All language subtitles for Iris.2.E06.450p-kor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:04,420 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,730 --> 00:00:06,940 The bullet entered from the left temple. 3 00:00:06,970 --> 00:00:09,110 And it's lodged just before the frontal lobe. 4 00:00:09,270 --> 00:00:11,360 Do whatever it takes to keep him alive. 5 00:00:11,870 --> 00:00:13,100 I'll do what I can. 6 00:00:16,770 --> 00:00:18,190 Yes, Mr. Black. 7 00:00:19,340 --> 00:00:20,780 Her cover has been blown. 8 00:00:21,280 --> 00:00:22,770 He's going in to cardiac arrest. 9 00:00:25,740 --> 00:00:27,470 She can still be of some use. 10 00:00:29,750 --> 00:00:31,370 Leave it up to me, sir. 11 00:00:32,660 --> 00:00:33,670 Clear! 12 00:00:34,600 --> 00:00:37,240 We still have an insider inside the NSS. 13 00:01:06,280 --> 00:01:07,290 Episode 6 14 00:01:07,290 --> 00:01:08,580 What are you doing now? 15 00:01:09,010 --> 00:01:12,300 Do you think sulking around like this will help us find Team Leader Jung? 16 00:01:12,730 --> 00:01:14,100 Team Leader. 17 00:01:14,100 --> 00:01:15,730 Actually... 18 00:01:17,260 --> 00:01:19,000 they think he was shot in the head. 19 00:01:19,100 --> 00:01:22,710 So? Are you saying Team Leader Jung is dead or something? 20 00:01:22,710 --> 00:01:25,560 - No, not at all. - Snap out of it... 21 00:01:25,560 --> 00:01:27,320 and focus on locating the suspect's vehicle. 22 00:01:27,320 --> 00:01:30,020 Since they took Team Leader Jung... 23 00:01:30,020 --> 00:01:33,400 if we find the vehicle, we may be able to find him, too. 24 00:01:35,720 --> 00:01:36,870 Hurry up and move now! 25 00:01:52,470 --> 00:01:53,990 Let me talk to you for a minute. 26 00:02:19,930 --> 00:02:23,530 Did you guys know... that there were two camps being set up? 27 00:02:28,900 --> 00:02:34,010 So... did you find out who the spy is? 28 00:02:36,630 --> 00:02:39,350 The Director told us to report our findings only to him. 29 00:02:39,350 --> 00:02:41,120 No matter whom we have to report to first 30 00:02:41,120 --> 00:02:43,490 if you'd found out, you should've made an arrest right away. 31 00:02:44,560 --> 00:02:46,120 Who is it? 32 00:02:49,330 --> 00:02:51,610 - That's... - It's the Director. 33 00:02:53,520 --> 00:02:56,370 A few hours prior to the transfer mission, he searched for the firearms transportation log. 34 00:02:56,370 --> 00:02:57,920 During the mission 35 00:02:57,920 --> 00:03:01,790 he logged on to trace the location of Team Leader Jung and the Deputy Director. 36 00:03:04,270 --> 00:03:05,560 It's the Director. 37 00:03:10,350 --> 00:03:12,590 I know you have your theory about this. 38 00:03:14,320 --> 00:03:15,560 Please tell me. 39 00:03:15,560 --> 00:03:18,730 Ah, well... that's actually... 40 00:03:26,030 --> 00:03:28,120 - Hey, Mr. Kim. - Yes. 41 00:03:31,370 --> 00:03:36,170 These are blood and tissue samples we collected at the site. 42 00:03:36,170 --> 00:03:38,770 In short, it's brain tissue. 43 00:03:38,930 --> 00:03:43,490 I've already compared the samples with the tissues collected from the deceased IRIS agents. 44 00:03:43,790 --> 00:03:45,220 These were... 45 00:03:47,750 --> 00:03:51,380 Jung Yoo Gun's blood and brain tissue samples. 46 00:03:55,550 --> 00:04:00,710 If he sustained this kind of injury, he probably died at the site. 47 00:04:10,670 --> 00:04:13,170 Until we find his body... 48 00:04:14,970 --> 00:04:16,500 we can't say anything for sure. 49 00:04:16,640 --> 00:04:18,020 Now, Soo Yun... 50 00:04:18,490 --> 00:04:20,770 I'm going to Team Leader's Jung home now. 51 00:04:20,990 --> 00:04:25,470 While I'm gone, if you find anything new, please let me know. 52 00:05:59,260 --> 00:06:02,090 Lieutenant Ha... Baek San... 53 00:06:03,360 --> 00:06:06,110 What on earth... 54 00:06:06,440 --> 00:06:09,030 had happened to you? 55 00:06:10,350 --> 00:06:15,310 I'll... definitely find you. 56 00:06:32,390 --> 00:06:34,360 What's Team Leader Yoo Hae Young doing now? 57 00:06:34,700 --> 00:06:38,630 She was a little concerned but agreed that we should report to you first. 58 00:06:40,250 --> 00:06:42,340 Truthfully, we still don't have enough evidence 59 00:06:42,340 --> 00:06:46,170 but most importantly... we can come up with a motive. 60 00:06:47,110 --> 00:06:50,130 Director Kang Chul Hwan wanted to dissolve the NSS. 61 00:06:50,330 --> 00:06:52,700 I can't think of a better motive than that. 62 00:06:54,190 --> 00:06:58,050 First, figure out the Director's whereabouts during the time he was logged on. 63 00:06:58,440 --> 00:07:02,080 I'll give you two agents from the International Collaboration team so focus on finding evidence. 