All language subtitles for Inspiring.Generation.E14.140227.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitles brought to you by Inspiring Generation Team @Viki 2 00:00:03,760 --> 00:00:06,260 So, decide right now. 3 00:00:06,260 --> 00:00:08,420 Whether you will work under me... 4 00:00:08,420 --> 00:00:12,590 or whether you will side with that old man at Hwangbang. 5 00:00:12,590 --> 00:00:19,460 If not either one of us, then whether you'll side with your first love, Il Gook Hwae's wench. 6 00:00:19,460 --> 00:00:22,360 With my own life, why... 7 00:00:22,360 --> 00:00:24,910 do I have to follow the decisions of you people? 8 00:00:24,910 --> 00:00:27,800 This bastard. Because I have been nice to you, 9 00:00:27,800 --> 00:00:33,370 you're negating what I said? You son of a bi*ch! 10 00:00:33,370 --> 00:00:34,160 Head butt him. 11 00:00:34,160 --> 00:00:36,810 You son of a bi*ch! 12 00:00:46,380 --> 00:00:50,510 Give me the autopsy report. 13 00:01:01,190 --> 00:01:04,460 Here it is. Try taking it. 14 00:01:37,560 --> 00:01:39,330 President! 15 00:01:40,400 --> 00:01:41,820 President, there's a problem! 16 00:01:41,820 --> 00:01:43,130 I told you not to bother me. 17 00:01:43,130 --> 00:01:46,140 All of our people are being taken away right now! 18 00:01:46,140 --> 00:01:47,240 What are you saying? 19 00:01:47,240 --> 00:01:48,640 What a crazy thing this is... 20 00:01:48,640 --> 00:01:50,920 You'll find out if you go out and see for yourself. 21 00:01:50,920 --> 00:01:52,490 Bangsamtong must have been gone nuts. 22 00:01:52,490 --> 00:01:55,310 Why all of a sudden two sides are checking for papers?! 23 00:01:55,310 --> 00:01:57,000 What bullsh*t is that? 24 00:01:57,000 --> 00:02:00,180 The French and the Young Mi side inspection dates are different. Why would they do this? 25 00:02:00,180 --> 00:02:02,700 How am I supposed to know? 26 00:02:02,700 --> 00:02:05,710 Don't just stand there. Try to do something. Please? 27 00:02:05,710 --> 00:02:07,860 I said all of our people are being taken away! 28 00:02:07,860 --> 00:02:09,500 What? 29 00:02:10,960 --> 00:02:12,760 You wait and see. 30 00:02:13,540 --> 00:02:16,350 Who the real Bangsamtong owner is, 31 00:02:17,040 --> 00:02:19,270 you 'll soon find out. 32 00:02:20,160 --> 00:02:23,970 Hwangbang's repulsive old man is really.. 33 00:02:26,520 --> 00:02:28,790 We'll do this later. 34 00:02:39,490 --> 00:02:42,620 Hey, Jun Bum! 35 00:02:42,620 --> 00:02:46,470 If you're going to inspect them, you should be selective with people. What crap is this? 36 00:02:47,360 --> 00:02:49,670 Hurry and come here! 37 00:02:49,670 --> 00:02:51,230 Lets get going. 38 00:02:51,230 --> 00:02:53,280 Won't you let her go? 39 00:02:58,520 --> 00:03:00,880 Hey, Soon Po Ma! 40 00:03:00,880 --> 00:03:02,030 I heard you had your second kid. 41 00:03:02,030 --> 00:03:04,530 Even you are doing this? 42 00:03:05,870 --> 00:03:07,720 Hey, you bastards! Why are you just standing there? 43 00:03:07,720 --> 00:03:09,470 Bring the deposit money from inside. 44 00:03:09,470 --> 00:03:10,820 We have to grease(bribe) them! 45 00:03:10,820 --> 00:03:12,820 Yes, Hyungnim! 46 00:03:51,560 --> 00:03:53,350 Ok Ryeon, are you okay? 47 00:03:53,350 --> 00:03:54,540 Jung Tae. 48 00:03:54,540 --> 00:03:56,490 Leave. Go ahead of me. 49 00:03:58,120 --> 00:04:01,050 Kill that bastard! 50 00:04:04,040 --> 00:04:07,620 That... um... can he do that? 51 00:04:07,620 --> 00:04:08,840 That's what I mean. 52 00:04:08,840 --> 00:04:11,680 It's the first time I'm seeing this kind of situation. 53 00:04:18,880 --> 00:04:20,240 Shouldn't we stop him? 54 00:04:20,240 --> 00:04:22,830 It's too late to stop him. 55 00:04:37,610 --> 00:04:40,940 How can you just be standing there and enjoying the fight? Aren't you going to stop him? 56 00:04:40,940 --> 00:04:43,810 It's a fight that already started, so let's just watch for now. 57 00:04:43,810 --> 00:04:48,380 Since I got to Shanghai, it's the first time I'm seeing an exciting and awesome fight like this. 58 00:04:48,380 --> 00:04:52,210 Are you crazy? That's not the problem right now! 59 00:05:28,490 --> 00:05:29,920 Hey! 60 00:05:31,230 --> 00:05:33,740 I will kill this bastard. 61 00:06:46,210 --> 00:06:48,700 Hey. 62 00:06:48,700 --> 00:06:51,710 Hey, Shin Jung Tae! 63 00:06:51,710 --> 00:06:55,550 Crazy bastard! How dare you fight here?! Fight here? 64 00:06:59,280 --> 00:07:01,350 Are all of you insane? 65 00:07:01,380 --> 00:07:04,510 All of you have a death wish?! 66 00:07:06,680 --> 00:07:07,590 Old Man Fly. 67 00:07:07,590 --> 00:07:12,440 You sh*t old man! What were you doing, letting things get out of hand like this? 68 00:07:13,770 --> 00:07:16,160 What was it that I was doing anyway? 69 00:07:17,900 --> 00:07:20,900 Same goes for you, too, Teacher Sun Woo! 70 00:07:21,780 --> 00:07:24,080 You people listen to me carefully. 71 00:07:24,080 --> 00:07:26,280 Because of this incident, if Shin Jung Tae 72 00:07:26,280 --> 00:07:29,320 goes to the Federal Prison and dies, 73 00:07:29,320 --> 00:07:32,720 this will be all your people's fault. Understand? 74 00:07:36,000 --> 00:07:37,290 What are you doing, bastards? 75 00:07:37,310 --> 00:07:39,980 Move the injured Soon Po to the hospital and 76 00:07:39,980 --> 00:07:41,490 call for a car to escort the injured Soon Po Captain. 77 00:07:41,490 --> 00:07:43,400 Yes, Hyungnim. 78 00:07:44,690 --> 00:07:46,680 And that bastard.. 79 00:07:47,570 --> 00:07:50,920 Throw that bastard to the Federal Security. 80 00:07:53,470 --> 00:07:56,370 Why do I have to go to the Federal Security? 81 00:08:00,670 --> 00:08:02,640 Hey, Shin Jung Tae. 82 00:08:02,670 --> 00:08:06,680 Just because Joseon people congregate and live here, do you think this is Joseon? 83 00:08:09,480 --> 00:08:11,290 Listen to me clearly. 84 00:08:11,320 --> 00:08:13,130 This is Bangsamtong. 85 00:08:13,170 --> 00:08:16,870 We are just refugees that don't belong to Joseon or to Japan. 