Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by The Inspiring Generation Team @ VIKI
2
00:00:24,680 --> 00:00:26,170
Stop it!
3
00:00:29,940 --> 00:00:31,490
Ok Ryeon.
4
00:00:32,120 --> 00:00:34,800
You came all the way here and you're still fighting?
5
00:00:35,250 --> 00:00:39,330
I said, is fighting the only thing you can do here?
6
00:00:54,950 --> 00:00:57,580
Aish... Aigoo!
7
00:00:58,680 --> 00:01:01,520
Hey! Ah! It's hot!
8
00:01:06,420 --> 00:01:07,850
Ah, it's hot. Really hot.
9
00:01:07,870 --> 00:01:09,790
Ai, why are you doing this? Hey. Hey!
10
00:01:09,790 --> 00:01:12,590
Look here. Are you crazy?
11
00:01:12,620 --> 00:01:14,120
Hey! Hey.
12
00:01:14,120 --> 00:01:16,300
Are you trying to boil them and eat them?
13
00:01:16,330 --> 00:01:18,320
Their skin is going to come off.
14
00:01:18,360 --> 00:01:22,840
I told you, never to fight in front of my store.
15
00:01:22,850 --> 00:01:27,780
I got it. That's why I came. And put down the ladle.
16
00:01:30,560 --> 00:01:35,270
Just treat him well. Tomorrow, I'll be here to take him.
17
00:01:36,110 --> 00:01:37,360
I'm going.
18
00:01:44,710 --> 00:01:48,000
Hyungnim, why are we leaving him like this? It's not good for our reputation.
19
00:01:50,710 --> 00:01:53,940
Your reputation is like a wet rat, you punk.
20
00:02:02,770 --> 00:02:04,720
Chi Gi!
- Yes, hyungnim.
21
00:02:05,620 --> 00:02:08,200
Is that old man, Hwa Ri still picking up corpses?
22
00:02:08,200 --> 00:02:14,670
Of course. Busily picking up the frozen ones and the starved ones.
23
00:02:16,060 --> 00:02:18,850
Tell that old man that I want to see him.
24
00:02:19,220 --> 00:02:20,790
Right now?
25
00:02:23,670 --> 00:02:25,700
Should I say it in English?
26
00:02:25,720 --> 00:02:27,480
Right now.
27
00:02:35,730 --> 00:02:37,760
Jung Tae.
28
00:02:39,210 --> 00:02:41,610
Shin Jung Tae...
29
00:02:42,610 --> 00:02:44,550
Can you hear me?
30
00:02:47,750 --> 00:02:50,910
Jung Tae, try waking up.
31
00:02:50,910 --> 00:02:52,460
Shin Jung Tae!
32
00:02:53,210 --> 00:02:54,940
Soo Won unni.
33
00:03:10,840 --> 00:03:15,150
It was just a momentary loss of consciousness. So, don't worry.
34
00:03:15,630 --> 00:03:16,620
Is that true?
35
00:03:16,620 --> 00:03:17,560
Hmm.
36
00:03:17,980 --> 00:03:22,380
After this IV and a good nights sleep, he'll be okay.
37
00:03:22,900 --> 00:03:24,490
Thank you.
38
00:03:24,490 --> 00:03:26,430
I really thank you.
39
00:03:26,430 --> 00:03:30,910
Thankful for what? I was going to chase him away because he was pestering me.
40
00:03:31,260 --> 00:03:34,640
I almost got scolded big time by you.
41
00:03:34,640 --> 00:03:35,790
What?
42
00:03:35,790 --> 00:03:40,890
Isn't he the one who you longed and waited for, for the last 5 years?
43
00:03:42,530 --> 00:03:45,720
Who was waiting?
44
00:04:05,960 --> 00:04:07,830
Bad jerk.
45
00:04:41,820 --> 00:04:43,260
Leader Bang Joo.
46
00:04:44,140 --> 00:04:45,380
What?
47
00:04:47,500 --> 00:04:50,080
Are you going to move the body?
48
00:04:50,080 --> 00:04:50,960
Yes.
49
00:04:50,960 --> 00:04:53,730
If we want to get back before the Chirinbang elders arrive,
50
00:04:53,990 --> 00:04:56,810
I think we should leave now.
51
00:04:57,660 --> 00:04:58,810
What about Shin Jung Tae?
52
00:04:58,810 --> 00:05:00,560
To get him to Bamsantong,
53
00:05:00,580 --> 00:05:02,080
others are on their way.
54
00:05:02,080 --> 00:05:03,500
No.
55
00:05:04,030 --> 00:05:06,550
You go and get him.
56
00:05:09,580 --> 00:05:14,000
He will continue his father's legacy and do important things.
57
00:05:14,040 --> 00:05:16,800
Just as moving the body is important,
58
00:05:17,770 --> 00:05:21,900
being able to move his heart is also important.
59
00:05:23,830 --> 00:05:25,290
I understand.
60
00:05:26,160 --> 00:05:28,060
I will go then.
61
00:05:42,980 --> 00:05:45,310
The future of Club Shanghai
62
00:05:45,810 --> 00:05:48,400
is in your son's hands.
63
00:05:49,410 --> 00:05:51,340
I'm relying on you.
64
00:06:39,060 --> 00:06:42,610
Dr. Jung, did you sleep well?
65
00:06:42,630 --> 00:06:43,910
Aw!
66
00:06:43,910 --> 00:06:49,640
If you mess with your hands and get a shot without liquid, what did I say will happen?
67
00:06:50,430 --> 00:06:56,440
The air will enter the blood stream and can result in death.
68
00:06:56,440 --> 00:06:59,990
You realize that and you are still doing this? Not going to move your hands?
69
00:07:00,020 --> 00:07:01,950
I will, if you remove the needle first.
70
00:07:01,950 --> 00:07:06,030
Argh. Air! The air is going in!
71
00:07:06,040 --> 00:07:09,500
You are afraid of needles but you are trying be a gangster?
72
00:07:09,500 --> 00:07:10,200
Ouch!
73
00:07:10,200 --> 00:07:12,010
Get out.
74
00:07:14,240 --> 00:07:17,270
Whew! I don't think the air went in.
75
00:07:17,290 --> 00:07:19,770
Huh! The air didn't go in.
