All language subtitles for Inspiring.Generation.E13.140226.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitles brought to you by Inspiring Generation Team @Viki 2 00:00:04,600 --> 00:00:06,340 Episode 13 3 00:00:32,190 --> 00:00:33,770 Who are you? 4 00:00:33,770 --> 00:00:37,280 Only the winner can hear the answer. 5 00:00:56,840 --> 00:00:59,220 The person who killed my father, 6 00:01:00,230 --> 00:01:01,420 was it you? 7 00:01:01,420 --> 00:01:05,600 I said only the winner can hear the answer. 8 00:01:37,920 --> 00:01:41,230 His sword technique is different from Shinichi's. 9 00:01:41,230 --> 00:01:43,080 Why is it different? 10 00:02:27,240 --> 00:02:29,900 The double swords. 11 00:02:31,740 --> 00:02:33,620 Then you, 12 00:02:34,480 --> 00:02:37,360 you were the one who killed our hyungnim? 13 00:02:37,360 --> 00:02:41,200 Do you call killing a man in unbearable pain 14 00:02:41,200 --> 00:02:44,960 an act of murder or an act of kindness? 15 00:02:44,960 --> 00:02:49,860 Stop using difficult words to a guy who never went to elementary school! 16 00:02:49,860 --> 00:02:52,060 Just answer me. 17 00:02:52,060 --> 00:02:58,330 So now, you did kill our hyungnim. 18 00:03:17,380 --> 00:03:21,870 Some may call what I did an act of kindness, but you call it murder, I see. 19 00:03:24,220 --> 00:03:26,750 Then tell the world that 20 00:03:26,750 --> 00:03:30,410 Gaya murdered Shin Young Chool. 21 00:03:33,810 --> 00:03:36,780 You talk a lot. 22 00:04:13,450 --> 00:04:16,460 Where are you going? 23 00:04:16,460 --> 00:04:19,240 Aish! 24 00:04:21,910 --> 00:04:24,660 Congratulation, Princess. 25 00:04:24,660 --> 00:04:30,550 You just made everyone at Bangsamtong your enemy. 26 00:04:33,020 --> 00:04:36,960 I see you haven't figured out the situation yet. 27 00:04:37,910 --> 00:04:41,230 Who says you are the owner of Bangsamtong? 28 00:04:43,650 --> 00:04:44,420 What? 29 00:04:44,420 --> 00:04:46,710 Did the old man at Hwangbang say that? 30 00:04:47,560 --> 00:04:51,590 Bangsamtong's new owner is Shin Jung Tae. 31 00:04:52,240 --> 00:04:53,790 Fine. 32 00:04:54,660 --> 00:04:57,060 Let's wait and see. 33 00:04:57,850 --> 00:04:59,600 Bangsamtong, 34 00:05:00,220 --> 00:05:04,100 also here, Club Shangahi's owner, 35 00:05:04,100 --> 00:05:07,150 I will clearly show you. 36 00:05:25,740 --> 00:05:28,700 I learned sword fighting from hunter ajhussi, 37 00:05:28,700 --> 00:05:35,220 I fought both Shinichi and Sasaki, 38 00:05:35,220 --> 00:05:38,900 but he is different. 39 00:05:38,900 --> 00:05:41,500 It's not my first time fighting, but 40 00:05:41,500 --> 00:05:46,220 it's hard to avoid his sword. 41 00:05:47,300 --> 00:05:50,980 Let me think. I have to think. 42 00:05:51,680 --> 00:05:54,150 How did Shinichi attack me? 43 00:05:54,150 --> 00:05:56,410 How did Shinichi..? 44 00:06:00,060 --> 00:06:02,870 Shinichi is disciplined with his stance and distance. 45 00:06:02,870 --> 00:06:05,620 His technique is different. 46 00:06:05,620 --> 00:06:08,150 If there was a main stance for Shinichi to wield his sword, 47 00:06:08,150 --> 00:06:13,090 but this guy can stab and slice from all angles. 48 00:06:13,090 --> 00:06:18,140 If I can, I have to make him close the distance between us. 49 00:06:18,140 --> 00:06:20,280 Only a moment until victory. 50 00:06:21,140 --> 00:06:26,020 If I don't avoid his sword, I'll die first. 51 00:06:27,640 --> 00:06:29,890 To cut. To wield. 52 00:06:29,890 --> 00:06:33,770 To cut. To cut. To cut. 53 00:06:45,030 --> 00:06:47,660 I got him. 54 00:07:04,380 --> 00:07:06,460 Who are you? 55 00:07:06,460 --> 00:07:09,170 Who sent you? 56 00:07:11,340 --> 00:07:13,890 Is it the same person who killed my father? 57 00:07:15,340 --> 00:07:16,950 Tell me. 58 00:07:17,710 --> 00:07:20,030 Who is it?! 59 00:07:20,030 --> 00:07:21,360 Kill me. 60 00:07:21,360 --> 00:07:23,080 Fine. 61 00:07:23,080 --> 00:07:26,830 Just like the marks you left on my father, 62 00:07:26,830 --> 00:07:29,490 you'll die suffering, too. 63 00:07:35,680 --> 00:07:38,710 With such a dangerous thing. It's been awhile since I avoided a sword. 64 00:07:38,710 --> 00:07:40,580 I have to live until I'm 100. 65 00:07:40,580 --> 00:07:43,210 Elder. 66 00:07:43,210 --> 00:07:45,370 Hey, that bastard. 67 00:07:45,370 --> 00:07:48,220 He has to get a taste of shit. 68 00:07:53,870 --> 00:07:58,040 In the past, my accuracy was 100%. 69 00:07:58,040 --> 00:08:00,870 It's because of my old age. See what happens if I catch him. 70 00:08:00,870 --> 00:08:02,900 Aigo... 71 00:08:02,900 --> 00:08:04,080 Can't you get up? 72 00:08:04,080 --> 00:08:06,220 Kwang Pae! Hey, Kwang Pae! 73 00:08:06,220 --> 00:08:08,270 Bring the rear cart and 74 00:08:08,270 --> 00:08:10,360 put him on there. 75 00:08:10,360 --> 00:08:11,900 You are going to put him on the shit carrying cart? 76 00:08:11,900 --> 00:08:13,010 What about it? 77 00:08:13,010 --> 00:08:15,300 When we treat him, we have to put him in shit water anyway. 78 00:08:15,300 --> 00:08:17,650 If he gets some shit on him, will it make a difference? 79 00:08:17,650 --> 00:08:18,910 Hurry and go get it. --Yes. 80 00:08:18,910 --> 00:08:20,670 What do you mean bring? Bring what? 81 00:08:20,670 --> 00:08:21,930 My little puppy, So So is here. 82 00:08:21,930 --> 00:08:26,060 Are you crazy? Why would you put an injury from a sword into shit water? 