All language subtitles for Inspiring.Generation.E10.140213.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by the Inspiring Generation Team @Viki. 2 00:00:09,550 --> 00:00:13,650 I am Yamamoto and in charge of Shanghai. 3 00:00:24,360 --> 00:00:27,030 You must have had much trouble coming this far. 4 00:00:27,030 --> 00:00:28,760 I will lead you. 5 00:00:37,240 --> 00:00:38,780 Yamamoto-san... 6 00:00:38,780 --> 00:00:39,650 Yes. 7 00:00:39,650 --> 00:00:43,750 I've heard that you have not been able to overtake Shanghai yet. 8 00:00:43,750 --> 00:00:48,720 Is it because of unforeseen circumstances or because of your pathetic ability? 9 00:00:49,740 --> 00:00:50,470 That... 10 00:00:50,470 --> 00:00:52,910 Have you been to the Kiyomizu Temple? 11 00:00:53,640 --> 00:00:55,780 It's called Chungsoosa. 12 00:00:55,780 --> 00:00:59,130 It's a place built on a 1000 ft. cliff. 13 00:00:59,640 --> 00:01:03,780 From long ago, our organization to the one who lacks courage, 14 00:01:03,780 --> 00:01:09,020 and to the cowardly, we made them walk the railing of the place. 15 00:01:09,020 --> 00:01:10,790 You know that well? 16 00:01:10,790 --> 00:01:12,860 I know that well. 17 00:01:14,470 --> 00:01:17,230 So you acted that way while knowing? 18 00:01:18,310 --> 00:01:22,020 It's only right that I ask for you to punish yourself for your pathetic doings, but 19 00:01:22,020 --> 00:01:24,820 fortunately for you, there is not a place like Chungsoosa's railings nor 20 00:01:24,820 --> 00:01:27,640 any cliff for you to fall from. 21 00:01:27,640 --> 00:01:31,790 So, you are lucky that the matter ended like this. 22 00:01:34,040 --> 00:01:37,590 Next time, it will not end like this. 23 00:01:48,880 --> 00:01:50,710 Princess! 24 00:01:52,480 --> 00:01:55,960 Please get in the car. I will take you to the hotel. 25 00:01:57,000 --> 00:02:01,420 The best way to view Shanghai is by riding a rickshaw, so I heard. 26 00:02:02,430 --> 00:02:05,430 Princess, that is too dangerous. 27 00:02:06,500 --> 00:02:08,150 Is that so? 28 00:02:08,680 --> 00:02:11,660 Let's see how dangerous it is. 29 00:03:02,780 --> 00:03:05,660 This is the three-way road in Bangsamtong. 30 00:03:06,750 --> 00:03:09,130 Bangsamtong, you say? 31 00:03:09,130 --> 00:03:13,100 Tomorrow, there will be a welcoming meeting at Club Shanghai. 32 00:03:13,100 --> 00:03:19,220 Using your entry as an opportunity, we will show Ill Gook Hwae's power to everyone. 33 00:03:19,750 --> 00:03:22,470 Let's head towards France. 34 00:03:22,470 --> 00:03:23,180 What? 35 00:03:23,180 --> 00:03:27,870 I will personally send an invitation to Hwangbang's boss. 36 00:03:30,840 --> 00:03:32,640 Princess! 37 00:04:24,810 --> 00:04:26,300 What's this? 38 00:04:27,040 --> 00:04:28,960 It's a sign of proof. 39 00:04:30,950 --> 00:04:35,290 Aish! How did he know? I've got no luck... 40 00:04:40,480 --> 00:04:42,500 Ah, he's ridiculously fast. 41 00:04:42,500 --> 00:04:45,150 Let go. I'll give it to you! 42 00:04:58,720 --> 00:05:00,960 Stop wandering around with your mouth open. 43 00:05:00,960 --> 00:05:05,100 If you walk around like that in Shanghai, you'll get pick-pocketed a hundred times. 44 00:05:06,330 --> 00:05:07,690 Hey! 45 00:05:13,090 --> 00:05:15,210 I need a place to stay. 46 00:05:33,090 --> 00:05:36,760 Don't any of you follow me. I'll go alone. 47 00:06:51,380 --> 00:06:56,550 Is there no one to greet me from Hwangbang? 48 00:07:17,750 --> 00:07:20,180 My greetings are late. 49 00:07:20,910 --> 00:07:24,170 I am Wang Baek San from Hwangbang. 50 00:07:24,170 --> 00:07:26,190 I'm Gaya. 51 00:07:26,190 --> 00:07:28,720 You've come a long and rough way. 52 00:07:28,720 --> 00:07:32,050 I need to make it a short and comfortable way. 53 00:07:34,510 --> 00:07:38,000 The street is grand and feels alive. 54 00:07:38,000 --> 00:07:43,630 They say that Shanghai took its influence from the French. From what I can see, it's true. 55 00:07:43,630 --> 00:07:48,770 This place is known as the Paris of the East. I can see why it's called fireworks of Asia. 56 00:07:48,770 --> 00:07:51,190 Are you covetous? 57 00:07:51,190 --> 00:07:53,550 I'm envious. 58 00:07:53,550 --> 00:07:57,970 Now that I see it in person, it is much more beautiful. 59 00:07:57,970 --> 00:08:00,360 I'm even more envious. 60 00:08:00,360 --> 00:08:05,400 In that envy, I hope greed isn't included. 61 00:08:07,440 --> 00:08:11,730 Since you greeted me this way, I should pay you back. 62 00:08:12,700 --> 00:08:17,070 Tomorrow night, we will be having a party at the Shanghai Club. 63 00:08:18,380 --> 00:08:21,740 Please come for you will add much to the party. 