Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by The Inspiring Generation Team @ Viki
2
00:00:04,230 --> 00:00:10,590
Then, in that real coffin, you're saying the deceased is in there?
3
00:00:12,650 --> 00:00:14,570
Do you want to take a look?
4
00:00:22,570 --> 00:00:24,170
Episode 12
5
00:00:47,710 --> 00:00:50,100
Who is it?
- Take this inside, quickly.
6
00:00:51,790 --> 00:00:54,180
Here, here.
7
00:00:57,070 --> 00:00:58,290
What are you doing now?
8
00:00:58,290 --> 00:01:00,550
Calm down and open it.
9
00:01:00,580 --> 00:01:02,690
Open it quickly.
10
00:01:02,720 --> 00:01:05,300
Open it!
11
00:01:09,240 --> 00:01:11,850
Young Chool Ahjussi?
12
00:01:11,850 --> 00:01:16,980
Why did you bring his body here?
Wasn't he supposed to be taken to Seolrak?
13
00:01:17,000 --> 00:01:19,390
That's why Jung Tae went there.
14
00:01:19,390 --> 00:01:23,040
Jae Hwa Hyungnim told us to bring it here.
15
00:01:23,080 --> 00:01:25,270
Jung Jae Hwa did?
16
00:01:28,720 --> 00:01:32,970
Are you stupid? I thought you were
just faking, but your brain is empty, too.
17
00:01:32,980 --> 00:01:37,320
When your father lived in Bangsamtong,
he was the symbol of Bangsamtong.
18
00:01:37,320 --> 00:01:43,020
If you are going to hold his funeral, it should
be in Bangsamtong. Why are you holding it in Hwangbang?
19
00:01:43,740 --> 00:01:45,640
Also,
20
00:01:45,640 --> 00:01:50,490
he took care of people all his life in Shanghai.
Even after his death, you want him to continue that?
21
00:01:50,490 --> 00:01:52,910
Without even making it to his hometown?
22
00:02:09,180 --> 00:02:12,060
It seems you're not actually fake. Let's go.
23
00:02:12,060 --> 00:02:15,830
No. Before I go, I have something to do.
24
00:02:25,070 --> 00:02:26,500
Princess,
25
00:02:31,920 --> 00:02:36,820
Yamamoto said that he lost the body to Wang Baek San.
26
00:02:37,310 --> 00:02:41,210
So the body in the coffin, is the owner of Shanghai?
27
00:02:41,260 --> 00:02:42,330
Yes.
28
00:02:42,780 --> 00:02:44,000
No.
29
00:02:44,680 --> 00:02:48,530
I have a feeling that he isn't Shanghai's owner.
30
00:02:48,530 --> 00:02:49,740
What?
31
00:02:49,790 --> 00:02:52,640
Leader Seol's eyes shook in hesitation.
32
00:02:52,640 --> 00:02:54,380
Then...
33
00:02:55,230 --> 00:02:58,050
I am sure there's something I don't know.
34
00:03:00,510 --> 00:03:02,920
We need to check the corpse.
35
00:03:06,110 --> 00:03:10,750
So now, would I be allowed to say my farewell to the body?
36
00:03:15,260 --> 00:03:17,010
Of course.
37
00:03:17,010 --> 00:03:19,000
Pardon me.
38
00:03:20,260 --> 00:03:22,210
Princess!
39
00:03:30,410 --> 00:03:32,480
This is urgent information.
40
00:03:39,370 --> 00:03:44,520
Leader Seol, if you have checked the body of the deceased, let's talk.
41
00:03:44,540 --> 00:03:47,610
Bangsamtong's Jung Jae Hwa.
42
00:03:48,060 --> 00:03:49,310
Where is he now?
43
00:03:49,310 --> 00:03:51,210
He's in the office.
44
00:03:57,470 --> 00:03:59,150
Wang Baek San.
45
00:03:59,160 --> 00:04:00,400
Yes, sir.
46
00:04:00,400 --> 00:04:03,830
I have to leave for an urgent matter,
47
00:04:03,830 --> 00:04:07,690
so escort the Chirinbang out well.
48
00:04:08,610 --> 00:04:14,310
Elders, I will contact you all once we set a date to bury him.
49
00:04:16,830 --> 00:04:19,410
Farewell, sir.
50
00:04:22,830 --> 00:04:25,530
Let's see each other then, too.
51
00:04:25,530 --> 00:04:26,980
No.
52
00:04:28,060 --> 00:04:32,560
If not today, when will I have a chance
to say my farewells to the deceased again?
53
00:04:32,560 --> 00:04:35,450
Since I am here, I will leave after seeing him.
54
00:04:39,720 --> 00:04:41,520
Do as you please.
55
00:04:49,690 --> 00:04:51,950
Escort the Chirinbang elders home.
56
00:04:51,950 --> 00:04:53,310
Yes.
57
00:04:55,600 --> 00:04:57,180
We'll be going.
58
00:04:58,050 --> 00:04:59,120
Let's go.
59
00:05:13,890 --> 00:05:16,560
Must you see him?
60
00:05:16,570 --> 00:05:19,110
Is there a reason why I shouldn't?
61
00:05:26,550 --> 00:05:29,060
If you stop here,
62
00:05:29,590 --> 00:05:33,560
we'll forget about the unfortunate situation you had on the way here.
63
00:05:34,070 --> 00:05:37,580
Your heart is quite generous.
64
00:05:38,000 --> 00:05:42,260
But if it's a mistake that Ill Gook Hwae made,
65
00:05:42,260 --> 00:05:45,970
I will take responsibility.
66
00:05:47,250 --> 00:05:49,650
So can I meet the owner?
67
00:06:03,950 --> 00:06:06,920
So it wasn't Shanghai's owner.
68
00:06:07,630 --> 00:06:09,840
Then with this,
69
00:06:09,840 --> 00:06:13,130
we'll call it even.
70
00:06:15,580 --> 00:06:17,340
Please go back.
71
00:06:43,520 --> 00:06:47,010
Hyungnim, we brought Young Chool Hyungnim's body here, but
72
00:06:47,030 --> 00:06:48,630
why aren't we starting the funeral?
73
00:06:48,630 --> 00:06:50,430
Hey, you bastard!
74
00:06:50,460 --> 00:06:54,900
We backstabbed Hwangbang to bring Young Chool Hyungnim here, but if we hold the funeral, too...
75
00:06:54,900 --> 00:06:57,140
Do you think they're going to sit back and watch us?
76
00:06:57,140 --> 00:06:59,750
Then, we're all dead.
77
00:07:01,000 --> 00:07:05,660
That's why he told us to bring him here!
78
00:07:05,690 --> 00:07:07,630
Die, you bastard!
79
00:07:07,630 --> 00:07:10,360
I can't concentrate so will you shut up?
80
00:07:10,360 --> 00:07:11,530
What?
81
00:07:12,510 --> 00:07:13,920
Yes.
82
00:07:29,320 --> 00:07:31,910
Ok Ryeon, can you hold the light here?
83
00:07:31,920 --> 00:07:34,940
Ah, yes. I'm sorry.
84
00:07:44,340 --> 00:07:46,300
That injury...
85
00:07:46,920 --> 00:07:50,460
did it kill our ahjusshi?
