All language subtitles for Inspiring.Generation.E12.140220.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Inspiring Generation Team @ Viki 2 00:00:04,230 --> 00:00:10,590 Then, in that real coffin, you're saying the deceased is in there? 3 00:00:12,650 --> 00:00:14,570 Do you want to take a look? 4 00:00:22,570 --> 00:00:24,170 Episode 12 5 00:00:47,710 --> 00:00:50,100 Who is it? - Take this inside, quickly. 6 00:00:51,790 --> 00:00:54,180 Here, here. 7 00:00:57,070 --> 00:00:58,290 What are you doing now? 8 00:00:58,290 --> 00:01:00,550 Calm down and open it. 9 00:01:00,580 --> 00:01:02,690 Open it quickly. 10 00:01:02,720 --> 00:01:05,300 Open it! 11 00:01:09,240 --> 00:01:11,850 Young Chool Ahjussi? 12 00:01:11,850 --> 00:01:16,980 Why did you bring his body here? Wasn't he supposed to be taken to Seolrak? 13 00:01:17,000 --> 00:01:19,390 That's why Jung Tae went there. 14 00:01:19,390 --> 00:01:23,040 Jae Hwa Hyungnim told us to bring it here. 15 00:01:23,080 --> 00:01:25,270 Jung Jae Hwa did? 16 00:01:28,720 --> 00:01:32,970 Are you stupid? I thought you were just faking, but your brain is empty, too. 17 00:01:32,980 --> 00:01:37,320 When your father lived in Bangsamtong, he was the symbol of Bangsamtong. 18 00:01:37,320 --> 00:01:43,020 If you are going to hold his funeral, it should be in Bangsamtong. Why are you holding it in Hwangbang? 19 00:01:43,740 --> 00:01:45,640 Also, 20 00:01:45,640 --> 00:01:50,490 he took care of people all his life in Shanghai. Even after his death, you want him to continue that? 21 00:01:50,490 --> 00:01:52,910 Without even making it to his hometown? 22 00:02:09,180 --> 00:02:12,060 It seems you're not actually fake. Let's go. 23 00:02:12,060 --> 00:02:15,830 No. Before I go, I have something to do. 24 00:02:25,070 --> 00:02:26,500 Princess, 25 00:02:31,920 --> 00:02:36,820 Yamamoto said that he lost the body to Wang Baek San. 26 00:02:37,310 --> 00:02:41,210 So the body in the coffin, is the owner of Shanghai? 27 00:02:41,260 --> 00:02:42,330 Yes. 28 00:02:42,780 --> 00:02:44,000 No. 29 00:02:44,680 --> 00:02:48,530 I have a feeling that he isn't Shanghai's owner. 30 00:02:48,530 --> 00:02:49,740 What? 31 00:02:49,790 --> 00:02:52,640 Leader Seol's eyes shook in hesitation. 32 00:02:52,640 --> 00:02:54,380 Then... 33 00:02:55,230 --> 00:02:58,050 I am sure there's something I don't know. 34 00:03:00,510 --> 00:03:02,920 We need to check the corpse. 35 00:03:06,110 --> 00:03:10,750 So now, would I be allowed to say my farewell to the body? 36 00:03:15,260 --> 00:03:17,010 Of course. 37 00:03:17,010 --> 00:03:19,000 Pardon me. 38 00:03:20,260 --> 00:03:22,210 Princess! 39 00:03:30,410 --> 00:03:32,480 This is urgent information. 40 00:03:39,370 --> 00:03:44,520 Leader Seol, if you have checked the body of the deceased, let's talk. 41 00:03:44,540 --> 00:03:47,610 Bangsamtong's Jung Jae Hwa. 42 00:03:48,060 --> 00:03:49,310 Where is he now? 43 00:03:49,310 --> 00:03:51,210 He's in the office. 44 00:03:57,470 --> 00:03:59,150 Wang Baek San. 45 00:03:59,160 --> 00:04:00,400 Yes, sir. 46 00:04:00,400 --> 00:04:03,830 I have to leave for an urgent matter, 47 00:04:03,830 --> 00:04:07,690 so escort the Chirinbang out well. 48 00:04:08,610 --> 00:04:14,310 Elders, I will contact you all once we set a date to bury him. 49 00:04:16,830 --> 00:04:19,410 Farewell, sir. 50 00:04:22,830 --> 00:04:25,530 Let's see each other then, too. 51 00:04:25,530 --> 00:04:26,980 No. 52 00:04:28,060 --> 00:04:32,560 If not today, when will I have a chance to say my farewells to the deceased again? 53 00:04:32,560 --> 00:04:35,450 Since I am here, I will leave after seeing him. 54 00:04:39,720 --> 00:04:41,520 Do as you please. 55 00:04:49,690 --> 00:04:51,950 Escort the Chirinbang elders home. 56 00:04:51,950 --> 00:04:53,310 Yes. 57 00:04:55,600 --> 00:04:57,180 We'll be going. 58 00:04:58,050 --> 00:04:59,120 Let's go. 59 00:05:13,890 --> 00:05:16,560 Must you see him? 60 00:05:16,570 --> 00:05:19,110 Is there a reason why I shouldn't? 61 00:05:26,550 --> 00:05:29,060 If you stop here, 62 00:05:29,590 --> 00:05:33,560 we'll forget about the unfortunate situation you had on the way here. 63 00:05:34,070 --> 00:05:37,580 Your heart is quite generous. 64 00:05:38,000 --> 00:05:42,260 But if it's a mistake that Ill Gook Hwae made, 65 00:05:42,260 --> 00:05:45,970 I will take responsibility. 66 00:05:47,250 --> 00:05:49,650 So can I meet the owner? 67 00:06:03,950 --> 00:06:06,920 So it wasn't Shanghai's owner. 68 00:06:07,630 --> 00:06:09,840 Then with this, 69 00:06:09,840 --> 00:06:13,130 we'll call it even. 70 00:06:15,580 --> 00:06:17,340 Please go back. 71 00:06:43,520 --> 00:06:47,010 Hyungnim, we brought Young Chool Hyungnim's body here, but 72 00:06:47,030 --> 00:06:48,630 why aren't we starting the funeral? 73 00:06:48,630 --> 00:06:50,430 Hey, you bastard! 74 00:06:50,460 --> 00:06:54,900 We backstabbed Hwangbang to bring Young Chool Hyungnim here, but if we hold the funeral, too... 75 00:06:54,900 --> 00:06:57,140 Do you think they're going to sit back and watch us? 76 00:06:57,140 --> 00:06:59,750 Then, we're all dead. 77 00:07:01,000 --> 00:07:05,660 That's why he told us to bring him here! 78 00:07:05,690 --> 00:07:07,630 Die, you bastard! 79 00:07:07,630 --> 00:07:10,360 I can't concentrate so will you shut up? 80 00:07:10,360 --> 00:07:11,530 What? 81 00:07:12,510 --> 00:07:13,920 Yes. 82 00:07:29,320 --> 00:07:31,910 Ok Ryeon, can you hold the light here? 83 00:07:31,920 --> 00:07:34,940 Ah, yes. I'm sorry. 84 00:07:44,340 --> 00:07:46,300 That injury... 85 00:07:46,920 --> 00:07:50,460 did it kill our ahjusshi? 86 00:07:50,480 --> 00:07:51,550 Hmm. 87 00:07:52,240 --> 00:07:56,600 An artery was torn due to a contusion which led to excessive blood loss. 88 00:07:56,600 --> 00:07:58,580 This is the direct cause of death. 