76
00:07:30,310 --> 00:07:32,040
Are you awake?
77
00:07:35,910 --> 00:07:37,060
Who... ?
78
00:07:37,060 --> 00:07:41,560
We met before in Bamsantong with Baang Baang's Seul Doo Sung.
79
00:07:41,570 --> 00:07:43,300
I am Jung Jae Ha.
80
00:08:04,450 --> 00:08:06,320
That's right.
81
00:08:06,320 --> 00:08:09,000
Those are the guys who attacked you.
82
00:08:09,040 --> 00:08:13,690
As our nephew/our member, please be understanding.
83
00:08:14,590 --> 00:08:16,720
As soon as Young Chool Hyungnim passed away,
84
00:08:16,720 --> 00:08:22,330
Whangbang, Ill Goo Hwae, outsiders, Vietnamese and even the Thais,
85
00:08:22,330 --> 00:08:26,900
all of them were out to swallow Bamsantong.
86
00:08:26,900 --> 00:08:29,320
So, my guys were a bit nervous.
87
00:08:29,340 --> 00:08:33,360
What are you guys doing? He is Young Chool Hyungnim's son.
88
00:08:33,400 --> 00:08:35,850
How are you, Hyungnim?!
89
00:08:39,420 --> 00:08:40,530
Let's go.
90
00:08:40,820 --> 00:08:42,470
To where?
91
00:08:42,470 --> 00:08:44,000
What do you mean where?
92
00:08:44,590 --> 00:08:48,390
We have to bring your father's body so we can have the funeral.
93
00:08:50,350 --> 00:08:52,280
I don't have any interest in that.
94
00:08:52,300 --> 00:08:54,430
You have no interest?
95
00:08:54,430 --> 00:08:58,680
Even if your father's body becomes unidentifiable and food for wild dogs?
96
00:08:58,680 --> 00:09:03,870
Even if he is dumped into a river and becomes food for fish, you don't care?
97
00:09:03,870 --> 00:09:05,060
Yes.
98
00:09:06,080 --> 00:09:10,960
To me, my father died a long time ago.
99
00:09:11,710 --> 00:09:15,200
Hey, you sh*it mannered bastard!
100
00:09:15,200 --> 00:09:19,090
Even when a fox dies, it looks toward its hometown.
101
00:09:19,110 --> 00:09:22,300
But your father who moved Shanghai up and down,
102
00:09:22,330 --> 00:09:26,740
is lying there all ripped apart by some son of a bit**.
103
00:09:26,740 --> 00:09:30,040
A son is saying that he doesn't care?
104
00:09:31,380 --> 00:09:36,150
Aren't you a bit curious as to what son of a bit** did this to your father?!
105
00:09:36,190 --> 00:09:37,410
Yes.
106
00:09:38,260 --> 00:09:40,750
I am not curious at all.
107
00:09:42,130 --> 00:09:44,590
So do as you fit.
108
00:09:45,240 --> 00:09:47,190
I'm sorry.
109
00:09:48,030 --> 00:09:49,220
Huh?
110
00:09:50,020 --> 00:09:52,120
Hey, Shin Jung Tae!
111
00:09:56,520 --> 00:09:57,920
Go.
112
00:09:58,330 --> 00:09:59,370
Ok Ryeon.
113
00:09:59,370 --> 00:10:01,190
Can't you hear me?
114
00:10:01,190 --> 00:10:04,660
Go and bring your father.
115
00:10:05,430 --> 00:10:06,140
Ok Ryeon...
116
00:10:06,140 --> 00:10:07,550
I know...
117
00:10:08,370 --> 00:10:11,730
who your father was to you.
118
00:10:11,740 --> 00:10:14,830
I also know how much you hated him.
119
00:10:15,480 --> 00:10:17,650
But you right now...
120
00:10:17,910 --> 00:10:20,480
Do you know that you are just screaming because you are comfortable?
121
00:10:22,190 --> 00:10:23,540
What?
122
00:10:23,540 --> 00:10:28,160
Do you remember the house I lived in at Shineuijoo?
123
00:10:30,710 --> 00:10:35,980
That Myeonghwalgwan was destroyed by the Japanese.
124
00:10:35,980 --> 00:10:40,100
With Mal Sook and the lady from Mokpo,
125
00:10:40,120 --> 00:10:43,200
when we were crossing Yalu river to run away,
126
00:10:44,080 --> 00:10:47,020
the hunter ahjusshi and my mom,
127
00:10:48,620 --> 00:10:51,140
we had to leave them in the river.
128
00:10:53,590 --> 00:10:55,770
My mother,
129
00:10:56,220 --> 00:10:58,490
if I can find her body,
130
00:10:58,490 --> 00:11:01,310
I wanted to say goodbye to her.
131
00:11:01,310 --> 00:11:03,840
There is one who can't like me.
132
00:11:05,390 --> 00:11:08,260
Even if I want to hold her and cry,
133
00:11:09,230 --> 00:11:12,020
I can't shed a tear on anything.
134
00:11:13,330 --> 00:11:16,450
There are ones who can't even cry with comfort, like me.
135
00:11:17,220 --> 00:11:18,840
Do you know?
136
00:11:20,720 --> 00:11:22,100
I'm sorry.
137
00:11:22,770 --> 00:11:25,890
No one told me what happened at Shineuijoo.
138
00:11:25,910 --> 00:11:28,060
About your mother and
139
00:11:29,080 --> 00:11:31,280
the hunter ahujusshi,
140
00:11:32,230 --> 00:11:34,490
I didn't know what had happened to them.
141
00:11:37,780 --> 00:11:43,450
Since I didn't know what had happened to you, I guess we can call this even.
142
00:11:44,750 --> 00:11:46,390
I'm sorry, Ok Ryeon.
143
00:11:46,880 --> 00:11:48,480
Forget it.
144
00:11:49,240 --> 00:11:51,770
Just go get your father's body.
145
00:12:26,870 --> 00:12:31,200
Funeral for Shin Young Chool will be held at Hwangbang.
146
00:12:31,240 --> 00:12:33,230
It isn't just that.
147
00:12:33,280 --> 00:12:38,490
Hwangbang also asked Chirimbang who controls the public affairs.
148
00:12:38,530 --> 00:12:39,440
Chirimbang?
