Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by The Inspiring Generation team at Viki
2
00:00:05,210 --> 00:00:06,800
Episode 23
3
00:00:41,520 --> 00:00:44,420
You waited long, didn't you?
4
00:00:47,320 --> 00:00:50,950
I won't ever make you wait again.
5
00:00:53,970 --> 00:01:00,090
Thank you for waiting all this time for me.
6
00:01:27,010 --> 00:01:30,760
From now on, I'll do much better.
7
00:01:32,180 --> 00:01:34,890
I won't cry either.
8
00:01:36,040 --> 00:01:39,980
Thank you for coming for me, Jung Tae.
9
00:01:51,420 --> 00:01:53,790
I love you.
10
00:02:14,050 --> 00:02:15,930
Wang Baek San,
11
00:02:16,970 --> 00:02:20,410
prepare the celebratory drinks.
12
00:02:37,210 --> 00:02:38,940
Father,
13
00:02:39,790 --> 00:02:42,430
you remember, Ok Ryeon, right?
14
00:02:43,790 --> 00:02:46,800
I will be marrying her.
15
00:02:47,730 --> 00:02:52,590
After I marry her, I will be a good father.
16
00:02:53,080 --> 00:02:56,050
Please watch over us.
17
00:03:20,600 --> 00:03:23,410
The celebratory drinks are here.
18
00:04:03,750 --> 00:04:08,680
Baek San, the aroma is excellent.
19
00:04:23,010 --> 00:04:27,010
For my son, here.
20
00:04:30,100 --> 00:04:33,260
The pretty daughter-in-law.
21
00:04:35,620 --> 00:04:37,460
Here.
22
00:04:38,780 --> 00:04:45,280
Everyone, on this happy day,
23
00:04:45,280 --> 00:04:49,560
how can I not make a toast?
24
00:04:50,100 --> 00:04:57,740
Won't you hold your drinks high and congratulate these two youngster, everyone?
25
00:04:57,750 --> 00:05:01,130
Sure!
26
00:05:02,810 --> 00:05:05,660
Son, let's make a toast.
27
00:05:05,660 --> 00:05:08,680
Wait a minute, Jung Tae.
28
00:05:14,380 --> 00:05:19,470
Why? Are you afraid that I might have poisoned the drink?
29
00:05:25,120 --> 00:05:32,180
You drink, too. That way, you'll be able to walk out with your woman.
30
00:05:36,450 --> 00:05:41,760
Are you not sure of yourself?
31
00:05:50,090 --> 00:05:53,920
There are lot of uses for young girls.
32
00:05:54,520 --> 00:05:56,660
I will drink it.
33
00:05:56,660 --> 00:05:59,610
Yeah, let's toast.
34
00:06:16,860 --> 00:06:22,280
It's okay now, right? Since we drank, I can leave with Jung Tae, right?
35
00:06:22,280 --> 00:06:25,170
Ok Ryeon.
--Let's hurry and leave.
36
00:06:25,460 --> 00:06:28,260
Let's get out of here. Okay?
37
00:06:32,770 --> 00:06:35,180
What is this?
38
00:07:00,960 --> 00:07:02,930
Let's go.
39
00:07:36,320 --> 00:07:40,030
Ok Ryeon, are you okay?
40
00:07:40,030 --> 00:07:43,760
Jung Tae, let's head home.
41
00:07:45,130 --> 00:07:47,720
Please go to Dae Ha Restaurant.
42
00:07:48,670 --> 00:07:52,260
Ok Ryeon, are you okay?
43
00:07:53,750 --> 00:07:56,430
Ah!
44
00:07:57,130 --> 00:08:00,010
Ok Ryeon, huh?
45
00:08:00,010 --> 00:08:02,890
Let's hurry.
46
00:08:08,280 --> 00:08:10,550
Ok Ryeon!
47
00:08:16,960 --> 00:08:19,260
Ok Ryeon.
48
00:08:23,990 --> 00:08:25,350
Ok Ryeon.
49
00:08:25,350 --> 00:08:29,940
My chest is feeling heavy.
50
00:08:30,720 --> 00:08:33,910
Ok Ryeon, hold on. I'll go get the doctor.
51
00:08:33,910 --> 00:08:36,390
Don't go.
52
00:08:37,510 --> 00:08:40,960
It's already too late, Jung Tae.
53
00:08:43,040 --> 00:08:46,290
I don't want to wait for you anymore.
54
00:08:47,410 --> 00:08:50,180
While I wait for you,
55
00:08:50,250 --> 00:08:52,130
I don't want to die alone.
56
00:08:52,130 --> 00:08:56,450
Who says you are going to die?
57
00:09:02,330 --> 00:09:04,800
Are you okay?
58
00:09:09,450 --> 00:09:11,850
It feels warm.
59
00:09:12,570 --> 00:09:14,890
My Jung Tae's shoulder
60
00:09:15,690 --> 00:09:17,950
feels warm.
61
00:09:17,950 --> 00:09:21,340
What are you talking about?
62
00:09:23,670 --> 00:09:29,560
Jung Tae...thank you for everything.
63
00:09:34,170 --> 00:09:39,500
From Shineuijoo... until now,
64
00:09:40,220 --> 00:09:44,710
I was always thankful.
65
00:09:48,260 --> 00:09:51,930
Hey, what are you talking about?
66
00:09:54,880 --> 00:09:59,800
Just because I'm not here, you don't have to fight everyday.
67
00:10:01,580 --> 00:10:05,280
Just fight in moderation.
68
00:10:07,510 --> 00:10:09,380
Even when you fight,
69
00:10:10,080 --> 00:10:12,720
you have to always win.
70
00:10:13,960 --> 00:10:17,190
My Jung Tae...
71
00:10:17,190 --> 00:10:20,880
who is going to treat you if you get hurt?