89 00:07:58,870 --> 00:08:00,850 What to do? 90 00:08:01,780 --> 00:08:07,340 His coloration is so good that he still looks alive... 91 00:08:11,950 --> 00:08:13,850 What is this? 92 00:08:14,380 --> 00:08:17,700 I don't think this was there before he died. 93 00:08:18,410 --> 00:08:19,690 What? 94 00:08:37,420 --> 00:08:43,820 If his internal wounds were this bad, even if he had never come in contact with a sword, he would have still stopped breathing. 95 00:08:45,370 --> 00:08:49,020 What do you mean by that? 96 00:08:49,580 --> 00:08:51,520 I'm saying there are two causes of death. 97 00:08:51,540 --> 00:08:55,250 The direct and the indirect one. 98 00:08:55,520 --> 00:08:56,870 What? 99 00:09:07,450 --> 00:09:09,260 Wear your clothes. 100 00:09:09,520 --> 00:09:12,120 You should be respectful in another's office. 101 00:09:13,280 --> 00:09:15,820 Did you see the face of the corpse? 102 00:09:15,840 --> 00:09:21,420 Just in case you may be shocked, I asked Old Man Fly for a young man. 103 00:09:21,720 --> 00:09:23,310 What do you think? 104 00:09:23,350 --> 00:09:27,080 I don't know if you liked it or not. Ha-ha. 105 00:09:27,080 --> 00:09:29,750 You're the jerk who swapped the owner of Shanghai's body? 106 00:09:29,800 --> 00:09:34,860 Hey, I told you to speak straight even if your mouth is crooked. 107 00:09:34,860 --> 00:09:41,500 Even if you were there, we were first. I pretended that I wasn't able to protect it. 108 00:09:41,500 --> 00:09:47,050 They fell for it and ran with all their might, thinking that they had the right body. 109 00:09:47,680 --> 00:09:52,620 You used to be an eel in Shanghai owner's group. 110 00:09:52,680 --> 00:09:55,840 But now you've become better. 111 00:09:55,840 --> 00:09:58,750 Okay, I'll acknowledge that. 112 00:09:58,750 --> 00:10:00,900 Thank you. 113 00:10:01,670 --> 00:10:03,500 What do you want? 114 00:10:03,500 --> 00:10:07,760 Club Shanghai, continue to leave it under my management, 115 00:10:07,760 --> 00:10:12,870 and make sure that Chirinbang knows that Bangsamtong is mine. 116 00:10:12,940 --> 00:10:17,260 Then, immediately, I will send word to bring Hyungnim's corpse here. 117 00:10:23,250 --> 00:10:25,270 If I can't do that? 118 00:10:27,350 --> 00:10:29,630 It'd be best if you can. 119 00:10:29,650 --> 00:10:31,290 The mighty Hwangbang 120 00:10:31,290 --> 00:10:35,830 lost the corpse to Jung Jae Hwa, the little one among refugees, wanderers, and the poor of Bangsamtong, 121 00:10:35,830 --> 00:10:37,420 and now he is holding a funeral. 122 00:10:37,460 --> 00:10:40,430 If that rumor gets out, 123 00:10:40,430 --> 00:10:42,710 how will you handle the embarrassment? 124 00:10:43,290 --> 00:10:46,990 After facing that huge and immense embarrassment, 125 00:10:47,020 --> 00:10:50,590 will you be able to keep your position as one of the seven Chirinbangs? 126 00:10:51,120 --> 00:10:52,970 Then, 127 00:10:53,900 --> 00:10:58,600 do you think your club will be safe? 128 00:11:13,180 --> 00:11:15,700 Find it! - Yes. 129 00:11:21,710 --> 00:11:23,770 Aigoo... 130 00:11:24,560 --> 00:11:28,270 Do you think I would have taken him there? 131 00:11:33,190 --> 00:11:37,700 Sir, my head isn't made of rocks. 132 00:11:40,840 --> 00:11:42,580 It's Daeha Restaurant. 133 00:11:42,580 --> 00:11:44,510 Correct answer. 134 00:11:44,510 --> 00:11:49,410 Even the mighty Hwangbang won't be able to touch the base of the International Federation of The Red Cross. 135 00:11:49,410 --> 00:11:50,780 Is that so? 136 00:11:56,510 --> 00:11:57,950 Okay. 137 00:12:00,850 --> 00:12:02,180 Why? 138 00:12:03,740 --> 00:12:06,640 Why do you think I won't be able to do that? 139 00:12:07,250 --> 00:12:14,350 It's not like we're a house of gangsters. 140 00:12:14,400 --> 00:12:19,000 Due to the opium wars, Shanghai was taken over by the foreigners and the Japanese, 141 00:12:19,020 --> 00:12:21,590 you said that you'll recover it through your own strength 142 00:12:21,590 --> 00:12:25,220 as Hwangbang. 143 00:12:25,460 --> 00:12:26,990 That Hwangbang 144 00:12:26,990 --> 00:12:34,750 cannot create an international problem and bring trouble to the nation. Am I wrong? 145 00:12:36,800 --> 00:12:42,720 I thought you guys only used your fists, but you think, too. 146 00:12:43,840 --> 00:12:47,240 I don't care who becomes the owner of Bangsamtong, but 147 00:12:47,560 --> 00:12:51,940 Club Shanghai isn't something I can decide for myself. 148 00:12:51,960 --> 00:12:53,960 Then it can't be helped. 149 00:12:55,000 --> 00:13:01,060 Tomorrow, I'll escort the Chirinbang elders and reveal the autopsy results of Shanghai's owner. 150 00:13:02,890 --> 00:13:04,130 What? 151 00:13:05,060 --> 00:13:07,460 What do you mean autopsy results? 152 00:13:11,550 --> 00:13:15,730 You see this bruise? It hurts... 153 00:13:15,750 --> 00:13:17,640 This you see. 154 00:13:18,490 --> 00:13:23,060 This is a bruise I got from fighting Hwangbang's second-in-command, Wang Baek San. 155 00:13:23,060 --> 00:13:25,640 But this bruise, you see... 156 00:13:25,640 --> 00:13:31,620 Strangely, the same mark is also on Young Chool Hyungnim. 157 00:13:31,620 --> 00:13:35,350 There aren't that many who can leave a mark such as this in Shanghai. 158 00:13:35,370 --> 00:13:40,760 Why would that be on our hyung's body? 159 00:13:40,800 --> 00:13:42,560 Anyway... 160 00:13:42,560 --> 00:13:47,310 I plan to find out with the Chirinbang elders. 161 00:13:49,350 --> 00:13:54,310 Are you suspecting our second-in-command, as Shanghai's murderer? 162 00:13:54,310 --> 00:13:56,060 Perhaps. 163 00:13:56,670 --> 00:14:02,540 Since I've asked for an autopsy, we'll find out with the results. 