:36:18,610 Hello? 250 00:36:19,440 --> 00:36:20,560 Hel... 251 00:36:33,730 --> 00:36:36,960 Just in case, I made your mom stay at the hospital. 252 00:36:39,690 --> 00:36:42,970 How about taking a break for some time? 253 00:36:47,180 --> 00:36:52,940 I heard everything from Seo Hyun Woo about the situation that day. 254 00:36:56,680 --> 00:37:00,650 By any chance, do you blame Yoo Gun? 255 00:37:03,350 --> 00:37:06,140 I spent 30 years as a cop. 256 00:37:06,670 --> 00:37:09,760 There could be so many variables during a hostage situation. 257 00:37:10,880 --> 00:37:13,440 Even when all the demands have been met... 258 00:37:13,440 --> 00:37:16,650 there were many times we couldn't stop them from killing the hostages. 259 00:37:21,380 --> 00:37:23,790 - I'm going back to Seoul. - Why? 260 00:37:23,800 --> 00:37:25,460 Why don't you stay for several days? 261 00:37:25,460 --> 00:37:30,900 To make Yoo Gun return to his place... 262 00:37:30,900 --> 00:37:33,520 there'll be many things I'll have to do. 263 00:38:25,840 --> 00:38:26,850 Thanks. 264 00:39:03,170 --> 00:39:06,050 [Songpagu Jamshildong N.10, underground common area] 265 00:39:06,050 --> 00:39:09,170 [Use a Geiger counter. I kept my promise. Baek San] 266 00:39:16,980 --> 00:39:19,960 [The Olympic Stadium] 267 00:39:26,880 --> 00:39:30,180 Get an operations team and a bomb squad ready right now. 268 00:39:30,180 --> 00:39:32,050 I need to check out something quietly. 269 00:39:38,210 --> 00:39:41,090 An operations team and a bomb squad? 270 00:39:41,090 --> 00:39:42,280 Where's the destination? 271 00:39:42,350 --> 00:39:45,490 I haven't found that out, yet. 272 00:39:45,500 --> 00:39:47,720 Then you should've had her followed at least. 273 00:39:49,360 --> 00:39:52,580 I'm sure the Deputy Director is up to something. 274 00:39:52,890 --> 00:39:56,860 With what happened this time, I could have been in a position to return to the NSS. 275 00:39:56,860 --> 00:40:00,130 If she accomplishes something and gains more power... 276 00:40:00,590 --> 00:40:01,770 But this isn't... 277 00:40:01,770 --> 00:40:04,290 Have you found the whereabouts of Jung Yoo Gun, yet? 278 00:40:04,290 --> 00:40:05,340 Not yet. 279 00:40:05,340 --> 00:40:10,100 After killing Rey, even the Deputy Director hasn't been in touch with him. 280 00:40:10,100 --> 00:40:12,260 Find out where Jung Yoo Gun is. 281 00:40:12,260 --> 00:40:15,370 And your top priority is watching the Deputy Director Choi Min. 282 00:40:15,370 --> 00:40:17,500 - Understand? - Yes. 283 00:40:18,980 --> 00:40:24,460 The Deputy Director of NSS and the terrorist sympathizer? 284 00:40:26,430 --> 00:40:28,560 It's a dangerous combination. 285 00:40:29,610 --> 00:40:34,310 The day will come where you'll have your foot chopped off by your most trusted ax. 286 00:40:53,440 --> 00:40:54,770 Ask for the assistance from the police 287 00:40:54,770 --> 00:40:57,210 and limit the access to the underground common area. 288 00:40:57,920 --> 00:41:00,390 - Did you bring a Geiger counter? - Yes, I brought it here. 289 00:41:16,640 --> 00:41:18,700 When did the construction of this stadium begin? 290 00:41:19,270 --> 00:41:23,160 I believe the construction of Jamshil Stadium began in 1976. 