83 00:08:26,060 --> 00:08:29,420 Kwang Pae, call a rickshaw. We have to go to Dae Han restaurant. 84 00:08:31,280 --> 00:08:33,820 That guy's skill is outstanding. 85 00:08:35,240 --> 00:08:38,020 I thought he was a wolf, but 86 00:08:38,050 --> 00:08:40,170 he turned out to be just a sheep. 87 00:08:45,330 --> 00:08:47,950 Let's go back to Hwangbang. 88 00:08:56,160 --> 00:09:00,410 Hyungnim, that bit*h just insulted us. 89 00:09:00,460 --> 00:09:02,280 Are we going to hold back and do nothing? 90 00:09:02,330 --> 00:09:04,760 I'll call all the guys to gather up. 91 00:09:04,760 --> 00:09:07,400 Hey, you stupid sons of bit*hes. 92 00:09:07,400 --> 00:09:09,380 Because we took over Club Shanghai, 93 00:09:09,380 --> 00:09:12,460 all of the other factions are pissed off as it is. 94 00:09:12,460 --> 00:09:15,310 Why would you want to get our guys involved in unnecessary fighting? Huh! 95 00:09:15,310 --> 00:09:20,220 And didn't you see that she was purposely picking a fight? Huh! 96 00:09:20,220 --> 00:09:22,280 I didn't see that. 97 00:09:29,580 --> 00:09:33,450 After we figure out what that wench Gaya's plan is, 98 00:09:33,450 --> 00:09:36,330 we can hit back then. It still won't be too late. 99 00:09:39,110 --> 00:09:41,550 You said Gaya is from Shineuijoo, right? 100 00:09:41,550 --> 00:09:43,850 Yes, Hyungnim. 101 00:09:43,850 --> 00:09:48,200 Shin Jung Tae and Gaya... find out their relationship. 102 00:09:55,590 --> 00:09:58,630 If it hurts this bad, then why do you fight? 103 00:09:58,630 --> 00:10:02,360 Doctor, if you are a proper doctor, why do you hit a person who's in pain? 104 00:10:02,360 --> 00:10:04,210 Just clean up the blood properly. 105 00:10:04,210 --> 00:10:06,180 Can't you see that the bleeding is severe? 106 00:10:06,180 --> 00:10:07,800 Yes. 107 00:10:16,870 --> 00:10:19,120 Go and call Ok Ryeon. 108 00:10:19,120 --> 00:10:20,400 Ok Ryeon must be busy... 109 00:10:20,400 --> 00:10:24,430 You idiot! Don't you know more blood he loses, longer the healing time? 110 00:10:24,430 --> 00:10:28,510 We don't have that much time! Do you want me to sew him up raw?! 111 00:10:28,510 --> 00:10:31,050 No, no, then... 112 00:10:33,950 --> 00:10:35,590 I'm sorry. 113 00:10:36,250 --> 00:10:39,590 If you are sorry, then why are you like this? 114 00:10:40,140 --> 00:10:46,130 To the people who sewed you up in the past, don't you feel ashamed? 115 00:10:46,550 --> 00:10:50,100 I heard you liked to fight since your Shineuijoo days. 116 00:10:50,100 --> 00:10:54,460 Didn't Ok Ryeon sew and treat you all that time? 117 00:10:59,850 --> 00:11:04,180 She says you should go in and assist with the surgery. 118 00:11:04,180 --> 00:11:06,750 Can't you see I'm busy? 119 00:11:07,370 --> 00:11:10,100 Aren't you worried about Jung Tae? 120 00:11:10,100 --> 00:11:12,630 Didn't you two used to date? 121 00:11:12,630 --> 00:11:15,340 Date? Who? 122 00:11:15,950 --> 00:11:17,340 Hey! 123 00:11:18,360 --> 00:11:22,470 So So, stop this and go take a look. 124 00:11:22,930 --> 00:11:27,440 I don't know about other things, but Shin Jung Tae has a long life line. 125 00:11:27,440 --> 00:11:32,420 So, if was going to die from a sword injury, he would have been dead long time ago. 126 00:11:32,780 --> 00:11:34,000 Hey! 127 00:11:35,660 --> 00:11:39,300 Hey, she didn't even greet me. 128 00:11:56,270 --> 00:11:58,600 Here it is. 129 00:12:01,820 --> 00:12:05,670 Are you crazy? Why are hurting him more? 130 00:12:05,670 --> 00:12:09,920 Get back, I have to see where it hurts. 131 00:12:09,920 --> 00:12:14,840 Here. Raise your arm high. 132 00:12:15,510 --> 00:12:17,930 Raise it! 133 00:12:18,470 --> 00:12:20,770 Is your side knotted up or is it pulling? 134 00:12:22,270 --> 00:12:23,340 I think it's pulling. 135 00:12:23,340 --> 00:12:26,290 Oh, I see. Then we can use this medicine. 136 00:12:26,290 --> 00:12:32,340 "Baek Go Shi," good for pulled side and pooled blood. 137 00:12:33,200 --> 00:12:35,000 Baek Go Shi? 138 00:12:36,520 --> 00:12:40,010 White dog's shit. 139 00:12:40,330 --> 00:12:43,670 He took shit from a white dog and immersed it in alcohol. 140 00:12:43,670 --> 00:12:46,560 You are going to give that to the patient? 141 00:12:46,560 --> 00:12:48,860 Why? Is there a reason not to? 142 00:12:48,860 --> 00:12:49,930 What? 143 00:12:50,330 --> 00:12:54,180 Elder, although natural medicine may be good, but that is.. 144 00:12:54,180 --> 00:12:55,400 Doctor, 145 00:12:55,400 --> 00:12:57,270 did you try it before? 146 00:12:57,270 --> 00:13:01,430 If you don't want to eat, then stay quiet. 147 00:13:01,430 --> 00:13:06,380 Excuse me, now say "ah" and I'll put this in. 148 00:13:08,460 --> 00:13:12,860 I guess with a clear mind, it's not that easy to eat dog shit. 149 00:13:12,860 --> 00:13:15,730 I won't waste it. 150 00:13:19,560 --> 00:13:23,430 It's nutty and earthy. Eat it just like this. 151 00:13:24,940 --> 00:13:29,090 Don't worry, I got something else for you. 152 00:13:29,600 --> 00:13:31,220 Pah Kwan Tang. 153 00:13:31,220 --> 00:13:32,270 Pah Kwan Tang? 154 00:13:32,270 --> 00:13:36,000 Yes. Pa as in "to break", kwan as in "coffin for corpses", tang as in "medicine". 155 00:13:36,000 --> 00:13:40,780 It's a miraculous medicine that will even wake the dead. 156 00:13:40,780 --> 00:13:46,080 If I could tell you, you take the pine tree bark and persimmon... 