164 00:14:08,660 --> 00:14:10,220 Hey, Nephew. 165 00:14:10,220 --> 00:14:14,930 I was going to find you anyway, let's go. 166 00:14:14,980 --> 00:14:16,590 Where to? 167 00:14:16,600 --> 00:14:22,630 To hold your father's funeral at Bangsamtong, your father's heart's hometown. 168 00:14:22,630 --> 00:14:23,930 What? 169 00:14:23,930 --> 00:14:25,630 Our leader 170 00:14:25,630 --> 00:14:31,920 gladly allowed us to hold your father's funeral in Bangsamtong, saying that it'd be more fitting there. 171 00:14:31,920 --> 00:14:34,060 Can that be done? 172 00:14:40,240 --> 00:14:46,220 Of course. 173 00:14:46,240 --> 00:14:50,740 I did not take the hearts of the people of Bangsamtong into consideration. 174 00:14:53,520 --> 00:14:54,930 I'm really sorry. 175 00:14:55,000 --> 00:14:57,480 No, I'm also sorry. 176 00:14:57,480 --> 00:15:04,220 Alright, then I'll be escorting him to Bangsamtong. 177 00:15:07,180 --> 00:15:09,010 Let's go. 178 00:15:09,430 --> 00:15:11,080 The funeral... 179 00:15:12,100 --> 00:15:15,680 I will be there tomorrow, and 180 00:15:15,680 --> 00:15:22,130 I will officially bring up the topic of Club Shanghai's management with the Chirinbang. 181 00:15:23,560 --> 00:15:25,080 Thank you! 182 00:15:48,680 --> 00:15:49,850 Hyungnim. 183 00:15:49,850 --> 00:15:51,000 Hyungnim! 184 00:15:51,000 --> 00:15:54,080 Hyungnim! Hyungnim! 185 00:15:55,150 --> 00:15:56,110 Good work. 186 00:15:56,110 --> 00:15:57,570 Hyungnim. 187 00:16:00,760 --> 00:16:02,610 Let's go. 188 00:16:05,470 --> 00:16:08,520 Hey, Bamsamtong people! 189 00:16:08,530 --> 00:16:10,370 Our hyungnim 190 00:16:10,370 --> 00:16:13,260 has brought our leader here. 191 00:16:13,260 --> 00:16:16,570 He fought the leader of Hwangbang, 192 00:16:16,570 --> 00:16:19,790 and brought our leader here! 193 00:16:19,790 --> 00:16:22,880 Shanghai's owner, our leader! 194 00:16:22,880 --> 00:16:26,020 Shanghai's owner! 195 00:16:38,260 --> 00:16:40,070 Everyone, 196 00:16:40,300 --> 00:16:46,620 today is the day that our Shanghai owner returns to Bangsamtong. 197 00:16:46,640 --> 00:16:52,260 While we hold his funeral, everything that you eat and drink, 198 00:16:52,260 --> 00:16:55,300 this Jung Jae Hwa will take care of it. 199 00:16:55,330 --> 00:16:58,350 So eat and drink as you please, 200 00:16:58,650 --> 00:17:03,350 and for Young Chool Hyungnim, 201 00:17:03,390 --> 00:17:05,900 please pray a lot! 202 00:17:05,900 --> 00:17:09,340 Applause, applause. 203 00:17:09,360 --> 00:17:11,240 Jung Jae Hwa! 204 00:17:11,290 --> 00:17:14,910 Jung Jae Hwa! Jung Jae Hwa! 205 00:17:14,920 --> 00:17:18,500 Jung Jae Hwa, Jung Jae Hwa. 206 00:17:18,500 --> 00:17:22,010 Jung Jae Hwa. Applause. 207 00:17:22,070 --> 00:17:29,070 Jung Jae Hwa! 208 00:17:29,090 --> 00:17:32,780 Jung Jae Hwa, 209 00:17:32,820 --> 00:17:34,190 Jung Jae Hwa, 210 00:17:34,190 --> 00:17:37,730 Just by bringing your father here, you've done your duty as his son. 211 00:17:37,730 --> 00:17:41,290 Believe me. Of course. 212 00:17:41,690 --> 00:17:49,280 Jung Jae Hwa. 213 00:17:59,080 --> 00:18:02,890 As you said, they're in a celebratory atmosphere. 214 00:18:03,380 --> 00:18:05,960 Jung Jae Hwa isn't as easy as I thought he'd be. 215 00:18:05,980 --> 00:18:11,580 But what if Hwangbang blames us for Yamamoto's attack? 216 00:18:11,580 --> 00:18:15,870 No. Hwangbang can't. 217 00:18:16,550 --> 00:18:23,620 If there is a rumor that the mighty Hwangbang couldn't even take care of a corpse and had it stolen by the Ill Gook Hwae, 218 00:18:24,730 --> 00:18:27,550 how will he endure that hell? 219 00:18:27,550 --> 00:18:29,100 Goichi, 220 00:18:29,510 --> 00:18:31,950 send a word to Osaka. 221 00:18:31,960 --> 00:18:33,730 What should I say? 222 00:18:34,230 --> 00:18:39,900 That Shanghai's owner is on Bangsamtong Jung Jae Hwa's shoulders, 223 00:18:41,090 --> 00:18:44,930 and that Ill Gook Hwae hasn't drawn its sword yet. 224 00:18:55,360 --> 00:18:59,530 Then the victor of this fight 225 00:19:00,040 --> 00:19:02,840 is Jung Jae Hwa? 226 00:19:03,600 --> 00:19:05,330 That's right. 227 00:19:07,790 --> 00:19:11,090 Then the loser is Hwangbang. 228 00:19:11,950 --> 00:19:17,510 Hwangbang, by not being able to hold the funeral, has lost its reputation, 229 00:19:17,510 --> 00:19:22,510 and instead raised the status of Bangsamtong's Jung Jae Hwa. 230 00:19:22,580 --> 00:19:26,940 So the loser has to be Hwangbang. 231 00:19:30,920 --> 00:19:35,380 Then, what about Princess Gaya? 232 00:19:37,130 --> 00:19:43,500 Since she was able to figure out the relationship between Hwangbang and Jung Jae Hwa, she didn't lose anything. 233 00:19:43,530 --> 00:19:49,770 However, in the end, Club Shanghai will be given to Jung Jae Hwa. 234 00:19:51,540 --> 00:19:54,910 Do you think Gaya didn't do anything? 235 00:19:55,320 --> 00:19:57,530 No. 236 00:19:58,680 --> 00:20:04,380 Gaya went into Club Shanghai knowing that it was the center for business meetings, yet 237 00:20:04,400 --> 00:20:08,110 it's also the center of a bomb that is ready to explode. 238 00:20:08,150 --> 00:20:09,840 She has hit the core. 239 00:20:09,840 --> 00:20:10,930 Then, 240 00:20:11,750 --> 00:20:15,050 Jung Jae Hwa... 241 00:20:15,050 --> 00:20:17,510 Do we have him knocked off first? 242 00:20:17,510 --> 00:20:19,600 What did Gaya say? 243 00:20:19,600 --> 00:20:23,960 That Ill Gook Hwae has not wielded its sword yet. 244 00:20:25,450 --> 00:20:29,050 Gaya knows that Jung Jae Hwa has 245 00:20:29,050 --> 00:20:32,150 touched on what he should not have. 246 00:20:32,150 --> 00:20:34,530 She knows that. 247 00:20:35,450 --> 00:20:37,320 "Joong Ham" 248 00:20:38,030 --> 00:20:42,500 Thinking that they are the center of the world, 249 00:20:42,500 --> 00:20:44,800 the pride of the Chinese. 