64 00:08:22,600 --> 00:08:24,210 A pay back invitation? 65 00:08:30,100 --> 00:08:32,310 I will meet you there then. 66 00:08:33,410 --> 00:08:36,570 I am not asking you to come. 67 00:08:38,170 --> 00:08:43,460 The person I want to meet, is the owner of Shanghai, 68 00:08:43,460 --> 00:08:45,630 Leader Seul Do Sung. 69 00:08:55,720 --> 00:08:58,690 I should also give my greetings to Bangsamtong. 70 00:08:59,830 --> 00:09:03,730 Before I get to my place, set a fire in two places. 71 00:09:03,730 --> 00:09:07,590 They have to be big enough so that I can see them clearly. 72 00:09:07,590 --> 00:09:09,570 I understand, Princess. 73 00:09:14,450 --> 00:09:16,940 Alright, I'm going to go faster! 74 00:09:26,330 --> 00:09:27,370 Lang-Lang? 75 00:09:27,370 --> 00:09:30,430 Okay. I know. 76 00:09:32,640 --> 00:09:34,280 You've bothered us. 77 00:09:34,280 --> 00:09:35,980 My apologies, Miss. 78 00:09:35,980 --> 00:09:38,790 Tomorrow, we'll be running to Beijing so be ready! 79 00:09:38,790 --> 00:09:41,720 Alright, Princess. See you tomorrow. 80 00:09:41,720 --> 00:09:43,210 Okay. 81 00:09:49,730 --> 00:09:53,350 I told you to not bother my time with Lang-Lang. 82 00:09:54,300 --> 00:09:57,610 Princess of Il Gook Hwae has come by. 83 00:10:01,020 --> 00:10:07,450 You let Ill Gook Hwae come into the heart of Hwangbang? 84 00:10:07,450 --> 00:10:09,240 She came alone. 85 00:10:09,710 --> 00:10:12,220 Why didn't you let me know? 86 00:10:12,220 --> 00:10:17,450 Are you trying to make me into an fearful old man who hides? 87 00:10:17,450 --> 00:10:20,980 Especially in front of that wench who came alone?! 88 00:10:21,740 --> 00:10:23,150 I apologize. 89 00:10:24,340 --> 00:10:26,560 I thought wrong. 90 00:10:26,560 --> 00:10:31,250 You have to pay back this insult. 91 00:10:31,250 --> 00:10:37,640 If not, I will not be able to escape the city's belittling. 92 00:10:37,640 --> 00:10:39,360 I will be mindful of that. 93 00:10:47,510 --> 00:10:49,150 What about Jung Tae? 94 00:10:49,150 --> 00:10:50,790 Not yet, 95 00:10:52,350 --> 00:10:54,470 but he will come. 96 00:10:54,470 --> 00:10:57,320 Bangsamtong's owner is a deer, but 97 00:10:57,870 --> 00:11:00,820 Ill Gook Hwae sent a lion, I see. 98 00:11:00,820 --> 00:11:06,180 If Bangsamtong crumbles, their swords will be up on our neck. 99 00:11:07,270 --> 00:11:10,770 We have to persevere. 100 00:11:10,770 --> 00:11:14,000 The one who can protect Bangsamtong is... 101 00:11:14,910 --> 00:11:19,800 only that kid, Shin Jung Tae. 102 00:11:23,870 --> 00:11:27,000 Sit down. The roof won't cave in. 103 00:11:28,550 --> 00:11:30,860 I think you misunderstood something. 104 00:11:30,860 --> 00:11:32,730 You said you need a place to stay. 105 00:11:32,730 --> 00:11:35,680 Even places infested with ticks cost over 1 Won. 106 00:11:35,680 --> 00:11:39,420 For a wanderer like you, you're sure to be ripped off. 107 00:11:39,420 --> 00:11:40,990 But still, this place is.. 108 00:11:40,990 --> 00:11:42,800 What about this place? 109 00:11:42,800 --> 00:11:44,650 Never mind, it's nothing. 110 00:11:48,110 --> 00:11:49,670 Here. 111 00:11:49,670 --> 00:11:51,460 Hey, what is this? 112 00:11:51,460 --> 00:11:53,920 A Joseon person doesn't recognize kimchee stew? 113 00:11:53,920 --> 00:11:58,070 I'm happy because it's been so long, that's why. 114 00:11:59,470 --> 00:12:01,430 2 Won. 115 00:12:01,430 --> 00:12:03,080 I'm paying 1 Won for the lodging. 116 00:12:03,080 --> 00:12:06,030 Does it make sense that Kimchee stew is 2 Won? 117 00:12:06,030 --> 00:12:07,180 It makes sense. 118 00:12:07,180 --> 00:12:11,400 I'm not forcing you to eat it. If you don't want it, don't . 119 00:12:19,320 --> 00:12:21,690 Ahh, it's delicious! 120 00:12:46,900 --> 00:12:48,560 The price just went up to 3 Won. -HEY! 121 00:12:48,560 --> 00:12:50,610 If you don't want it, then fine. 122 00:13:04,180 --> 00:13:07,440 It's good, huh? It kills, doesn't it? 123 00:13:08,260 --> 00:13:10,510 Well, it's okay. 124 00:13:27,260 --> 00:13:29,390 I am Yamamoto. 125 00:13:41,000 --> 00:13:43,320 You wanted to see me? 126 00:13:43,320 --> 00:13:45,930 You requested a meeting with just the two of us? 127 00:13:47,310 --> 00:13:49,940 I have a private matter that I want to say to you. 128 00:14:01,430 --> 00:14:04,660 Since you pegged me as a young wench, 129 00:14:05,360 --> 00:14:08,800 it's normal for you to feel disgruntled. 