86
00:07:50,480 --> 00:07:51,550
Hmm.
87
00:07:52,240 --> 00:07:56,600
An artery was torn due to a contusion
which led to excessive blood loss.
88
00:07:56,600 --> 00:07:58,580
This is the direct cause of death.
89
00:07:58,870 --> 00:08:00,850
What to do?
90
00:08:01,780 --> 00:08:07,340
His coloration is so good that he still looks alive...
91
00:08:11,950 --> 00:08:13,850
What is this?
92
00:08:14,380 --> 00:08:17,700
I don't think this was there before he died.
93
00:08:18,410 --> 00:08:19,690
What?
94
00:08:37,420 --> 00:08:43,820
If his internal wounds were this bad, even if he had never come in contact with a sword, he would have still stopped breathing.
95
00:08:45,370 --> 00:08:49,020
What do you mean by that?
96
00:08:49,580 --> 00:08:51,520
I'm saying there are two causes of death.
97
00:08:51,540 --> 00:08:55,250
The direct and the indirect one.
98
00:08:55,520 --> 00:08:56,870
What?
99
00:09:07,450 --> 00:09:09,260
Wear your clothes.
100
00:09:09,520 --> 00:09:12,120
You should be respectful in another's office.
101
00:09:13,280 --> 00:09:15,820
Did you see the face of the corpse?
102
00:09:15,840 --> 00:09:21,420
Just in case you may be shocked, I asked Old Man Fly for a young man.
103
00:09:21,720 --> 00:09:23,310
What do you think?
104
00:09:23,350 --> 00:09:27,080
I don't know if you liked it or not. Ha-ha.
105
00:09:27,080 --> 00:09:29,750
You're the jerk who swapped the owner of Shanghai's body?
106
00:09:29,800 --> 00:09:34,860
Hey, I told you to speak straight even if your mouth is crooked.
107
00:09:34,860 --> 00:09:41,500
Even if you were there, we were first. I pretended that I wasn't able to protect it.
108
00:09:41,500 --> 00:09:47,050
They fell for it and ran with all their might, thinking that they had the right body.
109
00:09:47,680 --> 00:09:52,620
You used to be an eel in Shanghai owner's group.
110
00:09:52,680 --> 00:09:55,840
But now you've become better.
111
00:09:55,840 --> 00:09:58,750
Okay, I'll acknowledge that.
112
00:09:58,750 --> 00:10:00,900
Thank you.
113
00:10:01,670 --> 00:10:03,500
What do you want?
114
00:10:03,500 --> 00:10:07,760
Club Shanghai, continue to leave it under my management,
115
00:10:07,760 --> 00:10:12,870
and make sure that Chirinbang knows that Bangsamtong is mine.
116
00:10:12,940 --> 00:10:17,260
Then, immediately, I will send word to bring Hyungnim's corpse here.
117
00:10:23,250 --> 00:10:25,270
If I can't do that?
118
00:10:27,350 --> 00:10:29,630
It'd be best if you can.
119
00:10:29,650 --> 00:10:31,290
The mighty Hwangbang
120
00:10:31,290 --> 00:10:35,830
lost the corpse to Jung Jae Hwa, the little one among refugees, wanderers, and the poor of Bangsamtong,
121
00:10:35,830 --> 00:10:37,420
and now he is holding a funeral.
122
00:10:37,460 --> 00:10:40,430
If that rumor gets out,
123
00:10:40,430 --> 00:10:42,710
how will you handle the embarrassment?
124
00:10:43,290 --> 00:10:46,990
After facing that huge and immense embarrassment,
125
00:10:47,020 --> 00:10:50,590
will you be able to keep your position
as one of the seven Chirinbangs?
126
00:10:51,120 --> 00:10:52,970
Then,
127
00:10:53,900 --> 00:10:58,600
do you think your club will be safe?
128
00:11:13,180 --> 00:11:15,700
Find it!
- Yes.
129
00:11:21,710 --> 00:11:23,770
Aigoo...
130
00:11:24,560 --> 00:11:28,270
Do you think I would have taken him there?
131
00:11:33,190 --> 00:11:37,700
Sir, my head isn't made of rocks.
132
00:11:40,840 --> 00:11:42,580
It's Daeha Restaurant.
133
00:11:42,580 --> 00:11:44,510
Correct answer.
134
00:11:44,510 --> 00:11:49,410
Even the mighty Hwangbang won't be able to touch
the base of the International Federation of The Red Cross.
135
00:11:49,410 --> 00:11:50,780
Is that so?
136
00:11:56,510 --> 00:11:57,950
Okay.
137
00:12:00,850 --> 00:12:02,180
Why?
138
00:12:03,740 --> 00:12:06,640
Why do you think I won't be able to do that?
139
00:12:07,250 --> 00:12:14,350
It's not like we're a house of gangsters.
140
00:12:14,400 --> 00:12:19,000
Due to the opium wars, Shanghai was taken over by the foreigners and the Japanese,
141
00:12:19,020 --> 00:12:21,590
you said that you'll recover it through your own strength
142
00:12:21,590 --> 00:12:25,220
as Hwangbang.
143
00:12:25,460 --> 00:12:26,990
That Hwangbang
144
00:12:26,990 --> 00:12:34,750
cannot create an international problem
and bring trouble to the nation. Am I wrong?
145
00:12:36,800 --> 00:12:42,720
I thought you guys only used your fists, but you think, too.
146
00:12:43,840 --> 00:12:47,240
I don't care who becomes the owner of Bangsamtong, but
147
00:12:47,560 --> 00:12:51,940
Club Shanghai isn't something I can decide for myself.
148
00:12:51,960 --> 00:12:53,960
Then it can't be helped.
149
00:12:55,000 --> 00:13:01,060
Tomorrow, I'll escort the Chirinbang elders
and reveal the autopsy results of Shanghai's owner.
150
00:13:02,890 --> 00:13:04,130
What?
151
00:13:05,060 --> 00:13:07,460
What do you mean autopsy results?
152
00:13:11,550 --> 00:13:15,730
You see this bruise? It hurts...
153
00:13:15,750 --> 00:13:17,640
This you see.
154
00:13:18,490 --> 00:13:23,060
This is a bruise I got from fighting
Hwangbang's second-in-command, Wang Baek San.
155
00:13:23,060 --> 00:13:25,640
But this bruise, you see...
156
00:13:25,640 --> 00:13:31,620
Strangely, the same mark is also on Young Chool Hyungnim.
157
00:13:31,620 --> 00:13:35,350
There aren't that many who can leave a mark such as this in Shanghai.
158
00:13:35,370 --> 00:13:40,760
Why would that be on our hyung's body?
159
00:13:40,800 --> 00:13:42,560
Anyway...
160
00:13:42,560 --> 00:13:47,310
I plan to find out with the Chirinbang elders.
161
00:13:49,350 --> 00:13:54,310
Are you suspecting our second-in-command,
as Shanghai's murderer?
162
00:13:54,310 --> 00:13:56,060
Perhaps.
163
00:13:56,670 --> 00:14:02,540
Since I've asked for an autopsy, we'll find out with the results.
164
00:14:08,660 --> 00:14:10,220
Hey, Nephew.
165
00:14:10,220 --> 00:14:14,930
I was going to find you anyway, let's go.