149
00:12:39,440 --> 00:12:43,750
Yes. They are the security forces that oversee public affairs.
150
00:12:43,750 --> 00:12:50,670
They are composed of top leaders in all aspects of commerce, including banking, farming and just about everything.
151
00:12:50,670 --> 00:12:55,160
To the public, Chirimbang's decisions are laws.
152
00:12:55,160 --> 00:12:57,540
What if we refuse their decision?
153
00:12:58,410 --> 00:13:02,830
Then, whoever and whenever will be attacked,
154
00:13:02,870 --> 00:13:07,170
We can't protest and have to die like a dog.
155
00:13:07,210 --> 00:13:11,070
That's the public's understanding.
156
00:13:13,020 --> 00:13:19,950
By using Chirimbang, Hwangbang wants to push me out and take over Club Shanghai.
157
00:13:20,880 --> 00:13:25,420
With one dead body, he wants to resolve three issues, I see.
158
00:13:28,140 --> 00:13:30,560
Where is Sasaki?
159
00:13:48,890 --> 00:13:51,530
Next time, it will be your heart.
160
00:13:52,110 --> 00:13:53,330
Who is it?
161
00:13:55,770 --> 00:14:01,830
The one who told you to provoke a fight between the Hwangbang leader.
162
00:14:06,770 --> 00:14:08,740
Sasaki,
163
00:14:08,780 --> 00:14:12,300
you're not going to open your mouth, are you?
164
00:14:12,920 --> 00:14:20,200
The one who ordered you probably promised to protect your family in Osaka.
165
00:14:20,910 --> 00:14:23,790
Then I should make a promise.
166
00:14:23,800 --> 00:14:28,420
I will send your head with the ears cut and eyes gouged to your family.
167
00:14:28,420 --> 00:14:30,430
In front of your severed head,
168
00:14:30,430 --> 00:14:34,570
I will kill your wife and your children in the same way.
169
00:14:44,060 --> 00:14:46,480
I'll tell you!
170
00:14:46,480 --> 00:14:51,250
I'll tell you everything, so please spare my family!
171
00:14:52,100 --> 00:14:54,940
The one who order me start the fight was...
172
00:14:54,940 --> 00:14:58,220
that person...
173
00:15:12,670 --> 00:15:14,620
Yamamoto-san...
174
00:15:18,030 --> 00:15:20,170
Yes, Princess Gaya.
175
00:15:22,010 --> 00:15:24,340
Because of a mere soldier's word,
176
00:15:24,340 --> 00:15:29,830
I didn't want to be suspicious of any one of us. That's why I killed him.
177
00:15:30,920 --> 00:15:32,630
Do you understand...
178
00:15:33,560 --> 00:15:36,110
what I mean?
179
00:15:38,580 --> 00:15:41,670
Upholding your graciousness, Princess Gaya,
180
00:15:41,670 --> 00:15:45,010
I will serve you, Princess Gaya, with my life.
181
00:15:46,080 --> 00:15:51,260
Then today, you, Yamamoto show me your loyalty.
182
00:15:52,100 --> 00:15:53,950
Your order...
183
00:15:54,460 --> 00:15:56,540
I will wait for it.
184
00:16:06,850 --> 00:16:09,450
We have arrived at Shin Jung Tae's place.
185
00:16:28,750 --> 00:16:32,270
Jung Jae Hwa and Shin Jung Tae went to the morgue to get the body.
186
00:16:33,140 --> 00:16:35,260
Why would Jung Jae Hwa do that?
187
00:16:38,700 --> 00:16:43,350
You immediately tell this to the Leader and we will go to the morgue.
188
00:16:43,350 --> 00:16:44,900
Yes!
189
00:16:50,910 --> 00:16:55,790
Hyungnim, if we really get Young Chool's body,
190
00:16:55,840 --> 00:16:58,150
are you sure we will win against Hwangbang?
191
00:16:58,150 --> 00:16:59,600
Of course.
192
00:16:59,600 --> 00:17:05,780
Whatever that Hwangbang old man does, if I bring Young Chool Hyungnim...
193
00:17:05,780 --> 00:17:09,150
and have a grand funeral, I'll show that I,
194
00:17:09,200 --> 00:17:13,810
Jung Jae Hwa, is still continuing to hold on to Shanghai after him.
195
00:17:13,810 --> 00:17:16,080
When everyone sees that,
196
00:17:16,110 --> 00:17:20,100
even that old man has to back down, too. That's what I'm saying.
197
00:17:20,100 --> 00:17:25,510
Then we don't lose Club Shanghai and will be able to keep Bamsantong safe.
198
00:17:26,110 --> 00:17:27,390
Understand?
199
00:17:27,850 --> 00:17:29,510
Yes, Hyungnim.
200
00:17:34,570 --> 00:17:35,790
Jung Jae Hwa?
201
00:17:35,790 --> 00:17:36,980
Yes.
202
00:17:37,200 --> 00:17:41,030
He was overseeing Bamsantong while Shin Young Chool was gone.
203
00:17:41,030 --> 00:17:44,890
He is quick to fight and he is like a snake in deals.
204
00:17:44,910 --> 00:17:49,780
Hwangbantong's old mole and Bamsantong's snake...
205
00:17:50,860 --> 00:17:54,010
It's becoming more interesting.
206
00:17:54,050 --> 00:17:58,270
I am really curious to see who will take the body.
207
00:17:59,710 --> 00:18:00,930
What about Yamamoto?
208
00:18:00,930 --> 00:18:03,680
He will guard the returning road.
209
00:18:03,700 --> 00:18:05,270
He is going to guard the road, huh?
210
00:18:05,270 --> 00:18:07,030
Yes.
211
00:18:11,810 --> 00:18:15,490
Then I should slowly prepare, too.
212
00:18:15,490 --> 00:18:18,400
It will be a better spectacle than I expected.
213
00:19:08,570 --> 00:19:10,060
Thank you.
214
00:19:10,590 --> 00:19:11,880
Yes.
215
00:19:17,180 --> 00:19:20,840
Then I'll finish up with the paper work and prepare to move the body.
216
00:19:20,870 --> 00:19:22,510
Follow me.
217
00:19:32,030 --> 00:19:36,220
We'll take care of this, so go.
218
00:19:36,430 --> 00:19:37,730
Yes.