130 00:14:11,110 --> 00:14:16,830 You must be angry with me since I belittled you in front of your men. 131 00:14:19,920 --> 00:14:22,790 There is no one here. 132 00:14:24,650 --> 00:14:27,230 And nothing on me. 133 00:14:29,340 --> 00:14:32,590 This may be your last chance. 134 00:14:36,530 --> 00:14:39,150 Will you wield your sword at me? 135 00:14:40,040 --> 00:14:44,700 Or will you be my sword? 136 00:14:56,740 --> 00:14:58,540 It's because of laziness that I am in this situation. 137 00:14:58,540 --> 00:15:03,450 I will sharpen my sword once again, and become a sword that you won't be ashamed of. 138 00:15:26,810 --> 00:15:29,560 You made the right choice. 139 00:15:30,600 --> 00:15:33,630 If you wielded your sword hidden inside of your sleeve, 140 00:15:36,540 --> 00:15:39,500 you, Yamamoto, would have been dead. 141 00:16:37,920 --> 00:16:41,030 I won't charge you extra for lodging so you can sleep more. 142 00:16:41,030 --> 00:16:44,100 Besides pickpocketing, can you do anything else? 143 00:16:44,100 --> 00:16:47,770 Things like finding how to get somewhere or being a guide to places. 144 00:16:47,770 --> 00:16:50,720 1 Won per hour or 5 Won per day. 145 00:16:50,720 --> 00:16:52,690 You got a meal ticket, huh? 146 00:16:57,000 --> 00:16:58,710 Where can I guide you to, customer? 147 00:16:58,710 --> 00:17:00,420 To Seolrak. 148 00:17:04,680 --> 00:17:06,860 This is the most expensive place in Shanghai. 149 00:17:06,860 --> 00:17:10,190 You can't just get in, unless you are loaded. 150 00:17:10,190 --> 00:17:12,250 It looks pretty grand. 151 00:17:13,040 --> 00:17:14,990 Now, where to next? 152 00:17:16,870 --> 00:17:19,680 Look here! You just can't go in! 153 00:17:25,400 --> 00:17:26,820 What brings you here? 154 00:17:26,820 --> 00:17:30,810 Besides eating, is there any other reasons for me to come to a restaurant? 155 00:17:30,810 --> 00:17:34,580 I'm sorry, but Seolrak is only for the members. 156 00:17:38,490 --> 00:17:40,790 I apologize. This way, please. 157 00:18:02,180 --> 00:18:06,110 I will ask Second in Command Wang. Can you wait please? 158 00:18:06,110 --> 00:18:07,880 I'll do that. 159 00:18:15,970 --> 00:18:19,210 This! This must be pure gold! 160 00:18:21,830 --> 00:18:23,200 It really is! It is! 161 00:18:23,200 --> 00:18:24,830 Take that out! 162 00:18:25,380 --> 00:18:26,890 Take what out? 163 00:19:41,000 --> 00:19:43,050 The meeting will be long. 164 00:19:43,050 --> 00:19:46,790 He ordered us to escort you to your residence. 165 00:19:47,430 --> 00:19:52,170 Since I can wander around Shanghai with my eyes closed, tell him not to worry about me. 166 00:19:52,170 --> 00:19:54,040 Then... 167 00:20:02,110 --> 00:20:04,790 Then goodbye. 168 00:20:42,030 --> 00:20:44,220 I see that you don't cry. 169 00:20:49,510 --> 00:20:53,730 It can't be helped if all your tears have dried up in hatred, 170 00:20:54,800 --> 00:20:59,490 but there's no need to hold in your tears. -The reason why I'm here 171 00:21:01,110 --> 00:21:04,230 is in order to forget about my father. 172 00:21:04,230 --> 00:21:06,110 Forgetting and erasing memories 173 00:21:07,140 --> 00:21:10,680 is a cowardly act of those who could not protect. 174 00:21:16,490 --> 00:21:18,730 If you forget your father, 175 00:21:20,420 --> 00:21:23,300 you'll forget Shineuijoo. 176 00:21:23,300 --> 00:21:27,070 In the end, are you going to forget Chung Ah? 177 00:21:27,070 --> 00:21:29,400 What do you know? 178 00:21:30,020 --> 00:21:31,920 What do you know to talk about Chung Ah... ? 179 00:21:31,920 --> 00:21:33,820 What are you? 180 00:21:53,560 --> 00:21:56,680 Forgetting and erasing is your choice. 181 00:21:56,680 --> 00:22:01,560 Although, telling you the truth is my duty. 182 00:22:04,230 --> 00:22:06,250 Follow me. 183 00:22:06,250 --> 00:22:09,760 I will show you the real side of your father. 184 00:22:24,470 --> 00:22:28,120 Twenty years ago, there was a war in Shanghai. 185 00:22:28,960 --> 00:22:33,690 Hwangbang was cornered by an Ill Gook Hwae invasion. 186 00:22:34,510 --> 00:22:38,540 Then, a Joseon fighter suddenly appeared, 187 00:22:38,540 --> 00:22:43,140 and slayed all the Japanese gangsters, returning Shanghai back to us. 188 00:22:46,440 --> 00:22:48,460 That person was... 189 00:22:49,260 --> 00:22:51,360 your father. 190 00:22:57,690 --> 00:23:00,530 I wanted to repay him. 191 00:23:00,530 --> 00:23:04,970 I thought that I should do everything your father wanted. 192 00:23:05,770 --> 00:23:10,390 Your father, who continued to refuse, finally gave up and asked me for a favor. 