86 00:08:16,870 --> 00:08:19,060 Whoever may kill you, 87 00:08:19,060 --> 00:08:22,150 as a nobody who has no right as a human being, 88 00:08:22,150 --> 00:08:26,650 you, Shin Jung Tae, just beat up Soon Po who are regarded with high esteem. 89 00:08:26,650 --> 00:08:28,480 You understand? 90 00:08:35,270 --> 00:08:38,330 Captain, we'll hand over this immature kid to you. 91 00:08:38,330 --> 00:08:41,500 Whether you kill him or not, do as you wish. 92 00:08:48,560 --> 00:08:50,860 This bastard is arrested! 93 00:08:52,460 --> 00:08:54,270 Let's get going. 94 00:09:12,510 --> 00:09:15,180 I thought you were busy with the club opening. 95 00:09:15,950 --> 00:09:17,310 What brings you here? 96 00:09:17,350 --> 00:09:19,890 Don't bullsh*t around. 97 00:09:19,950 --> 00:09:23,330 Tell me what you are going to do about the Bangsamtong inspection dates. 98 00:09:23,970 --> 00:09:25,410 What? 99 00:09:25,460 --> 00:09:28,510 The inspection of Bangsamtong by the French, 100 00:09:28,530 --> 00:09:32,460 tell me how you are going to resolve that, right now. 101 00:09:33,900 --> 00:09:35,630 Assistant leader, 102 00:09:35,650 --> 00:09:38,020 is this guy commanding me? 103 00:09:38,840 --> 00:09:40,930 It's not a commandment. 104 00:09:40,940 --> 00:09:43,690 I'm asking you to keep the original promise. 105 00:09:43,730 --> 00:09:47,230 To keep the Bangsamtong people safe, 106 00:09:47,230 --> 00:09:53,030 that promise by the French and the rest of the factions to inspect on the promised dates: That promise! 107 00:09:53,030 --> 00:09:56,920 That promise we kept for the last 20 years! 108 00:09:57,880 --> 00:09:59,400 Wow! 109 00:10:01,400 --> 00:10:05,350 You just imitated the past Shanghai owner, right? 110 00:10:05,350 --> 00:10:10,570 You sounded just like him. As if you really cared about Bangsamtong's people. 111 00:10:11,350 --> 00:10:15,980 If this goes on, who will be able to eat and drink on Bangsamtong streets? 112 00:10:16,490 --> 00:10:22,470 If that happens, you know all of the money you take from us will decrease. 113 00:10:22,470 --> 00:10:24,470 Don't you have to keep the original promise? 114 00:10:24,470 --> 00:10:29,760 Who was the one that broke the original promise? 115 00:10:29,760 --> 00:10:31,990 Wasn't it you? 116 00:10:31,990 --> 00:10:33,200 What did you say? 117 00:10:33,200 --> 00:10:37,070 By using Club Shanghai as collateral, 118 00:10:37,070 --> 00:10:41,240 from Ill Gook Hawe's Standard Bank, 119 00:10:41,240 --> 00:10:43,570 you are the one who borrowed money from them. 120 00:10:43,570 --> 00:10:47,150 Just for that measly act, you are trying to make me go through this? 121 00:10:49,680 --> 00:10:53,680 Did you just say measly? 122 00:10:53,680 --> 00:10:57,320 It may look measly to you, but... 123 00:10:57,320 --> 00:11:01,760 that Club Shanghai will never receive any money from Ill Gook Hwae. 124 00:11:01,760 --> 00:11:05,650 You broke a promise that lasted for the last 20 years. 125 00:11:09,850 --> 00:11:12,320 Then... 126 00:11:12,320 --> 00:11:15,450 if I return the borrowed money to Il Gook Hwae, 127 00:11:15,450 --> 00:11:17,530 then will you not interfere? 128 00:11:17,530 --> 00:11:21,320 I only expect one thing from Bangsamtong. 129 00:11:21,320 --> 00:11:26,310 That it should remain where Joseon people can live. 130 00:11:26,890 --> 00:11:32,940 Not a shadow or smell of Ill Gook Hawe can be there. 131 00:11:38,890 --> 00:11:40,520 Also, 132 00:11:41,860 --> 00:11:46,270 I'll raise the collection fee to 7%. 133 00:11:56,640 --> 00:12:04,560 So, in the end that was it. "If you don't give me 7%, I'll take it away". 134 00:12:06,650 --> 00:12:09,530 I can't do that. 135 00:12:09,530 --> 00:12:14,450 The sales are way down as it is. It can't be 7%. 136 00:12:14,450 --> 00:12:19,010 I'm paying back Ill Gook Hwae, even if I have to sell my organs. 137 00:12:19,010 --> 00:12:21,890 And if run out of organs, I'll divide the managing rights 138 00:12:21,890 --> 00:12:26,850 of Club Shanghai to pay back the debt. 139 00:12:26,850 --> 00:12:31,310 So, you old man, don't you worry. 140 00:12:31,570 --> 00:12:36,940 Then, I will see you when Club Shanghai opens. 141 00:12:41,660 --> 00:12:45,020 I forgot one more thing. 142 00:12:49,010 --> 00:12:54,280 That kid you so treasure as if he was gold. 143 00:12:54,280 --> 00:12:59,070 Anyway, that bastard Shing Jung Tae 144 00:12:59,070 --> 00:13:02,950 beat the crap out of Young Mi Soon Po. 145 00:13:02,950 --> 00:13:04,450 So, I... 146 00:13:04,450 --> 00:13:08,480 turned him over to the Federal authorities. 147 00:13:08,950 --> 00:13:12,150 Since I can't get the bastard out, 148 00:13:12,150 --> 00:13:16,940 you guys, who have lot of money, take him out or do as you wish. 149 00:13:27,860 --> 00:13:30,350 I'll look into it as soon as possible. 150 00:13:36,950 --> 00:13:41,440 The French and Young Mi sides inspected on the same day? 151 00:13:43,650 --> 00:13:48,110 I guess Hwangbag's old man is training Jung Jae Hwa. 152 00:13:48,110 --> 00:13:50,150 That's right. 153 00:13:50,150 --> 00:13:54,110 He must have wanted to show who the real owner of Bangsamtong. 154 00:13:54,110 --> 00:13:57,280 But Shin Jung Tae messed it up for him. 155 00:13:57,280 --> 00:14:01,140 Hwangbang leader's face must have been quite a sight. 156 00:14:01,140 --> 00:14:02,820 No... 157 00:14:02,820 --> 00:14:07,360 Rather, this may be a new chance for Hwangbang and Shin Jung Tae. 158 00:14:07,360 --> 00:14:09,570 What do you mean by that? 159 00:14:09,570 --> 00:14:14,300 In front of oppressed Bangsamtong people, after they lost the previous leader, 160 00:14:14,300 --> 00:14:20,260 Shin Jung Tae beat up and broke down the untouchable Soon Po. 161 00:14:20,260 --> 00:14:25,140 What would you do if you were the people of Bangsamtong? 162 00:14:25,140 --> 00:14:28,530 Of course, I would have felt great. 163 00:14:30,690 --> 00:14:32,900 Then, this incident.. 