250 00:20:44,800 --> 00:20:47,910 Jung Jae Hwa messed with that. 251 00:20:48,820 --> 00:20:50,670 Just wait and see. 252 00:20:50,670 --> 00:20:56,990 That will lead to Jung Jae Hwa's death. You watch and see. 253 00:21:01,570 --> 00:21:05,070 She has grown so much, Gaya. 254 00:21:13,880 --> 00:21:15,580 Hey! 255 00:21:15,580 --> 00:21:17,320 From now on, 256 00:21:17,320 --> 00:21:20,290 is Shanghai Club really ours? 257 00:21:20,290 --> 00:21:21,520 Wow! (In Chinese) 258 00:21:21,520 --> 00:21:22,520 Wow! 259 00:21:22,520 --> 00:21:24,780 Is Bangsamtong also ours? 260 00:21:24,780 --> 00:21:26,390 Good! (In Russian) 261 00:21:26,390 --> 00:21:29,900 Good! 262 00:21:31,550 --> 00:21:36,570 Now everything is ours. 263 00:21:37,600 --> 00:21:39,650 Baby. - Yes? 264 00:21:39,650 --> 00:21:41,430 Do you know what day it is, today? 265 00:21:41,430 --> 00:21:42,830 What day is it? 266 00:21:42,830 --> 00:21:45,470 Today is... 267 00:21:45,470 --> 00:21:50,260 the day when a 10-years-old who came into Bangsamtong as a beggar, 268 00:21:50,260 --> 00:21:52,780 I, Jung Jae Hwa, 269 00:21:52,780 --> 00:21:56,920 in exactly 25 years 270 00:21:58,070 --> 00:22:00,950 overtook Bangsamtong. 271 00:22:01,720 --> 00:22:06,360 Thanks to my parents who sold me for 50 Won. 272 00:22:06,360 --> 00:22:09,760 This house and that house, 273 00:22:09,760 --> 00:22:14,740 as I was being treated like a dog by households. 274 00:22:15,550 --> 00:22:17,800 I hid my sharp teeth. 275 00:22:17,800 --> 00:22:22,010 Hid my claws. 276 00:22:22,010 --> 00:22:28,450 To get to this place, it took 25 years. 277 00:22:28,450 --> 00:22:30,490 I, 278 00:22:32,640 --> 00:22:37,110 Jung Jae Hwa, 279 00:22:37,110 --> 00:22:41,450 lived like a dog for 25 years 280 00:22:41,450 --> 00:22:45,530 and have now risen to this position! 281 00:22:45,530 --> 00:22:47,000 Understood? 282 00:22:47,000 --> 00:22:49,200 Yes, Hyungnim. 283 00:23:01,750 --> 00:23:06,830 I compared his body to the original autopsy report. 284 00:23:06,830 --> 00:23:09,410 The two sword marks, 285 00:23:09,410 --> 00:23:12,320 which caused the arteries to sever, caused massive hemorrhaging. 286 00:23:12,320 --> 00:23:15,180 It's correct that that's the direct cause of death. 287 00:23:15,180 --> 00:23:19,900 But? - After doing the autopsy, 288 00:23:19,900 --> 00:23:22,640 I realized that there was some serious internal bleeding. 289 00:23:22,640 --> 00:23:25,080 That was the indirect cause of death. 290 00:23:26,750 --> 00:23:30,430 Then he could've died even without being cut by a sword. 291 00:23:30,430 --> 00:23:32,780 Right. 292 00:23:48,550 --> 00:23:53,320 I was suspicious but this was Hwangbang's doing? 293 00:23:53,320 --> 00:23:56,150 Since it's done, I'll leave. 294 00:23:57,760 --> 00:24:01,050 You didn't forget about the promise you made, right? 295 00:24:01,050 --> 00:24:04,010 That if I become the owner of Bangsamtong, 296 00:24:04,010 --> 00:24:07,070 that you'd date me. Did you forget? 297 00:24:08,950 --> 00:24:11,430 Try becoming the real owner... 298 00:24:11,430 --> 00:24:14,300 then I'll date you. 299 00:24:14,300 --> 00:24:16,160 Hey, Sun Woo Jin! 300 00:24:16,160 --> 00:24:19,000 I am the owner! 301 00:24:19,000 --> 00:24:22,990 I'm saying that this is the evidence of me being Bamsamtong's owner! 302 00:25:06,470 --> 00:25:09,200 During the Russian Revolution of 1922, 303 00:25:09,200 --> 00:25:12,430 they were refugees, fleeing the communists. 304 00:25:12,430 --> 00:25:14,900 Even though China didn't help them, 305 00:25:14,900 --> 00:25:19,360 Young Chool took all of them in, and they are now living in Bangsamtong. 306 00:25:37,600 --> 00:25:40,030 It's like superstition. 307 00:25:41,050 --> 00:25:43,880 There's a belief amongst the Bangsamtong kids that 308 00:25:43,880 --> 00:25:46,450 if they touched the Shanghai owner's body, 309 00:25:46,450 --> 00:25:48,430 they would become strong like him 310 00:25:48,430 --> 00:25:51,720 and not be sick anymore. 311 00:25:51,720 --> 00:25:53,610 No way. 312 00:25:53,610 --> 00:25:55,780 It sure sounds like nonsense. 313 00:25:55,780 --> 00:26:01,740 But to parents of dying children who have never been to a hospital, 314 00:26:01,740 --> 00:26:04,240 they could believe it. 315 00:26:05,160 --> 00:26:09,700 Because they want to at least give some hope to a dying child. 316 00:26:10,430 --> 00:26:13,630 You, too, can become strong like the Shanghai owner. 317 00:26:13,630 --> 00:26:18,320 So, don't lose courage and be well. 318 00:26:19,470 --> 00:26:24,320 That's the kind of person he was to the people of Bangsamtong. 319 00:26:36,600 --> 00:26:41,780 Chief! I brought the piyang naengmyun (type of cold noodle dish) that you like! 320 00:26:41,780 --> 00:26:46,220 In a Dongchimi soup base. 321 00:26:46,220 --> 00:26:49,570 And I used the new buckwheat for the noodles. 322 00:26:49,570 --> 00:26:52,420 I just made the noodles, so 323 00:26:52,420 --> 00:26:55,450 please eat it before you leave. 324 00:27:00,110 --> 00:27:03,850 He is going on a long journey so what's with this cold noodle stuff? 325 00:27:03,850 --> 00:27:07,550 Don't eat this cold noodle, it will irritate your stomach. 326 00:27:07,550 --> 00:27:10,050 Please eat this hot gari gookbap (a type of rice soup) before you leave. 327 00:27:10,050 --> 00:27:12,100 This bastard, 328 00:27:12,100 --> 00:27:15,620 do you even know how much our chief likes cold noodles? 329 00:27:15,620 --> 00:27:19,450 You bastard, how far can he go after eating that stuff? 330 00:27:19,450 --> 00:27:21,500 Because you complained so much, 331 00:27:21,500 --> 00:27:24,100 he answered you in that way. 332 00:27:24,100 --> 00:27:26,300 Bastard. 333 00:27:26,300 --> 00:27:29,530 Hey, since your dish is getting pushed aside by cold noodles, 334 00:27:29,530 --> 00:27:31,850 you brought some soup with cow parts? 