72
00:10:22,730 --> 00:10:25,300
My Jung Tae...
73
00:10:25,870 --> 00:10:31,220
who..who will treat you?
74
00:10:46,060 --> 00:10:47,840
Ok Ryeon.
75
00:12:12,020 --> 00:12:13,970
You can't go, Hyungnim.
76
00:12:15,140 --> 00:12:19,050
Hyungnim. Hyungnim, if you go there now, you'll die!
77
00:12:21,960 --> 00:12:27,720
Hyungnim!
78
00:12:29,750 --> 00:12:37,060
Let me go. Hyungnim!
79
00:12:52,000 --> 00:12:56,240
What are you doing? Are you going to just watch Shin Jung Tae die?
80
00:12:56,240 --> 00:13:00,220
Everybody! Get a hold of him.
81
00:13:06,410 --> 00:13:14,590
I still remember Ok Ryeon's father's face, voice and even his heels.
82
00:13:15,330 --> 00:13:18,430
Do you know why?
83
00:13:20,150 --> 00:13:23,020
Because he is not in this world.
84
00:13:28,850 --> 00:13:33,420
I don't want to see Ok Ryeon live like me.
85
00:13:33,420 --> 00:13:39,560
Without worrying whether she is okay today or hoping nothing will happen tomorrow.
86
00:13:39,560 --> 00:13:44,670
I wish she can live normally. Can you do that for her?
87
00:13:46,620 --> 00:13:48,930
I'll entrust you, Jung Tae.
88
00:13:51,010 --> 00:13:59,430
Hyungnim!
89
00:14:09,670 --> 00:14:14,680
Come out. Come out Seul Doo Seung, you son of a bit*h! Open the door.
90
00:14:14,690 --> 00:14:16,880
Mother fu***r!
91
00:14:28,800 --> 00:14:35,490
Hyungnim!
92
00:14:35,490 --> 00:14:38,630
Let me go, bastard!
93
00:14:48,390 --> 00:14:53,720
Look at what your foolish hyung wants to do. He wants to just go in.
94
00:14:55,670 --> 00:14:57,640
Let him go.
95
00:14:57,640 --> 00:14:59,230
Hyungnim!
96
00:14:59,230 --> 00:15:03,640
Hey, you idiots, do you guys want to die with him then?
97
00:15:04,140 --> 00:15:08,050
How can you stop a guy who only wants to die?
98
00:15:09,260 --> 00:15:13,130
Aiyoo, moronic bastard.
99
00:15:13,790 --> 00:15:20,190
I thought you were going to act as a good hyung but after dethroning me, this is all you can show?
100
00:15:20,190 --> 00:15:24,780
That's right! I'm only worth this little.
101
00:15:25,870 --> 00:15:29,420
So, don't care about how I'll die.
102
00:15:29,980 --> 00:15:33,340
After getting treated by Seul Doo Seung that way, can't you tell what kind of person he is?!
103
00:15:37,900 --> 00:15:41,070
Shin Jung Tae,
104
00:15:41,070 --> 00:15:43,670
your father...
105
00:15:44,560 --> 00:15:49,110
do you know why your father stuffed your family away in Shineuijoo?
106
00:15:50,170 --> 00:15:53,670
It was because of Seul Doo Seung.
107
00:16:05,000 --> 00:16:07,010
What did you say?
108
00:16:08,920 --> 00:16:10,590
What do you mean by that?
109
00:16:10,590 --> 00:16:14,830
Just like how he kept Ok Ryeon as hostage,
110
00:16:14,830 --> 00:16:17,160
your father
111
00:16:18,690 --> 00:16:25,700
was afraid that you, Chung Ah and your mother were going to be held hostage.
112
00:16:26,330 --> 00:16:30,970
That is why he secretly kept all of you there.
113
00:16:31,630 --> 00:16:33,500
What?
114
00:16:34,500 --> 00:16:38,390
Do you remember the picture you found in your father's personal belongings?
115
00:16:40,640 --> 00:16:46,300
Every morning he would look at the picture and he'd cry.
116
00:16:47,720 --> 00:16:55,380
At night, he would say he will see his kids, Jung Tae and Chung Ah.
117
00:16:55,380 --> 00:16:59,470
He would run to the train station like a mad man.
118
00:17:00,510 --> 00:17:03,590
He would return before dawn and
119
00:17:03,590 --> 00:17:06,710
he would hold the picture, crying until the sun came up.
120
00:17:08,880 --> 00:17:14,880
If anybody found out where you guys were, he was worried that you guys will be hurt by Hwangbang.
121
00:17:16,960 --> 00:17:20,210
That great man..
122
00:17:20,210 --> 00:17:23,760
while crying every morning, the people he protected were...
123
00:17:27,670 --> 00:17:30,180
were you guys
124
00:17:30,920 --> 00:17:33,340
and your mother.
125
00:17:36,230 --> 00:17:42,220
But... you want to throw away that precious life?
126
00:17:45,040 --> 00:17:47,920
Look around you.
127
00:17:47,920 --> 00:17:51,010
Look at the Bangsamtong people.
128
00:17:52,870 --> 00:17:57,010
Look at those people who are just looking at you, son of bit*h!
129
00:18:14,790 --> 00:18:16,930
Jung Tae.
130
00:18:17,920 --> 00:18:20,880
Shin Jung Tae.
131
00:18:32,050 --> 00:18:34,720
Big Hyungnim.
132
00:18:36,250 --> 00:18:40,220
Even if you can't make them rich,
133
00:18:42,500 --> 00:18:47,970
to those people who are relying on you;
134
00:18:49,870 --> 00:18:53,090
at least, you should be someone that they can lean on.
135
00:18:54,920 --> 00:18:57,070
Hyungnim.