164 00:14:32,900 --> 00:14:35,030 Though it's not planned, 165 00:14:35,030 --> 00:14:41,490 Shin Jung Tae, in one swift moment, has become a hero to them. 166 00:14:41,490 --> 00:14:43,350 Then... 167 00:14:44,990 --> 00:14:49,490 Watch and see. The ones who want to see Jung Tae as the leader 168 00:14:49,490 --> 00:14:52,350 will start appearing, one by one. 169 00:14:57,350 --> 00:14:59,980 Tie him up! --Yes. 170 00:15:24,400 --> 00:15:28,320 Are you the son of the Shanghai owner? 171 00:15:28,320 --> 00:15:33,190 Just like him, did you want to be a hero? 172 00:15:35,530 --> 00:15:38,190 This bastard! 173 00:15:51,040 --> 00:15:56,520 Answer me. Did you want to become a hero? Mmm? 174 00:15:58,060 --> 00:15:59,650 No. 175 00:15:59,650 --> 00:16:01,070 If not then, 176 00:16:01,070 --> 00:16:06,630 you dare to attack Soon Po when you are a person without a country? 177 00:16:08,470 --> 00:16:10,950 I just wanted to protect them, that's all. 178 00:16:10,950 --> 00:16:12,650 Now, 179 00:16:12,650 --> 00:16:16,770 I will protect them. --Don't even think about that. 180 00:16:17,200 --> 00:16:23,140 Like you and I who have no country to call our own, we can't protect anything. 181 00:16:23,140 --> 00:16:26,810 Understood? 182 00:16:40,780 --> 00:16:46,630 No way. It doesn't make any sense. Just because he beat up a few Soon Po, he's gone to prison? 183 00:16:46,630 --> 00:16:48,830 How can that happen? 184 00:16:48,830 --> 00:16:51,550 What do we have to do to get Jung Tae out before he is sent to prison? 185 00:16:51,550 --> 00:16:52,890 What do you mean "what should we do"? 186 00:16:52,890 --> 00:16:56,940 We just need money. That's what it takes. 187 00:16:59,030 --> 00:17:01,230 Hey, Ok Ryeon? 188 00:17:02,490 --> 00:17:05,700 Old man, let's not just talk about this. 189 00:17:05,700 --> 00:17:08,740 Shouldn't we have a fund raiser to raise money to have him released? 190 00:17:08,740 --> 00:17:09,570 A fund raiser? 191 00:17:09,570 --> 00:17:10,140 Yes! 192 00:17:10,140 --> 00:17:12,570 Yeah! That sounds good. 193 00:17:12,570 --> 00:17:16,900 Here, start with me. I'm putting in three 5 wons. 194 00:17:16,900 --> 00:17:18,240 Stop. 195 00:17:18,240 --> 00:17:22,150 Let's not do this just amongst ourselves. Let's get a team together for the drive and go to the Bangsamtong streets. 196 00:17:22,150 --> 00:17:26,620 Just Bangsamtong? That won't do. Let's go all around the other parts as well. 197 00:17:26,620 --> 00:17:30,450 Since we are trying to save the past leader's son, who is going to blame us if we cross the borders a bit? 198 00:17:30,450 --> 00:17:32,060 That's right. That's right. 199 00:17:32,060 --> 00:17:34,900 Let's make signs and do the drive. 200 00:17:34,900 --> 00:17:38,940 Stop delaying and let's go immediately! 201 00:17:47,150 --> 00:17:51,530 Are you really going to give them all of that money? Didn't you save that money to make a record? 202 00:17:51,530 --> 00:17:53,900 I don't care if I don't get to make a record. 203 00:17:53,900 --> 00:17:57,550 If I want to give money, who do I have to find? 204 00:17:57,550 --> 00:18:00,690 What about the Russian stage girls? 205 00:18:00,740 --> 00:18:02,900 They said they can't. 206 00:18:03,920 --> 00:18:04,990 Why? 207 00:18:04,990 --> 00:18:07,860 They came as refugees from Vladivostok. 208 00:18:07,860 --> 00:18:12,860 They said if they get caught on stage, they'll get kicked out. So, they absolutely won't do it. 209 00:18:12,860 --> 00:18:14,570 What about the fan and the magic show people? 210 00:18:14,570 --> 00:18:17,110 They also declined. 211 00:18:17,110 --> 00:18:18,910 Then what about Mei Ling? 212 00:18:18,910 --> 00:18:22,400 She is drafting a contract with Chi Hyungnim. 213 00:18:24,670 --> 00:18:27,350 Then, we barely got a main singer. 214 00:18:27,350 --> 00:18:29,340 The 35 is that... 215 00:18:29,340 --> 00:18:32,280 Hyungnim, Mei Ling says she won't take the contract! 216 00:18:32,280 --> 00:18:33,170 What? 217 00:18:33,170 --> 00:18:38,200 Hey Mei Ling , Mei Ling! If you go, too, how am I supposed to open the club? 218 00:18:38,200 --> 00:18:42,030 You want to open the club? Then start by writing contracts properly. 219 00:18:42,030 --> 00:18:47,150 If you don't want to hear that this show was created by a gangster. Got it?! 220 00:18:48,150 --> 00:18:50,900 Hey Mei Ling, Mei Ling! 221 00:18:52,510 --> 00:18:55,600 In what way did you write the contracts that this is happening?! 222 00:18:55,600 --> 00:18:57,920 I said I would contract her on a as needed basis. 223 00:18:57,920 --> 00:19:03,280 Hey, you crazy bastard. She already has a full year booked. Do you think she would sign like that!? 224 00:19:03,280 --> 00:19:07,150 Then what should I do? We don't have any money. 225 00:19:12,500 --> 00:19:14,340 From now on, 226 00:19:14,340 --> 00:19:18,320 whether its Ill Gook Hwae's bank or a Geman Bank, 227 00:19:18,320 --> 00:19:22,360 use the Club Shanghai as collateral and get the money. After you get the money, 228 00:19:22,360 --> 00:19:27,520 scout all the night performers in Shanghai and have open auditions. 229 00:19:28,610 --> 00:19:32,150 The fact that I, Jung Jae Hwa, will not die like this, 230 00:19:32,150 --> 00:19:37,350 must be shown in every part of Club Shanghai. Understand? 231 00:19:37,360 --> 00:19:39,230 Yes, Hyungnim. 232 00:19:42,350 --> 00:19:45,100 Brother Jae Hwa? 233 00:19:57,730 --> 00:19:59,010 What about Shin Jung Tae? 234 00:19:59,010 --> 00:20:02,760 I told them to give custody to you, but.. 235 00:20:02,760 --> 00:20:04,960 because he beat up the Soon Po, 236 00:20:04,960 --> 00:20:07,850 Jung Tae is getting tortured. 237 00:20:10,390 --> 00:20:12,410 They say you can't fool a blood line. (Just like his father). 238 00:20:13,250 --> 00:20:16,600 He's exactly like how his father was when he came to Shanghai. 239 00:20:18,380 --> 00:20:22,910 Because he was sad about losing his country, he fought, got beat up and destroyed things. 240 00:20:22,910 --> 00:20:25,780 He spewed his sadness to the world. 