64 00:07:02,200 --> 00:07:03,300 Understood. 65 00:07:12,410 --> 00:07:14,530 You seem pretty excited. 66 00:07:14,530 --> 00:07:15,550 I do? 67 00:07:15,550 --> 00:07:19,570 What are you so excited about when we're doing another team's grunt work? 68 00:07:19,720 --> 00:07:23,350 There is no our or their work. Since the A Team needs hands, we should help. 69 00:07:25,900 --> 00:07:28,870 Newbies always stand out wherever they go. 70 00:07:30,810 --> 00:07:35,680 Hey, do you like it now that you're finally getting to do some field work? 71 00:07:35,780 --> 00:07:40,120 It must make you feel cool knowing you belong to a secret service or something. 72 00:07:40,450 --> 00:07:41,770 Yes. 73 00:07:44,330 --> 00:07:48,270 You might have expected some kind of a spectacular espionage scenario here. 74 00:07:48,270 --> 00:07:51,170 Not all field work is the same. This is... 75 00:07:51,760 --> 00:07:53,580 We're just running errands here. 76 00:07:53,890 --> 00:07:55,470 I wonder whether this is it? 77 00:08:00,770 --> 00:08:01,860 Welcome. 78 00:08:05,600 --> 00:08:06,690 Do you know him? 79 00:08:09,370 --> 00:08:11,520 Yes, I do. He comes here sometimes. 80 00:08:11,610 --> 00:08:13,730 He used his credit card here on the 20th. 81 00:08:13,730 --> 00:08:14,900 Do you remember that? 82 00:08:17,000 --> 00:08:18,150 Yes, I remember that. 83 00:08:18,840 --> 00:08:20,810 He had an expensive bottle of wine. 84 00:08:20,810 --> 00:08:23,140 He even tipped that day. 85 00:08:23,160 --> 00:08:25,990 Was he with anyone? 86 00:08:26,030 --> 00:08:29,020 He was here with the woman he's always with. 87 00:08:32,030 --> 00:08:33,820 Can we take a look at your CCTV record? 88 00:08:40,210 --> 00:08:41,400 Right there. 89 00:08:46,820 --> 00:08:47,900 What do you think? 90 00:08:48,820 --> 00:08:51,280 Her bag is big enough to hide a card copier. 91 00:08:53,060 --> 00:08:55,640 Trace Section Chief Lee Soo Jin's current location now. 92 00:08:55,640 --> 00:08:58,790 - I can't do it with my security clearance level. - Okay, I'll do it. 93 00:09:00,190 --> 00:09:04,060 Section Chief Lee Soo Jin must know where Team Leader Jung is, right? 94 00:09:04,130 --> 00:09:05,590 Let's hope so. 95 00:09:06,690 --> 00:09:08,770 Since you guys are helping us, would you mind going? 96 00:09:08,770 --> 00:09:10,060 I need to make a report to the Deputy Director. 97 00:09:10,060 --> 00:09:11,060 Of course. 98 00:09:13,510 --> 00:09:15,810 At this rate, we're going to stay up all night again. 99 00:09:16,320 --> 00:09:18,470 As you instructed, I'm deleting them all. 100 00:09:19,890 --> 00:09:22,620 And about Team Leader Jung... 101 00:09:22,620 --> 00:09:24,110 do you have him with you now? 102 00:09:24,110 --> 00:09:25,600 Yes. 103 00:09:26,800 --> 00:09:28,550 Is he still alive? 104 00:09:28,760 --> 00:09:31,300 No, he's dead. 105 00:09:32,430 --> 00:09:33,770 I see. 106 00:09:33,850 --> 00:09:38,130 After this call, deactivate your phone and destroy your SIM card. 107 00:09:39,600 --> 00:09:41,440 Why all of a sudden? 108 00:10:35,780 --> 00:10:36,810 What the hell are you doing? 109 00:10:36,810 --> 00:10:40,950 You are under arrest for leaking classified information. 110 00:10:47,100 --> 00:10:51,410 Since your cover has been blown they won't leave you alone. 111 00:10:51,710 --> 00:10:54,010 Give us information, and in return, you'll receive our protection. 112 00:10:56,060 --> 00:10:57,870 I don't know about anything else. 113 00:10:57,870 --> 00:11:00,570 But at least tell us... 114 00:11:02,500 --> 00:11:04,090 where Team Leader Jung is. 115 00:11:09,390 --> 00:11:10,730 As you can see. 116 00:11:13,410 --> 00:11:14,510 Are you certain of this? 117 00:11:14,510 --> 00:11:16,110 We are still in the process of restoring... 118 00:11:16,110 --> 00:11:21,250 but we traced deleted classified information in her laptop. 119 00:11:21,410 --> 00:11:24,770 That alone isn't enough to prove she leaked the information on our transfer mission. 120 00:11:24,770 --> 00:11:26,810 We also confirmed that she used your security card to access 121 00:11:26,810 --> 00:11:30,530 your personal computer as well as the main server room. 122 00:11:32,190 --> 00:11:33,600 By any chance... 123 00:11:33,600 --> 00:11:38,100 have you already known about Section Chief Lee Soo Jin? 124 00:11:41,090 --> 00:11:44,090 Based on what information, are you saying this? 125 00:12:01,480 --> 00:12:04,030 It reminded me of a familiar scenario. 