136
00:19:12,570 --> 00:19:14,180
Hyungnim.
137
00:19:16,870 --> 00:19:23,680
I'm sorry. I'm sorry.
138
00:19:26,230 --> 00:19:29,020
I'm sorry!
139
00:19:29,020 --> 00:19:31,640
Please get up. I'm sorry.
140
00:19:33,520 --> 00:19:39,510
I'm sorry. I am truly sorry.
141
00:19:41,580 --> 00:19:46,250
What I did was wrong. I'm sorry.
142
00:19:48,240 --> 00:19:53,720
What I did was wrong! I am sorry.
143
00:19:59,810 --> 00:20:03,270
I'm sorry. What I did was wrong.
144
00:20:03,270 --> 00:20:08,720
What I did was wrong, everyone!
145
00:20:16,830 --> 00:20:19,210
What?
146
00:20:19,250 --> 00:20:21,710
Shin Jung Tae is still alive?
147
00:20:21,710 --> 00:20:23,540
Yes.
148
00:20:23,540 --> 00:20:27,380
Ok Ryeon drank the poisoned drink.
149
00:20:34,600 --> 00:20:37,060
Shit!
150
00:20:37,060 --> 00:20:40,420
Shin Jung Tae will not stand idle.
151
00:20:40,420 --> 00:20:42,180
Don't we have to
152
00:20:42,180 --> 00:20:44,880
attack Shin Jung Tae first?
153
00:20:46,310 --> 00:20:48,850
No, we shouldn't.
154
00:20:48,850 --> 00:20:51,960
The ones who are out of their mind, crazy are
155
00:20:51,960 --> 00:20:54,620
the ones who are easier to kill.
156
00:20:59,320 --> 00:21:02,030
Shin Jung Tae...
157
00:21:02,030 --> 00:21:05,210
hopefully will attack him when he is not in his right senses.
158
00:21:08,530 --> 00:21:11,330
Increase the security.
159
00:21:11,370 --> 00:21:14,480
And if you feel something out of place with him,
160
00:21:15,200 --> 00:21:17,860
you take care of him yourself.
161
00:21:17,860 --> 00:21:20,400
I understand.
162
00:21:34,780 --> 00:21:36,710
Doctor.
163
00:21:40,180 --> 00:21:42,020
The poison that Ok Ryeon took,
164
00:21:44,080 --> 00:21:46,500
did you find out what kind it was?
165
00:21:48,120 --> 00:21:52,030
Seeing how her skin color is getting whiter,
166
00:21:55,290 --> 00:22:00,320
I think it was the same poison I found on your father.
167
00:22:07,600 --> 00:22:09,410
If I knew that...
168
00:22:09,410 --> 00:22:11,370
No.
169
00:22:11,840 --> 00:22:15,080
You couldn't have saved Ok Ryeon (even if you knew).
170
00:22:15,910 --> 00:22:18,900
It's a poison that has no antidote.
171
00:22:21,280 --> 00:22:23,390
Can that poison
172
00:22:24,420 --> 00:22:26,880
be acquired?
173
00:22:27,830 --> 00:22:29,200
What?
174
00:22:29,200 --> 00:22:31,180
The poison that
175
00:22:31,180 --> 00:22:34,130
killed my father and Ok Ryeon.
176
00:22:35,320 --> 00:22:37,360
Of course, one can get it, but...
177
00:22:37,360 --> 00:22:40,260
Then get some for me.
178
00:22:40,260 --> 00:22:42,730
If you can, a lot of it.
179
00:22:44,270 --> 00:22:46,430
I'm relying on you.
180
00:22:51,790 --> 00:22:54,270
I understand.
181
00:22:55,210 --> 00:22:58,020
Jae Hwa hyungnim,
182
00:22:58,880 --> 00:23:01,990
the number of soldiers at Hwangbang
183
00:23:02,040 --> 00:23:05,140
and the times of their guarding duties,
184
00:23:05,140 --> 00:23:07,750
do you know of things like that?
185
00:23:10,140 --> 00:23:12,680
I don't know if
186
00:23:12,680 --> 00:23:15,250
this may be of help.
187
00:23:23,350 --> 00:23:24,760
What is this?
188
00:23:24,760 --> 00:23:27,160
It's from Ok Ryeon's stuff.
189
00:23:27,160 --> 00:23:30,830
It looks like she drew it when she was being held at Hwangbang.
190
00:23:32,280 --> 00:23:35,120
The map of the place, where the soldiers are stationed,
191
00:23:35,120 --> 00:23:37,820
the hours when the guards were changing,
192
00:23:37,840 --> 00:23:40,550
when the soldiers leave,
193
00:23:40,590 --> 00:23:44,660
and how many are stationed at the place. It's all written there.
194
00:23:45,250 --> 00:23:49,310
She even noted a safe location.
195
00:24:00,060 --> 00:24:02,420
Jae Hwa Hyungnim,
196
00:24:03,730 --> 00:24:06,260
please help me.
197
00:24:06,260 --> 00:24:08,790
Just say the word, big brother.
198
00:24:32,910 --> 00:24:35,160
Are you back for good now?
199
00:24:41,270 --> 00:24:43,450
Our Jung Tae, the big brother...
200
00:24:45,880 --> 00:24:48,340
we just can't let him suffer like this.
201
00:24:58,420 --> 00:25:01,350
It still seems like Ok Ryeon
202
00:25:02,510 --> 00:25:05,540
will come running to me, calling me "Unni."
203
00:25:09,120 --> 00:25:11,780
How could this happen to Ok Ryeon?
204
00:25:15,960 --> 00:25:20,620
Bangsamtong is never calm.
205
00:25:39,750 --> 00:25:42,640
What is Shin Jung Tae up to?