219
00:20:00,910 --> 00:20:02,530
Is this okay?
220
00:20:02,530 --> 00:20:04,470
Wait a moment.
221
00:20:10,790 --> 00:20:12,940
It's the deceased belongings.
222
00:20:27,800 --> 00:20:29,860
You already got here, I see.
223
00:20:30,330 --> 00:20:34,500
We'll arrange the body to be moved. Why don't you leave?
224
00:20:34,500 --> 00:20:35,690
This guy will escort you.
225
00:20:35,690 --> 00:20:37,240
It's fine.
226
00:20:37,240 --> 00:20:38,750
I also have people I came with.
227
00:20:38,750 --> 00:20:40,890
That's why I am saying you need an escort.
228
00:20:40,890 --> 00:20:45,170
Since there are enough people to move the body, go early and prepare.
229
00:20:45,190 --> 00:20:47,310
The Leader's worrying a lot about you.
230
00:20:47,600 --> 00:20:50,100
So, lets go.
231
00:21:17,130 --> 00:21:19,300
Hey, come on you punks. Hurry it up.
232
00:21:19,300 --> 00:21:21,320
Line it up straight.
233
00:21:21,320 --> 00:21:23,490
Oh, you scared me.
234
00:21:25,500 --> 00:21:27,490
Wan Baek San.
235
00:21:34,100 --> 00:21:35,960
From now on,
236
00:21:35,960 --> 00:21:38,730
Hwangbang will take over moving the body.
237
00:21:38,730 --> 00:21:40,380
What nonsense is that?
238
00:21:40,380 --> 00:21:42,440
Why would you take our Hyung's corpse?
239
00:21:42,440 --> 00:21:45,760
Since the highest ranking members has entered,
240
00:21:46,150 --> 00:21:49,160
isn't it proper for you to follow through the public affair's decision?
241
00:21:49,220 --> 00:21:50,710
Through the public affair's decision?
242
00:21:50,710 --> 00:21:53,390
Did our Hyungnim ever live leeching off you guys?
243
00:21:53,410 --> 00:21:54,920
Not even once.
244
00:21:54,920 --> 00:21:56,590
Seul Bang Joo and
245
00:21:56,590 --> 00:21:58,710
It's been decided by the elders of Chirinbang.
246
00:21:58,710 --> 00:22:01,480
Chirinbang or whatever, I know nothing about that.
247
00:22:01,480 --> 00:22:05,150
What I know is that we will serve our Hyungnim according to our methods.
248
00:22:05,150 --> 00:22:06,100
Understood?
249
00:22:06,100 --> 00:22:08,310
Right now,
250
00:22:08,310 --> 00:22:11,590
you are refusing Chirinbang's decision?
251
00:22:11,590 --> 00:22:13,750
Chirinbang?
252
00:22:14,340 --> 00:22:17,200
It must be what Hwangbang wants.
253
00:22:21,430 --> 00:22:23,980
If this was what Chirinbang wanted to do,
254
00:22:23,980 --> 00:22:27,310
should't it be stamped here?
255
00:22:28,390 --> 00:22:30,130
It's not here.
256
00:22:30,590 --> 00:22:34,530
Like your Seul Bang Joo old man,
257
00:22:34,530 --> 00:22:38,140
I'll take my Hyungnim to Bamsantong and get the tributes,
258
00:22:38,140 --> 00:22:40,330
get Chirin's compliments and
259
00:22:40,330 --> 00:22:44,330
continue to operate Club Shanghai.
260
00:22:44,340 --> 00:22:46,460
Right now,
261
00:22:46,880 --> 00:22:50,240
You who is nothing but a dog in Bamsantong,
262
00:22:50,290 --> 00:22:52,300
you dare to
263
00:22:52,300 --> 00:22:55,530
provoke Hwangbang?
264
00:22:56,340 --> 00:23:00,880
Do you know what this dog son of a bit** hates the most?
265
00:23:01,870 --> 00:23:05,460
The one who touches its food when its eating.
266
00:23:10,440 --> 00:23:12,360
Right.
267
00:23:13,460 --> 00:23:17,330
Then, try biting me.
268
00:23:45,440 --> 00:23:47,600
Stop it!
269
00:23:48,520 --> 00:23:52,510
You fu**. You pretend having so much decorum.
270
00:23:54,780 --> 00:23:57,660
Should you be doing this kind of thins in front of the dead?
271
00:23:58,020 --> 00:23:59,850
Let's go out.
272
00:23:59,850 --> 00:24:01,830
Without the kids,
273
00:24:01,830 --> 00:24:04,370
just you and me.
274
00:24:06,990 --> 00:24:08,970
Let's do that.
275
00:26:14,580 --> 00:26:16,730
It time to end it.
276
00:26:16,730 --> 00:26:17,720
Come at me.
277
00:26:17,720 --> 00:26:20,980
Are you crazy? You come at me, bastard.
278
00:28:00,210 --> 00:28:02,630
-Hyungnim!
-Hyungnim! Hyungnim!
279
00:28:03,460 --> 00:28:06,370
Are you okay?
280
00:28:10,030 --> 00:28:12,340
Hyungnim! Hyungnim!
281
00:28:12,340 --> 00:28:13,770
Hyungnim!
282
00:28:13,770 --> 00:28:15,870
Move it!
283
00:28:19,080 --> 00:28:21,780
Hyungnim! Hyungnim!
284
00:28:21,830 --> 00:28:23,730
Hyungnim!
285
00:28:23,730 --> 00:28:25,720
-Hyungnim!
-Hyungnim, are you okay?
286
00:28:25,720 --> 00:28:27,250
-Hyungnim.
-Hyungnim...
287
00:28:27,250 --> 00:28:29,360
Hyungnim! Hyungnim!
288
00:28:29,360 --> 00:28:32,870
Hyungnim!
289
00:28:32,870 --> 00:28:34,820
You did well.
290
00:28:35,960 --> 00:28:39,150
Tell Wan Baek San not to be late.
291
00:28:39,150 --> 00:28:42,050
You let Chirinbang know about
292
00:28:42,050 --> 00:28:44,360
that the body will be arriving.
293
00:28:44,360 --> 00:28:45,220
Yes.