126 00:12:04,840 --> 00:12:07,070 Get close to begin an intimate relationship. 127 00:12:07,070 --> 00:12:09,310 Using that relationship to threaten and blackmail... 128 00:12:11,950 --> 00:12:13,600 There was no blackmailing. 129 00:12:15,400 --> 00:12:18,410 Do you think I'm such a fool that I'd get manipulated knowing what's going on? 130 00:12:18,410 --> 00:12:19,980 I know that. 131 00:12:20,690 --> 00:12:24,640 At the time when the log on signature was registered, you were at home. 132 00:12:24,640 --> 00:12:29,670 We've also confirmed that Section Chief Lee Soo Jin copied your security card. 133 00:12:30,470 --> 00:12:33,600 So you... already knew? 134 00:12:33,600 --> 00:12:36,120 I was only following the proper procedure. 135 00:12:36,400 --> 00:12:41,370 If I take the procedure one step further, I'll inform you that you'll be retiring dishonorably. 136 00:12:41,380 --> 00:12:44,420 And I'll be the acting Director until the position has been filled. 137 00:12:45,580 --> 00:12:47,430 Is that what you wanted? 138 00:12:48,950 --> 00:12:53,350 I don't know. To be precise... 139 00:12:53,410 --> 00:12:58,060 rather than the position, I'm more interested in the power that position holds. 140 00:12:59,060 --> 00:13:00,880 I'm not sure I understand. 141 00:13:00,910 --> 00:13:03,330 If you could promise me a few things... 142 00:13:03,330 --> 00:13:07,040 you and I could be allies for a little while. 143 00:13:20,490 --> 00:13:21,840 Soo Yun. This is... 144 00:13:21,840 --> 00:13:23,880 Team Leader Jung. 145 00:13:24,500 --> 00:13:26,220 You know that he's been shot. 146 00:13:31,170 --> 00:13:32,720 Help us find him. 147 00:13:34,120 --> 00:13:36,310 You were also used by them. 148 00:13:37,280 --> 00:13:39,480 Where they took him... 149 00:13:39,810 --> 00:13:43,310 Why they took him... 150 00:13:44,640 --> 00:13:46,610 Just tell us those things. 151 00:13:53,830 --> 00:13:55,000 Ji Soo Yun. 152 00:13:55,770 --> 00:13:57,230 Tell us. 153 00:13:58,270 --> 00:13:59,980 Where is Team Leader Jung? 154 00:14:01,420 --> 00:14:03,620 - Put the gun down. - Don't come near me. 155 00:14:07,520 --> 00:14:10,970 Until I find out where Team Leader Jung is... 156 00:14:12,770 --> 00:14:15,670 this woman and I won't take a step out of this room. 157 00:14:19,000 --> 00:14:24,250 Since I got arrested... I'm no different than being dead. 158 00:14:26,780 --> 00:14:30,000 So do you think I'll be scared by this kind of a foolish act? 159 00:14:31,740 --> 00:14:32,970 Soo Yun, let's... 160 00:14:42,670 --> 00:14:44,230 A foolish act? 161 00:14:47,490 --> 00:14:49,170 Tell me. 162 00:14:52,530 --> 00:14:54,250 They took him. 163 00:14:58,370 --> 00:15:01,610 Just before I got arrested, I talked to the IRIS Operation Team Leader. 164 00:15:02,170 --> 00:15:04,300 I was curious, too. 165 00:15:05,000 --> 00:15:08,330 Why and where did they take Jung Yoo Gun? 166 00:15:08,930 --> 00:15:10,870 Whether he's still alive? 167 00:15:12,790 --> 00:15:14,290 So... 168 00:15:15,980 --> 00:15:17,390 So where is he now? 169 00:15:20,100 --> 00:15:22,020 I heard it clearly that... 170 00:15:24,210 --> 00:15:27,900 Jung Yoo Gun is... dead. 171 00:15:46,420 --> 00:15:47,650 That's enough now. 172 00:15:51,870 --> 00:15:53,430 She's lying. 173 00:15:54,020 --> 00:15:55,770 I know. It can't be true. 174 00:16:01,950 --> 00:16:03,480 Do you believe it? 175 00:16:04,730 --> 00:16:06,940 Team Leader Jung is really... 176 00:16:11,100 --> 00:16:12,550 That's really what happened? 177 00:16:12,550 --> 00:16:14,960 No, I don't believe it. 178 00:16:17,630 --> 00:16:19,930 Until I see it with my own eyes... 179 00:16:20,600 --> 00:16:22,170 I'm not going to believe it. 180 00:16:54,410 --> 00:16:55,510 Yoo Joong Won! 181 00:16:57,430 --> 00:16:58,800 Oh, you're here. 182 00:17:00,260 --> 00:17:01,570 You said you have something to report? 183 00:17:02,730 --> 00:17:04,160 Yes, I do. 184 00:17:04,500 --> 00:17:07,310 We stayed up all night searching and searching... 185 00:17:07,960 --> 00:17:09,490 it better be worth all the effort. 186 00:17:16,300 --> 00:17:17,310 Step back. 187 00:17:17,310 --> 00:17:19,290 But last time, she attacked suddenly. 188 00:17:19,300 --> 00:17:21,060 She's not that stupid. 189 00:17:28,880 --> 00:17:31,860 If you put this message in the newspaper, they'll send the answer. 190 00:17:41,250 --> 00:17:43,430 How long do you have to wait until you get an answer? 191 00:17:45,170 --> 00:17:47,810 The answer will come when you're just about to forget about it. 192 00:17:54,860 --> 00:17:55,990 Captain. 