166
00:14:14,980 --> 00:14:16,590
Where to?
167
00:14:16,600 --> 00:14:22,630
To hold your father's funeral at Bangsamtong,
your father's heart's hometown.
168
00:14:22,630 --> 00:14:23,930
What?
169
00:14:23,930 --> 00:14:25,630
Our leader
170
00:14:25,630 --> 00:14:31,920
gladly allowed us to hold your father's funeral in Bangsamtong, saying that it'd be more fitting there.
171
00:14:31,920 --> 00:14:34,060
Can that be done?
172
00:14:40,240 --> 00:14:46,220
Of course.
173
00:14:46,240 --> 00:14:50,740
I did not take the hearts of the people
of Bangsamtong into consideration.
174
00:14:53,520 --> 00:14:54,930
I'm really sorry.
175
00:14:55,000 --> 00:14:57,480
No, I'm also sorry.
176
00:14:57,480 --> 00:15:04,220
Alright, then I'll be escorting him to Bangsamtong.
177
00:15:07,180 --> 00:15:09,010
Let's go.
178
00:15:09,430 --> 00:15:11,080
The funeral...
179
00:15:12,100 --> 00:15:15,680
I will be there tomorrow, and
180
00:15:15,680 --> 00:15:22,130
I will officially bring up the topic of
Club Shanghai's management with the Chirinbang.
181
00:15:23,560 --> 00:15:25,080
Thank you!
182
00:15:48,680 --> 00:15:49,850
Hyungnim.
183
00:15:49,850 --> 00:15:51,000
Hyungnim!
184
00:15:51,000 --> 00:15:54,080
Hyungnim! Hyungnim!
185
00:15:55,150 --> 00:15:56,110
Good work.
186
00:15:56,110 --> 00:15:57,570
Hyungnim.
187
00:16:00,760 --> 00:16:02,610
Let's go.
188
00:16:05,470 --> 00:16:08,520
Hey, Bamsamtong people!
189
00:16:08,530 --> 00:16:10,370
Our hyungnim
190
00:16:10,370 --> 00:16:13,260
has brought our leader here.
191
00:16:13,260 --> 00:16:16,570
He fought the leader of Hwangbang,
192
00:16:16,570 --> 00:16:19,790
and brought our leader here!
193
00:16:19,790 --> 00:16:22,880
Shanghai's owner, our leader!
194
00:16:22,880 --> 00:16:26,020
Shanghai's owner!
195
00:16:38,260 --> 00:16:40,070
Everyone,
196
00:16:40,300 --> 00:16:46,620
today is the day that our Shanghai owner
returns to Bangsamtong.
197
00:16:46,640 --> 00:16:52,260
While we hold his funeral, everything that you eat and drink,
198
00:16:52,260 --> 00:16:55,300
this Jung Jae Hwa will take care of it.
199
00:16:55,330 --> 00:16:58,350
So eat and drink as you please,
200
00:16:58,650 --> 00:17:03,350
and for Young Chool Hyungnim,
201
00:17:03,390 --> 00:17:05,900
please pray a lot!
202
00:17:05,900 --> 00:17:09,340
Applause, applause.
203
00:17:09,360 --> 00:17:11,240
Jung Jae Hwa!
204
00:17:11,290 --> 00:17:14,910
Jung Jae Hwa! Jung Jae Hwa!
205
00:17:14,920 --> 00:17:18,500
Jung Jae Hwa, Jung Jae Hwa.
206
00:17:18,500 --> 00:17:22,010
Jung Jae Hwa.
Applause.
207
00:17:22,070 --> 00:17:29,070
Jung Jae Hwa!
208
00:17:29,090 --> 00:17:32,780
Jung Jae Hwa,
209
00:17:32,820 --> 00:17:34,190
Jung Jae Hwa,
210
00:17:34,190 --> 00:17:37,730
Just by bringing your father here, you've done your duty as his son.
211
00:17:37,730 --> 00:17:41,290
Believe me. Of course.
212
00:17:41,690 --> 00:17:49,280
Jung Jae Hwa.
213
00:17:59,080 --> 00:18:02,890
As you said, they're in a celebratory atmosphere.
214
00:18:03,380 --> 00:18:05,960
Jung Jae Hwa isn't as easy as I thought he'd be.
215
00:18:05,980 --> 00:18:11,580
But what if Hwangbang blames us for Yamamoto's attack?
216
00:18:11,580 --> 00:18:15,870
No. Hwangbang can't.
217
00:18:16,550 --> 00:18:23,620
If there is a rumor that the mighty Hwangbang couldn't even take care of a corpse and had it stolen by the Ill Gook Hwae,
218
00:18:24,730 --> 00:18:27,550
how will he endure that hell?
219
00:18:27,550 --> 00:18:29,100
Goichi,
220
00:18:29,510 --> 00:18:31,950
send a word to Osaka.
221
00:18:31,960 --> 00:18:33,730
What should I say?
222
00:18:34,230 --> 00:18:39,900
That Shanghai's owner is on Bangsamtong
Jung Jae Hwa's shoulders,
223
00:18:41,090 --> 00:18:44,930
and that Ill Gook Hwae hasn't drawn its sword yet.
224
00:18:55,360 --> 00:18:59,530
Then the victor of this fight
225
00:19:00,040 --> 00:19:02,840
is Jung Jae Hwa?
226
00:19:03,600 --> 00:19:05,330
That's right.
227
00:19:07,790 --> 00:19:11,090
Then the loser is Hwangbang.
228
00:19:11,950 --> 00:19:17,510
Hwangbang, by not being able to hold the funeral, has lost its reputation,
229
00:19:17,510 --> 00:19:22,510
and instead raised the status of Bangsamtong's Jung Jae Hwa.
230
00:19:22,580 --> 00:19:26,940
So the loser has to be Hwangbang.
231
00:19:30,920 --> 00:19:35,380
Then, what about Princess Gaya?
232
00:19:37,130 --> 00:19:43,500
Since she was able to figure out the relationship between Hwangbang and Jung Jae Hwa, she didn't lose anything.
233
00:19:43,530 --> 00:19:49,770
However, in the end, Club Shanghai will be given to Jung Jae Hwa.
234
00:19:51,540 --> 00:19:54,910
Do you think Gaya didn't do anything?
235
00:19:55,320 --> 00:19:57,530
No.
236
00:19:58,680 --> 00:20:04,380
Gaya went into Club Shanghai knowing that it was the center for business meetings, yet
237
00:20:04,400 --> 00:20:08,110
it's also the center of a bomb that is ready to explode.
238
00:20:08,150 --> 00:20:09,840
She has hit the core.
239
00:20:09,840 --> 00:20:10,930
Then,
240
00:20:11,750 --> 00:20:15,050
Jung Jae Hwa...
241
00:20:15,050 --> 00:20:17,510
Do we have him knocked off first?
242
00:20:17,510 --> 00:20:19,600
What did Gaya say?
243
00:20:19,600 --> 00:20:23,960
That Ill Gook Hwae has not wielded its sword yet.
244
00:20:25,450 --> 00:20:29,050
Gaya knows that Jung Jae Hwa has
245
00:20:29,050 --> 00:20:32,150
touched on what he should not have.
246
00:20:32,150 --> 00:20:34,530
She knows that.