294
00:28:45,220 --> 00:28:47,400
And also,
295
00:28:47,400 --> 00:28:51,470
let the people in Bamsangtong know that
296
00:28:52,280 --> 00:28:54,680
his body will be at Hwangbang.
297
00:28:54,680 --> 00:28:56,650
Yes, Sir.
298
00:29:00,670 --> 00:29:04,360
Hwangbang's Wang Baek San is transporting Shin Young Chool's body?
299
00:29:04,360 --> 00:29:06,350
Jung Jae Ha got beaten in a fight with him.
300
00:29:06,350 --> 00:29:08,720
Which road is Yamamoto guarding?
301
00:29:08,720 --> 00:29:11,960
To go to French controlled Hwangbang,
302
00:29:11,960 --> 00:29:14,510
there is one road that they have to take.
303
00:29:14,510 --> 00:29:16,400
Yamamoto is guarding that road.
304
00:29:16,400 --> 00:29:18,330
Is that so?
305
00:29:19,930 --> 00:29:22,940
Send a flower wreath under Ill Gook Hwae's name and
306
00:29:22,940 --> 00:29:25,610
tell Seul Bang Joo that I'll be going there to pay my respect.
307
00:29:26,040 --> 00:29:28,340
You are going to pay respect?
308
00:29:28,340 --> 00:29:31,870
Its an opportunity to meet all the Chrinbang elders all at once.
309
00:29:32,390 --> 00:29:34,400
Of course I should go.
310
00:29:48,380 --> 00:29:51,020
When you come out after you washed up, I'll escort you again then.
311
00:30:14,380 --> 00:30:16,020
Ok Ryeon.
312
00:30:23,890 --> 00:30:26,030
I got hot water,so
313
00:30:26,030 --> 00:30:28,320
Wash up.
314
00:30:28,320 --> 00:30:29,560
What?
315
00:30:29,560 --> 00:30:32,460
When ahjussi's body comes, you're probably going to hold a funeral.
316
00:30:32,460 --> 00:30:34,520
Aren't you going to wash?
317
00:30:35,770 --> 00:30:37,700
Right.
318
00:30:37,700 --> 00:30:39,340
Thank you.
319
00:32:20,540 --> 00:32:22,550
Letter to dad
320
00:32:22,550 --> 00:32:25,900
Dad, this is Jung Tae.
321
00:32:25,900 --> 00:32:30,310
Its getting cold and I'm wondering how you are doing.
322
00:32:30,310 --> 00:32:34,540
When you told me when you were here last time,
323
00:32:34,540 --> 00:32:37,940
I am still doing what you told me to.
324
00:32:37,940 --> 00:32:40,290
That when you are not here,
325
00:32:40,290 --> 00:32:44,200
I should be protecting mom and Chung Ah.
326
00:32:44,200 --> 00:32:46,540
I will surely protect them.
327
00:32:46,540 --> 00:32:53,660
So, dad please come to see us again.
328
00:32:53,660 --> 00:32:58,590
Mom and Chung Ah misses you very much.
329
00:32:58,590 --> 00:33:03,250
I miss father too.
330
00:33:03,250 --> 00:33:08,800
From father's son, Shin Jung Tae.
331
00:33:58,010 --> 00:34:00,020
Who told you to do this?
332
00:34:01,510 --> 00:34:04,340
I said who told you to do this?
333
00:34:06,200 --> 00:34:09,380
Who told you to carry these pictures?
334
00:34:17,020 --> 00:34:20,290
If you had time to look at this picture,
335
00:34:20,290 --> 00:34:22,580
while you had time to save this money,
336
00:34:25,010 --> 00:34:27,280
Once again,
337
00:34:28,990 --> 00:34:31,330
you should've tried to find me one more time.
338
00:34:32,240 --> 00:34:33,840
Huh?
339
00:34:37,130 --> 00:34:39,930
When my Chung Ah left,
340
00:34:39,930 --> 00:34:42,720
when my mother left,
341
00:34:47,310 --> 00:34:52,100
You should have come to find me.
342
00:34:55,910 --> 00:34:58,100
My father,
343
00:35:01,130 --> 00:35:03,630
my father always,
344
00:35:04,590 --> 00:35:07,170
how much I hate you,
345
00:35:08,330 --> 00:35:11,930
you should hear that before you go.
346
00:35:15,100 --> 00:35:18,190
I thought you'd forgotten me.
347
00:35:19,700 --> 00:35:25,560
I thought you'd forgotten a bastard like me.
348
00:35:30,020 --> 00:35:32,580
But what is this?
349
00:35:35,020 --> 00:35:37,660
What is this?
350
00:35:58,820 --> 00:36:01,290
Il Gook Hawe sent a wreath?
351
00:36:01,290 --> 00:36:03,250
Yes. And that's not all.
352
00:36:03,250 --> 00:36:07,830
Representative Gaya sent a messenger asking for permission to pay her respects.
353
00:36:10,590 --> 00:36:13,870
What a bold wench.
354
00:36:13,870 --> 00:36:18,620
She wouldn't know who Chiinbang is.
355
00:36:18,620 --> 00:36:22,260
The reason why she is so confident..
356
00:36:25,560 --> 00:36:26,860
Open up the map.
357
00:36:26,860 --> 00:36:29,070
Yes.
358
00:36:33,090 --> 00:36:35,220
The cafe near the railroad.
359
00:36:35,220 --> 00:36:38,970
To come to where we are, they have to take this road.
360
00:36:38,970 --> 00:36:40,660
Here.
361
00:36:42,290 --> 00:36:46,080
This area is where former Ill Gook Hwae's leader Yamamoto men exists.
362
00:36:46,080 --> 00:36:48,060
Soon Po: each territory's police
363
00:36:48,060 --> 00:36:50,530
Ask the men who is at this area to see if
364
00:36:50,530 --> 00:36:52,920
they made it thru the French controlled area. Hurry!
365
00:36:52,920 --> 00:36:54,860
Yes.
366
00:37:13,350 --> 00:37:15,380
What's going on?
367
00:37:16,210 --> 00:37:17,710
They are Soon Po (territory police).
368
00:37:17,710 --> 00:37:19,750
I will take care of them.
369
00:37:23,920 --> 00:37:25,240
What is with you guys?
370
00:37:25,240 --> 00:37:28,310
We are checking. Show us the documents.