193 00:23:12,070 --> 00:23:14,530 He asked for this street. 194 00:23:16,010 --> 00:23:22,680 Bangsamtong... Where the homeless, prostitutes and criminals all gathered. 195 00:23:22,680 --> 00:23:26,100 The place where all the trash and vomits of the drunkards were gathered. 196 00:23:26,100 --> 00:23:28,730 The hell that this was. 197 00:23:29,460 --> 00:23:33,670 In this place, with the Joseon people who were being persecuted, 198 00:23:33,670 --> 00:23:36,740 he wanted to live together. 199 00:23:37,750 --> 00:23:44,760 He was filled with energy. Stores began to reopen and people started to gather around. 200 00:23:45,570 --> 00:23:50,850 The people who had lost their country began to dream again. 201 00:23:52,460 --> 00:23:56,450 But since your father has left, 202 00:23:56,450 --> 00:23:59,570 this place is going back to how it was. 203 00:23:59,570 --> 00:24:04,760 Just yesterday, there were two incidents of fire that seemed to be the acts of Ill Gook Hwae. 204 00:24:13,720 --> 00:24:18,390 This young one... is Teacher Shin's son. 205 00:24:40,180 --> 00:24:42,130 I'm okay, Grandmother. 206 00:24:42,130 --> 00:24:46,110 Accept it. It's for your father's death. 207 00:24:48,640 --> 00:24:52,220 Look here! Look here! 208 00:24:53,030 --> 00:24:57,090 Teacher Shin's son is here! 209 00:24:58,060 --> 00:25:01,050 It feels like Teacher Shin is here. (He looks just like him.) 210 00:25:01,050 --> 00:25:04,630 Look here! Look here! 211 00:25:04,630 --> 00:25:08,380 This is Teacher Shin's son! 212 00:25:16,830 --> 00:25:22,000 Although you may hate your father with every cell in your body, you resemble your father very much. 213 00:25:22,000 --> 00:25:23,810 Thank you. 214 00:25:24,570 --> 00:25:27,190 Thank you. 215 00:25:59,840 --> 00:26:03,740 Hyungnim, I think you need to wake up now. 216 00:26:07,390 --> 00:26:09,620 Leader Seul has came. 217 00:26:09,620 --> 00:26:15,360 Let him be. He'll come and play around. 218 00:26:15,360 --> 00:26:18,480 Shin Young Chool's son has came with him. 219 00:26:30,270 --> 00:26:32,270 Where are they? 220 00:26:56,090 --> 00:26:59,300 Your visits to this shabby place are becoming quite frequent. 221 00:26:59,300 --> 00:27:03,130 As you age, I see you have no memorable friends. 222 00:27:03,770 --> 00:27:05,810 That is why I came here. 223 00:27:07,330 --> 00:27:09,350 He's a new face. 224 00:27:09,350 --> 00:27:12,280 Teacher Shin's son. 225 00:27:18,340 --> 00:27:22,680 Come whenever you want to reminisce, but 226 00:27:22,680 --> 00:27:25,720 don't try to intervene. 227 00:27:25,720 --> 00:27:32,090 Bangsamtong will not listen to nor obey anyone. 228 00:27:32,800 --> 00:27:34,750 Please be on your way. 229 00:27:44,490 --> 00:27:46,050 Who was that? 230 00:27:46,050 --> 00:27:49,740 Bangsamtong's owner, Jung Jae Hwa. 231 00:27:50,510 --> 00:27:55,970 His plate is too small for Bangsamtong, but he's dreaming of Shanghai. 232 00:28:10,640 --> 00:28:16,230 There is a party tonight held by Ill Gook Hwae. I plan to go alone to show them I'm still here. 233 00:28:17,910 --> 00:28:22,310 Let's hurry up, to see who controls Shanghai. 234 00:28:22,310 --> 00:28:24,080 I'm not interested. 235 00:28:25,230 --> 00:28:27,290 You're going to come either way. 236 00:28:27,290 --> 00:28:31,840 You are already, fitting well in this environment. 237 00:28:40,640 --> 00:28:43,810 Invitation 238 00:29:59,160 --> 00:30:02,280 Are you trying to make me look foolish? 239 00:30:02,970 --> 00:30:04,570 I'm going alone, 240 00:30:04,570 --> 00:30:06,640 just like she wanted me to. 241 00:30:18,540 --> 00:30:20,840 You came. 242 00:30:23,430 --> 00:30:25,600 I am Seul Doo Sung. 243 00:30:25,600 --> 00:30:27,740 I am Gaya. 244 00:30:27,740 --> 00:30:29,790 I heard things about you, 245 00:30:29,790 --> 00:30:32,280 although I didn't think you would walk in here though. 246 00:30:32,280 --> 00:30:36,140 "You can beat up a dog but watch the dog's master." In Chinese. 247 00:30:36,990 --> 00:30:39,190 One of our chinese proverbs says, 248 00:30:39,190 --> 00:30:42,450 "You can beat up a dog but watch the dog's master." 249 00:30:43,280 --> 00:30:45,230 That's why I came. 250 00:30:46,520 --> 00:30:48,570 To see the owner's face. 251 00:30:50,550 --> 00:30:55,140 I also know of a Chinese proverb. 252 00:30:55,140 --> 00:30:58,870 "Don't be nervous of things you hear, but be nervous of things that stop." In Chinese. 