Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by the Inspiring Generation Team @Viki.
2
00:00:09,550 --> 00:00:13,650
I am Yamamoto and in charge of Shanghai.
3
00:00:24,360 --> 00:00:27,030
You must have had much trouble coming this far.
4
00:00:27,030 --> 00:00:28,760
I will lead you.
5
00:00:37,240 --> 00:00:38,780
Yamamoto-san...
6
00:00:38,780 --> 00:00:39,650
Yes.
7
00:00:39,650 --> 00:00:43,750
I've heard that you have not been able to overtake Shanghai yet.
8
00:00:43,750 --> 00:00:48,720
Is it because of unforeseen circumstances or because of your pathetic ability?
9
00:00:49,740 --> 00:00:50,470
That...
10
00:00:50,470 --> 00:00:52,910
Have you been to the Kiyomizu Temple?
11
00:00:53,640 --> 00:00:55,780
It's called Chungsoosa.
12
00:00:55,780 --> 00:00:59,130
It's a place built on a 1000 ft. cliff.
13
00:00:59,640 --> 00:01:03,780
From long ago, our organization to the one who lacks courage,
14
00:01:03,780 --> 00:01:09,020
and to the cowardly, we made them walk the railing of the place.
15
00:01:09,020 --> 00:01:10,790
You know that well?
16
00:01:10,790 --> 00:01:12,860
I know that well.
17
00:01:14,470 --> 00:01:17,230
So you acted that way while knowing?
18
00:01:18,310 --> 00:01:22,020
It's only right that I ask for you to punish yourself for your pathetic doings, but
19
00:01:22,020 --> 00:01:24,820
fortunately for you, there is not a place like Chungsoosa's railings nor
20
00:01:24,820 --> 00:01:27,640
any cliff for you to fall from.
21
00:01:27,640 --> 00:01:31,790
So, you are lucky that the matter ended like this.
22
00:01:34,040 --> 00:01:37,590
Next time, it will not end like this.
23
00:01:48,880 --> 00:01:50,710
Princess!
24
00:01:52,480 --> 00:01:55,960
Please get in the car.
I will take you to the hotel.
25
00:01:57,000 --> 00:02:01,420
The best way to view Shanghai is by riding a rickshaw, so I heard.
26
00:02:02,430 --> 00:02:05,430
Princess, that is too dangerous.
27
00:02:06,500 --> 00:02:08,150
Is that so?
28
00:02:08,680 --> 00:02:11,660
Let's see how dangerous it is.
29
00:03:02,780 --> 00:03:05,660
This is the three-way road in Bangsamtong.
30
00:03:06,750 --> 00:03:09,130
Bangsamtong, you say?
31
00:03:09,130 --> 00:03:13,100
Tomorrow, there will be a welcoming meeting at Club Shanghai.
32
00:03:13,100 --> 00:03:19,220
Using your entry as an opportunity,
we will show Ill Gook Hwae's power to everyone.
33
00:03:19,750 --> 00:03:22,470
Let's head towards France.
34
00:03:22,470 --> 00:03:23,180
What?
35
00:03:23,180 --> 00:03:27,870
I will personally send an invitation to Hwangbang's boss.
36
00:03:30,840 --> 00:03:32,640
Princess!
37
00:04:24,810 --> 00:04:26,300
What's this?
38
00:04:27,040 --> 00:04:28,960
It's a sign of proof.
39
00:04:30,950 --> 00:04:35,290
Aish! How did he know? I've got no luck...
40
00:04:40,480 --> 00:04:42,500
Ah, he's ridiculously fast.
41
00:04:42,500 --> 00:04:45,150
Let go. I'll give it to you!
42
00:04:58,720 --> 00:05:00,960
Stop wandering around with your mouth open.
43
00:05:00,960 --> 00:05:05,100
If you walk around like that in Shanghai,
you'll get pick-pocketed a hundred times.
44
00:05:06,330 --> 00:05:07,690
Hey!
45
00:05:13,090 --> 00:05:15,210
I need a place to stay.
46
00:05:33,090 --> 00:05:36,760
Don't any of you follow me. I'll go alone.
47
00:06:51,380 --> 00:06:56,550
Is there no one to greet me from Hwangbang?
48
00:07:17,750 --> 00:07:20,180
My greetings are late.
49
00:07:20,910 --> 00:07:24,170
I am Wang Baek San from Hwangbang.
50
00:07:24,170 --> 00:07:26,190
I'm Gaya.
51
00:07:26,190 --> 00:07:28,720
You've come a long and rough way.
52
00:07:28,720 --> 00:07:32,050
I need to make it a short and comfortable way.
53
00:07:34,510 --> 00:07:38,000
The street is grand and feels alive.
54
00:07:38,000 --> 00:07:43,630
They say that Shanghai took its influence from the French. From what I can see, it's true.
55
00:07:43,630 --> 00:07:48,770
This place is known as the Paris of the East. I can see why it's called fireworks of Asia.
56
00:07:48,770 --> 00:07:51,190
Are you covetous?
57
00:07:51,190 --> 00:07:53,550
I'm envious.
58
00:07:53,550 --> 00:07:57,970
Now that I see it in person, it is much more beautiful.
59
00:07:57,970 --> 00:08:00,360
I'm even more envious.
60
00:08:00,360 --> 00:08:05,400
In that envy, I hope greed isn't included.
61
00:08:07,440 --> 00:08:11,730
Since you greeted me this way, I should pay you back.
62
00:08:12,700 --> 00:08:17,070
Tomorrow night, we will be having a party at the Shanghai Club.
63
00:08:18,380 --> 00:08:21,740
Please come for you will add much to the party.