371
00:37:32,120 --> 00:37:33,100
What is this?
372
00:37:33,100 --> 00:37:35,070
This si document for French controlled area.
373
00:37:35,070 --> 00:37:37,140
Hand over the passing permit.
374
00:37:37,140 --> 00:37:39,160
Hey,
375
00:37:39,160 --> 00:37:42,490
do you know who the person in this car is?
376
00:37:42,490 --> 00:37:45,220
He is the second in command for Hwangbang.
377
00:37:45,220 --> 00:37:46,980
Understood?
378
00:37:48,080 --> 00:37:50,180
That's why we waited.
379
00:37:57,130 --> 00:37:59,680
Keep the body protected!
380
00:38:49,630 --> 00:38:56,210
What about Wang Baek San?
He passed thru So Ji Ah but did not arrive at Seo Jang Ryo.
381
00:38:56,210 --> 00:38:58,560
I think they may have been attacked.
382
00:38:58,560 --> 00:39:00,290
Then, what are doing here?
383
00:39:00,290 --> 00:39:02,850
Get all the men and send them.
384
00:39:02,850 --> 00:39:05,160
We cannot lose his body to them.
385
00:39:05,160 --> 00:39:06,160
Hurry up!
386
00:39:06,160 --> 00:39:07,700
Yes.
387
00:39:14,450 --> 00:39:16,420
Gaya.
388
00:39:17,430 --> 00:39:20,420
Is this really your doing?
389
00:39:27,140 --> 00:39:32,570
Yamamoto says he succeed in taking Young Chool's body.
390
00:39:36,220 --> 00:39:39,630
I wonder what kind of expression Seul Bang Joo has.
391
00:39:41,400 --> 00:39:42,340
Goichi.
392
00:39:42,340 --> 00:39:43,440
Yes, princess.
393
00:39:43,440 --> 00:39:45,660
Relay this to Yamamoto.
394
00:39:45,660 --> 00:39:48,780
Tell him not to touch a hair on his body and
395
00:39:48,780 --> 00:39:52,090
to take the body to the safest place in Shanghai.
396
00:39:52,090 --> 00:39:53,720
I understand.
397
00:39:55,490 --> 00:39:57,130
I will go to Hwang Bang.
398
00:39:57,130 --> 00:39:59,010
Yes. I will prepare.
399
00:40:19,770 --> 00:40:23,490
I can go only this far.
400
00:40:25,850 --> 00:40:29,900
Since that place is French, I can't go there.
401
00:40:29,900 --> 00:40:33,470
I f I don't have someone to escort me like you.
402
00:40:38,520 --> 00:40:40,910
Come back well.
403
00:40:41,920 --> 00:40:45,710
Escort ahjusshi well.
404
00:40:45,710 --> 00:40:47,440
Yes.
405
00:40:48,410 --> 00:40:50,330
Go then.
406
00:40:57,790 --> 00:40:59,470
Ok Ryeon,
407
00:41:00,990 --> 00:41:05,960
I've never forgotten you.
408
00:41:07,600 --> 00:41:10,400
So, when I return,
409
00:41:10,400 --> 00:41:14,540
Whatever happened in Shin Eui Joo,
410
00:41:15,530 --> 00:41:17,780
Will you tell me?
411
00:41:28,820 --> 00:41:30,710
I'll be going.
412
00:41:47,470 --> 00:41:49,220
Goichi.
413
00:41:49,220 --> 00:41:51,620
Tell Gaya Princess,
414
00:41:51,620 --> 00:41:57,380
I will escort you to the most peaceful place in Shanghai.
415
00:42:10,650 --> 00:42:11,740
Take the coffin inside.
416
00:42:11,740 --> 00:42:13,440
Yes!
417
00:42:23,300 --> 00:42:25,120
Wang Baek San.
418
00:42:25,120 --> 00:42:26,750
Yamamoto.
419
00:42:27,750 --> 00:42:29,330
I thought it was you who did this.
420
00:42:29,330 --> 00:42:32,000
He cannot leave here alive!
421
00:43:08,260 --> 00:43:10,590
You are putting down your sword sheath?
422
00:43:10,590 --> 00:43:12,950
Did you admitting defeat?
423
00:43:12,950 --> 00:43:14,640
No.
424
00:43:16,610 --> 00:43:21,530
I will use your body as the sheath.
425
00:44:03,220 --> 00:44:05,580
Shin Jung Tae?
426
00:44:06,700 --> 00:44:09,150
What brings you here?
427
00:44:11,320 --> 00:44:14,350
Why did you come here?
428
00:44:15,130 --> 00:44:19,210
Isn't that so? You chew out a person you never heard of-our Shanghai ahjusshi.
429
00:44:19,210 --> 00:44:22,540
Why do you keep following the funeral sites for him?
430
00:44:23,380 --> 00:44:28,460
Perhaps, are you a gangster that steals money at funerals?
431
00:44:28,460 --> 00:44:30,590
He's my father.
432
00:44:30,590 --> 00:44:32,100
Who is?
433
00:44:32,100 --> 00:44:34,470
Shanghai's "owner".
434
00:44:34,470 --> 00:44:37,360
is my father.
435
00:44:37,360 --> 00:44:39,650
You do exaggerate a lot.
436
00:44:39,650 --> 00:44:41,890
How is that man...
437
00:44:41,890 --> 00:44:44,160
The family member seating is inside.
438
00:44:44,160 --> 00:44:46,230
Please go in this way.
439
00:44:51,550 --> 00:44:53,420
Shangjoo?
440
00:44:53,420 --> 00:44:56,450
Then he was telling the truth?
441
00:44:56,450 --> 00:44:57,970
Him?
442
00:44:57,970 --> 00:44:59,590
Why?
443
00:45:10,310 --> 00:45:11,810
You're here.
444
00:45:11,810 --> 00:45:15,570
I thank you in place of my family.
445
00:45:16,560 --> 00:45:18,480
Not at all.
446
00:45:18,480 --> 00:45:22,710
Your father, has done a lot.
447
00:45:24,270 --> 00:45:26,710
Give him clothes.
448
00:45:37,720 --> 00:45:39,920
Bang Joo Leader.
449
00:45:41,720 --> 00:45:44,590
The elders of Chininbang has arrived.