206
00:25:42,640 --> 00:25:45,060
After her funeral,
207
00:25:45,060 --> 00:25:47,610
they say that he has stayed inside Dae Hwa Restaurant for a week.
208
00:25:47,610 --> 00:25:50,910
Don't let your guard down.
209
00:25:50,950 --> 00:25:54,420
Like his father, he won't take things lying down.
210
00:25:54,420 --> 00:25:56,670
Don't worry.
211
00:25:56,700 --> 00:25:59,620
I had men watch him on rotations.
212
00:25:59,620 --> 00:26:04,050
That's good. What about the Chirinbang elders?
213
00:26:04,050 --> 00:26:09,360
They sent gold boxes to congratulate you.
214
00:26:10,620 --> 00:26:12,340
What do you mean by gold boxes?
215
00:26:12,340 --> 00:26:16,540
I think Shin Jung Tae gave them out when he robbed the Ill Gook Hwae bank.
216
00:26:16,540 --> 00:26:20,630
I think he is giving it back to you.
217
00:26:32,190 --> 00:26:35,020
This is why using fear is a good thing.
218
00:26:35,030 --> 00:26:39,590
I guess we should use the poison more often.
219
00:26:41,730 --> 00:26:46,880
Assistant Leader, send half of the gold to the military.
220
00:26:46,880 --> 00:26:51,480
Use the other half of the gold to buy opium.
221
00:26:52,120 --> 00:26:57,040
We should systematically start selling the opium at Club Shanghai.
222
00:26:57,960 --> 00:27:00,970
That will be a bit difficult for now.
223
00:27:00,970 --> 00:27:04,660
What do you mean by that? I thought Shin Jung Tae wasn't showing up there.
224
00:27:04,660 --> 00:27:09,030
They say that his men are guarding the place with their lives on the line.
225
00:27:12,110 --> 00:27:16,870
Assistant Leader, whether you go and take care of it or...
226
00:27:16,870 --> 00:27:20,300
No, you take care of it.
227
00:27:20,330 --> 00:27:21,720
I understand.
228
00:27:21,720 --> 00:27:23,920
Leader!
229
00:27:25,770 --> 00:27:27,300
What brings you here?
230
00:27:27,300 --> 00:27:29,370
What do you mean?
231
00:27:29,400 --> 00:27:31,910
It is a day where you became greater.
232
00:27:31,910 --> 00:27:34,540
I should congratulate you.
233
00:27:34,570 --> 00:27:38,810
Leader, I congratulate you for becoming the person in charge of the anti-opium enforcement.
234
00:27:38,810 --> 00:27:41,640
I congratulate you!!
235
00:27:42,950 --> 00:27:46,410
Thank you, but what is that?
236
00:27:46,410 --> 00:27:50,590
It's 7 year old ginseng and
237
00:27:50,620 --> 00:27:54,100
liquor.
238
00:27:54,100 --> 00:27:57,810
They say it is the best for re-energizing.
239
00:27:58,280 --> 00:28:02,160
Leader, drink this and gain good strength.
240
00:28:02,220 --> 00:28:05,140
So, you can become a huge star.
241
00:28:05,140 --> 00:28:08,400
I made it specially for you.
242
00:28:08,890 --> 00:28:10,610
I'm not just doing this so that
243
00:28:10,610 --> 00:28:14,560
I can become Club Shanghai president.
244
00:28:14,560 --> 00:28:17,470
This fellow...
245
00:28:17,470 --> 00:28:19,640
Leader!
246
00:28:19,640 --> 00:28:22,430
Okay, let's see.
247
00:28:27,550 --> 00:28:31,070
Drink it up please.
248
00:28:41,690 --> 00:28:45,390
Wow, I feel rejuvenated!
249
00:28:45,390 --> 00:28:48,320
Come here. Thank you.
250
00:28:48,330 --> 00:28:50,030
Leader!
251
00:28:50,030 --> 00:28:51,500
What is the matter?
252
00:28:51,500 --> 00:28:55,020
There is big trouble in the kitchen. Real big trouble.
253
00:28:55,890 --> 00:28:58,180
Please hurry to the kitchen.
254
00:29:11,880 --> 00:29:16,200
Leader, I think someone poisoned the food.
255
00:29:16,200 --> 00:29:19,060
Maybe Shin Jung Tae...
256
00:29:19,060 --> 00:29:21,120
Head cook,
257
00:29:21,150 --> 00:29:23,330
did you find out which food had the poison?
258
00:29:23,330 --> 00:29:25,790
I don't know yet since I didn't start cooking.
259
00:29:25,790 --> 00:29:28,930
Except water, I can't remember.
260
00:29:29,780 --> 00:29:32,770
You mean the water that we drink?
261
00:29:34,570 --> 00:29:36,760
Do Ggoo!
262
00:29:36,760 --> 00:29:38,930
The liquor that you gave Leader,
263
00:29:38,930 --> 00:29:41,440
where did you get it from?
264
00:29:45,140 --> 00:29:47,610
I got it from the kitchen.
265
00:29:47,610 --> 00:29:50,130
You crazy...
266
00:29:50,920 --> 00:29:52,870
What are doing just standing around? Hurry and get the ipecac.
267
00:29:52,870 --> 00:29:55,160
Hurry up. Hurry up!
268
00:29:55,160 --> 00:29:57,690
Hurry up!
269
00:30:03,250 --> 00:30:05,170
Oh, Leader,
270
00:30:05,170 --> 00:30:06,600
nothing is coming out now.
271
00:30:06,600 --> 00:30:08,940
I think all of it came out.
272
00:30:08,940 --> 00:30:11,830
More. Pour more of it!
273
00:30:11,830 --> 00:30:14,030
All the poison is out.
--I'm telling you to pour more!
274
00:30:14,030 --> 00:30:16,780
I digest well. It could have gone down to my intestines!