335 00:27:31,850 --> 00:27:33,440 Are you saying you want to battle?! 336 00:27:33,440 --> 00:27:34,930 Who said that I'm being pushed aside? 337 00:27:34,930 --> 00:27:39,220 If you say cold noodles, our seafood noodles are the best. What are you talking about, you son of a bitch?! 338 00:27:39,220 --> 00:27:41,220 This bastard! 339 00:27:41,220 --> 00:27:45,700 Hey, get back. What are you doing in front of him? 340 00:27:56,550 --> 00:28:00,070 The buckwheat was 3 years old. 341 00:28:00,070 --> 00:28:03,140 Oh, that... 342 00:28:03,140 --> 00:28:06,850 I was trying to find the best but I'm sorry. 343 00:28:06,850 --> 00:28:09,430 Wow, I knew this bastard would be like this. 344 00:28:09,430 --> 00:28:13,390 You got nothing to lie about so you lie to the deceased? 345 00:28:13,390 --> 00:28:15,200 Isn't that so? 346 00:28:15,200 --> 00:28:17,250 That's right, you bastard. 347 00:28:17,250 --> 00:28:19,990 You are the worst bastard. 348 00:28:20,720 --> 00:28:25,200 And the beef in this rice soup... 349 00:28:27,280 --> 00:28:29,530 is from Manchuria. 350 00:28:29,530 --> 00:28:33,530 What do you mean from Manchuria? 351 00:28:33,530 --> 00:28:37,100 Oh dear, I almost made a huge mistake. 352 00:28:37,100 --> 00:28:40,090 Since there is a fragrance from the beef, it's from Qingdao. 353 00:28:40,090 --> 00:28:42,360 It's from Qingdao. 354 00:28:42,360 --> 00:28:45,200 Bring those idiotic heads of yours! 355 00:28:45,200 --> 00:28:49,400 You bunch of filthy sh*ts, even a tiger would probably spit it out. 356 00:28:49,400 --> 00:28:51,390 He fed you, clothed you and gave you a place to sleep. 357 00:28:51,390 --> 00:28:55,570 Is showing that gratitude in one bowl so wasteful for you [that you have to use cheap ingredients]? 358 00:28:55,570 --> 00:28:57,820 You guys are worse than ants' sh*thole! 359 00:28:57,820 --> 00:28:59,600 I'm sorry. 360 00:28:59,600 --> 00:29:02,030 What are you doing? Go and make the new dishes now! 361 00:29:02,030 --> 00:29:03,280 Yes. 362 00:29:03,280 --> 00:29:06,290 Hey, you punks. When I smell your farts, 363 00:29:06,290 --> 00:29:09,510 I know what you ate days ago! 364 00:29:09,510 --> 00:29:13,990 Those filthy bastards, dirtier than sh*t crusts on their anus. 365 00:29:18,390 --> 00:29:20,070 Ignore him. 366 00:29:20,070 --> 00:29:23,400 He cleans sh*t at Namkyungmoon Road in Bangsamtong. 367 00:29:23,400 --> 00:29:26,860 In the winter, he picks up corpses. 368 00:29:28,490 --> 00:29:31,530 Hey kid, do you know what my pet peeve is? 369 00:29:31,530 --> 00:29:34,650 When people look at me while I eat. 370 00:29:36,120 --> 00:29:38,200 Do you want some? 371 00:29:38,200 --> 00:29:40,750 No, it's alright. You can have it. 372 00:29:40,750 --> 00:29:43,360 If an elder who looks better than you gives it to you, just eat it. 373 00:29:43,360 --> 00:29:45,220 Are you acting like that because you think it's dirty? 374 00:29:45,220 --> 00:29:47,640 Do you know each other? 375 00:29:47,640 --> 00:29:51,240 Eishh, you can't know each other... 376 00:29:51,240 --> 00:29:53,890 So So, my little puppy. 377 00:29:53,890 --> 00:29:56,890 You try it, too. Huh? The beef is so tender, 378 00:29:56,890 --> 00:29:59,740 it doesn't even get stuck in between your teeth and goes right over. 379 00:29:59,740 --> 00:30:00,950 I won't eat it. 380 00:30:01,880 --> 00:30:02,590 It's so dirty! 381 00:30:02,590 --> 00:30:04,330 Hey, puppy? 382 00:30:04,330 --> 00:30:07,500 Ai, acting like a bad daughter. 383 00:30:11,560 --> 00:30:15,860 You're not even dead and you smell like you're rotting. 384 00:30:15,860 --> 00:30:17,830 What do you mean by rotten smell? 385 00:30:17,830 --> 00:30:19,130 What do you mean by that? 386 00:30:19,130 --> 00:30:22,240 Hey, you punk! You've been hating your father so much, that 387 00:30:22,240 --> 00:30:28,050 your rotted kidney and rotted liver's stench is everywhere. And you're asking me why? 388 00:30:28,050 --> 00:30:28,930 What? 389 00:30:28,930 --> 00:30:31,250 What is the use of holding on to a dead person? 390 00:30:31,250 --> 00:30:34,160 It will only make your insides rot. 391 00:30:34,160 --> 00:30:36,640 Go. Go to him and 392 00:30:36,640 --> 00:30:41,500 let your feelings of hate, longing, love or whatever go. 393 00:30:41,500 --> 00:30:45,000 And let's send your father to a peaceful place. 394 00:30:46,110 --> 00:30:49,150 How long are going to stand there, like a stiff?! 395 00:30:49,150 --> 00:30:52,760 Do you want to get beaten up by an elder who looks better than you? 396 00:30:52,760 --> 00:30:54,970 Go on! 397 00:30:54,970 --> 00:30:56,730 Go! 398 00:31:01,950 --> 00:31:04,860 You will never be able to see him again after you see him now. 399 00:31:04,860 --> 00:31:09,120 The son will give his farewell to his father. 400 00:31:23,750 --> 00:31:25,950 Please go now. 401 00:31:29,840 --> 00:31:33,110 I don't hate you anymore, Father. 402 00:31:36,270 --> 00:31:38,590 Forget everything and 403 00:31:39,540 --> 00:31:41,950 go peacefully. 404 00:31:44,880 --> 00:31:49,340 About the sad things and painful things, please forget them. 405 00:31:52,580 --> 00:31:55,630 Please go with only the good memories. 406 00:32:00,140 --> 00:32:02,090 Father, 407 00:32:04,730 --> 00:32:09,040 do you have any good memories that you can take with you? 408 00:32:13,040 --> 00:32:15,350 If not, 409 00:32:17,120 --> 00:32:19,890 then take this one memory with you. 410 00:32:23,700 --> 00:32:26,200 Your father's son and 411 00:32:27,610 --> 00:32:29,600 your daughter... 412 00:32:32,760 --> 00:32:36,380 have never once forgotten about you. 413 00:32:40,540 --> 00:32:43,560 We missed you so much. 414 00:32:45,510 --> 00:32:47,810 Also, 415 00:32:51,450 --> 00:32:53,990 we love you. 416 00:32:56,620 --> 00:32:59,840 Go with this one memory. 