247
00:20:35,450 --> 00:20:37,320
"Joong Ham"
248
00:20:38,030 --> 00:20:42,500
Thinking that they are the center of the world,
249
00:20:42,500 --> 00:20:44,800
the pride of the Chinese.
250
00:20:44,800 --> 00:20:47,910
Jung Jae Hwa messed with that.
251
00:20:48,820 --> 00:20:50,670
Just wait and see.
252
00:20:50,670 --> 00:20:56,990
That will lead to Jung Jae Hwa's death. You watch and see.
253
00:21:01,570 --> 00:21:05,070
She has grown so much, Gaya.
254
00:21:13,880 --> 00:21:15,580
Hey!
255
00:21:15,580 --> 00:21:17,320
From now on,
256
00:21:17,320 --> 00:21:20,290
is Shanghai Club really ours?
257
00:21:20,290 --> 00:21:21,520
Wow!
(In Chinese)
258
00:21:21,520 --> 00:21:22,520
Wow!
259
00:21:22,520 --> 00:21:24,780
Is Bangsamtong also ours?
260
00:21:24,780 --> 00:21:26,390
Good!
(In Russian)
261
00:21:26,390 --> 00:21:29,900
Good!
262
00:21:31,550 --> 00:21:36,570
Now everything is ours.
263
00:21:37,600 --> 00:21:39,650
Baby.
- Yes?
264
00:21:39,650 --> 00:21:41,430
Do you know what day it is, today?
265
00:21:41,430 --> 00:21:42,830
What day is it?
266
00:21:42,830 --> 00:21:45,470
Today is...
267
00:21:45,470 --> 00:21:50,260
the day when a 10-years-old who came into Bangsamtong as a beggar,
268
00:21:50,260 --> 00:21:52,780
I, Jung Jae Hwa,
269
00:21:52,780 --> 00:21:56,920
in exactly 25 years
270
00:21:58,070 --> 00:22:00,950
overtook Bangsamtong.
271
00:22:01,720 --> 00:22:06,360
Thanks to my parents who sold me for 50 Won.
272
00:22:06,360 --> 00:22:09,760
This house and that house,
273
00:22:09,760 --> 00:22:14,740
as I was being treated like a dog by households.
274
00:22:15,550 --> 00:22:17,800
I hid my sharp teeth.
275
00:22:17,800 --> 00:22:22,010
Hid my claws.
276
00:22:22,010 --> 00:22:28,450
To get to this place, it took 25 years.
277
00:22:28,450 --> 00:22:30,490
I,
278
00:22:32,640 --> 00:22:37,110
Jung Jae Hwa,
279
00:22:37,110 --> 00:22:41,450
lived like a dog for 25 years
280
00:22:41,450 --> 00:22:45,530
and have now risen to this position!
281
00:22:45,530 --> 00:22:47,000
Understood?
282
00:22:47,000 --> 00:22:49,200
Yes, Hyungnim.
283
00:23:01,750 --> 00:23:06,830
I compared his body to the original autopsy report.
284
00:23:06,830 --> 00:23:09,410
The two sword marks,
285
00:23:09,410 --> 00:23:12,320
which caused the arteries to sever, caused massive hemorrhaging.
286
00:23:12,320 --> 00:23:15,180
It's correct that that's the direct cause of death.
287
00:23:15,180 --> 00:23:19,900
But?
- After doing the autopsy,
288
00:23:19,900 --> 00:23:22,640
I realized that there was some serious internal bleeding.
289
00:23:22,640 --> 00:23:25,080
That was the indirect cause of death.
290
00:23:26,750 --> 00:23:30,430
Then he could've died even without being cut by a sword.
291
00:23:30,430 --> 00:23:32,780
Right.
292
00:23:48,550 --> 00:23:53,320
I was suspicious but this was Hwangbang's doing?
293
00:23:53,320 --> 00:23:56,150
Since it's done, I'll leave.
294
00:23:57,760 --> 00:24:01,050
You didn't forget about the promise you made, right?
295
00:24:01,050 --> 00:24:04,010
That if I become the owner of Bangsamtong,
296
00:24:04,010 --> 00:24:07,070
that you'd date me. Did you forget?
297
00:24:08,950 --> 00:24:11,430
Try becoming the real owner...
298
00:24:11,430 --> 00:24:14,300
then I'll date you.
299
00:24:14,300 --> 00:24:16,160
Hey, Sun Woo Jin!
300
00:24:16,160 --> 00:24:19,000
I am the owner!
301
00:24:19,000 --> 00:24:22,990
I'm saying that this is the evidence of me being Bamsamtong's owner!
302
00:25:06,470 --> 00:25:09,200
During the Russian Revolution of 1922,
303
00:25:09,200 --> 00:25:12,430
they were refugees, fleeing the communists.
304
00:25:12,430 --> 00:25:14,900
Even though China didn't help them,
305
00:25:14,900 --> 00:25:19,360
Young Chool took all of them in, and they are now living in Bangsamtong.
306
00:25:37,600 --> 00:25:40,030
It's like superstition.
307
00:25:41,050 --> 00:25:43,880
There's a belief amongst the Bangsamtong kids that
308
00:25:43,880 --> 00:25:46,450
if they touched the Shanghai owner's body,
309
00:25:46,450 --> 00:25:48,430
they would become strong like him
310
00:25:48,430 --> 00:25:51,720
and not be sick anymore.
311
00:25:51,720 --> 00:25:53,610
No way.
312
00:25:53,610 --> 00:25:55,780
It sure sounds like nonsense.
313
00:25:55,780 --> 00:26:01,740
But to parents of dying children who have
never been to a hospital,
314
00:26:01,740 --> 00:26:04,240
they could believe it.
315
00:26:05,160 --> 00:26:09,700
Because they want to at least give some hope to a dying child.
316
00:26:10,430 --> 00:26:13,630
You, too, can become strong like the Shanghai owner.
317
00:26:13,630 --> 00:26:18,320
So, don't lose courage and be well.
318
00:26:19,470 --> 00:26:24,320
That's the kind of person he was to the people of Bangsamtong.
319
00:26:36,600 --> 00:26:41,780
Chief! I brought the piyang naengmyun (type of cold noodle dish) that you like!
320
00:26:41,780 --> 00:26:46,220
In a Dongchimi soup base.
321
00:26:46,220 --> 00:26:49,570
And I used the new buckwheat for the noodles.
322
00:26:49,570 --> 00:26:52,420
I just made the noodles, so
323
00:26:52,420 --> 00:26:55,450
please eat it before you leave.
324
00:27:00,110 --> 00:27:03,850
He is going on a long journey so what's with this cold noodle stuff?
325
00:27:03,850 --> 00:27:07,550
Don't eat this cold noodle, it will irritate your stomach.
326
00:27:07,550 --> 00:27:10,050
Please eat this hot gari gookbap (a type of rice soup) before you leave.
327
00:27:10,050 --> 00:27:12,100
This bastard,
328
00:27:12,100 --> 00:27:15,620
do you even know how much our chief likes cold noodles?
329
00:27:15,620 --> 00:27:19,450
You bastard, how far can he go after eating that stuff?
330
00:27:19,450 --> 00:27:21,500
Because you complained so much,
331
00:27:21,500 --> 00:27:24,100
he answered you in that way.