275
00:30:16,780 --> 00:30:18,390
I told you to pour more! Why are you just standing there?
276
00:30:18,390 --> 00:30:21,790
Yes, I got it. I'll pour more.
277
00:30:34,410 --> 00:30:38,840
In front of death, the great Leader is like the rest of them.
278
00:30:41,280 --> 00:30:44,800
To see you barf and beg for life like that...
279
00:30:45,610 --> 00:30:48,230
Shin Jung Tae!
280
00:30:48,230 --> 00:30:51,230
I guess your confidence is...
281
00:30:51,230 --> 00:30:54,300
overwhelming!
282
00:30:54,300 --> 00:30:58,760
You son of a bit*h, how dare you show up here?!
283
00:30:58,760 --> 00:31:04,250
As you can see, I am taking my father's memorial tablet.
284
00:31:04,250 --> 00:31:06,180
What?
285
00:31:06,180 --> 00:31:11,810
For next year's memorial service, I was going to destroy you and have it here.
286
00:31:11,810 --> 00:31:13,790
It could be because of this place or
287
00:31:13,790 --> 00:31:18,220
the people in it.
288
00:31:18,220 --> 00:31:21,220
This place is so filthy and evil
289
00:31:21,220 --> 00:31:23,880
that I decided to move him.
290
00:31:23,880 --> 00:31:26,870
Arrogant bastard!
291
00:31:26,870 --> 00:31:30,420
When you walked in, you may have used your own two feet, but
292
00:31:30,420 --> 00:31:33,490
going out will be difficult.
293
00:31:33,490 --> 00:31:35,910
Wang Baek San!
294
00:31:35,910 --> 00:31:39,700
Sever his head and
295
00:31:39,700 --> 00:31:42,590
hang it on Seolrak.
296
00:31:42,590 --> 00:31:47,050
The note on it should read, "For violating a father and son relationship and
297
00:31:47,050 --> 00:31:49,810
poisoning his father's drink."
298
00:31:49,810 --> 00:31:53,430
Then... the father and son relationship is over now.
299
00:31:53,430 --> 00:31:54,530
Of course, you bastard!
300
00:31:54,530 --> 00:32:00,570
Those words mean that I can start my revenge against you from now on.
301
00:32:00,570 --> 00:32:01,470
What?
302
00:32:01,470 --> 00:32:04,680
I heard of an old Chinese saying.
303
00:32:05,500 --> 00:32:09,980
Revenge your enemies slowly for 10 years.
304
00:32:11,860 --> 00:32:15,940
I am going to put that saying into practice from today.
305
00:32:15,940 --> 00:32:22,020
Just like my father who begged to be killed because of unspeakable pain;
306
00:32:23,030 --> 00:32:28,140
slowly and painfully, I will kill you.
307
00:32:32,160 --> 00:32:35,370
I guess you've gone mad.
308
00:32:35,370 --> 00:32:37,750
Do you know where you are?
309
00:32:37,750 --> 00:32:40,540
It is the heart of Hwangbang; the heart!
310
00:32:40,540 --> 00:32:43,290
Right now the time is 4 PM,
311
00:32:43,290 --> 00:32:45,810
it is time to change the security guards.
312
00:32:45,810 --> 00:32:48,140
The remaining guards are in training.
313
00:32:48,140 --> 00:32:52,230
There are only a few guards remaining here.
314
00:32:53,740 --> 00:32:56,300
Those people,
315
00:32:56,300 --> 00:32:59,810
all died from poison.
316
00:33:00,820 --> 00:33:04,020
Who else will you use to defend your life now?
317
00:33:04,020 --> 00:33:06,420
Assistant Leader?
318
00:33:08,270 --> 00:33:12,830
I guess you can't see him, huh?
319
00:33:12,830 --> 00:33:15,260
Go and see to your business, Leader.
320
00:33:15,260 --> 00:33:22,740
Before you return, I will sever his head and have it waiting as a gift to you.
321
00:33:31,400 --> 00:33:35,540
Wait and watch.
322
00:33:42,300 --> 00:33:44,460
Jung Tae...
323
00:33:44,460 --> 00:33:46,710
live well.
324
00:33:50,280 --> 00:33:53,190
From the time I brought you from Daeryeon,
325
00:33:53,190 --> 00:33:56,120
I was waiting for this day.
326
00:34:06,660 --> 00:34:11,910
I'll make you regret that you brought me here: Down to your bones.
327
00:34:11,910 --> 00:34:16,740
I have been regretting it for a long time.
328
00:34:17,660 --> 00:34:22,400
If you die now, it will be a relief.
329
00:34:22,400 --> 00:34:24,590
Is it?
330
00:34:24,590 --> 00:34:26,020
What?
331
00:34:26,020 --> 00:34:29,050
I said, are you afraid?
332
00:34:29,050 --> 00:34:33,390
You got a bit better and now you're that confident?
333
00:34:34,280 --> 00:34:37,850
Are you mistaking me for the peons that you've been fighting?
334
00:34:37,850 --> 00:34:41,800
You do talk a lot.
335
00:34:42,850 --> 00:34:44,830
Fine.
336
00:34:45,910 --> 00:34:48,900
I'll show you once more.
337
00:35:24,600 --> 00:35:26,490
Use your Cheul Sa Jang (penetrating inner strength).
338
00:35:26,490 --> 00:35:31,310
Using that on you is an insult to my teaching heritage.
339
00:35:31,310 --> 00:35:34,450
Aren't you waiting for the guards to return from their training?
340
00:35:34,450 --> 00:35:38,810
If it is your wish that you die fast, then I'll oblige you.
341
00:37:01,420 --> 00:37:06,180
You go there first. I'll send Leader Seul soon.
342
00:37:17,760 --> 00:37:20,640
I'm sorry ahjumma.