291 00:41:23,270 --> 00:41:24,910 It's older than you think. 292 00:41:30,250 --> 00:41:31,470 Over this way. 293 00:42:04,910 --> 00:42:07,690 - Start now. - Yes. 294 00:42:31,860 --> 00:42:33,110 Deputy Director. 295 00:42:33,960 --> 00:42:37,210 It's minute but the reading is going up little by little. 296 00:43:06,770 --> 00:43:08,290 Something's behind this wall. 297 00:43:09,020 --> 00:43:10,310 What's the reading? 298 00:43:10,630 --> 00:43:14,630 It's quite high, but it's not enough to be hazardous in a short time. 299 00:43:46,500 --> 00:43:48,290 Where have you been? 300 00:43:48,290 --> 00:43:50,060 Sorry to surprise you like that. 301 00:43:50,070 --> 00:43:51,320 Tell me about it. 302 00:43:52,460 --> 00:43:54,610 If we get caught like this, I'm going to get fired. 303 00:43:54,610 --> 00:43:56,080 I'm sorry. 304 00:43:56,140 --> 00:43:59,590 Team Leader Ji also makes me do things behind everyone's back. 305 00:44:00,020 --> 00:44:02,050 Do I look like good at keeping secrets or something? 306 00:44:05,870 --> 00:44:07,180 What is this about? 307 00:44:13,280 --> 00:44:14,810 Where did you get this? 308 00:44:15,890 --> 00:44:20,610 Currently, she's the only lead we have to track down Yoo Joong Won. 309 00:44:23,660 --> 00:44:28,540 Have you ever... met this woman before? 310 00:44:35,620 --> 00:44:38,050 I'm Park Tae Hee. I'll be escorting you. 311 00:44:38,060 --> 00:44:40,520 But... did you come alone? 312 00:44:40,790 --> 00:44:41,990 Yes. 313 00:44:43,510 --> 00:44:44,850 Yeah, I've seen her before. 314 00:44:46,620 --> 00:44:48,470 I guess she was also IRIS. 315 00:44:48,650 --> 00:44:50,520 Rather than IRIS... 316 00:44:50,570 --> 00:44:52,860 she's closer to a North Korea sympathizer. 317 00:44:53,970 --> 00:44:56,330 She's the one who took Kwon Young Choon. 318 00:44:56,500 --> 00:44:58,370 If you find her... 319 00:45:00,100 --> 00:45:02,650 you can find both Yoo Joong Won and Kwon Young Choon. 320 00:45:05,080 --> 00:45:06,870 Tell me everything you found out about her so far. 321 00:45:06,870 --> 00:45:08,930 We don't have that much on her. 322 00:45:09,290 --> 00:45:12,930 Her personal information registered at the English school was all fake. 323 00:45:14,130 --> 00:45:16,640 We haven't even found out her name, yet. 324 00:45:16,640 --> 00:45:18,370 Do you have any leads at all? 325 00:45:18,870 --> 00:45:22,140 You know that restaurant we go to often? 326 00:45:22,830 --> 00:45:26,290 The fact that she goes there often is the only lead we have. 327 00:45:27,870 --> 00:45:32,440 We've asked the manager to let us know if she shows up again. 328 00:45:32,440 --> 00:45:34,810 When you hear from the manager, let me know first. 329 00:45:35,240 --> 00:45:41,530 The Deputy Director also knows about this, doesn't she? 330 00:45:43,860 --> 00:45:45,330 I have to tell her now. 331 00:45:49,620 --> 00:45:51,470 By the way... 332 00:45:52,340 --> 00:45:54,410 if it takes too long for you to come back... 333 00:45:55,130 --> 00:45:57,630 it'll be difficult to be exonerated. 334 00:46:00,570 --> 00:46:01,960 Byung Jin. 335 00:46:04,110 --> 00:46:07,980 I've lived as IRIS for a year. 336 00:46:10,880 --> 00:46:13,110 Now, I'm just a criminal. 