253 00:31:00,790 --> 00:31:05,450 Don't be nervous of things you hear, but be nervous of things that stop. 254 00:31:05,450 --> 00:31:06,960 Thankfully, 255 00:31:06,960 --> 00:31:10,360 I didn't learn how to stop. 256 00:31:10,360 --> 00:31:15,620 I, too, didn't learn how to back down. 257 00:31:23,100 --> 00:31:24,890 Please come in. 258 00:31:24,890 --> 00:31:27,810 There won't be any trouble tonight. 259 00:31:42,980 --> 00:31:45,750 It's not important who wins. 260 00:31:45,750 --> 00:31:49,450 We just need to drag him here with a fight. 261 00:31:49,450 --> 00:31:53,820 If Seol Doo Sung gets hurt or dies, then a war will break out. 262 00:31:53,820 --> 00:31:56,030 If not... 263 00:31:56,030 --> 00:32:01,470 Gaya will not reject a guest's invitation. 264 00:32:02,240 --> 00:32:04,090 I'll be mindful of it. 265 00:33:15,870 --> 00:33:20,170 I heard that Hwangban was originally formed by muggers. 266 00:33:20,170 --> 00:33:22,370 Since they also call the muggers Hong Uh Ja (Men of Red), 267 00:33:22,370 --> 00:33:26,340 I thought that a red pig tail would make a good gift for you. 268 00:33:28,440 --> 00:33:31,170 So, you're calling me a Man of Red. 269 00:33:32,020 --> 00:33:34,210 On the other hand, giving a pig's tail... 270 00:33:34,210 --> 00:33:37,200 is the ultimate insult. 271 00:33:38,100 --> 00:33:42,830 How insulting. Do you want to start a fight? 272 00:33:46,300 --> 00:33:48,190 Who is the owner of you?! 273 00:33:49,070 --> 00:33:51,640 It can't be Gaya. 274 00:33:51,640 --> 00:33:54,190 I don't think she can be this immature. 275 00:33:59,610 --> 00:34:03,580 If one get's insulted and does nothing, one will be known as a coward. 276 00:34:04,380 --> 00:34:08,090 Also, if I can't hold back my anger and fight in public, my reputation will go down the drain. 277 00:34:08,090 --> 00:34:12,410 No, I guess this old man's neck will be gone. 278 00:34:13,450 --> 00:34:17,530 But because one is afraid of death, 279 00:34:17,530 --> 00:34:21,180 one can't be a coward! 280 00:34:23,710 --> 00:34:26,060 Listen carefully. 281 00:34:27,940 --> 00:34:31,860 I will let you pass by today, but... 282 00:34:31,860 --> 00:34:34,490 whatever happens to me, 283 00:34:34,490 --> 00:34:36,570 my men will... 284 00:34:36,570 --> 00:34:40,410 find you and your owner. 285 00:34:40,410 --> 00:34:42,330 And.. 286 00:34:46,910 --> 00:34:49,170 they will kill you. 287 00:34:51,950 --> 00:34:53,860 I'll deal with them. 288 00:34:53,860 --> 00:34:57,340 It's a fight that came to me. -Stand down! 289 00:34:57,340 --> 00:34:59,370 If you fight him, 290 00:34:59,370 --> 00:35:02,260 there is no way for you to survive. 291 00:36:01,580 --> 00:36:04,240 Princess! Princess! 292 00:36:05,210 --> 00:36:07,230 What is the matter? 293 00:36:09,150 --> 00:36:11,230 There is big trouble. 294 00:37:34,050 --> 00:37:36,170 Stay still. 295 00:37:44,220 --> 00:37:46,860 You got a command, I see. 296 00:37:46,860 --> 00:37:48,520 Who was it? 297 00:37:48,520 --> 00:37:50,460 Who told you to do this? 298 00:37:58,490 --> 00:38:02,080 Seeing how you can use the sword, you must be one of the soldiers. 299 00:38:02,970 --> 00:38:05,580 Because of you, I'm facing a huge inconvenience. 300 00:38:05,580 --> 00:38:09,700 When tomorrow comes, I will ask you and your owner of this sin. 301 00:38:10,910 --> 00:38:14,270 Until then, stay alive. 302 00:38:14,270 --> 00:38:16,040 Get rid of him. 303 00:38:29,400 --> 00:38:33,390 I sincerely apologize for the unpleasant circumstance. 304 00:38:33,390 --> 00:38:36,260 I ask that you don't keep ill feelings about this. 305 00:38:36,260 --> 00:38:40,380 All my life, I lived at the edge of swords. 306 00:38:41,570 --> 00:38:44,270 To me, this incident is a speck of dust. 307 00:38:44,270 --> 00:38:46,300 Don't be too concerned. 308 00:38:46,300 --> 00:38:50,120 To those who caused this trouble, I will deal with them. 309 00:38:51,290 --> 00:38:55,520 That guy there just blocked the sword that was aimed at me. 310 00:38:55,520 --> 00:38:58,430 That act saved my pride. 311 00:38:58,430 --> 00:39:00,770 Pretend you didn't see him. 312 00:39:32,650 --> 00:39:36,660 It's been a long time, Shin Jung Tae. 313 00:39:37,940 --> 00:39:42,040 It's been a long time, Gaya. 314 00:39:49,750 --> 00:39:52,550 Let's continue with the party. 315 00:40:26,060 --> 00:40:28,070 The person called 'father'... 316 00:40:29,090 --> 00:40:31,200 is dead. 317 00:40:33,210 --> 00:40:35,030 And? 318 00:40:36,400 --> 00:40:41,720 What if the person who killed your father was me? 319 00:40:58,900 --> 00:41:01,360 How was the party? 320 00:41:02,130 --> 00:41:05,410 That arrogant Bang Ja. 321 00:41:07,420 --> 00:41:11,150 When did Club Shanghai become an Ill Gook Hwae's property? 