193 00:17:56,990 --> 00:18:01,150 Can't you move us out of this building now? 194 00:18:02,080 --> 00:18:04,330 Once we get an answer, you'll get out of here. 195 00:18:04,740 --> 00:18:06,500 There isn't even any sunlight. 196 00:18:06,820 --> 00:18:10,630 On top of that, you put a man and a woman in the same room like this. 197 00:18:12,830 --> 00:18:15,310 I almost didn't recognize you, Yun Hwa. 198 00:18:17,930 --> 00:18:21,680 I'm sorry about... what happened to your mother. 199 00:18:25,030 --> 00:18:26,560 And... 200 00:18:26,560 --> 00:18:29,480 I don't know whether you'll believe me or not, but... 201 00:18:29,480 --> 00:18:32,050 as much as you want... 202 00:18:32,050 --> 00:18:35,150 I do hope your sister, Sun Hwa, is alive somewhere. 203 00:19:15,000 --> 00:19:17,790 Hey, I didn't say anything. Really. 204 00:20:00,520 --> 00:20:01,860 You're here. 205 00:20:12,710 --> 00:20:14,680 It's Yoo Gun's first birthday picture. 206 00:20:15,240 --> 00:20:19,330 Perhaps I'm embarrassing him by showing you these. 207 00:20:24,250 --> 00:20:26,660 I think it was when he was in 5th grade. 208 00:20:27,180 --> 00:20:30,130 He fell and scraped his knee badly. 209 00:20:30,430 --> 00:20:35,680 But he never said it hurt, so I didn't even know he was injured. 210 00:20:36,060 --> 00:20:44,360 I finally found out after seeing his torn gym pants. 211 00:20:47,970 --> 00:20:49,970 When he was in pain... 212 00:20:53,760 --> 00:20:58,650 From when he was a child... he endured pain really well. 213 00:21:03,860 --> 00:21:09,210 I hope... he's enduring his pain well now. 214 00:22:30,040 --> 00:22:31,350 Yoo Gun. 215 00:22:58,920 --> 00:23:00,650 Who's the shy one here? 216 00:23:14,320 --> 00:23:15,720 A disciplinary action? 217 00:23:15,790 --> 00:23:18,670 Shooting a suspect in the middle of an interrogation... 218 00:23:19,590 --> 00:23:22,050 can't happen in a country governed by laws. 219 00:23:22,050 --> 00:23:26,730 Then since I failed to control the situation, I should be the one responsible. 220 00:23:27,980 --> 00:23:31,500 Ji Soo Yun needs rest, not disciplinary action. 221 00:23:32,150 --> 00:23:33,700 But Deputy Director... 222 00:23:34,180 --> 00:23:36,710 If there is any legal issue, I'll take care of it. 223 00:23:49,400 --> 00:23:52,730 Have you found any clues on Team Leader Jung's whereabouts? 224 00:23:57,090 --> 00:24:01,440 Somewhere... If I just knew he's alive... 225 00:24:01,440 --> 00:24:03,120 I'm sure he's still alive. 226 00:24:05,420 --> 00:24:08,210 If IRIS took Team Leader Jung... 227 00:24:09,690 --> 00:24:13,690 that means they plan to keep him alive to use him for some purpose. 228 00:24:14,210 --> 00:24:17,570 Do you... really think so? 229 00:24:18,030 --> 00:24:19,620 Trust me. 230 00:24:20,840 --> 00:24:23,970 If they took him, I'm sure he's still alive. 231 00:24:32,160 --> 00:24:34,730 IRIS, which was quiet for some time... 232 00:24:34,730 --> 00:24:38,520 had former NSS director, Baek San escape and attacked one of our safety houses. 233 00:24:38,710 --> 00:24:42,020 During that attack, Section Chief Park Joon Han was killed. 234 00:24:42,300 --> 00:24:45,490 Even with Baek San's warning, the NSS couldn't stop 235 00:24:45,490 --> 00:24:48,180 the assassination of Representative Kwon Young Chan 236 00:24:48,180 --> 00:24:50,870 and failed to protect Representative Jo Myung Ho. 237 00:24:51,290 --> 00:24:53,770 We let already the captured Yoo Joong Won escape. 238 00:24:54,070 --> 00:24:57,280 Lee Soo Jin who could approach the highest security clearance level 239 00:24:57,280 --> 00:25:02,460 acted as an IRIS spy and stole the Director's security card 240 00:25:02,460 --> 00:25:06,260 and leaked the NSS's classified information outside. 241 00:25:06,960 --> 00:25:09,760 As a result, Team Leader Jung was shot... 242 00:25:10,110 --> 00:25:15,170 and went missing during the transfer mission to lure IRIS in. 243 00:25:15,780 --> 00:25:18,290 We don't even know whether he's still alive or not. 244 00:25:18,290 --> 00:25:24,270 The flaws in the NSS were plainly exposed during the long past several months. 245 00:25:24,610 --> 00:25:26,070 No more. 246 00:25:26,070 --> 00:25:31,590 I can't just sit here and watch the NSS get defeated each time we face IRIS. 247 00:25:35,160 --> 00:25:42,990 I'll do anything to make the NSS as lean and mean as before. 248 00:25:43,430 --> 00:25:46,120 The President is fully on board with this initiative. 