417 00:33:33,680 --> 00:33:36,510 Bangsamtong people, also 418 00:33:36,510 --> 00:33:39,050 will give their final goodbye. 419 00:33:40,100 --> 00:33:42,730 Please bow. 420 00:33:55,700 --> 00:33:59,340 Once again, bow. 421 00:34:32,920 --> 00:34:34,810 Jung Tae, 422 00:34:37,430 --> 00:34:39,570 this ocean 423 00:34:40,730 --> 00:34:45,240 must be connected to the Yalu River, right? 424 00:34:48,030 --> 00:34:49,790 Yes. 425 00:34:51,730 --> 00:34:54,020 Since they meet at this bay. 426 00:34:55,900 --> 00:34:57,910 Then, 427 00:34:59,370 --> 00:35:02,600 the water from the Yalu River 428 00:35:03,660 --> 00:35:05,720 meets here, 429 00:35:06,480 --> 00:35:08,500 right? 430 00:35:10,580 --> 00:35:12,130 Yes. 431 00:35:13,110 --> 00:35:14,950 Then, 432 00:35:16,570 --> 00:35:21,410 can I also let go of Ahjussi? 433 00:35:40,230 --> 00:35:42,450 Ahjussi, 434 00:35:43,490 --> 00:35:45,810 when it was hard, 435 00:35:45,810 --> 00:35:48,120 when it was hurting, 436 00:35:50,270 --> 00:35:53,100 please forget them. 437 00:35:59,010 --> 00:36:02,050 Please go to a good world. 438 00:36:03,210 --> 00:36:06,010 When you go to the good world, 439 00:36:07,950 --> 00:36:10,680 and when you meet my mother... 440 00:36:12,920 --> 00:36:15,370 I'm living well, 441 00:36:16,830 --> 00:36:19,020 tell that to her please. 442 00:36:20,580 --> 00:36:23,350 Mom's daughter, Ok Ryeon, 443 00:36:25,270 --> 00:36:27,910 that she is living diligently. 444 00:36:29,790 --> 00:36:32,410 Please tell her that. 445 00:36:38,250 --> 00:36:41,100 I couldn't give my Mother a funeral. 446 00:36:41,100 --> 00:36:43,150 That I just sent her away. 447 00:36:43,870 --> 00:36:46,420 I'm really sorry, 448 00:36:48,940 --> 00:36:51,060 please tell her that. 449 00:36:55,750 --> 00:36:58,160 Mom's daughter 450 00:36:59,210 --> 00:37:01,990 loves her. 451 00:37:02,990 --> 00:37:04,710 That, 452 00:37:05,770 --> 00:37:08,180 please tell her that. 453 00:38:00,200 --> 00:38:05,300 Did you ask me to gather the Chirinbang elders? 454 00:38:05,300 --> 00:38:06,720 Yes. 455 00:38:06,720 --> 00:38:12,230 Does that mean that you'll let Jung Jae Hwa operate Club Shanghai? 456 00:38:16,160 --> 00:38:18,050 It's only temporary. 457 00:38:18,050 --> 00:38:20,290 Leader, 458 00:38:20,290 --> 00:38:23,200 it's an opportunity in 20 years. 459 00:38:23,200 --> 00:38:27,390 In 20 years, we have an opportunity to take Club Shanghai, but- 460 00:38:27,390 --> 00:38:29,040 I told you it's only temporary! 461 00:38:29,040 --> 00:38:32,020 When you gave your permission of management to the Shanghai owner, 462 00:38:32,020 --> 00:38:34,430 you also said it was only temporary. 463 00:38:36,470 --> 00:38:39,300 Are you arguing with me? 464 00:38:41,950 --> 00:38:44,240 That snake Jung Jae Hwa 465 00:38:45,360 --> 00:38:48,980 found your doings on the dead body of Shanghai's owner. 466 00:38:48,980 --> 00:38:51,480 The injuries from when Jung Jae Hwa fought you. 467 00:38:51,480 --> 00:38:54,470 He saw the same injuries on the dead body. 468 00:38:54,470 --> 00:38:56,130 He already knows about it. 469 00:38:56,130 --> 00:38:58,480 But the injury that caused the death was... 470 00:38:58,480 --> 00:39:03,140 Suspicion leads to rumors and rumors lead to the truth. 471 00:39:04,000 --> 00:39:07,670 If Jung Jae Hwa starts to spread rumors, 472 00:39:07,670 --> 00:39:09,430 what are you going to then? 473 00:39:11,770 --> 00:39:14,530 Until rumors subside, 474 00:39:14,530 --> 00:39:16,690 I'm temporarily handing it over to him, that's all. 475 00:39:18,890 --> 00:39:20,520 Also, 476 00:39:22,240 --> 00:39:25,930 if there is anyone who remembers you on that day, (you fought Young Chool) 477 00:39:27,060 --> 00:39:29,000 erase them. 478 00:39:31,210 --> 00:39:32,360 I understand. 479 00:39:32,360 --> 00:39:34,950 When this mess wraps up, 480 00:39:37,120 --> 00:39:40,870 Jung Jae Hwa should be dead. 481 00:39:40,870 --> 00:39:42,520 Does that mean 482 00:39:43,820 --> 00:39:46,880 you will groom Shin Jung Tae? 483 00:39:46,880 --> 00:39:50,290 I saw him fight Sasaki. 484 00:39:50,290 --> 00:39:55,410 That kid, though he is a bit behind in skill, 485 00:39:55,410 --> 00:39:57,420 as time passes 486 00:39:58,320 --> 00:40:00,130 he will become Baek Soo's king. 487 00:40:00,130 --> 00:40:01,870 But Sasaki was.. 488 00:40:03,010 --> 00:40:06,340 He was a third rate samurai. 489 00:40:06,340 --> 00:40:08,860 Even when I met Jung Tae in Dalian, 490 00:40:08,860 --> 00:40:11,510 he was 491 00:40:11,510 --> 00:40:12,930 an opponent who wasn't worth fighting. 492 00:40:12,930 --> 00:40:16,230 GooSang YooChi: So young with breath of breast milk and not worth even talking to. 493 00:40:18,950 --> 00:40:21,190 You want to test him? 494 00:40:21,190 --> 00:40:22,930 Are you allowing me to? 495 00:40:23,960 --> 00:40:27,060 If he doesn't pass your test, 496 00:40:27,060 --> 00:40:31,470 how can he beat the sharp sword of Ill Gook Hwae? 497 00:40:33,790 --> 00:40:35,890 Do as you see fit. 498 00:40:35,890 --> 00:40:37,750 If he dies, 499 00:40:39,040 --> 00:40:40,800 will that be okay? 500 00:40:42,010 --> 00:40:44,260 If it's the only way. 501 00:40:45,650 --> 00:40:48,610 There is nothing we can do otherwise. 502 00:40:50,760 --> 00:40:52,990 It's okay if he dies. 503 00:41:01,090 --> 00:41:03,450 What are you going to do now? 504 00:41:05,780 --> 00:41:08,730 Father's funeral has finished. 505 00:41:08,730 --> 00:41:10,980 What will you do after this? 506 00:41:13,530 --> 00:41:15,290 Will you go back? 507 00:41:15,290 --> 00:41:16,970 No. 508 00:41:16,970 --> 00:41:18,940 I will stay here. 509 00:41:21,640 --> 00:41:23,990 What will you do here? 510 00:41:25,640 --> 00:41:28,270 I will find the person who killed my father. 