241 00:20:25,780 --> 00:20:28,110 Slowly he became Shanghai's owner. 242 00:20:28,110 --> 00:20:30,460 That's what I worry about. 243 00:20:30,490 --> 00:20:32,660 Shin Jung Tae, 244 00:20:32,720 --> 00:20:36,740 even though we train him, he will become like his father. 245 00:20:38,210 --> 00:20:41,770 So we need to start training him as soon as possible. 246 00:20:45,520 --> 00:20:48,100 Before he lives to see more of the world, 247 00:20:49,110 --> 00:20:51,680 close his eyes, 248 00:20:52,440 --> 00:20:55,690 have him become accustomed to the meat we feed him, 249 00:20:56,780 --> 00:21:00,250 to make him a hunter of Hwangbang. Don't you think? 250 00:21:00,940 --> 00:21:03,030 I'll take your order. 251 00:21:05,120 --> 00:21:06,760 How is Bangsamtong? 252 00:21:06,760 --> 00:21:10,140 As you predicted, Shin Jung Tae is popular. 253 00:21:10,740 --> 00:21:15,210 Seeing a new leader develop is a good thing to watch. 254 00:21:16,300 --> 00:21:19,070 I need to go there myself and check. 255 00:21:19,070 --> 00:21:21,910 What? Take out Shin Jung Tae? 256 00:21:21,910 --> 00:21:24,490 Yes, some money also arrived. 257 00:21:27,780 --> 00:21:30,900 It's 20 won in Chinese money. That will do, right? 258 00:21:30,900 --> 00:21:32,400 Are you kidding? 259 00:21:32,400 --> 00:21:33,210 Why? 260 00:21:33,210 --> 00:21:36,410 How many Soon Po do you think Shin Jung Tae beat up? 261 00:21:37,000 --> 00:21:40,750 Well let's see...about ten people? 262 00:21:40,750 --> 00:21:44,750 He beat up 24. 24 of them, you idiot. 263 00:21:45,420 --> 00:21:47,320 Do you know their value? 264 00:21:47,370 --> 00:21:50,870 For each, it'll cost 5000 won. Not to mention the Captain. 265 00:21:50,870 --> 00:21:53,500 And above him another one. And above him, someone higher. 266 00:21:53,500 --> 00:21:56,290 How are you going to cover for them? 267 00:21:56,290 --> 00:21:58,000 What should we do? 268 00:21:59,300 --> 00:22:00,850 Shin Jung Tae, that bastard, 269 00:22:00,850 --> 00:22:02,910 just relax and go on with your lives, 270 00:22:02,960 --> 00:22:06,140 and let him come out when the time comes or whatever he wants. 271 00:22:07,250 --> 00:22:09,560 You two just live well. 272 00:22:11,960 --> 00:22:15,660 So So, you want to try standing on stage? 273 00:22:16,620 --> 00:22:20,310 Me? Me, what? 274 00:22:20,310 --> 00:22:22,200 Stand up. 275 00:22:27,780 --> 00:22:30,090 Let's pretend this never happened. 276 00:22:34,330 --> 00:22:37,580 But there must be a way. 277 00:22:37,580 --> 00:22:40,750 There must be a way to get out if he got in. 278 00:22:40,750 --> 00:22:42,470 There's no such thing in here. 279 00:22:42,470 --> 00:22:45,510 So because of that, use that money and live well. 280 00:22:45,510 --> 00:22:50,260 No, I need to rescue Jung Tae no matter what. 281 00:22:50,870 --> 00:22:53,740 So, please tell me a way. 282 00:22:53,770 --> 00:22:55,760 If you need money, we'll give it. 283 00:22:55,760 --> 00:22:59,120 I'll sing if you tell me to sing, I'll dance if you tell me to dance. 284 00:22:59,120 --> 00:23:01,810 I'll do anything you ask. 285 00:23:01,810 --> 00:23:03,740 Please tell me the way. 286 00:23:03,740 --> 00:23:05,590 I said there's none. 287 00:23:05,590 --> 00:23:07,920 Just leave... please. 288 00:23:08,370 --> 00:23:10,350 I'm already busy. 289 00:23:10,350 --> 00:23:12,460 I'm going to go crazy. 290 00:23:56,660 --> 00:23:58,310 291 00:24:03,170 --> 00:24:04,280 Thank you. 292 00:24:04,280 --> 00:24:07,120 No, it's nothing. 293 00:24:07,120 --> 00:24:10,160 This is the only thing we can do for you. 294 00:24:10,160 --> 00:24:12,310 We're sorry. 295 00:24:12,310 --> 00:24:14,790 And at Bangsamtong, 296 00:24:14,860 --> 00:24:19,160 I saw you fighting Soon Po to save the people. 297 00:24:19,160 --> 00:24:22,200 At that time, my heart felt so refreshed. 298 00:24:22,200 --> 00:24:24,450 In twenty years, 299 00:24:24,450 --> 00:24:27,100 I felt so good. 300 00:24:27,100 --> 00:24:30,840 Yes, then, I completely forgot about being arrested, 301 00:24:30,840 --> 00:24:32,500 and I encouraged you. 302 00:24:32,500 --> 00:24:35,200 When Hong Ki Jung won the gold medal, 303 00:24:35,200 --> 00:24:37,490 watching you was more exciting. So, I cheered you on. 304 00:24:37,490 --> 00:24:39,620 Isn't that right? Yes, it is. 305 00:24:39,620 --> 00:24:41,890 Oh! We meet here. --Wow, yeah. 306 00:24:49,340 --> 00:24:52,350 Thank you for deciding to go on a date with me. 307 00:24:52,410 --> 00:24:54,030 Today's not the day. 308 00:24:54,030 --> 00:24:56,610 This is not a date. 309 00:24:56,610 --> 00:24:57,440 Look. 310 00:24:57,440 --> 00:24:59,590 Hey! It's for a good cause. 311 00:24:59,590 --> 00:25:02,480 What is he saying? 312 00:25:02,480 --> 00:25:03,560 What is it now? 313 00:25:03,560 --> 00:25:05,320 Please help him. 314 00:25:05,690 --> 00:25:07,420 Please help. 315 00:25:07,420 --> 00:25:09,870 You want me donate again? 316 00:25:09,870 --> 00:25:11,980 It's a fund-raiser for Shin Jung Tae. 317 00:25:11,980 --> 00:25:14,590 What? 318 00:25:15,190 --> 00:25:18,190 Thank you, thank you. 319 00:25:18,190 --> 00:25:20,460 Let's save Jung Tae. 320 00:25:20,460 --> 00:25:24,710 That day when Shin Jung Tae fought Soon Po, 321 00:25:25,480 --> 00:25:27,880 do you remember their facial expressions? 322 00:25:28,630 --> 00:25:29,910 Please help us. 323 00:25:29,910 --> 00:25:33,950 On the faces of the hopeless people after the owner of Shanghai passed away, 324 00:25:33,950 --> 00:25:36,490 a smile appeared for the first time. 325 00:25:37,580 --> 00:25:41,470 People's hearts fluttered and they cheered for him. 326 00:25:41,470 --> 00:25:43,330 Yes, it will work out well. Thank you. 327 00:25:43,330 --> 00:25:46,210 Now Shin Jung Tae, 328 00:25:46,210 --> 00:25:48,920 might be the new hope of Bangsamtong. 329 00:25:48,920 --> 00:25:51,290 Please help us. 330 00:25:51,290 --> 00:25:54,950 You wanted to become the owner of Bangsamtong, right? 