157 00:13:46,080 --> 00:13:51,600 then soak it in the shit water. Then you take it out and boil them. When you do, 158 00:13:51,600 --> 00:13:56,590 even the dead can come alive. In fact, he can piss and the stream will go over the wall. That's how good this is. 159 00:13:56,590 --> 00:13:59,380 What is this Pah Kwat Tang made of? 160 00:13:59,950 --> 00:14:02,510 People's shit. 161 00:14:04,840 --> 00:14:09,340 Why is everybody like that? Shit is not a dirty thing at all. 162 00:14:09,340 --> 00:14:12,380 I have one this big in me and all of you have one, too. 163 00:14:12,400 --> 00:14:14,890 Look at it from the shit's perspective, it must feel bad. 164 00:14:14,890 --> 00:14:20,000 You make them and treat them as if they are dirty. 165 00:14:21,310 --> 00:14:23,860 Ah, the smell. Get it away. 166 00:14:23,860 --> 00:14:25,730 Ah here, here. 167 00:14:25,730 --> 00:14:30,780 Hey, the smell is... To me it's fine since my nose is plugged up. 168 00:14:30,780 --> 00:14:34,500 Here, drink this quickly. 169 00:14:35,040 --> 00:14:37,550 Let's drink it. 170 00:14:38,200 --> 00:14:42,920 Take a good look. Drink it like this. 171 00:14:49,600 --> 00:14:51,590 I'm okay. 172 00:14:54,500 --> 00:14:58,430 This is Jap's shit! 173 00:15:27,390 --> 00:15:29,710 The actual cause of death is 174 00:15:32,640 --> 00:15:35,630 excessive bleeding... 175 00:15:35,630 --> 00:15:38,420 due to a cut in the carotid artery. 176 00:15:39,150 --> 00:15:41,550 Indirect cause is... 177 00:15:42,510 --> 00:15:47,430 internal bleeding of the lung, 178 00:15:47,430 --> 00:15:53,390 liver, and spleen damage... 179 00:15:53,390 --> 00:15:57,100 due to multiple contusions. 180 00:16:01,140 --> 00:16:04,380 Your father was the same as me. 181 00:16:04,380 --> 00:16:08,170 When all the blood in your body stops flowing, 182 00:16:09,700 --> 00:16:15,140 and your guts are flooded with blood, and without dying, 183 00:16:15,140 --> 00:16:18,840 it would have been an limitless suffering. 184 00:16:22,060 --> 00:16:27,090 Making them die only when they have spilled all of their blood. 185 00:16:27,090 --> 00:16:30,800 That suffering is Il Gook Hwae's signature. 186 00:16:38,360 --> 00:16:40,340 Yamamoto! 187 00:16:41,970 --> 00:16:43,440 Did you call me, Princess? 188 00:16:43,440 --> 00:16:46,580 The person who brought this tradition to me. Make him come to Shanghai. 189 00:16:46,580 --> 00:16:48,750 Is it Do Ggoo? 190 00:16:50,090 --> 00:16:53,680 Yes, that's his name. 191 00:16:54,160 --> 00:16:56,700 Do Ggoo. 192 00:17:56,840 --> 00:18:00,090 So, he is getting better through fighting? 193 00:18:02,900 --> 00:18:06,690 When he gets a bit better, like his father, 194 00:18:06,690 --> 00:18:11,060 he will sweep away everybody, including Il Gook Hwae. 195 00:18:12,070 --> 00:18:14,940 That's why I am telling you this. 196 00:18:14,940 --> 00:18:19,180 Was Jung Tae's father someone who could be trained? 197 00:18:20,710 --> 00:18:25,340 In the end, didn't we have to stain our hands with his blood to get rid of him? 198 00:18:27,230 --> 00:18:32,350 Bang Joo, you need to decide. 199 00:18:41,970 --> 00:18:43,880 It's not the time yet. 200 00:18:43,880 --> 00:18:46,100 Then, 201 00:18:46,100 --> 00:18:52,160 what if he finds out about his father's death? What will you do then? 202 00:18:52,160 --> 00:18:58,000 When that time comes, it will be a time for him to die. 203 00:19:09,940 --> 00:19:12,630 So So! 204 00:19:22,270 --> 00:19:25,560 Let's go. We have some place to go. 205 00:19:26,260 --> 00:19:30,760 I have no places go with you, nor do I want to. 206 00:19:40,190 --> 00:19:41,710 Get on. 207 00:19:46,840 --> 00:19:50,710 It will only take a moment. Get on. 208 00:21:02,500 --> 00:21:05,430 Deceased, Kim Sung Deuk 209 00:21:08,960 --> 00:21:11,000 Ajhummoni, 210 00:21:11,740 --> 00:21:14,710 are you doing alright with my father? 211 00:21:19,070 --> 00:21:21,690 From now on, I'll take care of 212 00:21:21,690 --> 00:21:25,610 Ajummoni's and my father's memorial tablets. 213 00:21:25,610 --> 00:21:29,090 Also, even though I didn't know him too well, 214 00:21:30,390 --> 00:21:33,550 I'll take care of the man who saved you, too. 215 00:21:38,680 --> 00:21:41,580 From now on, I'll protect you, Ok Ryeon. 216 00:21:45,940 --> 00:21:49,400 For the 5 years that we missed seeing each other, 217 00:21:51,390 --> 00:21:53,660 let's now see each other. 218 00:21:54,840 --> 00:21:59,680 Standing beside you, I want to live, listening to you sing. 219 00:22:13,150 --> 00:22:15,720 Let's be together for the rest of our lives. 220 00:22:17,900 --> 00:22:20,250 Until death. 221 00:23:13,880 --> 00:23:16,040 Hey, what is this? 222 00:23:16,040 --> 00:23:18,190 Hey, old man, walk with your eyes open. 223 00:23:18,190 --> 00:23:20,720 Hey, punk, are you from Shanghai? 224 00:23:20,720 --> 00:23:24,930 It must be your first time in Shanghai, since you don't recognize me. 225 00:23:24,930 --> 00:23:25,990 Get lost. 226 00:23:25,990 --> 00:23:29,310 Hey, you punk... 5 won. 227 00:23:29,310 --> 00:23:30,620 In Shanghai, 228 00:23:30,620 --> 00:23:33,650 if you bump into somebody, you have to pay a fine of 5 won. 229 00:23:33,650 --> 00:23:36,060 It's one of the top 5 cities. So that's why its 5 won. 230 00:23:36,060 --> 00:23:38,340 5 won. 231 00:23:39,610 --> 00:23:41,050 There can't be such a thing. 