511 00:41:34,260 --> 00:41:36,490 I've never been held 512 00:41:36,490 --> 00:41:39,560 nor embraced by my father. 513 00:41:39,560 --> 00:41:42,160 I think I just hated him all my life. 514 00:41:43,030 --> 00:41:44,870 I am angry about that. 515 00:41:46,400 --> 00:41:48,340 I will return the favor to the killer. 516 00:41:49,600 --> 00:41:52,630 And what it feels like to lose a father, 517 00:41:53,560 --> 00:41:56,200 I will make him feel that. 518 00:42:01,280 --> 00:42:03,760 Can I work at your store? 519 00:42:04,450 --> 00:42:05,590 What? 520 00:42:05,590 --> 00:42:07,960 I can help you. 521 00:42:07,960 --> 00:42:10,250 I need a place to stay, too. 522 00:42:12,550 --> 00:42:16,970 I wish you'd forget about your revenge. 523 00:42:18,240 --> 00:42:20,740 Those thoughts will make things difficult for you. 524 00:42:20,740 --> 00:42:22,530 Ok Ryeon? 525 00:42:22,530 --> 00:42:24,330 Let's go then. 526 00:42:38,290 --> 00:42:40,370 What is today? 527 00:42:44,070 --> 00:42:45,510 Let's go. 528 00:42:45,510 --> 00:42:46,850 What is it? 529 00:42:46,850 --> 00:42:48,770 Before it's too late, we have to get to Daeha Restaurant. 530 00:42:48,770 --> 00:42:50,360 What? 531 00:42:50,360 --> 00:42:51,920 Don't ask questions, let's just go. 532 00:42:51,920 --> 00:42:56,030 Ok Ryeon? 533 00:42:59,300 --> 00:43:02,390 Arrest everyone who looks suspicious! 534 00:43:28,940 --> 00:43:31,080 What's the matter? 535 00:44:21,780 --> 00:44:23,320 Hurry. 536 00:44:36,330 --> 00:44:38,030 Here in Bangsamtong, 537 00:44:38,030 --> 00:44:43,000 one side is controlled by the French and the other by the Gong Gong organization (Chirinbang). 538 00:44:43,770 --> 00:44:49,110 Every month, they check the residents documents, taking turns every month. 539 00:44:49,110 --> 00:44:50,920 Every time they come, the Bangsamtong people 540 00:44:50,920 --> 00:44:54,070 they hide their identities by saying the opposite. 541 00:44:54,070 --> 00:44:57,720 If the French side asks, they say they are of the Gong Gong organization. 542 00:44:57,720 --> 00:45:02,190 If the Gong Gong side asks, they say they are of the French side. 543 00:45:02,190 --> 00:45:04,290 What if they are caught lying? 544 00:45:05,160 --> 00:45:07,690 What happens to them? 545 00:45:07,690 --> 00:45:10,370 If they get caught... 546 00:45:10,370 --> 00:45:12,950 We are moving to the station. Everyone, move. 547 00:45:32,980 --> 00:45:34,800 Are you alright? 548 00:45:56,140 --> 00:45:58,900 Why didn't you send any news of yourself? 549 00:46:02,030 --> 00:46:04,630 After you left Shineuijoo, 550 00:46:05,820 --> 00:46:08,500 I didn't receive any news about you. 551 00:46:09,300 --> 00:46:10,850 Did you know that? 552 00:46:14,340 --> 00:46:16,320 To you, 553 00:46:17,370 --> 00:46:22,740 my mother, Mal Sook and Mok Po Ahjumma 554 00:46:23,680 --> 00:46:26,010 were nothing to you? 555 00:46:28,080 --> 00:46:32,700 As I was crossing the Yalu River, 556 00:46:33,960 --> 00:46:39,170 after my mom died, the guy who helped me, also died. 557 00:46:40,370 --> 00:46:43,080 I buried him with my bare hands. 558 00:46:46,800 --> 00:46:51,320 So to look for you, I went to Shineuijoo, 559 00:46:53,370 --> 00:46:55,900 where you had gone, 560 00:46:55,900 --> 00:46:58,380 I didn't even know. 561 00:47:03,420 --> 00:47:06,730 Myeongwalgwan was overtaken by the Japanese. 562 00:47:07,740 --> 00:47:11,210 No one wanted me and there was no place to go, 563 00:47:11,210 --> 00:47:13,700 I had nothing, but 564 00:47:16,830 --> 00:47:18,880 for six months 565 00:47:19,730 --> 00:47:21,950 I stayed in Shineuijoo, 566 00:47:24,990 --> 00:47:27,760 just in case you'd return. 567 00:47:31,780 --> 00:47:33,730 I'm sorry. 568 00:47:36,950 --> 00:47:38,680 I'm sorry. 569 00:47:44,070 --> 00:47:48,960 As much as I longed for you, my discontent with you now is as much. 570 00:47:51,220 --> 00:47:54,180 You shouldn't expect too much from me. 571 00:48:09,120 --> 00:48:10,940 Is there any water left? 572 00:48:10,940 --> 00:48:12,040 Yes. 573 00:48:12,040 --> 00:48:14,830 You are open for business today? 574 00:48:14,830 --> 00:48:18,080 Is today different than any other day? 575 00:48:18,080 --> 00:48:21,990 When I can make money, I should try to make even one more cent. 576 00:49:10,040 --> 00:49:12,000 Does it hurt? 577 00:49:15,340 --> 00:49:17,980 You should have screamed or something. 578 00:49:18,920 --> 00:49:21,100 Saying to him, why did you come now? 579 00:49:28,340 --> 00:49:31,060 I can't do it like that. 580 00:49:32,840 --> 00:49:38,630 Even now, the blood from his heart 581 00:49:40,360 --> 00:49:43,660 feels as if though it's still on my hands. 582 00:49:45,850 --> 00:49:48,690 I feel so guilty about that. 583 00:49:49,680 --> 00:49:52,140 How can I do that? 584 00:49:53,480 --> 00:49:56,150 I can't do that. 585 00:50:35,170 --> 00:50:38,370 Hey, what are you doing? 586 00:50:38,370 --> 00:50:39,620 What do you mean? 587 00:50:39,620 --> 00:50:41,240 What do I mean? 588 00:50:41,240 --> 00:50:44,610 What is this? 589 00:50:46,260 --> 00:50:48,850 It's a cancellation announcement of our contract for supplies. 590 00:50:48,850 --> 00:50:51,600 What about this? 591 00:50:51,600 --> 00:50:54,860 Bastard, what are you saying right now? 592 00:50:54,860 --> 00:50:58,050 For the last 10 years, you have gotten supplies from us. Why cancel it all of a sudden? 593 00:50:58,050 --> 00:50:59,730 Ah, why are you telling me about it? 594 00:50:59,730 --> 00:51:01,700 What is this noise? 595 00:51:01,700 --> 00:51:04,390 You came, President. 596 00:51:04,390 --> 00:51:06,900 Jae Hwa, go and take a look, too. 597 00:51:06,900 --> 00:51:11,280 Do you know what these bastards are telling me? 598 00:51:13,010 --> 00:51:16,970 Hyungnim, don't you know you should stop now? 599 00:51:16,970 --> 00:51:18,830 When I am asking you nicely. 