450
00:45:47,280 --> 00:45:48,950
Prepare the coffin.
451
00:45:48,950 --> 00:45:50,190
What?
452
00:45:50,190 --> 00:45:52,660
Until they enter for ceremony, we still have time.
453
00:45:52,660 --> 00:45:54,950
Make sure you fine the real coffin with the body.
454
00:45:54,950 --> 00:45:58,660
What if we can't find it?
455
00:46:01,140 --> 00:46:04,220
Never mind the operation of Club Shanghai,
456
00:46:04,220 --> 00:46:10,100
overnight Hwangbang will be decimated.
457
00:46:11,850 --> 00:46:13,340
Get ready.
458
00:46:13,340 --> 00:46:15,400
I have to go meet the elders.
459
00:46:15,400 --> 00:46:16,900
Yes.
460
00:47:42,800 --> 00:47:44,520
We're ready!
461
00:47:44,520 --> 00:47:46,190
Move the casket!
462
00:47:46,190 --> 00:47:47,730
We can't be late a second!
463
00:47:47,730 --> 00:47:49,390
Yes.
464
00:48:58,090 --> 00:48:59,660
Why?
465
00:49:05,430 --> 00:49:07,600
What are you doing?
466
00:49:09,250 --> 00:49:10,660
You stink.
467
00:49:10,660 --> 00:49:12,540
What?
468
00:49:12,540 --> 00:49:15,890
You. You stink.
469
00:49:15,890 --> 00:49:18,700
I don't have time to talk nonsense with you, go.
470
00:49:18,700 --> 00:49:23,180
I didn't come in here to talk nonsense either.
471
00:49:25,050 --> 00:49:27,030
You are fake, right?
472
00:49:27,030 --> 00:49:30,690
You are not his son, right?
473
00:49:30,690 --> 00:49:33,130
Why do you think that way?
474
00:49:33,130 --> 00:49:37,400
If you are his true son, you wouldn't be here like this now.
475
00:49:37,400 --> 00:49:39,020
Are you an idiot?
476
00:49:39,020 --> 00:49:43,580
I thought you were just a fake but your head is empty too.
477
00:49:43,580 --> 00:49:45,820
Where your father lived is Bamsantong.
478
00:49:45,820 --> 00:49:48,020
Bamsantong was your father and vice versa.
479
00:49:48,020 --> 00:49:51,170
If you are going to have his funeral, it should be in Bamsantong.
480
00:49:51,170 --> 00:49:54,600
Why are you having it at Hwangbang?
481
00:49:54,600 --> 00:49:56,590
If you are his true son,
482
00:49:56,590 --> 00:49:59,730
You wouldn't be here like this, right?
483
00:50:01,050 --> 00:50:04,550
Wherever we have the funeral, why is that important?
484
00:50:04,550 --> 00:50:07,000
Of course, its important.
485
00:50:07,000 --> 00:50:11,160
All those people who wanted to pay their respect couldn't come here.
486
00:50:11,160 --> 00:50:12,400
Why?
487
00:50:12,400 --> 00:50:16,420
Because almost nobody has passes to enter the French controlled area.
488
00:50:16,420 --> 00:50:17,300
What?
489
00:50:17,300 --> 00:50:24,110
Your father looked after people in Shanghai all his life. Even after death, you want him to take care of those people again?
490
00:50:24,110 --> 00:50:26,390
And not make it to his hometown?
491
00:50:26,390 --> 00:50:28,450
Are you sure you are his real son?
492
00:50:28,450 --> 00:50:30,500
You fake bastard!
493
00:50:34,450 --> 00:50:36,380
Hey.
494
00:51:08,300 --> 00:51:14,390
Ill Gook Hwae's Leader Deguchi has a sent the Shanghai's representative to pay respects.
495
00:51:14,390 --> 00:51:16,270
Please come in.
496
00:51:56,160 --> 00:52:00,000
Thank you for letting me pay our respects.
497
00:52:03,250 --> 00:52:04,850
Not at all.
498
00:52:05,680 --> 00:52:09,800
I am just thankful that you came.
499
00:52:13,080 --> 00:52:18,680
Elders, this is Ill Gook Hwae's representative.
500
00:52:21,050 --> 00:52:23,550
I'm Deguchi Gaya.
501
00:52:23,550 --> 00:52:28,620
It's a privilege for me to meet all of the grand elders of Shanghai.
502
00:52:28,620 --> 00:52:31,210
As you probably heard,
503
00:52:31,210 --> 00:52:32,540
Shin Young Chool was...
504
00:52:32,540 --> 00:52:34,280
Because
505
00:52:35,300 --> 00:52:38,460
I haven't lived too long in Shanghai,
506
00:52:38,460 --> 00:52:43,550
I am rather unfamiliar with Chirinbang elders' rules and etiquettes.
507
00:52:43,550 --> 00:52:47,290
The elders' guidance and opinion...
508
00:52:47,290 --> 00:52:49,090
No.
509
00:52:49,090 --> 00:52:52,390
I ask of affectionate guidances from you, Elders.
510
00:52:52,390 --> 00:52:56,610
She has a way of masking poison with her fragrance
511
00:52:56,610 --> 00:53:01,040
Your Chinese traditional dress suits you well.
512
00:53:02,290 --> 00:53:05,970
Since they say "When in Rome, do as the Romans," so
513
00:53:05,970 --> 00:53:09,190
without knowing too much, I tried it on.
514
00:53:09,190 --> 00:53:10,640
What do you mean not knowing too much?
515
00:53:10,640 --> 00:53:12,470
You look great in it.
516
00:53:12,470 --> 00:53:15,720
Isn't that so?
517
00:53:18,640 --> 00:53:24,670
Then, I will formally greet you after I pay my respects to the deceased.
518
00:53:54,420 --> 00:53:58,460
Ill Gook Hwae Deguchi Gaya
519
00:53:58,460 --> 00:54:01,820
wishes you to rest in peace.
520
00:54:20,040 --> 00:54:23,830
May I ask you, Bang Joo Leader one more thing?
521
00:54:26,170 --> 00:54:27,810
Anything.
522
00:54:27,810 --> 00:54:32,630
In Chinese funeral tradition, don't they look at the deceased one's face directly
523
00:54:32,630 --> 00:54:37,310
and say their last farewell? Isn't that so?