232 00:23:41,050 --> 00:23:43,120 Such a thing is right here. 233 00:23:43,120 --> 00:23:45,720 Aigo, what is wrong with today? 234 00:23:45,720 --> 00:23:46,940 Ah, I'm sorry. 235 00:23:46,940 --> 00:23:50,290 Hey, I was thinking about something and just.. 236 00:23:51,250 --> 00:23:52,940 Here, 5 won. 237 00:23:52,940 --> 00:23:54,410 Be blessed. 238 00:23:54,410 --> 00:23:56,020 Hey, what bad luck. 239 00:23:56,020 --> 00:23:58,070 These guys are swindlers. 240 00:23:58,070 --> 00:23:59,680 You can't believe it, huh? 241 00:23:59,680 --> 00:24:03,210 Then, I should call that Soon Po (police in each district). 242 00:24:03,210 --> 00:24:06,060 Soon Po! Soon Po! 243 00:24:06,060 --> 00:24:09,480 This guy bumped into me but he is not paying his fine. 244 00:24:09,480 --> 00:24:11,970 The additional penalty is 15 won. 245 00:24:11,970 --> 00:24:15,130 Look here. Hurry and come here. Hurry! 246 00:24:15,130 --> 00:24:19,560 What the fu*k? It's also true that if you close your eyes in Shanghai, you get your nose cut off. 247 00:24:19,560 --> 00:24:23,320 Know that you'll get pummeled by me. Got it!? 248 00:24:23,320 --> 00:24:24,580 Did you call for me? 249 00:24:24,580 --> 00:24:25,970 I didn't call you. 250 00:24:25,970 --> 00:24:27,880 What is this? 251 00:24:27,880 --> 00:24:33,120 Look at your costume. Are you a student? You're supposed to be a Soon Po. 252 00:24:33,120 --> 00:24:34,770 Let's go and eat. 253 00:24:34,770 --> 00:24:39,870 Anyway, there is something about him that stinks. Just stinks. 254 00:24:46,080 --> 00:24:47,790 Aren't you hungry? 255 00:24:48,580 --> 00:24:51,430 I'm kind of hungry. 256 00:24:51,430 --> 00:24:54,600 Then... what should we eat? 257 00:24:54,600 --> 00:24:56,200 Jjajangmyeon (black bean noodles)? 258 00:24:56,200 --> 00:24:57,880 No. 259 00:24:57,880 --> 00:24:59,680 Then... 260 00:25:00,620 --> 00:25:02,170 noodles. 261 00:25:02,170 --> 00:25:04,210 I don't like noodles. 262 00:25:04,210 --> 00:25:05,820 Really? 263 00:25:06,630 --> 00:25:10,040 Didn't you say you liked thick and thin noodles? 264 00:25:10,040 --> 00:25:11,840 Did I say that? 265 00:25:11,840 --> 00:25:13,520 Well, 266 00:25:13,520 --> 00:25:18,160 is it important what we eat? It's more important who you eat with. 267 00:25:18,160 --> 00:25:20,520 Right? 268 00:25:20,520 --> 00:25:24,840 But where are we going? 269 00:25:28,330 --> 00:25:30,010 Ah? 270 00:25:36,750 --> 00:25:38,690 I'm full. 271 00:25:39,750 --> 00:25:42,810 Shall we eat more? - Hey, hey! 272 00:25:42,810 --> 00:25:45,570 Hey, Jung Tae. 273 00:25:45,570 --> 00:25:47,700 Ah, right, it's Shin Jung Tae. 274 00:25:47,700 --> 00:25:50,080 What are you doing here? 275 00:25:50,080 --> 00:25:51,910 Who is it? 276 00:25:51,910 --> 00:25:54,460 Aigo, - How did you find me? 277 00:25:54,460 --> 00:25:55,840 Hey, 278 00:25:55,840 --> 00:25:57,250 what are you doing? 279 00:25:57,250 --> 00:25:59,840 How long have you been in Shanghai? 280 00:25:59,840 --> 00:26:02,770 You didn't even appear once. 281 00:26:02,770 --> 00:26:03,810 What is the reason for you coming here? 282 00:26:03,810 --> 00:26:05,650 What reason? 283 00:26:05,650 --> 00:26:09,230 Chung Ah, what about Chung Ah? 284 00:26:11,890 --> 00:26:14,710 You've come all the way here, 285 00:26:14,710 --> 00:26:16,320 what is the reason? 286 00:26:16,320 --> 00:26:17,590 Aigo, what is the matter? 287 00:26:17,590 --> 00:26:20,110 I don't know about Chung Ah. 288 00:26:20,110 --> 00:26:20,930 What? 289 00:26:20,930 --> 00:26:22,750 I came here to ask you that. 290 00:26:22,750 --> 00:26:25,020 Bastard! 291 00:26:26,900 --> 00:26:28,470 Hey, 292 00:26:30,910 --> 00:26:34,990 I know you went to Ill Gook Hwae and I thought you were dead. 293 00:26:35,890 --> 00:26:37,590 But... 294 00:26:37,590 --> 00:26:41,380 I'm glad to see you with those glaring eyes of yours. 295 00:26:41,380 --> 00:26:44,610 Listen to what I have to say to you. 296 00:26:46,460 --> 00:26:50,320 That wench Gaya.. 297 00:26:50,320 --> 00:26:53,200 She came here as the leader of Shanghai. 298 00:26:53,200 --> 00:26:55,670 Do you know how that came to be? 299 00:27:35,420 --> 00:27:37,600 That wench Gaya.. 300 00:27:37,600 --> 00:27:40,980 Do you know how she came to be Shanghai's leader? 301 00:27:40,980 --> 00:27:47,160 Because she killed off your father, that's why. 302 00:27:47,160 --> 00:27:49,570 Hey, Jung Tae, think clearly. 303 00:27:49,570 --> 00:27:51,380 Compared to Shineuijoo, 304 00:27:51,380 --> 00:27:54,430 Shanghai is 10 times, 100 times larger. 305 00:27:54,430 --> 00:27:56,940 But that young wench, 306 00:27:56,940 --> 00:27:59,910 how can she come in as the ruler? 307 00:27:59,910 --> 00:28:05,490 She might have come because she killed the owner of Shanghai. 308 00:29:06,720 --> 00:29:09,050 Jung Tae, 309 00:29:12,280 --> 00:29:14,700 will you return? 310 00:29:16,790 --> 00:29:19,820 Ok Ryeon... - Then promise me and go. 311 00:29:21,650 --> 00:29:23,810 Will you come back? 312 00:29:25,720 --> 00:29:27,370 Yes. 313 00:29:28,350 --> 00:29:30,560 I'll come back. 314 00:29:34,710 --> 00:29:36,950 Good, then. 315 00:29:38,770 --> 00:29:41,460 Take care. 316 00:30:16,310 --> 00:30:17,820 What are you? 317 00:30:43,530 --> 00:30:45,110 Hey! 318 00:31:29,040 --> 00:31:31,320 Princess! Princess! 