331 00:25:54,950 --> 00:25:57,910 Then defeat Shin Jung Tae. 332 00:25:59,100 --> 00:26:03,590 If not, you'll never become the owner of Bangsamtong. 333 00:26:06,940 --> 00:26:10,160 Help us just this once. 334 00:26:10,720 --> 00:26:14,000 Please help us. 335 00:26:24,660 --> 00:26:26,390 Oh, yes. 336 00:26:27,220 --> 00:26:29,070 Hello. 337 00:26:34,350 --> 00:26:37,070 Aigo, ah, yes. 338 00:26:37,090 --> 00:26:38,940 Ah, yes. 339 00:26:40,760 --> 00:26:42,600 Aigo, this... 340 00:26:43,520 --> 00:26:47,640 Hey, everyone! The leader of Hwangbang 341 00:26:47,640 --> 00:26:51,600 donated 50,000 won! 342 00:26:52,100 --> 00:26:55,060 Thank you! 343 00:26:55,060 --> 00:26:56,910 This is glorious! 344 00:26:57,180 --> 00:26:59,380 Thank you, thank you. 345 00:26:59,380 --> 00:27:01,160 Oh... 346 00:27:01,160 --> 00:27:05,050 Thank you. 347 00:27:09,460 --> 00:27:14,480 Leader Bang Joo, the saying "Hit the grass to shock the snake" is befitting here. 348 00:27:14,480 --> 00:27:16,650 "Hit the grass to shock the snake" ? 349 00:27:18,270 --> 00:27:20,700 After hearing it, it is like that. 350 00:27:20,700 --> 00:27:24,770 I was doing it to teach Jung Jae Hwa a lesson, but 351 00:27:26,020 --> 00:27:28,270 a hero like Shin Jung Tae... 352 00:27:28,270 --> 00:27:32,190 may fall into our hand. What a gain. 353 00:27:33,870 --> 00:27:36,420 Go ahead. 354 00:27:36,420 --> 00:27:38,220 We have to help him. 355 00:27:38,220 --> 00:27:41,520 Thank you. I will repay this debt. 356 00:27:41,520 --> 00:27:43,450 No need to thank me. 357 00:27:43,450 --> 00:27:46,000 I'm not doing this for you. 358 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 Aish... 359 00:27:56,750 --> 00:28:01,460 When Shin Jung Tae fought the Soon Po, 360 00:28:01,460 --> 00:28:03,620 do you remember their facial expressions? 361 00:28:05,550 --> 00:28:09,550 On the faces of hopeless people after the death of Shanghai's owner, 362 00:28:09,550 --> 00:28:12,040 a smile appeared for the first time. 363 00:28:12,920 --> 00:28:16,850 People's hearts fluttered and they cheered for him. 364 00:28:18,390 --> 00:28:21,170 Now Shin Jung Tae, 365 00:28:21,170 --> 00:28:23,990 might become the new hope of Bangsamtong. 366 00:28:49,720 --> 00:28:53,480 From all those gangsters, 367 00:28:54,640 --> 00:28:59,340 when we saved them, these people didn't blink an eye for us. 368 00:29:14,680 --> 00:29:17,440 "Die." 369 00:29:17,440 --> 00:29:19,760 "Let him live." 370 00:29:21,100 --> 00:29:23,430 "Die." 371 00:29:23,940 --> 00:29:26,040 "Let him live." 372 00:29:27,320 --> 00:29:29,780 "Die." 373 00:29:36,590 --> 00:29:39,290 "Save him." 374 00:30:34,540 --> 00:30:36,460 Listen well. 375 00:30:36,460 --> 00:30:42,000 This is Bangsamtong. We are just refugees who have no country. 376 00:30:42,000 --> 00:30:47,270 As a refugee who has no rights, even if someone kills you, 377 00:30:47,270 --> 00:30:53,340 Shin Jung Tae, you beat up the untouchable Soon Po. Understand? 378 00:30:54,540 --> 00:30:57,480 That's right! My heart feels so good inside. 379 00:30:57,480 --> 00:31:01,740 It felt like my heart just opened up in 20 years! 380 00:31:01,740 --> 00:31:04,480 It felt better than watching Lee Jung win the Olympic Gold medal! 381 00:31:04,480 --> 00:31:08,880 I got so excited that I cheered him on. 382 00:31:16,800 --> 00:31:18,390 Father... 383 00:31:19,370 --> 00:31:21,600 what should I do? 384 00:31:22,340 --> 00:31:25,180 I don't even know what to do. 385 00:32:21,410 --> 00:32:23,450 It's a good day. 386 00:32:24,120 --> 00:32:27,410 Did you relay to Bangsamtong about Shin Jung Tae's release? 387 00:32:27,410 --> 00:32:28,800 Yes. 388 00:32:29,440 --> 00:32:34,510 There are people lined up to greet him already. 389 00:32:37,320 --> 00:32:42,910 Today in Shanghai, a new leader will be born, right? 390 00:32:54,320 --> 00:32:55,570 Where did you borrow the money from? 391 00:32:55,570 --> 00:32:59,710 Standard Bank. The interest rate is 2.5%, Hyungnim. 392 00:33:03,330 --> 00:33:04,690 Let's go. 393 00:33:09,110 --> 00:33:11,240 Wow! 394 00:33:11,260 --> 00:33:12,700 What is all of this? 395 00:33:12,710 --> 00:33:17,250 What do you mean? We were told that you were going to help with Jung Tae's release. That's why we are here. 396 00:33:17,290 --> 00:33:18,630 What? 397 00:33:18,640 --> 00:33:21,770 We also collected this with sincerity. Please take this. 398 00:33:23,030 --> 00:33:24,450 Thank you, Jae Hwa. 399 00:33:24,470 --> 00:33:28,220 I always believed that one day you would give a big one to us. 400 00:33:28,260 --> 00:33:32,940 You are really the owner of Bangsamtong. The real owner. 401 00:33:33,550 --> 00:33:35,110 Thank you. 402 00:33:35,410 --> 00:33:38,640 I won't forget this and we'll pay you back someday. 403 00:33:38,680 --> 00:33:40,690 Of course, you should. 404 00:33:41,650 --> 00:33:45,610 Then, with the cheering from Bangsamtong's people, 405 00:33:45,610 --> 00:33:47,320 with that Shin Jung Tae bastard, 406 00:33:47,320 --> 00:33:50,960 until we open Club Shanghai, let's give it good run. 407 00:33:50,960 --> 00:33:53,740 Let's do it! 408 00:33:54,960 --> 00:33:57,750 Let's go. 409 00:34:01,370 --> 00:34:03,710 What are you saying? 410 00:34:03,730 --> 00:34:06,840 Someone other than me requested custody? 411 00:34:06,850 --> 00:34:09,210 What do you mean by that? 412 00:34:11,350 --> 00:34:15,000 Who is it? Is it Jung Jae Hwa? 413 00:34:15,000 --> 00:34:18,320 No, it was the leader of Ill Gook Hwae. 414 00:34:19,710 --> 00:34:21,730 What did you just say? 415 00:34:22,240 --> 00:34:25,050 Did you say the Ill Gook Hwae leader? 416 00:34:28,440 --> 00:34:33,690 How dare that wench try to take Shanghai's owner's son? 417 00:34:36,590 --> 00:34:38,440 Huh Jung No, 418 00:34:38,480 --> 00:34:42,580 Shin Jung Tae is like a son to me. 419 00:34:42,590 --> 00:34:45,990 He is my friend's son. 420 00:34:45,990 --> 00:34:51,510 How can you turnover that kind of person to Ill Gook Hwae's custody?! 