249 00:25:47,850 --> 00:25:52,340 You've all heard that a good offense is the best defense. Right? 250 00:25:53,860 --> 00:25:59,410 From this moment on, the powerless NSS will be history. 251 00:25:59,890 --> 00:26:03,730 Find any trace left behind by IRIS. And you go yourself to confirm it. 252 00:26:05,300 --> 00:26:06,870 Director Kang Chul Hwan. 253 00:26:07,280 --> 00:26:10,150 If you have any different opinions, please let us know now. 254 00:26:12,900 --> 00:26:14,340 No... 255 00:26:20,500 --> 00:26:23,780 Fine... proceed as planned. 256 00:26:27,600 --> 00:26:29,140 During Team Leader Jung's absence... 257 00:26:29,140 --> 00:26:32,240 Ji Soo Yun will be the acting Team Leader for the TF-A Team. 258 00:26:33,380 --> 00:26:37,560 Kang Byung Jin and Kim Ji Yun will become field agents from now on. 259 00:26:38,000 --> 00:26:43,580 The real war with IRIS... starts now. 260 00:27:08,000 --> 00:27:09,100 I'll be back. 261 00:27:09,890 --> 00:27:11,710 They always order food at night. 262 00:27:18,780 --> 00:27:20,140 - I'm right on time, right? - Yes. 263 00:27:20,260 --> 00:27:22,490 You must be working late again today. 264 00:27:22,490 --> 00:27:24,390 It's not working late but more like working all night. 265 00:27:24,390 --> 00:27:26,010 It's pretty common at our company. 266 00:27:30,010 --> 00:27:32,310 Bon Appetit. Fighting! 267 00:27:32,310 --> 00:27:33,320 Thank you. 268 00:27:33,600 --> 00:27:35,390 It's cold. Let's get back inside. 269 00:27:38,170 --> 00:27:40,920 The five nuclear arms you've hidden... 270 00:27:41,850 --> 00:27:43,110 where are they? 271 00:27:43,140 --> 00:27:45,380 When the time comes, I'll hand them over to you. 272 00:27:45,380 --> 00:27:46,750 Trust me. 273 00:27:48,010 --> 00:27:52,240 You must know this isn't a subject that could simply be dropped with just your word. 274 00:27:52,580 --> 00:27:56,090 I wonder why I surrendered myself to the NSS? 275 00:27:57,540 --> 00:28:01,380 I sacrificed everything I had for the security of this country. 276 00:28:02,450 --> 00:28:07,750 As I said before, the only justice I believe in is this country Korea. 277 00:28:10,500 --> 00:28:14,220 I wonder what IRIS wants from me? 278 00:28:15,780 --> 00:28:20,580 They want to take the nuclear arms and instigate a war. 279 00:28:21,730 --> 00:28:25,350 And I'm trying to stop that kind of atrocity from happening. 280 00:28:25,930 --> 00:28:29,780 The NSS will have to protect me for a while. 281 00:28:32,670 --> 00:28:38,510 Doesn't look like you've shared the existence of nuclear arms with the President. 282 00:28:38,660 --> 00:28:42,110 No, I haven't. But I will after things become more definite. 283 00:28:42,110 --> 00:28:45,940 Don't. It'll only cause tremendous chaos. 284 00:28:46,870 --> 00:28:50,610 I did say this before, but there are still shadows of IRIS left over 285 00:28:50,610 --> 00:28:53,320 in the NSS as well as in the Presidential House. 286 00:28:54,280 --> 00:28:59,240 Let's keep this a secret between us for a while. 287 00:29:15,530 --> 00:29:17,560 So I can't convince you to change your mind? 288 00:29:20,950 --> 00:29:22,390 Well, then... 289 00:29:22,990 --> 00:29:24,750 I hope you don't regret your decision later. 290 00:29:25,410 --> 00:29:26,510 Go on. 291 00:29:28,470 --> 00:29:29,580 Excuse me? 292 00:29:30,990 --> 00:29:32,380 I said to go on. 293 00:29:56,670 --> 00:30:00,610 Excuse me, but can I use your phone? 294 00:30:20,090 --> 00:30:21,530 It's me, Soo Min. 295 00:30:27,960 --> 00:30:31,450 Do... not... come... 296 00:31:38,450 --> 00:31:41,490 Starting today, your name is Baek San. 297 00:31:41,490 --> 00:31:44,150 You'll be living with a completely different identity. 298 00:31:44,450 --> 00:31:46,080 Take care of yourself first. 299 00:31:47,730 --> 00:31:51,450 You first mission is to clear out the dogs at the 300 00:31:51,460 --> 00:31:55,180 the Central Intelligence Service, including Kim Jung Yong. 301 00:31:55,320 --> 00:32:00,450 What happened to the woman who was there? 302 00:32:03,980 --> 00:32:05,580 She died... 303 00:32:07,400 --> 00:32:09,690 along with the baby. 304 00:32:21,710 --> 00:32:27,010 If you want to live, you should live quietly with the new identity we gave you. 305 00:32:28,680 --> 00:32:30,970 Luckily, the baby is okay. 306 00:32:32,880 --> 00:32:37,200 The child should take your last name instead of his father's. 307 00:32:39,360 --> 00:32:41,840 What about Sang Joon? 308 00:32:41,930 --> 00:32:43,510 How many times did I tell you? 309 00:32:44,070 --> 00:32:48,210 Your child's father Yoo Sang Joon is dead. 310 00:34:32,450 --> 00:34:33,690 What's going on? 311 00:34:34,120 --> 00:34:35,950 You're going to live there? 