319 00:31:31,600 --> 00:31:33,640 What is with all the fuss? 320 00:31:34,170 --> 00:31:37,140 It's an attack. You have to get out of here. 321 00:31:51,530 --> 00:31:53,250 Take it out. 322 00:31:54,420 --> 00:31:57,100 The double sword that you killed my father with, 323 00:31:58,280 --> 00:31:59,830 take it out. 324 00:32:02,770 --> 00:32:04,840 What if I don't? 325 00:32:04,840 --> 00:32:06,470 Take it out. 326 00:32:06,820 --> 00:32:08,600 I said take it out! 327 00:32:10,480 --> 00:32:12,690 Are you okay? 328 00:32:12,690 --> 00:32:13,900 Stand down. 329 00:32:13,900 --> 00:32:14,710 Princess. 330 00:32:14,710 --> 00:32:16,220 It's an order. 331 00:32:16,820 --> 00:32:20,550 I will talk with him alone. Stand down and leave. 332 00:32:21,060 --> 00:32:22,720 Hurry! 333 00:32:32,270 --> 00:32:34,220 Shin Jung Tae, 334 00:32:36,090 --> 00:32:37,700 how far and what do you know? 335 00:32:37,700 --> 00:32:39,640 I came here after I found out everything. 336 00:32:40,240 --> 00:32:42,230 That you killed my father with the twin swords. 337 00:32:42,230 --> 00:32:44,570 Did you see it with your own eyes? 338 00:32:47,740 --> 00:32:48,470 What? 339 00:32:48,470 --> 00:32:50,410 I asked if you saw it with your own eyes? 340 00:32:50,410 --> 00:32:53,230 I saw the injury on the dead body. 341 00:32:53,270 --> 00:32:55,340 You are concluding that I killed him because of that? 342 00:32:55,380 --> 00:32:56,860 If you didn't, then say so. 343 00:32:56,860 --> 00:32:58,890 If I say no, 344 00:33:00,490 --> 00:33:02,180 will you believe me? 345 00:33:04,850 --> 00:33:08,930 I.. I saw my father 346 00:33:08,970 --> 00:33:14,420 get killed by your father's sword with my own two eyes. 347 00:33:14,440 --> 00:33:18,130 Even when I saw the undeniable evidence, 348 00:33:18,130 --> 00:33:22,260 I believed you rather than my own two eyes. 349 00:33:22,570 --> 00:33:24,000 No, 350 00:33:24,820 --> 00:33:26,970 I wanted to believe it. 351 00:33:28,090 --> 00:33:31,040 That your father wasn't the one, 352 00:33:31,100 --> 00:33:34,450 that there must have been a reason, I believed you. 353 00:33:34,940 --> 00:33:39,570 So, I persevered in Il Gook Hwae, which was hell for me. 354 00:33:39,620 --> 00:33:43,830 When I returned to Shineuijoo, you said... 355 00:33:45,460 --> 00:33:51,560 you promised to get the man who killed my father and bring him before me. 356 00:33:52,780 --> 00:33:54,810 I will find him... 357 00:33:54,820 --> 00:34:00,400 If I'm weak, then I'll gain strength. If I need comrades, I'll make them. When you comeback, 358 00:34:02,120 --> 00:34:04,490 the man who killed your father, 359 00:34:06,140 --> 00:34:08,700 I will bring him to you. 360 00:34:11,340 --> 00:34:12,250 Gaya! 361 00:34:12,250 --> 00:34:14,490 From time to time, when I saw you... 362 00:34:15,220 --> 00:34:15,920 Gaya! 363 00:34:15,920 --> 00:34:19,540 I decided to believe you. 364 00:34:20,660 --> 00:34:22,620 For sure... 365 00:34:24,000 --> 00:34:27,740 For sure, there must have been a reason. 366 00:34:34,040 --> 00:34:36,460 I'll ask you again. 367 00:34:37,370 --> 00:34:39,150 Shin Jung Tae, 368 00:34:40,270 --> 00:34:42,420 will you believe what I say? 369 00:34:44,250 --> 00:34:48,020 If I tell you that I did not kill your father, 370 00:34:49,700 --> 00:34:51,510 will you believe me? 371 00:35:04,050 --> 00:35:06,980 I believed you, but 372 00:35:08,830 --> 00:35:11,610 I see that you don't believe me. 373 00:35:14,710 --> 00:35:16,840 Even if you don't believe me, 374 00:35:16,840 --> 00:35:20,690 you don't have to feel sorry. 375 00:35:20,730 --> 00:35:23,660 I killed your father. 376 00:35:24,130 --> 00:35:25,620 What? 377 00:35:28,060 --> 00:35:30,580 Didn't I tell you? 378 00:35:31,350 --> 00:35:34,620 I was going to end your father's life! 379 00:35:34,680 --> 00:35:36,690 Gaya? 380 00:35:37,420 --> 00:35:39,140 What? 381 00:35:40,630 --> 00:35:42,610 What?! 382 00:36:21,150 --> 00:36:23,220 Go, Shin Jung Tae. 383 00:36:25,900 --> 00:36:30,030 You haven't matured enough to be killed by my swords. 384 00:36:30,050 --> 00:36:33,060 If you want revenge, grow up more and then return. 385 00:36:33,500 --> 00:36:38,260 When you do, you'll see clearly where your sword should point at. 386 00:36:38,260 --> 00:36:39,740 Then... 387 00:36:41,100 --> 00:36:43,730 are you saying you didn't kill him? 388 00:36:43,760 --> 00:36:46,710 Even if wasn't my twin swords, 389 00:36:47,220 --> 00:36:50,260 your father passed away. 390 00:36:53,580 --> 00:36:56,100 As my father did. 391 00:36:56,100 --> 00:36:57,810 What are you saying? 392 00:36:59,940 --> 00:37:00,820 I said, what are you saying? 393 00:37:00,820 --> 00:37:02,640 Shin Jung Tae, 394 00:37:02,680 --> 00:37:08,090 revealing how your father died is your lot. Why are you asking me? 395 00:37:08,090 --> 00:37:12,040 First, become the owner of Bangsamtong. 396 00:37:12,280 --> 00:37:15,530 Then you can get your revenge. 397 00:37:16,170 --> 00:37:18,120 Bangsamtong's owner? 398 00:37:18,120 --> 00:37:20,100 Shin Jung Tae, 399 00:37:21,950 --> 00:37:24,530 become more evil, 400 00:37:26,140 --> 00:37:28,100 become more severe. 