343
00:37:22,610 --> 00:37:24,910
Ok Ryeon...
344
00:37:25,740 --> 00:37:29,010
I couldn't protect her.
345
00:37:32,490 --> 00:37:35,080
Your scolding,
346
00:37:36,450 --> 00:37:39,300
after I complete my revenge
347
00:37:40,610 --> 00:37:43,430
and meet you,
348
00:37:43,430 --> 00:37:45,980
I will hear them then.
349
00:37:51,840 --> 00:37:55,280
Until then, I'll entrust Ok Ryeon to you.
350
00:38:16,290 --> 00:38:17,540
Deceased Kim Ok Ryeon
351
00:38:17,540 --> 00:38:20,920
Ok Ryeon once told me,
352
00:38:22,380 --> 00:38:28,670
that I should have never hurt Shin Jung Tae.
353
00:38:29,530 --> 00:38:32,760
After having said that,
354
00:38:35,000 --> 00:38:38,830
she hurt you even more by leaving you.
355
00:38:46,650 --> 00:38:51,310
Chung Ah is alive.
356
00:38:58,790 --> 00:39:01,800
What did you just say?
357
00:39:07,200 --> 00:39:10,200
I said that Chung Ah is alive.
358
00:39:15,830 --> 00:39:18,320
Is that true?
359
00:39:19,130 --> 00:39:21,870
How do you know about Chung Ah?
360
00:39:23,060 --> 00:39:31,800
Gaya, where is Chung Ah?
361
00:39:31,800 --> 00:39:33,560
Tell me.
362
00:39:33,560 --> 00:39:35,460
I said tell me!
363
00:39:35,460 --> 00:39:37,760
You can meet her in the future.
364
00:39:37,760 --> 00:39:41,740
No, I want to meet her right now.
365
00:39:41,740 --> 00:39:44,210
Think clearly.
366
00:39:44,210 --> 00:39:46,040
It's not the right time now.
367
00:39:46,040 --> 00:39:47,210
What?
368
00:39:47,210 --> 00:39:50,050
Think about your situation.
369
00:39:50,050 --> 00:39:52,740
Can you protect Chung Ah, right now?
370
00:40:00,200 --> 00:40:02,810
Deceased Ok Ryeon
371
00:40:16,640 --> 00:40:20,130
Since Chung Ah is in a safe place,
372
00:40:21,890 --> 00:40:24,790
don't worry.
373
00:40:26,850 --> 00:40:30,080
How much and what do you know about Chung Ah?
374
00:40:31,710 --> 00:40:34,210
Everything.
375
00:40:36,460 --> 00:40:39,040
Later...
376
00:40:39,040 --> 00:40:42,380
Later after all of this finishes,
377
00:40:42,430 --> 00:40:45,830
then I will tell you.
378
00:40:49,610 --> 00:40:51,840
Gaya..
379
00:40:54,970 --> 00:40:58,180
Until I can meet Chung Ah,
380
00:40:59,920 --> 00:41:02,750
I'll leave her in your hands.
381
00:41:28,240 --> 00:41:32,740
Here, here, here. Let's toast to Leader Seul.
382
00:41:32,740 --> 00:41:34,500
Ah, of course.
383
00:41:34,500 --> 00:41:37,890
Congratulations.
384
00:41:37,890 --> 00:41:40,790
Oh! President Shin.
385
00:41:42,760 --> 00:41:44,490
Is there anything that's making you uncomfortable?
386
00:41:44,490 --> 00:41:48,220
President Shin, aren't you in mourning?
387
00:41:48,220 --> 00:41:52,290
But it's a congratulatory party for my father.
388
00:41:52,290 --> 00:41:55,450
I should congratulate him.
389
00:41:55,450 --> 00:41:58,100
I will get a drink for all of you.
390
00:42:18,560 --> 00:42:20,790
Please have a drink.
391
00:43:08,480 --> 00:43:11,110
Congratulations, Father.
392
00:43:11,110 --> 00:43:13,270
You must feel secure with him.
393
00:43:13,270 --> 00:43:15,220
Ah, congratulations.
394
00:43:15,220 --> 00:43:18,800
Congratulations.
395
00:43:18,800 --> 00:43:21,800
You girls have a drink, too.
396
00:43:38,310 --> 00:43:41,290
Then... I will leave.
397
00:43:49,220 --> 00:43:51,120
Ah...
398
00:43:52,260 --> 00:43:53,260
Where is Do Ggoo?
399
00:43:53,260 --> 00:43:55,170
Ah yes, Leader.
400
00:43:56,220 --> 00:43:58,600
What is it?
401
00:43:58,600 --> 00:44:02,370
I have some urgent matters and I need to use the telephone.
402
00:44:02,370 --> 00:44:04,590
Yes, I will look into it.
403
00:44:04,590 --> 00:44:06,910
Then... I'll be going.
404
00:44:07,950 --> 00:44:09,500
Take a call to Hwangbang.
405
00:44:09,500 --> 00:44:11,920
Yes, understood.
406
00:44:15,230 --> 00:44:17,800
Connect me to Hwangbang.
407
00:44:19,910 --> 00:44:21,910
What?
408
00:44:22,680 --> 00:44:24,520
What is it?
409
00:44:24,520 --> 00:44:25,670
Why aren't they answering?
410
00:44:25,670 --> 00:44:28,200
Wait a minute. Hey, are you
411
00:44:28,200 --> 00:44:30,740
sure you connected me to the right place?
412
00:44:30,740 --> 00:44:34,970
Do you know how many men are at Hwangbang? Try reconnecting.
413
00:44:34,970 --> 00:44:37,480
Give it to me.
414
00:44:37,480 --> 00:44:41,500
Nevermind Hwangbang. Connect me to the Civil Security Department. Right now!
415
00:44:41,500 --> 00:44:44,860
Yes, please wait.