322 00:41:15,380 --> 00:41:17,890 Let's go to Bansamtong! 323 00:41:17,890 --> 00:41:20,580 I need to meet Jung Jae and that bastard. 324 00:41:21,400 --> 00:41:23,050 Let's start. 325 00:41:39,630 --> 00:41:42,390 Where did she go? 326 00:41:53,090 --> 00:41:54,310 Ahjussi! 327 00:41:54,310 --> 00:41:58,120 I'll be in Namkyung-no at the funeral house. 328 00:41:58,120 --> 00:42:01,030 If you want they key, come there. 329 00:42:02,080 --> 00:42:04,620 I thought the funeral was over. 330 00:42:33,150 --> 00:42:36,490 Oh, you found your way well! Was it difficult? 331 00:42:36,490 --> 00:42:38,280 The key. 332 00:42:38,280 --> 00:42:40,250 How can a person be so straightforward... 333 00:42:40,250 --> 00:42:43,600 Do you think you'll be able to get some noodles like that? 334 00:42:44,900 --> 00:42:46,290 You said you were going to a party. 335 00:42:46,290 --> 00:42:49,270 Why does your face look so tired. 336 00:42:49,270 --> 00:42:51,970 Do you want a drink at a bar? I'll pay! 337 00:42:51,970 --> 00:42:54,600 It's fine. Just give me the key. 338 00:42:54,600 --> 00:42:58,670 People usually drink a ton when it's free. 339 00:42:59,790 --> 00:43:01,500 Here! 340 00:43:05,460 --> 00:43:09,350 You and Shanghai's owner, what relation are you? 341 00:43:09,350 --> 00:43:11,190 He's my dad! 342 00:43:14,430 --> 00:43:16,840 It was a great hobby. 343 00:43:16,840 --> 00:43:17,980 What are you talking about? 344 00:43:17,980 --> 00:43:22,030 Joseon, Shineuijoo. China, Shanghai. 345 00:43:22,030 --> 00:43:26,380 He had many kids when he couldn't even be responsible. 346 00:43:26,380 --> 00:43:29,250 That person must have gone crazy. 347 00:43:29,250 --> 00:43:32,570 Huh, could it be that it ended there? 348 00:43:35,490 --> 00:43:37,940 Let's say that I joked around. 349 00:43:37,940 --> 00:43:41,150 What do you know about our ahjussi that you're talking like that? 350 00:43:41,150 --> 00:43:47,040 What? - Who are you to go around talking smack about him? 351 00:43:47,920 --> 00:43:49,820 Ahjussi Young Chool, 352 00:43:49,820 --> 00:43:52,870 not only the people over there in Bansamtong, 353 00:43:52,870 --> 00:43:54,960 but also in Namkyung-no, 354 00:43:54,960 --> 00:43:58,220 he was the father of the abandoned, homeless people. 355 00:43:58,220 --> 00:43:59,790 Do you know that? 356 00:44:00,590 --> 00:44:03,330 When little kids had no one to look up to, 357 00:44:03,330 --> 00:44:06,960 he was the only person who would lend a hand! 358 00:44:06,960 --> 00:44:08,910 Do you know?! 359 00:44:08,910 --> 00:44:11,150 I don't know. 360 00:44:11,150 --> 00:44:15,250 You don't even know, so why are you taking smack? 361 00:44:15,250 --> 00:44:19,320 A bastard like you, doesn't have the right to sleep in our house. 362 00:44:19,320 --> 00:44:20,930 Give me the key. 363 00:44:20,930 --> 00:44:23,940 Give me the key, you bastard! 364 00:44:29,290 --> 00:44:31,150 Get lost. 365 00:44:31,150 --> 00:44:33,710 I told you to get lost! 366 00:44:37,060 --> 00:44:40,980 Ahjussi, please forget what that jerk said. 367 00:44:40,980 --> 00:44:43,970 I will spit for you. 368 00:45:12,580 --> 00:45:16,860 Hyungnim, does this make sense? 369 00:45:16,860 --> 00:45:20,240 The money we received for renting Club Shanghai for 15 days, 370 00:45:20,240 --> 00:45:22,310 it's more money than working at this club for 371 00:45:22,310 --> 00:45:26,490 for a whole year... 372 00:45:26,490 --> 00:45:28,640 I'm saying, it's much more! 373 00:45:28,640 --> 00:45:30,460 That's what I'm saying. 374 00:45:30,460 --> 00:45:34,410 I guess these bastards from Ill Gook Hwae must have some money. 375 00:45:34,410 --> 00:45:40,400 I asked them for 500 pieces of silver as a joke, and they just gave it! 376 00:45:41,360 --> 00:45:43,120 Fu**. 377 00:45:43,120 --> 00:45:48,090 This time, should we make Club Shanghai Ill Gook Hwae's? 378 00:45:48,090 --> 00:45:49,660 Should we? 379 00:45:49,660 --> 00:45:52,080 With whose permission?! 380 00:46:00,410 --> 00:46:05,230 I thought old age prevents long and deep sleep, 381 00:46:07,560 --> 00:46:10,870 but I guess you have trouble falling asleep, too. 382 00:46:26,610 --> 00:46:28,660 Since I already got hit, 383 00:46:28,660 --> 00:46:30,670 let's know the reason. 384 00:46:31,540 --> 00:46:38,180 Why do I have to get hit by someone who's not even my sunbae? 385 00:46:38,180 --> 00:46:40,690 Club Shanghai... 386 00:46:40,690 --> 00:46:42,830 did you think it was yours? 387 00:46:43,830 --> 00:46:46,710 I didn't leave... 