401 00:37:28,960 --> 00:37:30,530 Then... 402 00:37:31,040 --> 00:37:33,800 the owner of Bangsamtong, 403 00:37:33,800 --> 00:37:36,440 and your revenge, you can achieve them all. 404 00:37:36,440 --> 00:37:37,850 Fine. 405 00:37:38,900 --> 00:37:41,350 If I can do that, 406 00:37:41,360 --> 00:37:43,570 as much as you... No, 407 00:37:44,650 --> 00:37:48,500 I will return more evil and severe than you. 408 00:37:49,860 --> 00:37:53,590 The things I promised you that I could not keep, 409 00:37:55,510 --> 00:37:57,700 even if I say it's my tolerance... 410 00:38:10,410 --> 00:38:11,750 Gaya... 411 00:38:13,980 --> 00:38:16,150 That it's wasn't you, 412 00:38:16,190 --> 00:38:18,940 I hope that I will be able to prove it myself. 413 00:38:22,900 --> 00:38:23,950 Attack. 414 00:38:29,380 --> 00:38:31,000 Make way for him. 415 00:38:31,000 --> 00:38:32,320 Princess! 416 00:38:32,320 --> 00:38:35,180 He's a person who I can kill any time. 417 00:38:35,890 --> 00:38:37,690 Let him go. 418 00:38:39,870 --> 00:38:41,680 Make way. 419 00:39:29,500 --> 00:39:31,110 Is Do Ggoo in Shanghai? 420 00:39:31,110 --> 00:39:32,500 Yes. 421 00:39:36,420 --> 00:39:41,100 The Princess would not have called him in empty handed. 422 00:39:42,470 --> 00:39:44,100 What has he brought? 423 00:39:44,100 --> 00:39:48,080 It was the deceased's autopsy report. 424 00:40:09,280 --> 00:40:12,700 When Shin Jung Tae stormed into Gaya's room, 425 00:40:12,700 --> 00:40:15,670 just what was Yamamoto doing all that time? 426 00:40:15,670 --> 00:40:20,540 He got injured fighting Wong Baek San and 427 00:40:20,540 --> 00:40:22,210 was being treated. That's what I heard. 428 00:40:22,210 --> 00:40:27,420 Then, what is this I hear about letting him just walk out? 429 00:40:27,420 --> 00:40:29,610 To that Shin Jung Tae, 430 00:40:29,610 --> 00:40:34,490 did all of the people at Il Gook Hwae get beaten? 431 00:40:35,680 --> 00:40:39,960 The Princess must of had some kind of reason. 432 00:40:41,460 --> 00:40:44,110 Did you just say some kind of reason? 433 00:40:44,130 --> 00:40:46,880 Il Gook Hwae leader's room had just 434 00:40:46,880 --> 00:40:49,510 been stomped by Shin Jung Tae! 435 00:40:49,510 --> 00:40:52,430 What do you mean some kind of reason?! 436 00:40:56,430 --> 00:40:58,950 Don't talk rashly. 437 00:41:00,720 --> 00:41:03,050 Perhaps Gaya... 438 00:41:03,050 --> 00:41:06,480 has Shin Jung Tae in her heart? 439 00:41:11,660 --> 00:41:13,690 That's not possible. 440 00:41:24,800 --> 00:41:26,670 Shinichi-san, 441 00:41:27,440 --> 00:41:30,820 what did the leader say he fears the most? 442 00:41:31,990 --> 00:41:37,570 Like Miyoko, it's losing Gaya. 443 00:41:39,460 --> 00:41:44,270 If Gaya has Shin Jung Tae in her heart, 444 00:41:44,300 --> 00:41:46,540 and the leader hears about that, 445 00:41:47,400 --> 00:41:50,150 Gaya is good as dead. 446 00:41:52,430 --> 00:41:54,750 I will be going to Shanghai soon. 447 00:41:58,040 --> 00:42:00,560 I will protect Gaya. 448 00:42:06,200 --> 00:42:08,390 Don't get involved. 449 00:42:08,400 --> 00:42:12,520 Soon I will go there to take care of that matter. 450 00:42:12,550 --> 00:42:15,420 I already asked to be transferred to Shanghai. 451 00:42:16,200 --> 00:42:18,140 Just be aware of that. 452 00:42:32,650 --> 00:42:34,270 First, 453 00:42:34,270 --> 00:42:37,420 become the owner of Bangsamtong, 454 00:42:37,420 --> 00:42:40,790 then you'll be able to get your revenge. 455 00:42:40,790 --> 00:42:43,470 Become meaner. 456 00:42:45,010 --> 00:42:47,540 Become more cruel. 457 00:42:48,940 --> 00:42:53,890 Then, you can become Bangsamtong's owner 458 00:42:53,910 --> 00:42:56,870 and get your revenge. 459 00:43:29,260 --> 00:43:32,890 Shin Jung Tae didn't get injured and survived to come back? 460 00:43:32,890 --> 00:43:34,630 Yes, Hyungnim. 461 00:43:36,390 --> 00:43:40,850 Then it must be true that they dated in Shineuijoo. 462 00:43:41,650 --> 00:43:44,140 Where is Do Ggoo? 463 00:43:45,390 --> 00:43:47,940 I heard it from him. 464 00:43:49,600 --> 00:43:51,580 Should I call him? 465 00:43:58,760 --> 00:44:00,650 It's okay. 466 00:44:00,650 --> 00:44:02,740 Let's just continue to listen to the song. 467 00:44:05,130 --> 00:44:08,240 Hey, Jeong Jae, you call that singing? 468 00:44:08,240 --> 00:44:11,070 How can you stand on the stage with that kind of singing? 469 00:44:12,980 --> 00:44:16,680 But I'm good at other things. 470 00:44:16,730 --> 00:44:18,460 Oh. Mr. President! 471 00:44:18,460 --> 00:44:20,740 Ah, I must be crazy. 472 00:44:20,740 --> 00:44:22,850 I'm using her as the main singer for Club Shanghai? 473 00:44:22,850 --> 00:44:27,080 President! 474 00:44:29,010 --> 00:44:30,590 Chi Gi, 475 00:44:30,590 --> 00:44:32,420 give her a contract, too. 476 00:44:32,420 --> 00:44:36,150 Oh, Mr. President, you're the best. 477 00:44:38,500 --> 00:44:40,010 Excuse me, Hyungnim, 478 00:44:40,010 --> 00:44:43,420 we already put out twenty thousand won. 479 00:44:43,420 --> 00:44:44,720 We have nothing! 480 00:44:44,720 --> 00:44:48,520 A person doing business shouldn't be talking about dog fur! 481 00:44:49,410 --> 00:44:51,240 Call the bank and tell them to bring the money. 482 00:44:51,240 --> 00:44:53,170 I don't want to do that. 483 00:44:53,170 --> 00:44:56,580 They said that they can't loan any money to Club Rome! 484 00:44:57,560 --> 00:44:59,590 Hey, stupid idiot! 485 00:44:59,590 --> 00:45:01,360 Why would you ask for a loan under Club Rome? 486 00:45:01,360 --> 00:45:03,080 You need to do it under Club Shanghai. 