312 00:34:37,750 --> 00:34:40,450 It took me a while to convince my mom. 313 00:34:41,920 --> 00:34:46,610 I really believe Team Leader Jung is still alive. 314 00:34:47,530 --> 00:34:51,100 So I don't want to leave his house all dusty. 315 00:34:51,890 --> 00:34:57,410 Shutting myself inside a room and crying myself asleep isn't my style. 316 00:34:57,670 --> 00:34:59,490 Because I really believe he's still alive. 317 00:35:01,310 --> 00:35:02,720 I'll see you at work. 318 00:35:59,110 --> 00:36:01,490 [Nine months later] 319 00:36:12,050 --> 00:36:13,510 What would you like to have? 320 00:36:13,900 --> 00:36:15,480 Scotch on the rocks, please. 321 00:36:57,700 --> 00:36:58,930 Hello. 322 00:37:19,330 --> 00:37:20,360 Why are you looking at me like that? 323 00:37:20,730 --> 00:37:25,630 Nothing, it's just that you don't look like the type to purchase homemade bombs. 324 00:37:27,280 --> 00:37:28,680 Can I sit down? 325 00:37:40,290 --> 00:37:42,120 Soon we'll have the intelligence. Send it to me. 326 00:37:42,120 --> 00:37:43,210 Okay. 327 00:37:47,100 --> 00:37:50,460 First, let me look at the pictures of the sample and the reserve. 328 00:38:11,840 --> 00:38:13,140 The sample explosive confirmed. 329 00:38:15,000 --> 00:38:16,740 It doesn't seem like it's fake. 330 00:38:19,650 --> 00:38:22,540 The amount you see in those pictures should be about 200 kilograms. 331 00:38:23,010 --> 00:38:26,450 With that amount, you can knock down a building no problem. 332 00:38:29,130 --> 00:38:33,290 The place in this picture looks like the basement parking garage in this hotel. 333 00:38:45,230 --> 00:38:46,740 Where is the money? 334 00:38:47,270 --> 00:38:51,200 If you try anything funny, you won't be able to get out of this room safely. 335 00:38:51,200 --> 00:38:53,310 The money is also in this building. 336 00:38:53,410 --> 00:38:54,730 I'll bring it over. 337 00:39:00,540 --> 00:39:01,560 Hey, hey, run! 338 00:39:14,350 --> 00:39:15,510 It's a trap! 339 00:40:52,410 --> 00:40:55,720 I heard you almost detonated a bomb. 340 00:40:56,110 --> 00:40:58,450 I believe the situation was under control. 341 00:40:59,210 --> 00:41:01,730 I understand you were alone doing the dealing. 342 00:41:02,760 --> 00:41:05,800 Are you overly confident or just reckless? 343 00:41:06,310 --> 00:41:09,920 We discovered evidence that the weapon's dealers had dealt with IRIS. 344 00:41:10,480 --> 00:41:13,300 With the intensified interrogation, if we find the correlation... 345 00:41:13,300 --> 00:41:16,150 we'll be able to get closer to IRIS. 346 00:41:17,280 --> 00:41:20,990 The process was a little dangerous, but these were the best results we've had in months. 347 00:41:22,040 --> 00:41:23,900 Good work, Team Leader Ji. 348 00:41:25,420 --> 00:41:26,500 Thank you. 349 00:41:28,150 --> 00:41:30,430 I told Team Leader Jung this before. 350 00:41:30,790 --> 00:41:33,630 I told him he's a monster that could explode at any moment 351 00:41:33,630 --> 00:41:36,460 so he needs someone who can calm his violent energy. 352 00:41:36,820 --> 00:41:38,830 But now that I look at it... 353 00:41:38,830 --> 00:41:40,840 Soo Yun seems like more of a monster. 354 00:41:44,010 --> 00:41:45,300 Hey, what do you think? 355 00:41:45,450 --> 00:41:46,580 About what? 356 00:41:51,440 --> 00:41:52,730 Never mind. 357 00:42:27,060 --> 00:42:30,740 Please... please get me out of here. 358 00:42:31,790 --> 00:42:33,520 I want to get out of here. 359 00:42:39,700 --> 00:42:41,570 I beg you, Soo Yun. 360 00:42:42,960 --> 00:42:48,180 Please help me get out of here. 361 00:42:49,750 --> 00:42:54,490 IRIS has started to move again. 362 00:43:02,100 --> 00:43:03,590 Do you want to live? 363 00:43:05,260 --> 00:43:07,110 I need more information. 364 00:43:33,620 --> 00:43:35,390 Can you give me another glass? 365 00:43:36,880 --> 00:43:38,720 You are an expert at finding me. 366 00:43:38,720 --> 00:43:41,150 Hey, how can you celebrate all alone at your own party? 367 00:43:41,150 --> 00:43:43,390 I'm celebrating alone because it's my own party. 368 00:43:44,420 --> 00:43:45,460 Thank you. 369 00:43:47,740 --> 00:43:49,160 I guess you're right. 370 00:43:49,560 --> 00:43:51,340 Drink up. 371 00:43:52,200 --> 00:43:53,870 Are you picking up the tab today? 