416
00:44:44,860 --> 00:44:47,250
You're connected. Go ahead and speak.
417
00:44:47,250 --> 00:44:49,610
Hello, Security Director.
418
00:44:49,610 --> 00:44:51,710
Yes, it's me. It's Seul Doo Seung.
419
00:44:51,710 --> 00:44:53,620
Ah, Leader.
420
00:44:53,620 --> 00:44:58,040
Get some people and hurry to Shanghai Club now.
421
00:44:58,040 --> 00:45:02,430
I'm sorry but I have an urgent matter. I'll call you.
422
00:45:02,430 --> 00:45:06,700
What? Hello? Hello?
423
00:45:06,700 --> 00:45:09,780
Are they out of their minds?
424
00:45:10,910 --> 00:45:13,580
Get my car ready. Hurry!
425
00:45:13,580 --> 00:45:15,990
Yes, understood.
426
00:45:26,210 --> 00:45:28,860
Come in.
427
00:45:34,450 --> 00:45:37,840
Sir, Aoki is here.
428
00:45:39,430 --> 00:45:43,680
I called you because I have something to investigate.
429
00:45:43,680 --> 00:45:45,290
Go out.
430
00:45:45,290 --> 00:45:47,250
Yes.
431
00:45:50,790 --> 00:45:52,420
Gaya?
432
00:45:52,420 --> 00:45:54,750
Aoki.
433
00:45:56,950 --> 00:45:59,960
How you must have suffered.
434
00:46:08,580 --> 00:46:11,810
I am Murada. Greetings.
435
00:46:11,810 --> 00:46:14,820
How did you come to save me?
436
00:46:14,820 --> 00:46:17,200
Of course, he should come.
437
00:46:17,200 --> 00:46:23,150
Thankfully there was secret information about his enemies.
438
00:46:24,710 --> 00:46:27,940
Did you hear about Denkai?
439
00:46:27,940 --> 00:46:31,310
Yes, I heard about it.
440
00:46:31,310 --> 00:46:37,230
A swordsmen like us will take orders from the new leader as we did with the old leader.
441
00:46:38,590 --> 00:46:40,780
That's a relief.
442
00:46:45,260 --> 00:46:47,980
Since Aoki is here,
443
00:46:47,980 --> 00:46:50,820
my work here is done, right?
444
00:46:57,460 --> 00:46:59,810
Heo Security Directory,
445
00:46:59,810 --> 00:47:02,230
you took Ill Gook Hwae's money.
446
00:47:02,230 --> 00:47:05,310
If you make the same mistake again,
447
00:47:05,310 --> 00:47:09,430
I will not just stop with a warning.
448
00:47:09,430 --> 00:47:11,750
Do you understand?
449
00:47:11,750 --> 00:47:16,440
I understand. I won't do it again.
450
00:47:24,420 --> 00:47:26,740
Leave.
451
00:47:49,130 --> 00:47:51,750
If you want to kill me,
452
00:47:52,630 --> 00:47:55,750
you can kill me right here, right now.
453
00:47:55,750 --> 00:47:58,380
If you do not,
454
00:47:58,380 --> 00:48:01,500
you will never be able to kill me.
455
00:48:01,500 --> 00:48:04,680
I told you already.
456
00:48:04,680 --> 00:48:09,810
Slowly and by drying up your blood, that's how I am going to kill you.
457
00:48:15,060 --> 00:48:18,660
Letting me walk out of here alive,
458
00:48:18,660 --> 00:48:22,190
I will make sure that you will regret it.
459
00:48:25,700 --> 00:48:30,970
Let me tell you that staying alive can be harder.
460
00:48:32,430 --> 00:48:36,590
I saw your granddaughter at Seolrak.
461
00:48:36,590 --> 00:48:41,810
The name is Ran Ran, isn't it?
462
00:48:46,060 --> 00:48:49,190
You, bastard.
463
00:48:49,190 --> 00:48:55,260
Are you holding my granddaughter hostage?
464
00:48:59,360 --> 00:49:07,260
What is this? If you lay a hand on my granddaughter,
465
00:49:07,260 --> 00:49:11,400
Bangsamtong will be destroyed.
466
00:49:11,400 --> 00:49:14,790
I will chase you to ends of hell and
467
00:49:14,790 --> 00:49:21,800
I will kill you... kill and rip you to shreds.
468
00:49:22,650 --> 00:49:24,950
Did you understand?
469
00:49:43,140 --> 00:49:47,720
Ran Ran?
470
00:49:51,900 --> 00:49:55,090
Grandpa...
471
00:49:59,660 --> 00:50:02,880
What's the matter?
472
00:50:03,790 --> 00:50:10,750
Grandpa missed you a lot.
473
00:50:10,750 --> 00:50:14,220
Grandpa missed you.
474
00:50:17,170 --> 00:50:19,670
Thank you Ran Ran.
475
00:50:33,400 --> 00:50:35,770
476
00:50:36,680 --> 00:50:39,180
Look after her.
477
00:50:41,420 --> 00:50:44,290
Where is Wan Baek San?
478
00:50:44,290 --> 00:50:49,390
Wan Baek San?
479
00:51:12,320 --> 00:51:15,350
Hwangbang's reputation has hit the bottom now.
480
00:51:19,650 --> 00:51:25,200
What are you going to do now? What is this?
481
00:51:25,200 --> 00:51:28,970
Please give me a second chance.
482
00:51:32,940 --> 00:51:35,760
Useless guy.
483
00:51:37,030 --> 00:51:39,550
I'm ashamed.
484
00:51:44,540 --> 00:51:48,930
Take the Assistant Leader to the hospital. Now!
485
00:51:57,070 --> 00:51:59,920
Where is Shin Jung Tae?