600 00:51:18,830 --> 00:51:22,930 What? --The money you made supplying Club Shanghai helping to 601 00:51:22,930 --> 00:51:25,050 make your belly fat. 602 00:51:25,050 --> 00:51:26,860 I'm telling you to lose it now. 603 00:51:26,860 --> 00:51:29,350 I didn't take things. What things? 604 00:51:29,350 --> 00:51:33,450 Young Chool Hyungnim said that all the profits from here go to Bangsamtong. So, 605 00:51:33,450 --> 00:51:36,980 I gave it to him for half the half price. 606 00:51:36,980 --> 00:51:41,300 Hey, Ahjusshi, do you think this place still belongs to Shin Young Chool? 607 00:51:41,300 --> 00:51:43,400 Yes? 608 00:51:44,400 --> 00:51:46,030 It's not. 609 00:51:46,030 --> 00:51:48,220 This is Club Rome. 610 00:51:48,220 --> 00:51:50,650 Belonging to me. 611 00:51:51,600 --> 00:51:56,450 The streets of Bangsamtong and Club Shanghai, where you are making a living off of, 612 00:51:56,450 --> 00:52:01,450 I, Jung Jae Hwa, am operating with full acknowledgement by Chirinbang. 613 00:52:01,450 --> 00:52:03,600 Understood? - Yes. 614 00:52:03,600 --> 00:52:05,320 Good. 615 00:52:07,700 --> 00:52:09,820 From now on, 616 00:52:09,820 --> 00:52:13,350 Club Shanghai's contract with the vendors, 617 00:52:13,350 --> 00:52:18,050 whether it be alcohol, appetizers and even the girls who work, 618 00:52:18,050 --> 00:52:22,010 will be contracted by Jung Jae Hwa's methods. 619 00:52:22,010 --> 00:52:23,900 Yes. 620 00:52:25,820 --> 00:52:28,070 Go back. 621 00:52:38,650 --> 00:52:41,870 Hyungnim, back there I thought 622 00:52:41,870 --> 00:52:44,250 when you were putting them down, 623 00:52:44,250 --> 00:52:48,830 my 3 years worth of frustration just went away. 624 00:52:48,830 --> 00:52:50,400 Why? 625 00:52:50,400 --> 00:52:51,850 What do you mean by why? 626 00:52:51,850 --> 00:52:53,970 Those jerks only trusted Young Chool and 627 00:52:53,970 --> 00:52:57,350 didn't treat us as a human. 628 00:52:57,350 --> 00:53:00,350 You are still not like a human. 629 00:53:00,350 --> 00:53:02,750 Correct. 630 00:53:02,750 --> 00:53:04,700 Shut up! 631 00:53:05,700 --> 00:53:08,000 Isn't that Shin Jung Tae? 632 00:53:08,990 --> 00:53:11,040 That's right, Hyungnim. 633 00:53:14,110 --> 00:53:16,200 He still hasn't left Bangsamtong? 634 00:53:16,200 --> 00:53:17,930 Leave? 635 00:53:17,930 --> 00:53:21,570 You know Ok Ryeon from Daeha Restaurant? 636 00:53:21,570 --> 00:53:26,990 He is delivering water along side her. 637 00:53:28,250 --> 00:53:30,150 Is that so? 638 00:53:36,970 --> 00:53:43,470 Nam Kyeong No 18: 2 water 38 Shangrila: 1 water and barley tea. 639 00:53:43,470 --> 00:53:45,280 Okay. 640 00:53:50,900 --> 00:53:54,110 Why are you loitering here for? Ok Ryeon went out on a delivery. 641 00:53:54,110 --> 00:53:56,910 When did I loiter? 642 00:54:04,700 --> 00:54:07,200 What is he doing? 643 00:54:08,650 --> 00:54:10,760 That piece of human... 644 00:54:10,760 --> 00:54:13,490 He likes Ok Ryeon? 645 00:54:13,490 --> 00:54:15,740 It wasn't me? Why? 646 00:54:15,740 --> 00:54:18,450 What do I lack? 647 00:54:45,200 --> 00:54:48,720 You will be returning the silver deposit and you are asking us to move out of the Shanghai Club? 648 00:54:48,720 --> 00:54:51,380 As the new operator with a new mentality, 649 00:54:51,380 --> 00:54:55,140 I was planning to redo the entire interior, so 650 00:54:55,140 --> 00:54:58,900 I'm asking for your understanding, Leader. 651 00:55:13,510 --> 00:55:17,750 With this gold, how much longer can you let us stay? 652 00:55:17,750 --> 00:55:21,910 One year or six months? 653 00:55:24,180 --> 00:55:27,050 When Shanghai Club officially opens again, 654 00:55:27,050 --> 00:55:30,030 this amount will be less than the daily sale of this club. 655 00:55:30,030 --> 00:55:33,490 Why don't you just add to your boat fare back to Japan? 656 00:55:37,600 --> 00:55:42,280 Then, instead of adding to my boat fare, will you answer this question? 657 00:55:43,430 --> 00:55:47,450 I heard you saw the deceased's body. 658 00:55:49,850 --> 00:55:54,230 How did the deceased die? 659 00:56:03,700 --> 00:56:07,280 By injuries from two swords, 660 00:56:07,280 --> 00:56:11,710 causing severing of the arteries and hemorrhaging. 661 00:56:11,710 --> 00:56:14,450 That's what the autopsy report said. 662 00:56:14,450 --> 00:56:16,950 Does that answer your question? 663 00:56:44,810 --> 00:56:46,390 Who are you? 664 00:56:46,390 --> 00:56:49,880 Only the winner will know the answer. 665 00:57:10,890 --> 00:57:13,500 The one who killed my father, 666 00:57:14,300 --> 00:57:15,450 was it you? 667 00:57:15,450 --> 00:57:19,650 I said the answer will be heard only by the winner. 668 00:57:59,930 --> 00:58:03,180 His swordsmanship is different than Shinichi. 669 00:58:03,180 --> 00:58:05,490 Why is it different? 670 00:58:19,350 --> 00:58:22,100 The injury marks by the two swords 671 00:58:22,100 --> 00:58:25,960 that caused the severing of the arteries and hemorrhaging, 672 00:58:28,110 --> 00:58:31,450 I don't think that was all. 673 00:58:31,450 --> 00:58:37,280 Maybe, there was internal injuries signs? 674 00:58:40,640 --> 00:58:43,650 How would you know that? 675 00:58:45,650 --> 00:58:50,950 You know who killed Shin Young Chool, don't you? 676 00:59:27,130 --> 00:59:32,940 President Jung Jae Hwa, I congratulate you on becoming the official operator of Club Shanghai. 677 00:59:37,890 --> 00:59:40,400 Answer me. 678 00:59:40,400 --> 00:59:43,490 Who is the one who killed Shin Young Chool? 679 00:59:51,480 --> 00:59:53,990 Double sword. 680 00:59:55,920 --> 00:59:58,660 Then you.. 49646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.