372 00:43:54,530 --> 00:43:55,740 Sure. 373 00:43:58,780 --> 00:44:01,340 What a woman with those bloody lips. 374 00:44:02,670 --> 00:44:04,710 Why? Do you think they're sexy? 375 00:44:05,090 --> 00:44:06,770 I guess kind of. 376 00:44:08,680 --> 00:44:10,270 It was red pepper paste, wasn't it? 377 00:44:11,080 --> 00:44:12,460 Drink up. 378 00:44:15,130 --> 00:44:16,210 It's cold. 379 00:44:16,450 --> 00:44:17,920 It feels good. 380 00:44:26,950 --> 00:44:34,640 That day... after the transfer mission when we got together in the evening... 381 00:44:40,450 --> 00:44:42,450 I was going to propose to him first. 382 00:44:42,480 --> 00:44:45,680 What's that about? Being a woman and all... 383 00:44:46,410 --> 00:44:48,940 Listen to you. You sound ancient. 384 00:44:49,090 --> 00:44:53,260 Nowadays, who cares whether women or men propose first? 385 00:44:54,810 --> 00:44:56,620 If you like someone, you just do it. 386 00:45:00,910 --> 00:45:04,920 That day... when the Team Leader wanted to talk to you over the two-way radio... 387 00:45:07,630 --> 00:45:10,070 did he tell you anything special? 388 00:45:10,070 --> 00:45:11,480 The two-way radio? 389 00:45:11,760 --> 00:45:15,620 Ah... he didn't say anything much. 390 00:45:16,610 --> 00:45:19,190 It was just a daily conver... 391 00:45:20,280 --> 00:45:23,870 When you go home today, look inside the smallest Matryoshka nesting doll. 392 00:45:25,970 --> 00:45:27,600 That's right. 393 00:45:27,600 --> 00:45:29,310 I've forgotten all about that. 394 00:45:29,550 --> 00:45:30,580 What is it? 395 00:45:31,410 --> 00:45:33,650 I'm going to go in now. I'm sorry, Hyun Woo. 396 00:47:15,320 --> 00:47:18,320 [I love you, Soo Yun.] 397 00:48:58,910 --> 00:49:03,730 Ken, if we don't catch anything again today... 398 00:49:03,730 --> 00:49:06,260 we should just give up. 399 00:49:08,860 --> 00:49:13,350 There is a monster that only eats fish living in this lake. 400 00:49:13,580 --> 00:49:19,270 Then let's catch that monster, Rintaro. 401 00:49:51,030 --> 00:49:54,520 Hachi! 402 00:49:55,370 --> 00:49:57,310 Hachi! 403 00:49:57,950 --> 00:49:59,720 Hachi, you've grown so much. 404 00:50:03,250 --> 00:50:04,920 Long time no see, Hachi. 405 00:50:05,050 --> 00:50:07,080 Rintaro, let's go. 406 00:50:34,500 --> 00:50:36,450 I'm home! 407 00:50:36,450 --> 00:50:39,810 Rintaro, are you home? Come on in. 408 00:50:39,810 --> 00:50:41,750 Rintaro, you worked hard. 409 00:50:42,320 --> 00:50:44,860 You worked hard, too, Ken. 410 00:50:45,500 --> 00:50:46,640 Go on. 411 00:50:52,550 --> 00:50:57,070 Sister Rie. I'm hungry. 412 00:50:59,860 --> 00:51:01,790 Looks delicious. 413 00:51:02,500 --> 00:51:04,660 We didn't catch any today either. 414 00:51:05,800 --> 00:51:10,230 I don't think there's any fish living in that lake. 415 00:51:10,230 --> 00:51:14,590 Otherwise, how can we not catch even a tadpole 416 00:51:14,590 --> 00:51:17,870 after fishing for 15 days straight? 417 00:51:17,870 --> 00:51:21,330 Tadpoles don't eat worms. 418 00:51:21,330 --> 00:51:22,590 Worms? 419 00:51:22,590 --> 00:51:26,200 He's talking about fish bait you put on the hook. 420 00:51:26,250 --> 00:51:27,870 We don't use anything like that. 421 00:51:28,310 --> 00:51:32,370 Ken, we didn't put any bait on the hook. 422 00:51:33,010 --> 00:51:35,120 Ken is not trying to catch fish... 423 00:51:35,120 --> 00:51:38,220 but perhaps trying to catch memories? 424 00:51:39,500 --> 00:51:40,630 I guess so. 425 00:51:42,990 --> 00:51:44,660 Thank you for the meal. 426 00:51:46,090 --> 00:51:47,170 Thank you for the meal. 427 00:51:52,930 --> 00:51:55,020 [Former Japanese Cabinet Agent] 428 00:52:06,100 --> 00:52:08,590 Rintaro has become so cheerful. 429 00:52:09,280 --> 00:52:10,640 It's all because of you. 430 00:52:17,640 --> 00:52:22,560 He won't forget losing his parents so easily. 431 00:52:23,290 --> 00:52:31,110 Do you have anything you remember about your parents at all? 432 00:52:35,550 --> 00:52:38,870 Okay, let's not rush it too much. 433 00:52:39,450 --> 00:52:42,060 If it's okay as it is now. 434 00:53:24,590 --> 00:53:26,650 You drink quite well. 435 00:53:26,650 --> 00:53:28,310 I like sake. 436 00:53:40,720 --> 00:53:41,950 Who are you? 437 00:53:42,060 --> 00:53:44,720 This is the end of the one who didn't cooperate. 438 00:53:45,490 --> 00:53:47,440 This is the message from IRIS. 439 00:53:51,920 --> 00:53:53,150 Please save me. 440 00:54:02,430 --> 00:54:04,010 Chairman. 441 00:54:17,840 --> 00:54:19,160 Ken. 442 00:54:19,580 --> 00:54:20,910 Ken. 443 00:54:21,600 --> 00:54:23,280 Ken. Get up. 444 00:54:23,300 --> 00:54:24,940 Do you know what time it is now? 445 00:54:28,650 --> 00:54:29,870 Drink some. 446 00:54:38,170 --> 00:54:40,080 There is a guest who came to see you. 447 00:55:11,840 --> 00:55:13,200 Let's get a drink. 