421 00:34:52,460 --> 00:34:55,480 I will take Shin Jung Tae with me. 422 00:34:55,480 --> 00:34:57,250 You take care of things after that. 423 00:34:57,250 --> 00:34:58,490 Look here Seol Bang Joo. 424 00:34:58,490 --> 00:35:02,190 But these are public affair matters nevertheless. 425 00:35:02,190 --> 00:35:06,870 If you do as you please, can authority be properly established? 426 00:35:11,030 --> 00:35:13,060 Seeing how this turned out, 427 00:35:13,060 --> 00:35:18,120 I can see that you and Jung Tae's father had a close relationship. 428 00:35:21,780 --> 00:35:24,960 For 20 years, we had an unbreakable iron clad relationship. 429 00:35:24,960 --> 00:35:27,790 Isn't it obvious? 430 00:35:28,240 --> 00:35:30,460 Iron clad.. 431 00:35:32,050 --> 00:35:37,360 That kind of strong relationship. Why didn't I even get a hint of that? 432 00:35:38,690 --> 00:35:43,390 Are you doubting my relationship with him? 433 00:35:43,400 --> 00:35:46,580 Was it something I can doubt about? 434 00:35:48,770 --> 00:35:53,020 Since you told me, I want to ask you another doubtful thing. 435 00:35:54,030 --> 00:35:58,270 You say you were a strong friend to him, but... 436 00:35:58,270 --> 00:36:02,630 why are you so neglectful about his death? 437 00:36:02,630 --> 00:36:04,400 What do you mean neglectful? 438 00:36:05,600 --> 00:36:08,110 Princess, you're words are rather harsh. 439 00:36:08,110 --> 00:36:10,430 If not being negligent, 440 00:36:10,800 --> 00:36:16,040 because of some involvement in his death, is there something that you want to hide? 441 00:36:16,080 --> 00:36:19,510 You think spitting out words makes you right? 442 00:36:19,510 --> 00:36:21,880 In a heart of Shanghai's public.. 443 00:36:21,880 --> 00:36:23,730 Hwangbang... 444 00:36:23,730 --> 00:36:26,830 does not kill people? 445 00:36:26,830 --> 00:36:29,420 Aren't we all gangster organizations? 446 00:36:29,420 --> 00:36:30,770 How dare... 447 00:36:30,780 --> 00:36:33,660 you insult Hwangbang?! 448 00:36:33,700 --> 00:36:35,320 Assistant leader. 449 00:36:38,970 --> 00:36:42,330 Do you want to find out about the cause of his death. 450 00:36:42,330 --> 00:36:43,670 Of course. 451 00:36:43,670 --> 00:36:45,650 Okay, I'll tell you. 452 00:36:46,550 --> 00:36:49,090 His direct cause of death was 453 00:36:49,090 --> 00:36:53,200 by the severing of arteries, 454 00:36:53,840 --> 00:36:55,470 that caused massive bleeding. 455 00:36:55,470 --> 00:37:01,060 Just like the swords you carry, something cut 456 00:37:01,060 --> 00:37:03,260 his arteries. 457 00:37:03,260 --> 00:37:05,510 That is how he died. 458 00:37:06,660 --> 00:37:08,770 Did it answer your question? 459 00:37:10,210 --> 00:37:12,520 If what you are saying is true, 460 00:37:12,570 --> 00:37:16,810 then I guess people can say that I killed him. 461 00:37:16,810 --> 00:37:19,160 It isn't? 462 00:37:20,320 --> 00:37:24,660 A place where Shanghai's owner died at KwangPae, 463 00:37:24,690 --> 00:37:28,200 before you arrived in Shanghai, you 464 00:37:28,200 --> 00:37:31,750 and those goons were there. 465 00:37:31,990 --> 00:37:34,010 You didn't think I knew? 466 00:37:40,520 --> 00:37:42,070 That's right. 467 00:37:42,670 --> 00:37:48,880 Just like you said, I took his last breath away. 468 00:37:48,880 --> 00:37:51,860 Princess. --Princess. 469 00:37:51,880 --> 00:37:55,060 I don't know who attacked him, but 470 00:37:55,100 --> 00:37:58,810 he wasn't able to breath and was beaten. 471 00:37:58,810 --> 00:38:01,060 He begged me to kill him. 472 00:38:01,090 --> 00:38:03,240 So, I did it for him. 473 00:38:03,250 --> 00:38:04,640 Officer Heo, 474 00:38:05,410 --> 00:38:08,430 even if the person allowed one to be killed, 475 00:38:08,730 --> 00:38:10,990 isn't that a clear case of 476 00:38:10,990 --> 00:38:13,940 murder anyway? 477 00:38:13,940 --> 00:38:17,470 Of course, that can be possible. 478 00:38:17,470 --> 00:38:22,390 But if the goal was to free him from unbearable pain, 479 00:38:22,420 --> 00:38:25,440 one can claim just cause. 480 00:38:26,070 --> 00:38:28,110 Isn't that the case Officer Heo? 481 00:38:29,510 --> 00:38:31,150 That's right. 482 00:38:32,610 --> 00:38:38,120 Since I am free of being framed of Shanghai's owner, 483 00:38:38,190 --> 00:38:41,980 I guess I have the right to investigate another possible killer. 484 00:38:42,600 --> 00:38:44,630 Can I not? 485 00:38:47,160 --> 00:38:52,470 Just as I told you, without my double swords, 486 00:38:52,470 --> 00:38:56,660 he was dying from a big bruise on his chest. 487 00:38:59,510 --> 00:39:03,540 It was probably from someone's attack. 488 00:39:10,120 --> 00:39:12,060 Why are you laughing? 489 00:39:15,670 --> 00:39:19,950 Because it's funny. 490 00:39:20,950 --> 00:39:23,650 What is so funny? 491 00:39:24,640 --> 00:39:27,590 Wearing a unique hat 492 00:39:27,620 --> 00:39:34,860 and being tenacious as you are, reminds me of Ill Gook Hwae's leader from 20 years ago. 493 00:39:35,850 --> 00:39:40,600 Her name was..was it Ryoko? 494 00:39:43,750 --> 00:39:47,260 Is it my mother? 495 00:39:48,740 --> 00:39:50,370 That's right. 496 00:39:51,880 --> 00:39:56,380 I also know a lot about your mother's death. 497 00:39:58,410 --> 00:40:02,900 Representative, what if we do this? 498 00:40:03,390 --> 00:40:06,360 Since you invited me last time, 499 00:40:06,360 --> 00:40:11,320 this time let this old man invite you 500 00:40:11,320 --> 00:40:15,490 and tell you old stories. How does that sound? 501 00:40:15,490 --> 00:40:17,650 Will you come? 502 00:40:18,400 --> 00:40:21,130 I have no reason to decline it. 503 00:40:21,130 --> 00:40:23,690 When will it be good for you? 504 00:40:26,600 --> 00:40:30,850 Your fiery temper is just like her's. 505 00:40:30,850 --> 00:40:33,640 I sen a car tonight. 506 00:40:33,640 --> 00:40:38,980 I will tell you good old stories all night long. 507 00:40:40,610 --> 00:40:43,270 I'm getting excited already. 