388 00:46:46,710 --> 00:46:49,910 Club Shanghai under your watch, 389 00:46:49,910 --> 00:46:53,010 It's not owned by you, but by Shanghai. 390 00:46:53,010 --> 00:46:59,060 That Shanghai, Hyungnim Mae left it to me. 391 00:46:59,060 --> 00:47:04,120 The last 7 years that he left his position, 392 00:47:04,120 --> 00:47:07,420 when you left after playing and creating a mess, 393 00:47:07,420 --> 00:47:09,200 the guys who cleaned up the alcohol, 394 00:47:09,200 --> 00:47:13,190 the person who cleaned and even dumped out the poop, 395 00:47:13,190 --> 00:47:15,330 was me. 396 00:47:16,410 --> 00:47:21,410 So did you ever pay for maintenance? 397 00:47:22,350 --> 00:47:27,070 So that's why... I was just trying to help my guys, 398 00:47:27,070 --> 00:47:29,390 so I rented the club out for a couple days. 399 00:47:29,390 --> 00:47:31,840 Is that such a big sin? 400 00:47:31,840 --> 00:47:32,930 Huh? 401 00:47:32,930 --> 00:47:36,730 It's not a place that was created for you to make some money! 402 00:47:37,700 --> 00:47:40,060 The people who lost the world, 403 00:47:40,060 --> 00:47:42,970 from arrest and incarceration, 404 00:47:42,970 --> 00:47:46,860 so that they could rest freely for a minute or a second, 405 00:47:46,860 --> 00:47:52,480 where everyone can be treated equally, 406 00:47:52,480 --> 00:47:57,980 a place that acts as a fort, that is Club Shanghai. 407 00:47:57,980 --> 00:48:00,020 This kind of protection zone, 408 00:48:00,020 --> 00:48:03,720 you bastard, sold it to Ill Gook Hwae for a little bit of money?! 409 00:48:03,720 --> 00:48:07,200 Didn't I say it was for rent?! 410 00:48:07,200 --> 00:48:09,470 Can you not understand? 411 00:48:09,470 --> 00:48:13,640 In Chinese, Zae Ye, in English, rental. Okay? 412 00:48:13,640 --> 00:48:16,640 The manager of Club Shanghai 413 00:48:17,780 --> 00:48:20,460 will be re-chosen. 414 00:48:24,540 --> 00:48:26,690 Sir, 415 00:48:26,690 --> 00:48:29,160 I am Jung Jae Hwa. 416 00:48:29,160 --> 00:48:31,860 Even the Shanghai Mae Hyungnim couldn't get rid of, 417 00:48:31,860 --> 00:48:34,890 I am Jung Jae Hwa! 418 00:48:42,280 --> 00:48:46,060 What is the status of Jung Tae father's body? 419 00:48:46,920 --> 00:48:51,310 It took some time because it was a murder. 420 00:48:51,310 --> 00:48:56,530 I got information that by tomorrow the body will be arriving at the morgue. 421 00:48:57,400 --> 00:48:59,380 Wang Baek San... 422 00:48:59,380 --> 00:49:00,690 Yes. 423 00:49:01,480 --> 00:49:04,300 This will be a public event. 424 00:49:04,300 --> 00:49:09,660 Jung Tae father's funeral will be led by Hwangban's leader. 425 00:49:09,660 --> 00:49:13,910 Place notifications in Bamsantong and gather some men. 426 00:49:13,910 --> 00:49:20,710 Does that mean that you will manage Club Shanghai personally? 427 00:49:22,400 --> 00:49:24,390 No. 428 00:49:25,310 --> 00:49:27,700 The manager of Club Shanghai 429 00:49:27,700 --> 00:49:31,290 will be Shanghai Mae's son, Shin Jung Tae. 430 00:49:31,290 --> 00:49:33,890 That child will take care of it. 431 00:49:35,230 --> 00:49:37,560 And this funeral, 432 00:49:38,440 --> 00:49:41,570 will be the event that will verify what I said. 433 00:49:42,780 --> 00:49:44,630 Let's go. 434 00:49:50,220 --> 00:49:51,940 Dangsikhadae 435 00:49:51,940 --> 00:49:53,190 436 00:49:53,190 --> 00:49:55,320 Food and Lodging 437 00:50:11,570 --> 00:50:13,710 I'll be going. 438 00:50:26,800 --> 00:50:27,780 Water? 439 00:50:27,780 --> 00:50:30,910 No, do you have a room? 440 00:50:36,830 --> 00:50:38,580 There is none. 441 00:50:39,110 --> 00:50:40,650 Excuse me? 442 00:50:41,340 --> 00:50:44,720 Leave... before it gets too late. 443 00:50:57,520 --> 00:50:59,790 444 00:51:09,110 --> 00:51:10,470 Mang Chi, 445 00:51:11,210 --> 00:51:15,310 get all the guys together from Bamsangtong who leeched off me. 446 00:51:15,310 --> 00:51:19,140 Place them at the Bamsantong entrances. 447 00:51:19,140 --> 00:51:20,370 Yes? 448 00:51:22,960 --> 00:51:28,560 Since we don't know when Hwangban will attack, get those guys ready, you idiot! 449 00:51:29,830 --> 00:51:31,520 Yes, Hyungnim. 450 00:51:33,120 --> 00:51:34,690 Excuse me, Hyungnim, 451 00:51:34,690 --> 00:51:40,840 let's return this silver and kick out the Ill Gook Hwae people. Wouldn't that be wise? 452 00:51:43,400 --> 00:51:44,940 Why? 453 00:51:46,280 --> 00:51:48,870 Why do I have to? 454 00:51:49,760 --> 00:51:51,180 Tell me. 455 00:51:52,000 --> 00:51:53,350 Are you afraid? 456 00:51:53,350 --> 00:51:54,050 I'm sorry. 