448 00:55:17,880 --> 00:55:19,490 The answer came. 449 00:55:23,110 --> 00:55:24,500 Is it a dream? 450 00:55:25,640 --> 00:55:27,110 I said the answer came. 451 00:55:28,750 --> 00:55:29,760 Really? 452 00:55:35,910 --> 00:55:37,570 Where? Huh? 453 00:55:37,570 --> 00:55:38,870 Which article is it? 454 00:55:40,590 --> 00:55:41,750 Over here? 455 00:55:47,610 --> 00:55:50,480 Madam, how was your dinner today? 456 00:55:50,480 --> 00:55:51,890 It was delicious, thank you. 457 00:55:51,890 --> 00:55:53,200 How about you, miss? 458 00:55:53,200 --> 00:55:54,370 It was delicious. 459 00:55:54,370 --> 00:55:58,960 Thank you very much. We hope to see you again. 460 00:56:03,880 --> 00:56:05,840 So much snow this winter. 461 00:56:06,030 --> 00:56:08,230 I like the snow. 462 00:56:09,260 --> 00:56:12,530 It makes the world white and pure. 463 00:56:13,150 --> 00:56:15,780 It calms my soul. 464 00:56:18,500 --> 00:56:20,380 I'll drink to that. 465 00:56:26,330 --> 00:56:30,250 By the way... nice work yesterday. 466 00:56:30,250 --> 00:56:33,990 I'm not comfortable killing women. 467 00:56:34,190 --> 00:56:38,240 Why? Are you still having doubts? 468 00:56:38,610 --> 00:56:40,130 I don't know. 469 00:56:41,630 --> 00:56:43,750 Are you familiar with the Tower of Babel? 470 00:56:43,970 --> 00:56:45,210 What about it? 471 00:56:45,690 --> 00:56:47,820 After the great flood... 472 00:56:47,820 --> 00:56:49,500 man was united. 473 00:56:49,720 --> 00:56:51,940 And they built a tower. 474 00:56:52,860 --> 00:56:56,060 They built this tower so close that they could get to heaven. 475 00:56:56,330 --> 00:56:57,920 They were challenging God. 476 00:56:57,920 --> 00:57:01,850 Wrathfully, God scattered the people all over the earth. 477 00:57:03,560 --> 00:57:08,050 With different languages, so they can never be reunified. 478 00:57:08,050 --> 00:57:10,800 He brought chaos into the world. 479 00:57:12,820 --> 00:57:16,190 We... IRIS... 480 00:57:18,710 --> 00:57:21,090 We carry out God's will. 481 00:57:24,130 --> 00:57:25,640 We're crusaders. 482 00:57:42,970 --> 00:57:45,020 What are you thinking so deeply about? 483 00:57:47,850 --> 00:57:49,100 It's nothing. 484 00:57:51,590 --> 00:57:52,800 You... 485 00:57:53,670 --> 00:57:55,170 Are you going to be a part of IRIS again? 486 00:57:55,610 --> 00:57:56,640 Why do you ask? 487 00:57:56,650 --> 00:57:58,870 You should get out of it now. 488 00:57:58,870 --> 00:58:00,760 It's not very like you anyway. 489 00:58:02,990 --> 00:58:06,990 Forget about everything and go someplace where no one knows... 490 00:58:09,920 --> 00:58:12,470 - Start a new life with me. - I'm all set. 491 00:58:12,910 --> 00:58:15,500 Why do you always cut me off? 492 00:58:15,590 --> 00:58:17,500 That's a bad habit! You know that? 493 00:58:22,620 --> 00:58:24,240 We'll be taking off in 10 minutes. 494 00:58:25,750 --> 00:58:28,280 Prepare things so that we can move as soon as we arrive. 495 00:58:29,080 --> 00:58:30,380 And... 496 00:58:33,070 --> 00:58:35,000 I want you to hang on to it. 497 00:59:21,630 --> 00:59:22,910 Hello. 498 00:59:24,360 --> 00:59:27,380 I'm here. This is Soo Yun. 499 01:00:55,130 --> 01:00:57,500 [I couldn't find the evidence that Baek San killed Yoo Sang Joon.] 500 01:01:28,260 --> 01:01:38,450 Subtitles by DramaFever 501 01:01:55,550 --> 01:01:59,870 Soo Yun. If you get so lonely that you can't stand it, come to me. 502 01:01:59,870 --> 01:02:01,430 I'll leave a seat right beside me. 503 01:02:01,500 --> 01:02:03,870 Are you going to be a part of IRIS again? 504 01:02:06,430 --> 01:02:09,190 Starting today, your name will be Baek San. 505 01:02:09,990 --> 01:02:12,260 You'll be living with a completely different identity. 506 01:02:15,200 --> 01:02:16,250 Cooperate. 507 01:02:16,250 --> 01:02:19,970 When I went to Japan, I've been to the safety house IRIS was using. 508 01:02:20,790 --> 01:02:23,430 If you assume you can take them on so easily, you'll definitely regret it. 509 01:02:25,640 --> 01:02:27,850 Are the guests from Room 807 in now? 510 01:02:28,060 --> 01:02:31,670 If I want to get something I want, I'd have to take some risks. 511 01:02:44,620 --> 01:02:46,050 Who shot you? 512 01:02:46,050 --> 01:02:47,410 Jung Yoo Gun. 513 01:02:48,150 --> 01:02:50,030 I can't believe he's with IRIS. 514 01:02:50,380 --> 01:02:51,470 Captain. 39058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.