332
00:27:24,100 --> 00:27:26,300
Bastard.
333
00:27:26,300 --> 00:27:29,530
Hey, since your dish is getting pushed aside by cold noodles,
334
00:27:29,530 --> 00:27:31,850
you brought some soup with cow parts?
335
00:27:31,850 --> 00:27:33,440
Are you saying you want to battle?!
336
00:27:33,440 --> 00:27:34,930
Who said that I'm being pushed aside?
337
00:27:34,930 --> 00:27:39,220
If you say cold noodles, our seafood noodles are the best. What are you talking about, you son of a bitch?!
338
00:27:39,220 --> 00:27:41,220
This bastard!
339
00:27:41,220 --> 00:27:45,700
Hey, get back. What are you
doing in front of him?
340
00:27:56,550 --> 00:28:00,070
The buckwheat was 3 years old.
341
00:28:00,070 --> 00:28:03,140
Oh, that...
342
00:28:03,140 --> 00:28:06,850
I was trying to find the best but I'm sorry.
343
00:28:06,850 --> 00:28:09,430
Wow, I knew this bastard would be like this.
344
00:28:09,430 --> 00:28:13,390
You got nothing to lie about so you lie to the deceased?
345
00:28:13,390 --> 00:28:15,200
Isn't that so?
346
00:28:15,200 --> 00:28:17,250
That's right, you bastard.
347
00:28:17,250 --> 00:28:19,990
You are the worst bastard.
348
00:28:20,720 --> 00:28:25,200
And the beef in this rice soup...
349
00:28:27,280 --> 00:28:29,530
is from Manchuria.
350
00:28:29,530 --> 00:28:33,530
What do you mean from Manchuria?
351
00:28:33,530 --> 00:28:37,100
Oh dear, I almost made a huge mistake.
352
00:28:37,100 --> 00:28:40,090
Since there is a fragrance from the beef, it's from Qingdao.
353
00:28:40,090 --> 00:28:42,360
It's from Qingdao.
354
00:28:42,360 --> 00:28:45,200
Bring those idiotic heads of yours!
355
00:28:45,200 --> 00:28:49,400
You bunch of filthy sh*ts, even a tiger would probably spit it out.
356
00:28:49,400 --> 00:28:51,390
He fed you, clothed you and gave you a place to sleep.
357
00:28:51,390 --> 00:28:55,570
Is showing that gratitude in one bowl so wasteful for you [that you have to use cheap ingredients]?
358
00:28:55,570 --> 00:28:57,820
You guys are worse than ants' sh*thole!
359
00:28:57,820 --> 00:28:59,600
I'm sorry.
360
00:28:59,600 --> 00:29:02,030
What are you doing? Go and make the new dishes now!
361
00:29:02,030 --> 00:29:03,280
Yes.
362
00:29:03,280 --> 00:29:06,290
Hey, you punks. When I smell your farts,
363
00:29:06,290 --> 00:29:09,510
I know what you ate days ago!
364
00:29:09,510 --> 00:29:13,990
Those filthy bastards, dirtier than sh*t crusts on their anus.
365
00:29:18,390 --> 00:29:20,070
Ignore him.
366
00:29:20,070 --> 00:29:23,400
He cleans sh*t at Namkyungmoon Road in Bangsamtong.
367
00:29:23,400 --> 00:29:26,860
In the winter, he picks up corpses.
368
00:29:28,490 --> 00:29:31,530
Hey kid, do you know what my pet peeve is?
369
00:29:31,530 --> 00:29:34,650
When people look at me while I eat.
370
00:29:36,120 --> 00:29:38,200
Do you want some?
371
00:29:38,200 --> 00:29:40,750
No, it's alright. You can have it.
372
00:29:40,750 --> 00:29:43,360
If an elder who looks better than you gives it to you, just eat it.
373
00:29:43,360 --> 00:29:45,220
Are you acting like that because you think it's dirty?
374
00:29:45,220 --> 00:29:47,640
Do you know each other?
375
00:29:47,640 --> 00:29:51,240
Eishh, you can't know each other...
376
00:29:51,240 --> 00:29:53,890
So So, my little puppy.
377
00:29:53,890 --> 00:29:56,890
You try it, too. Huh? The beef is so tender,
378
00:29:56,890 --> 00:29:59,740
it doesn't even get stuck in between your teeth and goes right over.
379
00:29:59,740 --> 00:30:00,950
I won't eat it.
380
00:30:01,880 --> 00:30:02,590
It's so dirty!
381
00:30:02,590 --> 00:30:04,330
Hey, puppy?
382
00:30:04,330 --> 00:30:07,500
Ai, acting like a bad daughter.
383
00:30:11,560 --> 00:30:15,860
You're not even dead and you smell like you're rotting.
384
00:30:15,860 --> 00:30:17,830
What do you mean by rotten smell?
385
00:30:17,830 --> 00:30:19,130
What do you mean by that?
386
00:30:19,130 --> 00:30:22,240
Hey, you punk! You've been hating your father so much, that
387
00:30:22,240 --> 00:30:28,050
your rotted kidney and rotted liver's stench is everywhere. And you're asking me why?
388
00:30:28,050 --> 00:30:28,930
What?
389
00:30:28,930 --> 00:30:31,250
What is the use of holding on to a dead person?
390
00:30:31,250 --> 00:30:34,160
It will only make your insides rot.
391
00:30:34,160 --> 00:30:36,640
Go. Go to him and
392
00:30:36,640 --> 00:30:41,500
let your feelings of hate, longing, love or whatever go.
393
00:30:41,500 --> 00:30:45,000
And let's send your father to a peaceful place.
394
00:30:46,110 --> 00:30:49,150
How long are going to stand there, like a stiff?!
395
00:30:49,150 --> 00:30:52,760
Do you want to get beaten up by an elder who looks better than you?
396
00:30:52,760 --> 00:30:54,970
Go on!
397
00:30:54,970 --> 00:30:56,730
Go!
398
00:31:01,950 --> 00:31:04,860
You will never be able to see him again after you see him now.
399
00:31:04,860 --> 00:31:09,120
The son will give his farewell to his father.
400
00:31:23,750 --> 00:31:25,950
Please go now.
401
00:31:29,840 --> 00:31:33,110
I don't hate you anymore, Father.
402
00:31:36,270 --> 00:31:38,590
Forget everything and
403
00:31:39,540 --> 00:31:41,950
go peacefully.
404
00:31:44,880 --> 00:31:49,340
About the sad things and painful things, please forget them.
405
00:31:52,580 --> 00:31:55,630
Please go with only the good memories.
406
00:32:00,140 --> 00:32:02,090
Father,
407
00:32:04,730 --> 00:32:09,040
do you have any good memories that you can take with you?
408
00:32:13,040 --> 00:32:15,350
If not,
409
00:32:17,120 --> 00:32:19,890
then take this one memory with you.
410
00:32:23,700 --> 00:32:26,200
Your father's son and
411
00:32:27,610 --> 00:32:29,600
your daughter...
412
00:32:32,760 --> 00:32:36,380
have never once forgotten about you.
413
00:32:40,540 --> 00:32:43,560
We missed you so much.
414
00:32:45,510 --> 00:32:47,810
Also,
415
00:32:51,450 --> 00:32:53,990
we love you.