486
00:51:59,920 --> 00:52:03,120
Come out from where you are hiding!
487
00:52:03,120 --> 00:52:10,140
I will rip and shred you and all the Bangsamtong people!
488
00:52:10,650 --> 00:52:15,400
Don't underestimate my words! I'm Seul Doo Seung!
489
00:52:15,400 --> 00:52:19,630
I'm the leader of Hwangbang.
490
00:52:19,630 --> 00:52:24,300
Where are you? Come out!
491
00:52:26,240 --> 00:52:31,810
He is crazy to begin with; I don't know if we are fanning the flame.
492
00:52:33,760 --> 00:52:36,350
Big Brother, let's just kill him now.
493
00:52:36,350 --> 00:52:40,570
No. Just killing Leader Seul won't solve our problem.
494
00:52:40,570 --> 00:52:41,930
Then what?
495
00:52:41,930 --> 00:52:45,200
We have scatter all of Hwangbang, so
496
00:52:45,510 --> 00:52:52,790
that the Bangsamtong people can live. If not, there will be continuous battles.
497
00:52:57,170 --> 00:53:01,590
What did you say? You want to return to Osaka?
498
00:53:01,590 --> 00:53:03,850
If not, what's left to do in here?
499
00:53:03,850 --> 00:53:08,110
What do you mean "what can we do?" We have to attack Bangsamtong and implement the Mori Strategy.
500
00:53:08,110 --> 00:53:13,510
Do you think Bangsamtong is that easy to overtake? Denkai tried it 20 years ago and
501
00:53:13,510 --> 00:53:15,890
couldn't conquer Bangsamtong.
502
00:53:15,890 --> 00:53:16,480
Princess?
503
00:53:16,480 --> 00:53:21,390
Yamamoto, I did not finish talking.
504
00:53:21,970 --> 00:53:25,970
Listen to me carefully.
505
00:53:26,970 --> 00:53:31,670
The Mori Strategy has nothing to do with choosing.
506
00:53:31,670 --> 00:53:34,140
What does that mean?
507
00:53:34,140 --> 00:53:39,580
The Mori Strategy was obtained by Denkai by meeting with the military: The strategy is top secret.
508
00:53:40,230 --> 00:53:41,650
Then?
509
00:53:41,650 --> 00:53:46,830
If we are not successful, all the Ill Gook Hwae members may
510
00:53:46,830 --> 00:53:49,420
be wiped out by the military.
511
00:53:52,540 --> 00:53:55,120
Then, what you are saying is...
512
00:53:55,120 --> 00:53:58,360
That means we have no choice to make.
513
00:53:58,360 --> 00:54:02,100
We either succeed or die.
514
00:54:02,750 --> 00:54:05,370
It is one or the other.
515
00:54:06,760 --> 00:54:09,420
Can you read this?
516
00:54:09,420 --> 00:54:12,050
It's in Japanese?
517
00:54:12,050 --> 00:54:17,270
Of course. There's no in Bangsamtong who cannot read
Japanese or Chinese.
518
00:54:17,270 --> 00:54:22,090
We have to know each country's uniqueness for us to steal (and not get caught).
519
00:54:22,130 --> 00:54:24,880
What is it?
So So...
520
00:54:25,470 --> 00:54:27,720
Ah, understood.
521
00:54:29,330 --> 00:54:31,800
Is this some sort of military strategy document?
522
00:54:32,170 --> 00:54:34,860
It says top secret.
523
00:54:34,860 --> 00:54:38,230
Top secret?
--Yeah.
524
00:54:45,850 --> 00:54:50,990
This is about preparation before a war.
525
00:54:50,990 --> 00:54:52,350
What?
526
00:54:53,130 --> 00:55:00,810
Before the war starts, form an organization to counterfeit Chinese money.
527
00:55:00,810 --> 00:55:04,170
The goal is to destabilize the economy.
528
00:55:04,170 --> 00:55:08,750
If the fake money starts to circulate, real Chinese money will be nothing but toilet paper.
529
00:55:08,750 --> 00:55:12,510
Big Brother, should we get dollars now?
530
00:55:59,120 --> 00:56:00,760
Leader.
531
00:56:05,730 --> 00:56:07,580
You're discharged already?
532
00:56:07,580 --> 00:56:10,700
Sorry for worrying you.
533
00:56:10,700 --> 00:56:16,300
You were so confident but got beaten by a peon?
534
00:56:17,010 --> 00:56:20,230
Fine now.
535
00:56:24,880 --> 00:56:27,570
Did you send the military fund?
536
00:56:28,150 --> 00:56:33,410
That is... the gold in the safe has disappeared.
537
00:56:34,180 --> 00:56:36,730
Shin Jung Tae...
538
00:56:36,730 --> 00:56:38,630
You know what kind of money that was for?
539
00:56:40,380 --> 00:56:45,850
You know what kind of money...You know what kind of money that was for?!
540
00:57:29,540 --> 00:57:37,540
Check Dae Saek and Shin Sae Gae Casino and the money in China Bank. Hurry.
541
00:57:37,540 --> 00:57:39,390
Yes.
542
00:57:42,120 --> 00:57:44,220
How about the opium?
543
00:57:46,730 --> 00:57:49,150
When is the opium arriving?
544
00:57:49,150 --> 00:57:54,340
They left Ounamsan yesterday, so it will be here in 4 days.
545
00:58:03,070 --> 00:58:10,510
Within 4 days send Ran Ran to Hong Kong, using any means necessary.
546
00:58:11,460 --> 00:58:14,130
Understood.
547
00:58:15,330 --> 00:58:17,800
As soon as Ran Ran reaches Hong Kong,
548
00:58:21,130 --> 00:58:25,830
our fight to the death starts. Get ready.
549
00:58:26,460 --> 00:58:29,040
Yes.
39048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.