508 00:40:44,990 --> 00:40:46,700 I'll look forward to it. 509 00:40:46,700 --> 00:40:48,990 You can definitely look forward to it. 510 00:40:48,990 --> 00:40:55,980 Now, let's decide to return Shin Jung Tae to Bamsmtong. 511 00:40:56,950 --> 00:40:59,820 The penalty for what he did, 512 00:40:59,820 --> 00:41:03,480 We can let him deal with it. 513 00:41:04,650 --> 00:41:06,770 Go ahead and do that. 514 00:41:09,600 --> 00:41:12,850 Shin Jung Tae, get out. You're freed. 515 00:41:49,100 --> 00:41:52,760 Aigoo, you're going to end up having children this way. 516 00:41:52,760 --> 00:41:55,890 Are you (Romeo and Juliet)? 517 00:41:55,890 --> 00:42:00,900 Here! You have to drink this all at once so you won't come to this kind of place. 518 00:43:02,840 --> 00:43:05,060 That wench is nothing to look down at. 519 00:43:06,200 --> 00:43:10,270 I'm sorry. I didn't know she was going to suspect me. 520 00:43:11,180 --> 00:43:13,060 Don't worry about that. 521 00:43:13,760 --> 00:43:19,060 Its a sign that she doesn't have definite proof. 522 00:43:20,360 --> 00:43:23,900 Then, how will you take care of rest it? 523 00:43:23,900 --> 00:43:26,320 To that wench, 524 00:43:26,320 --> 00:43:31,190 I am going to tell her about her mother's past. 525 00:43:31,890 --> 00:43:36,280 By using the dead mother, 526 00:43:36,280 --> 00:43:41,940 you are going to use Gaya to get at Denkai? 527 00:43:44,390 --> 00:43:49,650 I should make sure that Ill Gook Hwae will never set a foot in Shanghai. 528 00:43:50,700 --> 00:43:52,350 Never again. 529 00:43:58,240 --> 00:44:01,350 Princess. Are you really going to Hwangbang? 530 00:44:01,350 --> 00:44:03,730 Do I have a reason not to go? 531 00:44:03,730 --> 00:44:07,380 That old man came to my party alone. 532 00:44:07,380 --> 00:44:11,100 If I don't go, Ill Gook Hwae will become Shanghai's laughing stock. 533 00:44:11,150 --> 00:44:14,170 That old fart threw me a bait. 534 00:44:14,170 --> 00:44:17,050 Shouldn't I at least pretend to bite? 535 00:44:17,050 --> 00:44:21,810 What if he ends up lying to you? Then what will you do? 536 00:44:22,400 --> 00:44:26,950 "Tacho Kyung Sa". Hit the grass and the snake will be surprised. 537 00:44:26,950 --> 00:44:32,550 He is just doing this to cover up Wong Baek San who killed Jung Young Chool. 538 00:44:32,550 --> 00:44:35,480 Its nothing more and nothing less. 539 00:44:47,320 --> 00:44:50,900 Jung Tae! You are okay, right? 540 00:44:50,900 --> 00:44:56,600 Try this. I just made Piyang noodle with fresh noodles. 541 00:44:56,920 --> 00:44:59,360 To a guy who was held and fed only water, 542 00:44:59,360 --> 00:45:02,980 who gives buckwheat that can damage his stomach? Get that out of here! 543 00:45:03,450 --> 00:45:07,550 For empty stomach, isn't nice warm soup with rice better? Eat this. 544 00:45:07,550 --> 00:45:10,950 Hey, you morons. If you feed the injured patient right away, 545 00:45:10,950 --> 00:45:13,630 don't you know his inside will be all twisted up? 546 00:45:13,630 --> 00:45:15,990 This time, its dried black dog shit. 547 00:45:15,990 --> 00:45:18,750 If you eat this and piss, your stream will shoot over pine trees. 548 00:45:18,750 --> 00:45:20,560 Hey, old man! 549 00:45:21,420 --> 00:45:24,520 Ai, So So. You always show up suddenly. 550 00:45:24,860 --> 00:45:30,030 Here. Everybody leave. What he need is rest right now, not food. 551 00:45:30,030 --> 00:45:31,190 Here. Hurry. Go. Go. 552 00:45:31,190 --> 00:45:35,530 Next time, I'll bring tiger shit. Tiger shit. 553 00:45:35,530 --> 00:45:39,600 Hippo shit or elephant shit. I have all kind of shits. 554 00:45:41,360 --> 00:45:46,350 Beside the nasty contusion and a fracture in your shoulder, you're okay. Its a relief. 555 00:45:47,300 --> 00:45:48,320 Thank you. 556 00:45:48,320 --> 00:45:50,680 From now on, get beat up in moderation. 557 00:45:50,680 --> 00:45:53,980 If you don't want to see Ok Ryeon's inside melt away. 558 00:45:55,360 --> 00:45:56,700 Okay. 559 00:45:56,700 --> 00:45:58,280 Let's go. 560 00:46:00,990 --> 00:46:03,730 Get some rest. 561 00:46:18,900 --> 00:46:21,610 You suffered a lot because of me, didn't you? 562 00:46:21,610 --> 00:46:25,900 No. I didn't suffer because of you. 563 00:46:27,640 --> 00:46:33,250 All that money I saved for 4 years delivering water in Shanghai couldn't 564 00:46:33,250 --> 00:46:36,600 get me in to see you for even just a day. 565 00:46:38,610 --> 00:46:43,210 While you were in there, I realized that there 566 00:46:43,210 --> 00:46:46,770 was nothing I could do: 567 00:46:46,810 --> 00:46:50,180 That made me suffer the most. 568 00:46:50,180 --> 00:46:54,110 Because you waited for me, I was able to come out. 569 00:46:56,490 --> 00:46:58,520 Jung Tae. 570 00:47:22,770 --> 00:47:25,900 You worked hard today. 571 00:47:26,450 --> 00:47:32,290 I didn't do anything. Because of that old man and that wench Gaya, 572 00:47:32,290 --> 00:47:35,860 all I did was run around like a dog. 573 00:47:35,860 --> 00:47:39,310 But you seem to understand what is going on. 574 00:47:40,760 --> 00:47:46,650 Shit, okay. This Jung Jae Hwa does understand this situation. 575 00:47:47,400 --> 00:47:52,510 But you wait and see. I'll show you who the real owner of Bamsamtong is. 576 00:47:52,510 --> 00:47:59,310 Okay. I got it. I'm blowing off. 577 00:48:04,350 --> 00:48:09,900 Can't you comfort me just once more? Bad, bit*h. 578 00:48:15,150 --> 00:48:16,690 Hey. 579 00:48:20,470 --> 00:48:23,110 If you bumped into me, you should apologize. 580 00:48:23,110 --> 00:48:25,980 Shouldn't you be the one to apologize? 581 00:48:27,360 --> 00:48:28,690 What? 582 00:48:31,340 --> 00:48:35,670 You were the one who blocked my way. Isn't it? 583 00:48:35,670 --> 00:48:39,860 This bastard. Are you nuts? Don't you know who I am? 584 00:48:39,860 --> 00:48:42,940 I'm Jung Jae Hwa, you bastard. 585 00:48:43,610 --> 00:48:44,980 Huh? 586 00:48:47,490 --> 00:48:50,810 The leader that Bamsamtong people turned their backs on. 587 00:48:51,780 --> 00:48:55,440 That Jung Jae Hwa is you? 588 00:48:58,890 --> 00:49:02,080 Public Affairs Intelligence Director 589 00:49:07,360 --> 00:49:09,190 I'll see you again. 