337 00:46:15,320 --> 00:46:17,830 Her name is Park Tae Hee. 338 00:46:24,720 --> 00:46:26,040 Let's keep in touch. 339 00:46:27,440 --> 00:46:28,560 Sure. 340 00:46:28,560 --> 00:46:29,900 See you later. 341 00:46:30,060 --> 00:46:31,680 Please take care. 342 00:46:56,140 --> 00:46:58,000 Do you want to die? 343 00:46:58,610 --> 00:47:01,040 Don't you see what I'm doing now? 344 00:47:01,100 --> 00:47:04,080 Don't mind me and do whatever you were doing. 345 00:47:16,740 --> 00:47:18,910 You still haven't found Baek San? 346 00:47:19,270 --> 00:47:20,330 No. 347 00:47:20,610 --> 00:47:22,940 Where did you go a few days ago? 348 00:47:22,940 --> 00:47:26,750 You didn't tell me a word about it and just left Park Choon Sung alone here. 349 00:47:26,750 --> 00:47:29,410 We were carrying out a mission ordered by Mr. Black. 350 00:47:29,990 --> 00:47:31,280 What? 351 00:47:31,320 --> 00:47:33,190 Then how come you didn't tell me anything about it? 352 00:47:34,000 --> 00:47:38,330 You bastard... Are you following me or IRIS? 353 00:47:38,870 --> 00:47:40,300 Say it now. 354 00:47:41,250 --> 00:47:45,670 I'm just using IRIS according to the plan. Of course I'm following you. 355 00:47:45,750 --> 00:47:47,370 You better keep things straight. 356 00:47:48,010 --> 00:47:53,070 And we need to find Baek San so he can hand over the nuclear weapons. 357 00:47:53,070 --> 00:47:55,420 Then I can finally return to Pyongyang. 358 00:47:59,580 --> 00:48:01,960 You mean the nuclear weapons will be handed over? 359 00:48:02,720 --> 00:48:06,050 Then I can pardon you as well. 360 00:48:07,170 --> 00:48:10,950 Don't get distracted and just focus on finding Baek San. 361 00:48:11,180 --> 00:48:12,330 Understand? 362 00:48:27,990 --> 00:48:31,880 Park Tae Hee and Park Choon Sung... come inside. 363 00:48:36,550 --> 00:48:37,900 Joong Won. 364 00:48:39,340 --> 00:48:41,150 Let me talk to you for a minute. 365 00:48:48,010 --> 00:48:50,500 Do you think I'll come just because you told me to? 366 00:49:01,370 --> 00:49:02,990 What did Kwon Young Choon say? 367 00:49:03,010 --> 00:49:05,830 Hey, hey. Do you think he's your friend? 368 00:49:05,830 --> 00:49:07,090 This rude... 369 00:49:08,130 --> 00:49:12,730 And... don't get involved in my affairs any more. 370 00:49:12,730 --> 00:49:15,730 I'm not going to do anything that's related to IRIS. 371 00:49:16,120 --> 00:49:18,300 But Kwon Young Choon is different. 372 00:49:18,600 --> 00:49:22,020 You talked to Mr. Black a few days ago, didn't you? 373 00:49:24,850 --> 00:49:26,810 Do you want me to guess? 374 00:49:26,810 --> 00:49:29,590 Mr. Black suggested something to you, didn't he? 375 00:49:29,590 --> 00:49:32,110 If you find Baek San and deliver the nuclear weapons... 376 00:49:32,900 --> 00:49:34,970 you won't need Kwon Young Choon anymore. 377 00:49:36,880 --> 00:49:40,650 If that's the case then, that's good news for you. 378 00:49:40,790 --> 00:49:42,600 Kim Yun Hwa. 379 00:49:42,600 --> 00:49:45,410 Do you think I'm the type who would instigate a mutiny? 380 00:49:46,080 --> 00:49:47,950 Who do you think I am? 381 00:49:48,680 --> 00:49:50,630 Think carefully... 