416
00:32:56,620 --> 00:32:59,840
Go with this one memory.
417
00:33:33,680 --> 00:33:36,510
Bangsamtong people, also
418
00:33:36,510 --> 00:33:39,050
will give their final goodbye.
419
00:33:40,100 --> 00:33:42,730
Please bow.
420
00:33:55,700 --> 00:33:59,340
Once again, bow.
421
00:34:32,920 --> 00:34:34,810
Jung Tae,
422
00:34:37,430 --> 00:34:39,570
this ocean
423
00:34:40,730 --> 00:34:45,240
must be connected to the Yalu River, right?
424
00:34:48,030 --> 00:34:49,790
Yes.
425
00:34:51,730 --> 00:34:54,020
Since they meet at this bay.
426
00:34:55,900 --> 00:34:57,910
Then,
427
00:34:59,370 --> 00:35:02,600
the water from the Yalu River
428
00:35:03,660 --> 00:35:05,720
meets here,
429
00:35:06,480 --> 00:35:08,500
right?
430
00:35:10,580 --> 00:35:12,130
Yes.
431
00:35:13,110 --> 00:35:14,950
Then,
432
00:35:16,570 --> 00:35:21,410
can I also let go of Ahjussi?
433
00:35:40,230 --> 00:35:42,450
Ahjussi,
434
00:35:43,490 --> 00:35:45,810
when it was hard,
435
00:35:45,810 --> 00:35:48,120
when it was hurting,
436
00:35:50,270 --> 00:35:53,100
please forget them.
437
00:35:59,010 --> 00:36:02,050
Please go to a good world.
438
00:36:03,210 --> 00:36:06,010
When you go to the good world,
439
00:36:07,950 --> 00:36:10,680
and when you meet my mother...
440
00:36:12,920 --> 00:36:15,370
I'm living well,
441
00:36:16,830 --> 00:36:19,020
tell that to her please.
442
00:36:20,580 --> 00:36:23,350
Mom's daughter, Ok Ryeon,
443
00:36:25,270 --> 00:36:27,910
that she is living diligently.
444
00:36:29,790 --> 00:36:32,410
Please tell her that.
445
00:36:38,250 --> 00:36:41,100
I couldn't give my Mother a funeral.
446
00:36:41,100 --> 00:36:43,150
That I just sent her away.
447
00:36:43,870 --> 00:36:46,420
I'm really sorry,
448
00:36:48,940 --> 00:36:51,060
please tell her that.
449
00:36:55,750 --> 00:36:58,160
Mom's daughter
450
00:36:59,210 --> 00:37:01,990
loves her.
451
00:37:02,990 --> 00:37:04,710
That,
452
00:37:05,770 --> 00:37:08,180
please tell her that.
453
00:38:00,200 --> 00:38:05,300
Did you ask me to gather the Chirinbang elders?
454
00:38:05,300 --> 00:38:06,720
Yes.
455
00:38:06,720 --> 00:38:12,230
Does that mean that you'll let Jung Jae Hwa operate Club Shanghai?
456
00:38:16,160 --> 00:38:18,050
It's only temporary.
457
00:38:18,050 --> 00:38:20,290
Leader,
458
00:38:20,290 --> 00:38:23,200
it's an opportunity in 20 years.
459
00:38:23,200 --> 00:38:27,390
In 20 years, we have an opportunity to take Club Shanghai, but-
460
00:38:27,390 --> 00:38:29,040
I told you it's only temporary!
461
00:38:29,040 --> 00:38:32,020
When you gave your permission of management to the Shanghai owner,
462
00:38:32,020 --> 00:38:34,430
you also said it was only temporary.
463
00:38:36,470 --> 00:38:39,300
Are you arguing with me?
464
00:38:41,950 --> 00:38:44,240
That snake Jung Jae Hwa
465
00:38:45,360 --> 00:38:48,980
found your doings on the dead body of Shanghai's owner.
466
00:38:48,980 --> 00:38:51,480
The injuries from when Jung Jae Hwa fought you.
467
00:38:51,480 --> 00:38:54,470
He saw the same injuries on the dead body.
468
00:38:54,470 --> 00:38:56,130
He already knows about it.
469
00:38:56,130 --> 00:38:58,480
But the injury that caused the death was...
470
00:38:58,480 --> 00:39:03,140
Suspicion leads to rumors and rumors lead to the truth.
471
00:39:04,000 --> 00:39:07,670
If Jung Jae Hwa starts to spread rumors,
472
00:39:07,670 --> 00:39:09,430
what are you going to then?
473
00:39:11,770 --> 00:39:14,530
Until rumors subside,
474
00:39:14,530 --> 00:39:16,690
I'm temporarily handing it over to him, that's all.
475
00:39:18,890 --> 00:39:20,520
Also,
476
00:39:22,240 --> 00:39:25,930
if there is anyone who remembers you on that day, (you fought Young Chool)
477
00:39:27,060 --> 00:39:29,000
erase them.
478
00:39:31,210 --> 00:39:32,360
I understand.
479
00:39:32,360 --> 00:39:34,950
When this mess wraps up,
480
00:39:37,120 --> 00:39:40,870
Jung Jae Hwa should be dead.
481
00:39:40,870 --> 00:39:42,520
Does that mean
482
00:39:43,820 --> 00:39:46,880
you will groom Shin Jung Tae?
483
00:39:46,880 --> 00:39:50,290
I saw him fight Sasaki.
484
00:39:50,290 --> 00:39:55,410
That kid, though he is a bit behind in skill,
485
00:39:55,410 --> 00:39:57,420
as time passes
486
00:39:58,320 --> 00:40:00,130
he will become Baek Soo's king.
487
00:40:00,130 --> 00:40:01,870
But Sasaki was..
488
00:40:03,010 --> 00:40:06,340
He was a third rate samurai.
489
00:40:06,340 --> 00:40:08,860
Even when I met Jung Tae in Dalian,
490
00:40:08,860 --> 00:40:11,510
he was
491
00:40:11,510 --> 00:40:12,930
an opponent who wasn't worth fighting.
492
00:40:12,930 --> 00:40:16,230
GooSang YooChi: So young with breath of breast milk and not worth even talking to.
493
00:40:18,950 --> 00:40:21,190
You want to test him?
494
00:40:21,190 --> 00:40:22,930
Are you allowing me to?
495
00:40:23,960 --> 00:40:27,060
If he doesn't pass your test,
496
00:40:27,060 --> 00:40:31,470
how can he beat the sharp sword of Ill Gook Hwae?
497
00:40:33,790 --> 00:40:35,890
Do as you see fit.
498
00:40:35,890 --> 00:40:37,750
If he dies,
499
00:40:39,040 --> 00:40:40,800
will that be okay?
500
00:40:42,010 --> 00:40:44,260
If it's the only way.
501
00:40:45,650 --> 00:40:48,610
There is nothing we can do otherwise.
502
00:40:50,760 --> 00:40:52,990
It's okay if he dies.
503
00:41:01,090 --> 00:41:03,450
What are you going to do now?
504
00:41:05,780 --> 00:41:08,730
Father's funeral has finished.
505
00:41:08,730 --> 00:41:10,980
What will you do after this?
506
00:41:13,530 --> 00:41:15,290
Will you go back?