590 00:50:03,050 --> 00:50:05,980 You used me as bait to kill Poon Cha.and nothing less. 591 00:50:06,400 --> 00:50:10,800 Its not enough that you destroyed Dobi gang. 592 00:50:10,800 --> 00:50:14,020 What's the reason for you doing this here? 593 00:50:15,300 --> 00:50:17,440 Reason? 594 00:50:23,620 --> 00:50:25,230 I don't have any reason. 595 00:50:26,610 --> 00:50:31,440 Your fate is to be eliminated. 596 00:50:33,280 --> 00:50:35,400 Nothing more 597 00:50:36,450 --> 00:50:38,940 and nothing less. 598 00:50:40,980 --> 00:50:42,560 I'm coming in. 599 00:51:10,650 --> 00:51:14,280 Has the time passed this much? 600 00:51:14,280 --> 00:51:19,440 Back then the newbie Denkai Ryoko. 601 00:51:23,110 --> 00:51:28,110 Its been over 20 years since she was here. 602 00:51:28,110 --> 00:51:31,230 She became Deguchi Ryoko. 603 00:51:32,240 --> 00:51:34,480 Did she? 604 00:51:36,860 --> 00:51:42,560 Shinjo. That guy from Joseon. His last name was 605 00:51:42,560 --> 00:51:44,690 Deguchi? 606 00:51:45,450 --> 00:51:51,440 As you know I am Deguchi Shinjo's daughter, Gaya. 607 00:51:52,630 --> 00:51:55,440 I know that well. 608 00:51:58,610 --> 00:52:00,770 Deguchi Ryoko. 609 00:52:02,860 --> 00:52:07,380 Just like you, though her figure looked frail, 610 00:52:07,380 --> 00:52:09,900 she had the look of invincibility. 611 00:52:11,360 --> 00:52:15,170 I remember Ill Gook Hwae being impressed with her. 612 00:52:15,170 --> 00:52:18,070 I'll ask you directly. 613 00:52:18,070 --> 00:52:21,600 Who is the one that killed my mother? 614 00:52:23,780 --> 00:52:26,360 Just like her anxiousness, 615 00:52:26,360 --> 00:52:29,600 how can you resemble your mother so much? 616 00:52:29,600 --> 00:52:33,820 I don't care about the reason why you called me here. 617 00:52:33,820 --> 00:52:35,900 Hurry and tell me. 618 00:52:36,650 --> 00:52:41,800 If not, even if this place is the heart of Hwangbang, 619 00:52:41,800 --> 00:52:46,280 without regards, I can ask for a duel. 620 00:52:46,280 --> 00:52:50,780 Whoa. Whoa. Let's come down first. 621 00:52:50,780 --> 00:52:53,190 I will tell you now. 622 00:52:59,860 --> 00:53:01,270 Leader Bang Joo. 623 00:53:01,720 --> 00:53:03,220 A moment please. 624 00:53:03,220 --> 00:53:04,600 I understand. 625 00:53:06,030 --> 00:53:08,730 Can you wait a bit for me? 626 00:53:27,900 --> 00:53:30,060 Shinichi? 627 00:53:31,570 --> 00:53:33,980 He is a swordsman for Ill Gook Hwae. 628 00:53:33,980 --> 00:53:38,520 The injured Jung Tae might be in danger. 629 00:53:42,280 --> 00:53:44,150 Help him. 630 00:53:45,260 --> 00:53:47,240 Can you do it? 631 00:53:47,240 --> 00:53:49,190 Yes, Leader. 632 00:53:53,990 --> 00:53:55,890 Let's go. 633 00:53:55,890 --> 00:53:57,650 Please follow me. 634 00:54:08,350 --> 00:54:11,030 You were lazy with your training. 635 00:54:11,030 --> 00:54:13,010 You improved a lot. 636 00:54:13,900 --> 00:54:17,400 Even though you are dying, you make things new. 637 00:54:17,400 --> 00:54:20,100 Let me ask you one thing. 638 00:54:21,320 --> 00:54:25,310 Is this for Gaya or for Il Gook hwae? 639 00:54:27,570 --> 00:54:30,980 Gaya is not interested in fighting for Shanghai's turf. 640 00:54:32,490 --> 00:54:34,850 If you are concerned for Gaya, 641 00:54:35,780 --> 00:54:37,690 let Gaya go. I'm pleading with you. 642 00:54:38,700 --> 00:54:44,730 I told you. That is her decision. 643 00:54:47,030 --> 00:54:49,250 Just worry about yourself. 644 00:54:49,250 --> 00:54:50,360 Myself? 645 00:54:51,530 --> 00:54:55,240 Until I revenge my hyungnim, I can't die. 646 00:54:55,240 --> 00:54:56,820 Do you know? 647 00:54:56,820 --> 00:54:58,600 Imprudent bastard. 648 00:55:48,900 --> 00:55:51,190 Its been awhile, Shinichi. 649 00:55:52,150 --> 00:55:54,440 Wang Baek San. 650 00:55:56,150 --> 00:55:57,990 Its not a fight that you should be involved in. 651 00:55:57,990 --> 00:56:00,070 I, too, 652 00:56:00,070 --> 00:56:04,750 am just trying to protect Hwangbang's treasure. I have no interest in hurting you. 653 00:56:04,750 --> 00:56:08,470 But if you come any closer, 654 00:56:08,470 --> 00:56:10,890 I will consider your move as an act of war against Hwangbang. 655 00:56:10,890 --> 00:56:14,470 The war had already started 20 years ago. 656 00:56:14,470 --> 00:56:19,890 You want to settle the fight that we didn't get to finish? 657 00:56:19,890 --> 00:56:25,860 This one is not a personal fight but a fight for Il Gook Hwae. 658 00:56:25,860 --> 00:56:27,360 You stay out. 659 00:56:27,360 --> 00:56:29,740 I said it before, didn't I? 660 00:56:29,740 --> 00:56:32,730 With Hwangbang's name on the line, I have to keep our treasure. 661 00:56:33,860 --> 00:56:39,180 Then, you want to put Hwangbang and Il Gook Hwae name on the line? 662 00:56:39,180 --> 00:56:45,400 The loser of this fight leaves Shanghai. 663 00:56:47,500 --> 00:56:49,850 I have no other choice. 664 00:57:00,780 --> 00:57:05,690 At this time and in a place like this , who would have thought I'd be facing Ill Gook Hwae's sword? 665 00:57:06,780 --> 00:57:08,350 Its an honor. 666 00:57:12,280 --> 00:57:16,240 Shin Jung Tae, take a good look. 667 00:57:16,240 --> 00:57:18,560 When this fight is over, 668 00:57:19,570 --> 00:57:22,400 I will kill you. 669 00:58:21,280 --> 00:58:23,230 Did you see that? 670 00:58:24,610 --> 00:58:26,270 You wait. 671 00:58:28,220 --> 00:58:34,150 That is "ChulSaJang"(Penetrating inner strength technique). If you get hit by one of those, you get a huge bruise. 672 00:58:34,150 --> 00:58:36,650 Take a good look. 673 00:59:02,680 --> 00:59:08,310 That is "ChulSaJang"(Penetrating inner strength technique). If you get hit by one of those, you get a huge bruise. 674 00:59:18,090 --> 00:59:26,820 Subtitles by The Inspiring Generation Team a Viki 51264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.