457 00:51:54,050 --> 00:51:55,880 I'm sorry. - Look here. 458 00:51:55,880 --> 00:51:57,430 I'm sorry, I understand. -You afraid?No, I'm not. 459 00:51:57,430 --> 00:51:58,840 I'm sorry! 460 00:51:58,840 --> 00:52:01,210 I'm sorry. I'm not afraid. -Look at me. 461 00:52:01,210 --> 00:52:02,500 I'm sorry. 462 00:52:02,500 --> 00:52:03,990 Look at me. 463 00:52:03,990 --> 00:52:06,500 I'm sorry. - Hyungnim! 464 00:52:06,500 --> 00:52:10,420 Young Chool Hyungnim's son has shown up in Bangsamtong. 465 00:52:11,950 --> 00:52:12,690 What? 466 00:52:12,690 --> 00:52:16,140 Ah, you know that guy that Seul Bang Joo brought? 467 00:52:16,140 --> 00:52:19,990 That guy showed up at the restaurant. 468 00:52:28,620 --> 00:52:33,860 Is this why that old man brought Young Chool's son to Shanghai? 469 00:52:35,300 --> 00:52:39,970 To use that bastard to overtake the Shanghai Club. 470 00:52:39,970 --> 00:52:43,400 And to take away my men. Huh! 471 00:52:49,080 --> 00:52:52,580 What did you just say, Seo Soo? 472 00:52:52,580 --> 00:52:53,650 About what? 473 00:52:53,650 --> 00:52:59,080 Earlier...who's the name of the person who insulted Shanghai's Mae ahjussi? 474 00:52:59,080 --> 00:53:01,390 Ah, that jerk? 475 00:53:01,390 --> 00:53:03,040 Shin Jung Tae. 476 00:53:03,040 --> 00:53:04,350 What? 477 00:53:05,020 --> 00:53:07,710 I said Shin Jung Tae. 478 00:53:11,720 --> 00:53:15,970 Where is that person? Tell me, where is Jung Tae? 479 00:53:15,970 --> 00:53:18,230 Do you know him? 480 00:53:18,230 --> 00:53:20,830 Tell me where did he go? 481 00:53:32,050 --> 00:53:33,440 Excuse me?! 482 00:53:34,260 --> 00:53:38,670 It doesn't have to be a room. It just has to be a place where I can sleep. 483 00:53:39,480 --> 00:53:41,990 That chair over there is fine. 484 00:53:45,350 --> 00:53:49,230 Didn't I tell you to go before it's too late? 485 00:53:50,410 --> 00:53:52,550 Excuse me... 486 00:54:04,200 --> 00:54:05,970 What's the matter? 487 00:54:05,970 --> 00:54:08,470 You bastard, don't know? 488 00:54:08,470 --> 00:54:14,720 If you with Hwangban's backing came to over take Bamsangtong, shouldn't we have an announcement? 489 00:54:14,720 --> 00:54:19,130 Look here. I don't care about Bangsamtong, 490 00:54:19,130 --> 00:54:21,810 and I don't even want to fight with you. 491 00:54:23,600 --> 00:54:26,900 Then why are you lingering around here? 492 00:54:27,690 --> 00:54:29,360 Take care of him. 493 00:54:40,910 --> 00:54:44,610 Is this what Shanghai's Mae made, 494 00:54:44,610 --> 00:54:46,430 this kind of greeting? 495 00:54:46,430 --> 00:54:51,860 You arrogant son of a bit**. How dare you talk like that! 496 00:55:00,140 --> 00:55:01,960 Attack him again! 497 00:55:01,960 --> 00:55:05,360 Kill him! 498 00:55:05,360 --> 00:55:07,360 Die! 499 00:55:52,220 --> 00:55:54,140 Stop it! 500 00:55:57,440 --> 00:55:58,910 Ok Ryeon... 501 00:55:59,630 --> 00:56:02,810 Do you fight even here? 502 00:56:02,810 --> 00:56:06,640 I asked why are you fighting even here? 503 00:56:15,050 --> 00:56:18,050 Stop it! 504 00:56:26,270 --> 00:56:29,170 Ahh! It's so hot! Ahh! 505 00:56:30,260 --> 00:56:33,750 Aigoo! 506 00:56:37,830 --> 00:56:40,010 Are you crazy? 507 00:56:40,010 --> 00:56:43,810 Hey, are you trying to boil the guys? 508 00:56:43,810 --> 00:56:45,820 They're skin's going to come off! 509 00:56:45,820 --> 00:56:47,700 I told you already, 510 00:56:47,700 --> 00:56:50,270 to not start fights in front of my store. 511 00:56:50,270 --> 00:56:55,030 I understand, I'll leave. Stop doing this. 512 00:56:57,940 --> 00:57:02,730 Just take care of him. I'll come back for the bill tomorrow. 513 00:57:03,610 --> 00:57:05,150 I'm going. 514 00:57:12,190 --> 00:57:15,020 Are you going to leave him like that? 515 00:57:18,140 --> 00:57:21,360 You look like a wet rat, you idiot. 516 00:57:30,200 --> 00:57:32,290 Chi Gi. -Yes, Hyungnim. 517 00:57:32,960 --> 00:57:35,750 Is that Hwa Ri old man still picking up corpses? 518 00:57:35,750 --> 00:57:39,920 Oh, of course! Since it's winter, the ones that freeze or die from hunger. 519 00:57:39,920 --> 00:57:42,140 It's a busy season for him. A busy time for him. 520 00:57:43,500 --> 00:57:46,610 Tell him I want to see him. 521 00:57:46,610 --> 00:57:48,660 Right now? 522 00:57:51,250 --> 00:57:53,230 Should I tell you in English? 523 00:57:53,230 --> 00:57:55,260 Right now. 524 00:58:19,930 --> 00:58:22,780 Preview 525 00:58:31,780 --> 00:58:36,860 I am going to live. 526 00:58:40,440 --> 00:58:42,390 Please help me. 38965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.