507
00:41:15,290 --> 00:41:16,970
No.
508
00:41:16,970 --> 00:41:18,940
I will stay here.
509
00:41:21,640 --> 00:41:23,990
What will you do here?
510
00:41:25,640 --> 00:41:28,270
I will find the person who killed my father.
511
00:41:34,260 --> 00:41:36,490
I've never been held
512
00:41:36,490 --> 00:41:39,560
nor embraced by my father.
513
00:41:39,560 --> 00:41:42,160
I think I just hated him all my life.
514
00:41:43,030 --> 00:41:44,870
I am angry about that.
515
00:41:46,400 --> 00:41:48,340
I will return the favor to the killer.
516
00:41:49,600 --> 00:41:52,630
And what it feels like to lose a father,
517
00:41:53,560 --> 00:41:56,200
I will make him feel that.
518
00:42:01,280 --> 00:42:03,760
Can I work at your store?
519
00:42:04,450 --> 00:42:05,590
What?
520
00:42:05,590 --> 00:42:07,960
I can help you.
521
00:42:07,960 --> 00:42:10,250
I need a place to stay, too.
522
00:42:12,550 --> 00:42:16,970
I wish you'd forget about your revenge.
523
00:42:18,240 --> 00:42:20,740
Those thoughts will make things difficult for you.
524
00:42:20,740 --> 00:42:22,530
Ok Ryeon?
525
00:42:22,530 --> 00:42:24,330
Let's go then.
526
00:42:38,290 --> 00:42:40,370
What is today?
527
00:42:44,070 --> 00:42:45,510
Let's go.
528
00:42:45,510 --> 00:42:46,850
What is it?
529
00:42:46,850 --> 00:42:48,770
Before it's too late, we have to get to Daeha Restaurant.
530
00:42:48,770 --> 00:42:50,360
What?
531
00:42:50,360 --> 00:42:51,920
Don't ask questions, let's just go.
532
00:42:51,920 --> 00:42:56,030
Ok Ryeon?
533
00:42:59,300 --> 00:43:02,390
Arrest everyone who looks suspicious!
534
00:43:28,940 --> 00:43:31,080
What's the matter?
535
00:44:21,780 --> 00:44:23,320
Hurry.
536
00:44:36,330 --> 00:44:38,030
Here in Bangsamtong,
537
00:44:38,030 --> 00:44:43,000
one side is controlled by the French and the other by the Gong Gong organization (Chirinbang).
538
00:44:43,770 --> 00:44:49,110
Every month, they check the residents documents, taking turns every month.
539
00:44:49,110 --> 00:44:50,920
Every time they come, the Bangsamtong people
540
00:44:50,920 --> 00:44:54,070
they hide their identities by saying the opposite.
541
00:44:54,070 --> 00:44:57,720
If the French side asks, they say they are of the Gong Gong organization.
542
00:44:57,720 --> 00:45:02,190
If the Gong Gong side asks, they say they are of the French side.
543
00:45:02,190 --> 00:45:04,290
What if they are caught lying?
544
00:45:05,160 --> 00:45:07,690
What happens to them?
545
00:45:07,690 --> 00:45:10,370
If they get caught...
546
00:45:10,370 --> 00:45:12,950
We are moving to the station. Everyone, move.
547
00:45:32,980 --> 00:45:34,800
Are you alright?
548
00:45:56,140 --> 00:45:58,900
Why didn't you send any news of yourself?
549
00:46:02,030 --> 00:46:04,630
After you left Shineuijoo,
550
00:46:05,820 --> 00:46:08,500
I didn't receive any news about you.
551
00:46:09,300 --> 00:46:10,850
Did you know that?
552
00:46:14,340 --> 00:46:16,320
To you,
553
00:46:17,370 --> 00:46:22,740
my mother, Mal Sook and Mok Po Ahjumma
554
00:46:23,680 --> 00:46:26,010
were nothing to you?
555
00:46:28,080 --> 00:46:32,700
As I was crossing the Yalu River,
556
00:46:33,960 --> 00:46:39,170
after my mom died, the guy who helped me, also died.
557
00:46:40,370 --> 00:46:43,080
I buried him with my bare hands.
558
00:46:46,800 --> 00:46:51,320
So to look for you, I went to Shineuijoo,
559
00:46:53,370 --> 00:46:55,900
where you had gone,
560
00:46:55,900 --> 00:46:58,380
I didn't even know.
561
00:47:03,420 --> 00:47:06,730
Myeongwalgwan was overtaken by the Japanese.
562
00:47:07,740 --> 00:47:11,210
No one wanted me and there was no place to go,
563
00:47:11,210 --> 00:47:13,700
I had nothing, but
564
00:47:16,830 --> 00:47:18,880
for six months
565
00:47:19,730 --> 00:47:21,950
I stayed in Shineuijoo,
566
00:47:24,990 --> 00:47:27,760
just in case you'd return.
567
00:47:31,780 --> 00:47:33,730
I'm sorry.
568
00:47:36,950 --> 00:47:38,680
I'm sorry.
569
00:47:44,070 --> 00:47:48,960
As much as I longed for you,
my discontent with you now is as much.
570
00:47:51,220 --> 00:47:54,180
You shouldn't expect too much from me.
571
00:48:09,120 --> 00:48:10,940
Is there any water left?
572
00:48:10,940 --> 00:48:12,040
Yes.
573
00:48:12,040 --> 00:48:14,830
You are open for business today?
574
00:48:14,830 --> 00:48:18,080
Is today different than any other day?
575
00:48:18,080 --> 00:48:21,990
When I can make money, I should try to make even one more cent.
576
00:49:10,040 --> 00:49:12,000
Does it hurt?
577
00:49:15,340 --> 00:49:17,980
You should have screamed or something.
578
00:49:18,920 --> 00:49:21,100
Saying to him, why did you come now?
579
00:49:28,340 --> 00:49:31,060
I can't do it like that.
580
00:49:32,840 --> 00:49:38,630
Even now, the blood from his heart
581
00:49:40,360 --> 00:49:43,660
feels as if though it's still on my hands.
582
00:49:45,850 --> 00:49:48,690
I feel so guilty about that.
583
00:49:49,680 --> 00:49:52,140
How can I do that?
584
00:49:53,480 --> 00:49:56,150
I can't do that.
585
00:50:35,170 --> 00:50:38,370
Hey, what are you doing?
586
00:50:38,370 --> 00:50:39,620
What do you mean?
587
00:50:39,620 --> 00:50:41,240
What do I mean?
588
00:50:41,240 --> 00:50:44,610
What is this?
589
00:50:46,260 --> 00:50:48,850
It's a cancellation announcement of our contract for supplies.
590
00:50:48,850 --> 00:50:51,600
What about this?
591
00:50:51,600 --> 00:50:54,860
Bastard, what are you saying right now?
592
00:50:54,860 --> 00:50:58,050
For the last 10 years, you have gotten supplies from us. Why cancel it all of a sudden?
593
00:50:58,050 --> 00:50:59,730
Ah, why are you telling me about it?
594
00:50:59,730 --> 00:51:01,700
What is this noise?
595
00:51:01,700 --> 00:51:04,390
You came, President.
596
00:51:04,390 --> 00:51:06,900
Jae Hwa, go and take a look, too.