487 00:45:03,080 --> 00:45:07,960 They said I need Seul Bang Joo's permission. 488 00:45:07,960 --> 00:45:09,490 Which bastard said that? 489 00:45:09,490 --> 00:45:13,150 I'm the President of Club Shanghai. Which bastard said that?! 490 00:45:13,150 --> 00:45:15,820 The banker at China Bank. 491 00:45:17,490 --> 00:45:19,510 Really? 492 00:45:19,550 --> 00:45:21,870 Then starting from today, stop going to China Bank 493 00:45:21,870 --> 00:45:25,050 and make a contract with Standard Bank. 494 00:45:25,050 --> 00:45:26,970 Can that be done? 495 00:45:26,970 --> 00:45:29,940 China Bank is Seul Bang Joo's, 496 00:45:29,940 --> 00:45:32,440 but Standard Bank belongs to Il Gook Hwae. 497 00:45:32,440 --> 00:45:37,340 That's why. That's why I'm telling you to switch to Standard. 498 00:45:40,430 --> 00:45:44,410 Did you just say that Jung Jae Hwa borrowed money from Standard Bank? 499 00:45:44,410 --> 00:45:45,960 Yes. 500 00:45:46,820 --> 00:45:49,810 Oh! This is bad. 501 00:45:49,810 --> 00:45:54,750 Standard Bank is a bank from England in name only. 502 00:45:54,750 --> 00:45:57,930 Didn't he know that its a bank formed with Ill Gook Hwae's black money? 503 00:45:57,930 --> 00:45:59,020 I'll try to confirm that. 504 00:45:59,020 --> 00:46:02,390 No. I'll confirm it myself. 505 00:46:42,220 --> 00:46:44,540 You came, Bang Joo. 506 00:46:45,620 --> 00:46:47,020 Hey, everyone, 507 00:46:47,020 --> 00:46:52,060 the owner of Shanghai from Hwangbang is here. 508 00:46:52,060 --> 00:46:54,290 What are you doing without greeting? 509 00:46:54,290 --> 00:46:57,230 Hello. 510 00:47:02,060 --> 00:47:05,790 I'll get straight to the point. 511 00:47:07,550 --> 00:47:10,950 We'll lend you any amount of money. 512 00:47:10,990 --> 00:47:14,460 So, return the money you borrowed from Standard Bank. 513 00:47:15,460 --> 00:47:19,850 Thank you, but I will take care of it myself. 514 00:47:19,850 --> 00:47:21,640 What? 515 00:47:21,640 --> 00:47:24,350 As you can see, the kids are pretty much ready. 516 00:47:24,350 --> 00:47:28,490 If we open this weekend, we can pay the bank back in 4 days. 517 00:47:28,490 --> 00:47:29,690 Jung Jae Hwa! 518 00:47:29,690 --> 00:47:32,370 Bang Joo, sir. 519 00:47:32,370 --> 00:47:36,790 Just because of that money, you think I'll be played by Il Gook Hwae? 520 00:47:37,650 --> 00:47:39,780 I'm Jung Jae Hwa. 521 00:47:39,780 --> 00:47:41,600 Jung Jae Hwa. 522 00:47:42,550 --> 00:47:46,030 Don't worry and go back. 523 00:47:53,830 --> 00:47:55,120 Chi Gi, 524 00:47:55,120 --> 00:47:56,640 Bang Joo is leaving. 525 00:47:56,640 --> 00:47:58,100 Yes, President. 526 00:47:58,100 --> 00:48:01,020 Hey, again. Once more. 527 00:48:01,020 --> 00:48:02,730 Start. 528 00:48:02,730 --> 00:48:04,800 Find out... 529 00:48:05,580 --> 00:48:08,870 who's the real owner of Bangsamtong. 530 00:48:08,870 --> 00:48:10,930 You'll find out soon enough. 531 00:48:41,780 --> 00:48:43,520 That Jung Jae Hwa... 532 00:48:43,520 --> 00:48:47,960 knew Standard Bank was Il Gook Hwae's and still borrowed money from them. 533 00:48:47,990 --> 00:48:49,000 Yes. 534 00:48:49,000 --> 00:48:51,170 Arrogant bastard. 535 00:48:51,220 --> 00:48:52,610 There is no way to stop him. It's a Kiho Gee Sae. 536 00:48:52,610 --> 00:48:56,210 (Kiho Gee Sae: Riding on a tiger and not being able to get off). 537 00:48:56,210 --> 00:48:59,670 Is today Young Mi's turn to check the papers? 538 00:48:59,670 --> 00:49:01,500 Yes, that's right. 539 00:49:01,500 --> 00:49:03,540 When is it our turn to do it? 540 00:49:03,540 --> 00:49:06,720 After 5 days: On the 15th. 541 00:49:06,720 --> 00:49:09,470 Tell them to do it today. 542 00:49:09,470 --> 00:49:11,540 Yes. 543 00:49:13,360 --> 00:49:15,740 If both sides start to check for the papers, 544 00:49:15,740 --> 00:49:19,760 a lot of Bangsamtong's people will be hurt badly. 545 00:49:21,800 --> 00:49:24,080 They need to suffer and break 546 00:49:24,080 --> 00:49:27,140 in order to know who the real owner is. 547 00:49:30,060 --> 00:49:33,920 I will order them to start as soon as possible. 548 00:49:53,340 --> 00:49:56,590 Hey, Shin Jung Tae is still not here? 549 00:49:56,590 --> 00:49:57,350 Oh... 550 00:49:57,350 --> 00:50:01,350 It's been 2 days already. Where can he be that he can't keep in contact? 551 00:50:01,350 --> 00:50:03,510 He'll be here. 552 00:50:03,510 --> 00:50:06,930 You return to Dae Han restaurant, too. It's almost time for work. 553 00:50:06,930 --> 00:50:08,210 You? 554 00:50:08,210 --> 00:50:11,120 After I deliver this, I'll be right in. 555 00:50:12,090 --> 00:50:15,620 Hey, don't just stand there and go back. 556 00:50:15,620 --> 00:50:17,660 As long as I don't cross here, it'll be okay. 557 00:50:17,660 --> 00:50:20,280 You hurry up and come back soon. 558 00:50:58,190 --> 00:51:01,820 It's not about being this or that. 559 00:51:01,820 --> 00:51:03,790 It's about taking a firm step. 560 00:51:03,790 --> 00:51:06,730 La, la, la, la, that's right! 561 00:51:12,650 --> 00:51:14,640 What is this? 562 00:51:19,020 --> 00:51:21,380 Where is Jung Jae Hwa hyungnim? 563 00:51:35,510 --> 00:51:40,220 What is our cousin doing here? 564 00:51:41,600 --> 00:51:45,970 Give me my father's autopsy report. 565 00:51:51,870 --> 00:51:55,270 Hello. 