382 00:49:51,340 --> 00:49:53,740 about what kind of person you are. 383 00:49:58,620 --> 00:50:00,220 How come you... 384 00:50:00,470 --> 00:50:02,390 Thank you for everything. 385 00:52:14,590 --> 00:52:18,030 - This is it. - Open it. 386 00:52:53,880 --> 00:52:55,440 There are four of them. 387 00:55:53,750 --> 00:55:55,010 Hey, Yang Joon. 388 00:55:55,040 --> 00:55:57,060 I sent the unique serial number of the telephone pole. 389 00:55:57,060 --> 00:55:59,540 Check the recordings from the CCTV installed on top of that pole. 390 00:55:59,540 --> 00:56:00,800 On what date? 391 00:56:00,900 --> 00:56:04,460 The day after the Unification talk between 1pm and 3pm. 392 00:56:04,720 --> 00:56:07,880 If you find the vehicle, check the license plate. 393 00:56:07,880 --> 00:56:09,860 Okay. I got it. 394 00:56:21,920 --> 00:56:25,850 Figure out how they should be transported and request for back up vehicles. 395 00:56:26,150 --> 00:56:27,740 [Blocked I.D.] 396 00:56:29,190 --> 00:56:30,600 This is Choi Min. 397 00:56:30,720 --> 00:56:35,280 France did their first nuclear testing in 1977. 398 00:56:35,440 --> 00:56:37,400 So it's been 36 years... 399 00:56:37,410 --> 00:56:38,780 since that door was opened. 400 00:56:38,780 --> 00:56:40,810 How was the destructive power at the time? 401 00:56:40,870 --> 00:56:43,860 It was about 1.5 times greater than Hiroshima. 402 00:56:44,850 --> 00:56:46,970 So it's about 15 to 20 kilotons. 403 00:56:46,970 --> 00:56:51,870 Of course, you'd need to verify to see whether they could still be used or not. 404 00:56:53,130 --> 00:56:55,020 You should do your own research. 405 00:56:55,330 --> 00:57:00,620 My wish is for South Korea to secure its status as a country with nuclear weapons. 406 00:57:00,670 --> 00:57:04,080 You told me there were five. Where is the last one? 407 00:57:04,140 --> 00:57:05,740 Don't worry about it. 408 00:57:06,300 --> 00:57:08,790 I'll not be using that in this country. 409 00:57:08,820 --> 00:57:10,620 Where on earth are you going to use it? 410 00:57:10,900 --> 00:57:13,000 I'm thinking about doing some fishing. 411 00:57:13,140 --> 00:57:17,720 If I want to catch a big fish... I need to use what I have as bait. 412 00:57:18,170 --> 00:57:20,570 If your justice is for Korea as you said... 413 00:57:21,020 --> 00:57:23,670 I trust that you'll be returning that last weapon soon. 414 00:57:33,140 --> 00:57:37,200 And do you even know who those scientists were that you killed? 415 00:57:37,670 --> 00:57:38,730 I didn't... 416 00:57:39,510 --> 00:57:42,670 They were the scientists who were working on the nuclear program 417 00:57:42,670 --> 00:57:44,250 that the President has been pushing ahead. 418 00:57:45,260 --> 00:57:49,530 That's why they couldn't let you go alive. 419 00:58:42,310 --> 00:58:45,290 [Gyeonggido Kimpo Woonamdong Hangang New City Complex, aa 0911b1] 420 01:00:19,350 --> 01:00:20,870 We aren't expecting anyone. 421 01:00:45,340 --> 01:00:46,490 Who is it? 422 01:01:05,070 --> 01:01:15,090 Subtitles by DramaFever 423 01:02:18,210 --> 01:02:22,380 I'll keep the promise I made with you no matter what. 424 01:02:22,380 --> 01:02:23,480 If you say promise... 425 01:02:23,590 --> 01:02:25,960 I should pay back what I owe. 31419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.