597
00:51:06,900 --> 00:51:11,280
Do you know what these bastards are telling me?
598
00:51:13,010 --> 00:51:16,970
Hyungnim, don't you know you should stop now?
599
00:51:16,970 --> 00:51:18,830
When I am asking you nicely.
600
00:51:18,830 --> 00:51:22,930
What?
--The money you made supplying Club Shanghai helping to
601
00:51:22,930 --> 00:51:25,050
make your belly fat.
602
00:51:25,050 --> 00:51:26,860
I'm telling you to lose it now.
603
00:51:26,860 --> 00:51:29,350
I didn't take things. What things?
604
00:51:29,350 --> 00:51:33,450
Young Chool Hyungnim said that all the profits from here go to Bangsamtong. So,
605
00:51:33,450 --> 00:51:36,980
I gave it to him for half the half price.
606
00:51:36,980 --> 00:51:41,300
Hey, Ahjusshi, do you think this place still belongs to Shin Young Chool?
607
00:51:41,300 --> 00:51:43,400
Yes?
608
00:51:44,400 --> 00:51:46,030
It's not.
609
00:51:46,030 --> 00:51:48,220
This is Club Rome.
610
00:51:48,220 --> 00:51:50,650
Belonging to me.
611
00:51:51,600 --> 00:51:56,450
The streets of Bangsamtong and Club Shanghai, where you are making a living off of,
612
00:51:56,450 --> 00:52:01,450
I, Jung Jae Hwa, am operating with full acknowledgement by Chirinbang.
613
00:52:01,450 --> 00:52:03,600
Understood?
- Yes.
614
00:52:03,600 --> 00:52:05,320
Good.
615
00:52:07,700 --> 00:52:09,820
From now on,
616
00:52:09,820 --> 00:52:13,350
Club Shanghai's contract with the vendors,
617
00:52:13,350 --> 00:52:18,050
whether it be alcohol, appetizers and even the girls who work,
618
00:52:18,050 --> 00:52:22,010
will be contracted by Jung Jae Hwa's methods.
619
00:52:22,010 --> 00:52:23,900
Yes.
620
00:52:25,820 --> 00:52:28,070
Go back.
621
00:52:38,650 --> 00:52:41,870
Hyungnim, back there I thought
622
00:52:41,870 --> 00:52:44,250
when you were putting them down,
623
00:52:44,250 --> 00:52:48,830
my 3 years worth of frustration just went away.
624
00:52:48,830 --> 00:52:50,400
Why?
625
00:52:50,400 --> 00:52:51,850
What do you mean by why?
626
00:52:51,850 --> 00:52:53,970
Those jerks only trusted Young Chool and
627
00:52:53,970 --> 00:52:57,350
didn't treat us as a human.
628
00:52:57,350 --> 00:53:00,350
You are still not like a human.
629
00:53:00,350 --> 00:53:02,750
Correct.
630
00:53:02,750 --> 00:53:04,700
Shut up!
631
00:53:05,700 --> 00:53:08,000
Isn't that Shin Jung Tae?
632
00:53:08,990 --> 00:53:11,040
That's right, Hyungnim.
633
00:53:14,110 --> 00:53:16,200
He still hasn't left Bangsamtong?
634
00:53:16,200 --> 00:53:17,930
Leave?
635
00:53:17,930 --> 00:53:21,570
You know Ok Ryeon from Daeha Restaurant?
636
00:53:21,570 --> 00:53:26,990
He is delivering water along side her.
637
00:53:28,250 --> 00:53:30,150
Is that so?
638
00:53:36,970 --> 00:53:43,470
Nam Kyeong No 18: 2 water
38 Shangrila: 1 water and barley tea.
639
00:53:43,470 --> 00:53:45,280
Okay.
640
00:53:50,900 --> 00:53:54,110
Why are you loitering here for? Ok Ryeon went out on a delivery.
641
00:53:54,110 --> 00:53:56,910
When did I loiter?
642
00:54:04,700 --> 00:54:07,200
What is he doing?
643
00:54:08,650 --> 00:54:10,760
That piece of human...
644
00:54:10,760 --> 00:54:13,490
He likes Ok Ryeon?
645
00:54:13,490 --> 00:54:15,740
It wasn't me? Why?
646
00:54:15,740 --> 00:54:18,450
What do I lack?
647
00:54:45,200 --> 00:54:48,720
You will be returning the silver deposit and you are asking us to move out of the Shanghai Club?
648
00:54:48,720 --> 00:54:51,380
As the new operator with a new mentality,
649
00:54:51,380 --> 00:54:55,140
I was planning to redo the entire interior, so
650
00:54:55,140 --> 00:54:58,900
I'm asking for your understanding, Leader.
651
00:55:13,510 --> 00:55:17,750
With this gold, how much longer can you let us stay?
652
00:55:17,750 --> 00:55:21,910
One year or six months?
653
00:55:24,180 --> 00:55:27,050
When Shanghai Club officially opens again,
654
00:55:27,050 --> 00:55:30,030
this amount will be less than the daily sale of this club.
655
00:55:30,030 --> 00:55:33,490
Why don't you just add to your boat fare back to Japan?
656
00:55:37,600 --> 00:55:42,280
Then, instead of adding to my boat fare, will you answer this question?
657
00:55:43,430 --> 00:55:47,450
I heard you saw the deceased's body.
658
00:55:49,850 --> 00:55:54,230
How did the deceased die?
659
00:56:03,700 --> 00:56:07,280
By injuries from two swords,
660
00:56:07,280 --> 00:56:11,710
causing severing of the arteries and hemorrhaging.
661
00:56:11,710 --> 00:56:14,450
That's what the autopsy report said.
662
00:56:14,450 --> 00:56:16,950
Does that answer your question?
663
00:56:44,810 --> 00:56:46,390
Who are you?
664
00:56:46,390 --> 00:56:49,880
Only the winner will know the answer.
665
00:57:10,890 --> 00:57:13,500
The one who killed my father,
666
00:57:14,300 --> 00:57:15,450
was it you?
667
00:57:15,450 --> 00:57:19,650
I said the answer will be heard only by the winner.
668
00:57:59,930 --> 00:58:03,180
His swordsmanship is different than Shinichi.
669
00:58:03,180 --> 00:58:05,490
Why is it different?
670
00:58:19,350 --> 00:58:22,100
The injury marks by the two swords
671
00:58:22,100 --> 00:58:25,960
that caused the severing of the arteries and hemorrhaging,
672
00:58:28,110 --> 00:58:31,450
I don't think that was all.
673
00:58:31,450 --> 00:58:37,280
Maybe, there was internal injuries signs?
674
00:58:40,640 --> 00:58:43,650
How would you know that?
675
00:58:45,650 --> 00:58:50,950
You know who killed Shin Young Chool, don't you?
676
00:59:27,130 --> 00:59:32,940
President Jung Jae Hwa, I congratulate you on becoming the official operator of Club Shanghai.
677
00:59:37,890 --> 00:59:40,400
Answer me.
678
00:59:40,400 --> 00:59:43,490
Who is the one who killed Shin Young Chool?
679
00:59:51,480 --> 00:59:53,990
Double sword.
680
00:59:55,920 --> 00:59:58,660
Then you..
49646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.