566 00:52:03,510 --> 00:52:05,760 Hello. 567 00:52:15,020 --> 00:52:18,010 Run, run. 568 00:52:22,010 --> 00:52:23,120 What is it, Ahjussi? 569 00:52:23,120 --> 00:52:27,310 If you're a Joseon person, run! The French Soon Po are coming in droves. 570 00:52:27,310 --> 00:52:28,230 What? 571 00:52:28,230 --> 00:52:33,380 Why would the French Soon Po come today? Today is Young Mi's turn to do the checking. 572 00:52:34,100 --> 00:52:36,560 Just run. 573 00:52:41,150 --> 00:52:45,430 Make sure you check them thoroughly! --Yes! 574 00:52:55,400 --> 00:52:57,650 Are they crazy? 575 00:52:57,650 --> 00:53:01,130 Hey, you bastards, what are you doing? 576 00:53:05,790 --> 00:53:07,330 Why are you doing this? Let me go! 577 00:53:07,330 --> 00:53:08,930 So So, let's get out of here. Hurry! 578 00:53:08,930 --> 00:53:12,650 Why are you like this? Those guys are beating them too much! 579 00:53:12,650 --> 00:53:15,510 You have to hold back today. They are doing things differently. 580 00:53:15,510 --> 00:53:17,600 See, look over there. 581 00:53:19,480 --> 00:53:21,410 What is happening? 582 00:53:21,410 --> 00:53:23,700 Are they crazy? He is dead already. 583 00:53:23,700 --> 00:53:25,960 That's why we should get out of here. Do you want to get caught? 584 00:53:25,960 --> 00:53:29,250 Hurry! Josen people, get to Dae Han restaurant. 585 00:53:29,250 --> 00:53:32,090 Hey! Hurry up and go! 586 00:54:10,520 --> 00:54:12,930 The autopsy for the dead body? 587 00:54:12,930 --> 00:54:14,390 Yes. 588 00:54:14,390 --> 00:54:19,810 When you wanted to verify my father at the morgue, 589 00:54:19,810 --> 00:54:24,680 you received the autopsy report on behalf of me, right? 590 00:54:26,860 --> 00:54:28,350 Why are you asking about that all of a sudden? 591 00:54:28,350 --> 00:54:32,430 I want to know how my father died. 592 00:54:33,650 --> 00:54:36,270 What are you going to do after you find out? 593 00:54:36,270 --> 00:54:40,310 In Europe, there are bombs exploding everywhere because of the war. 594 00:54:40,310 --> 00:54:45,520 In Manchu, Chang Kai Sheik is at war with the Communists. 595 00:54:45,520 --> 00:54:49,390 And you are asking how your father died? 596 00:54:59,520 --> 00:55:01,710 Should I tell you? 597 00:55:06,000 --> 00:55:10,760 In Shanghai, there was more than a thousand who wanted to kill your father. 598 00:55:10,760 --> 00:55:14,600 And there are ten thousand reasons why your father should die. 599 00:55:14,600 --> 00:55:18,750 To Bangsamtong's Joseon people, he may be a hero. 600 00:55:18,750 --> 00:55:22,140 But if you cross the border, 601 00:55:22,140 --> 00:55:27,390 he is considered a thief who stole land and was living off of other countrymen. 602 00:55:27,390 --> 00:55:31,010 In that world where my eyes were on him, 603 00:55:31,010 --> 00:55:35,970 you are going to find out who killed your father? 604 00:55:41,560 --> 00:55:46,600 Hey, guys! How much have you finished? Let's go again. 605 00:55:46,600 --> 00:55:50,720 Why can't I know how my father died? 606 00:55:53,140 --> 00:55:57,180 Is there a reason why I can't know? 607 00:55:58,830 --> 00:56:02,970 Shin Jung Tae, are you suspecting me, right now? 608 00:56:08,880 --> 00:56:12,860 Why? Are you really suspecting me? 609 00:56:12,860 --> 00:56:15,760 That... I'll have to wait and see. 610 00:56:19,150 --> 00:56:22,600 Get the card game table ready. --Yes, Hyungnim. 611 00:56:34,230 --> 00:56:38,190 The thing that will determine whether you live or die in Bangsamtong, 612 00:56:38,190 --> 00:56:42,440 it'll depend on which side you get on. 613 00:56:42,440 --> 00:56:48,020 Your decision will determine whether you live or die. 614 00:56:49,100 --> 00:56:53,730 So, decide right now. Whether you will work under me or 615 00:56:53,730 --> 00:56:57,860 whether you will side with that old man at Hwangbang. 616 00:56:57,860 --> 00:57:01,770 If not either one of us, then whether you will side with your first love, 617 00:57:01,770 --> 00:57:05,680 Il Gook Hwae's wench. 618 00:57:15,470 --> 00:57:18,380 With my own life, why do 619 00:57:18,380 --> 00:57:20,940 I have to follow the decisions of you people? 620 00:57:20,940 --> 00:57:23,770 This bastard. Because I've been nice to you, you're 621 00:57:23,770 --> 00:57:29,320 negating what I said? You son of a bit*h! 622 00:57:29,320 --> 00:57:30,230 Head butt him. 623 00:57:30,230 --> 00:57:32,730 You son of a bit*h! 624 00:57:42,340 --> 00:57:46,720 Give me the autopsy report. 625 00:57:57,170 --> 00:58:00,710 Here it is. Try taking it. 626 00:58:55,310 --> 00:58:58,850 The French and Young Mi's side both started to check for papers. 627 00:58:58,850 --> 00:59:03,600 This is Bangsamtong where we are not Joseon nor Japanese, just refugees. 628 00:59:03,600 --> 00:59:04,770 Wait and see. 629 00:59:04,770 --> 00:59:09,640 There will be people wanting for Jung Tae to become the owner of Shanghai. 630 00:59:09,640 --> 00:59:14,930 Before he sees too much of the world, shouldn't we make him a hunter for Hwangbang? 631 00:59:14,930 --> 00:59:19,360 The one who turned his back on the people of Bangsamtong, Jung Jae Hwa, is it you? 632 00:59:19,360 --> 00:59:21,980 Who is the person that killed my mother? 633 00:59:21,980 --> 00:59:25,430 Is it for Gaya or for Ill Gook Hwae? 46162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.