524
00:54:39,520 --> 00:54:41,090
isn't it?
525
00:54:41,990 --> 00:54:45,710
No, it's right.
526
00:54:45,710 --> 00:54:51,420
Ill Gook Hwae representative has studied our custom very well.
527
00:54:52,470 --> 00:54:57,440
Then, if I say farewell to the deceased directly
528
00:54:57,440 --> 00:55:00,330
would I be out of line?
529
00:55:03,930 --> 00:55:07,560
May I say my farewell to the deceased.
530
00:55:23,980 --> 00:55:26,800
Hurry!
-Yes!
531
00:55:32,620 --> 00:55:34,570
Bang Joo Leader.
532
00:55:35,780 --> 00:55:39,770
May I say my farewell to the deceased?
533
00:55:41,370 --> 00:55:43,590
Of course.
534
00:55:45,290 --> 00:55:47,020
Then,
535
00:56:04,220 --> 00:56:07,410
The coffin is made of quality material, I see.
536
00:56:07,410 --> 00:56:13,130
I can see what you thought of the deceased just by looking at the coffin.
537
00:56:14,940 --> 00:56:20,890
But a weakly woman like me can't open the casket by myself.
538
00:56:23,520 --> 00:56:27,230
Will someone help me?
539
00:56:27,230 --> 00:56:29,930
I'll help.
540
00:56:29,930 --> 00:56:32,180
I will, too.
541
00:57:13,860 --> 00:57:16,780
The coffin is empty!
542
00:57:19,120 --> 00:57:22,600
There isn't a corpse.
543
00:57:22,600 --> 00:57:26,770
Seol Ban Joo. Just what is going on here?
544
00:57:33,240 --> 00:57:34,630
That...
545
00:57:34,630 --> 00:57:36,590
How could you?!
546
00:57:36,590 --> 00:57:40,970
How could you try to have a fake funeral without the deceased?!
547
00:57:40,970 --> 00:57:42,840
Explain yourself.
548
00:57:42,840 --> 00:57:46,620
There must be a reason.
549
00:57:46,620 --> 00:57:49,530
Can I speak?
550
00:57:52,160 --> 00:57:55,570
No, I'll tell them.
551
00:57:56,320 --> 00:57:58,070
Bang Joo Leader.
552
00:57:59,040 --> 00:58:02,230
Since the elders of Chirinbang are here now,
553
00:58:02,230 --> 00:58:05,600
may I remove the fake casket and replace it with the real casket?
554
00:58:05,600 --> 00:58:08,080
The fake casket?
555
00:58:11,200 --> 00:58:13,310
Of course we should.
556
00:58:14,580 --> 00:58:16,730
See to it that its moved.
557
00:58:19,010 --> 00:58:20,490
Move the casket!
558
00:58:20,490 --> 00:58:22,100
Yes!
559
00:58:38,440 --> 00:58:41,640
See what is going on with Yamamoto and report back to me.
560
00:58:41,640 --> 00:58:43,330
I understand.
561
00:58:57,620 --> 00:59:03,310
First of all, surprising you elders with the fake casket.
562
00:59:03,310 --> 00:59:06,390
I sincerely apologize.
563
00:59:12,520 --> 00:59:14,600
Look here representative.
564
00:59:15,620 --> 00:59:20,620
I think the representative's knowledge about our culture has some shortcomings.
565
00:59:23,470 --> 00:59:28,800
In China, there is tradition when it comes to funeral. Its called Gaak Gwan.
566
00:59:28,800 --> 00:59:30,260
Gak Gwan?
567
00:59:30,260 --> 00:59:32,250
Gak Gwan is
568
00:59:33,260 --> 00:59:37,140
Before picking out a good day for the funeral,
569
00:59:37,140 --> 00:59:41,840
its customary to keep the deceased in your house.
570
00:59:41,840 --> 00:59:45,720
Sometimes when picking a good day is delayed,
571
00:59:45,720 --> 00:59:49,100
and worries about the body decomposing,
572
00:59:49,100 --> 00:59:54,330
they make a fake coffin and keep the body separate.
573
00:59:55,200 --> 01:00:02,110
But today, there is another reason.
574
01:00:04,750 --> 01:00:08,640
The one who took the deceased life away.
575
01:00:08,640 --> 01:00:12,470
I am worried that they may desecrate the deceased again.
576
01:00:13,530 --> 01:00:16,960
Even to extent of making a fake casket,
577
01:00:16,960 --> 01:00:20,270
I was protecting the deceased in another coffin.
578
01:00:22,030 --> 01:00:24,630
Why the coffin was empty,
579
01:00:24,630 --> 01:00:26,900
do you now understand, representative?
580
01:00:27,830 --> 01:00:30,360
Of course.
581
01:00:30,360 --> 01:00:36,300
Then, in that real coffin, you're saying the dedeased is in there?
582
01:00:38,720 --> 01:00:41,660
Do you want to take a look?
583
01:01:32,390 --> 01:01:34,510
Episode 12 Preview
584
01:01:34,510 --> 01:01:35,790
What is this?
585
01:01:35,790 --> 01:01:38,530
These bruises seem to have been caused before his death.
586
01:01:38,530 --> 01:01:42,840
Bamsantong's legacy land on Jung Jae Ha's shoulder.
587
01:01:42,840 --> 01:01:45,920
Ill Gook Hwae has not pull out its sword yet.
588
01:01:45,920 --> 01:01:51,630
Go now. I don't hate you anymore, father. Go in peace.
589
01:01:51,630 --> 01:01:52,920
Are you going to leave?
590
01:01:52,920 --> 01:01:55,100
I am going to find the one who killed my father.
591
01:01:55,100 --> 01:01:57,920
If there is anybody who saw a glimpse of you
592
01:01:57,920 --> 01:01:59,190
Erase it.
593
01:01:59,190 --> 01:02:01,290
You can kill me.
594
01:02:01,290 --> 01:02:04,910
All of them think that they are the center of the world.
595
01:02:04,910 --> 01:02:06,800
Put the China's invasion plan to work.
596
01:02:06,800 --> 01:02:10,450
Jung Jae Ha, your end is here.
597
01:02:10,450 --> 01:02:14,980
You know who killed our Hyungnim, don't you?
42582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.