64
00:08:22,600 --> 00:08:24,210
A pay back invitation?
65
00:08:30,100 --> 00:08:32,310
I will meet you there then.
66
00:08:33,410 --> 00:08:36,570
I am not asking you to come.
67
00:08:38,170 --> 00:08:43,460
The person I want to meet, is the owner of Shanghai,
68
00:08:43,460 --> 00:08:45,630
Leader Seul Do Sung.
69
00:08:55,720 --> 00:08:58,690
I should also give my greetings to Bangsamtong.
70
00:08:59,830 --> 00:09:03,730
Before I get to my place, set a fire in two places.
71
00:09:03,730 --> 00:09:07,590
They have to be big enough so that I can see them clearly.
72
00:09:07,590 --> 00:09:09,570
I understand, Princess.
73
00:09:14,450 --> 00:09:16,940
Alright, I'm going to go faster!
74
00:09:26,330 --> 00:09:27,370
Lang-Lang?
75
00:09:27,370 --> 00:09:30,430
Okay. I know.
76
00:09:32,640 --> 00:09:34,280
You've bothered us.
77
00:09:34,280 --> 00:09:35,980
My apologies, Miss.
78
00:09:35,980 --> 00:09:38,790
Tomorrow, we'll be running to Beijing so be ready!
79
00:09:38,790 --> 00:09:41,720
Alright, Princess. See you tomorrow.
80
00:09:41,720 --> 00:09:43,210
Okay.
81
00:09:49,730 --> 00:09:53,350
I told you to not bother my time with Lang-Lang.
82
00:09:54,300 --> 00:09:57,610
Princess of Il Gook Hwae has come by.
83
00:10:01,020 --> 00:10:07,450
You let Ill Gook Hwae come into the heart of Hwangbang?
84
00:10:07,450 --> 00:10:09,240
She came alone.
85
00:10:09,710 --> 00:10:12,220
Why didn't you let me know?
86
00:10:12,220 --> 00:10:17,450
Are you trying to make me into an fearful old man who hides?
87
00:10:17,450 --> 00:10:20,980
Especially in front of that wench who came alone?!
88
00:10:21,740 --> 00:10:23,150
I apologize.
89
00:10:24,340 --> 00:10:26,560
I thought wrong.
90
00:10:26,560 --> 00:10:31,250
You have to pay back this insult.
91
00:10:31,250 --> 00:10:37,640
If not, I will not be able to escape the city's belittling.
92
00:10:37,640 --> 00:10:39,360
I will be mindful of that.
93
00:10:47,510 --> 00:10:49,150
What about Jung Tae?
94
00:10:49,150 --> 00:10:50,790
Not yet,
95
00:10:52,350 --> 00:10:54,470
but he will come.
96
00:10:54,470 --> 00:10:57,320
Bangsamtong's owner is a deer, but
97
00:10:57,870 --> 00:11:00,820
Ill Gook Hwae sent a lion, I see.
98
00:11:00,820 --> 00:11:06,180
If Bangsamtong crumbles, their swords will be up on our neck.
99
00:11:07,270 --> 00:11:10,770
We have to persevere.
100
00:11:10,770 --> 00:11:14,000
The one who can protect Bangsamtong is...
101
00:11:14,910 --> 00:11:19,800
only that kid, Shin Jung Tae.
102
00:11:23,870 --> 00:11:27,000
Sit down. The roof won't cave in.
103
00:11:28,550 --> 00:11:30,860
I think you misunderstood something.
104
00:11:30,860 --> 00:11:32,730
You said you need a place to stay.
105
00:11:32,730 --> 00:11:35,680
Even places infested with ticks cost over 1 Won.
106
00:11:35,680 --> 00:11:39,420
For a wanderer like you, you're sure to be ripped off.
107
00:11:39,420 --> 00:11:40,990
But still, this place is..
108
00:11:40,990 --> 00:11:42,800
What about this place?
109
00:11:42,800 --> 00:11:44,650
Never mind, it's nothing.
110
00:11:48,110 --> 00:11:49,670
Here.
111
00:11:49,670 --> 00:11:51,460
Hey, what is this?
112
00:11:51,460 --> 00:11:53,920
A Joseon person doesn't recognize kimchee stew?
113
00:11:53,920 --> 00:11:58,070
I'm happy because it's been so long, that's why.
114
00:11:59,470 --> 00:12:01,430
2 Won.
115
00:12:01,430 --> 00:12:03,080
I'm paying 1 Won for the lodging.
116
00:12:03,080 --> 00:12:06,030
Does it make sense that Kimchee stew is 2 Won?
117
00:12:06,030 --> 00:12:07,180
It makes sense.
118
00:12:07,180 --> 00:12:11,400
I'm not forcing you to eat it. If you don't want it, don't .
119
00:12:19,320 --> 00:12:21,690
Ahh, it's delicious!
120
00:12:46,900 --> 00:12:48,560
The price just went up to 3 Won.
-HEY!
121
00:12:48,560 --> 00:12:50,610
If you don't want it, then fine.
122
00:13:04,180 --> 00:13:07,440
It's good, huh? It kills, doesn't it?
123
00:13:08,260 --> 00:13:10,510
Well, it's okay.
124
00:13:27,260 --> 00:13:29,390
I am Yamamoto.
125
00:13:41,000 --> 00:13:43,320
You wanted to see me?
126
00:13:43,320 --> 00:13:45,930
You requested a meeting with just the two of us?
127
00:13:47,310 --> 00:13:49,940
I have a private matter that I want to say to you.
128
00:14:01,430 --> 00:14:04,660
Since you pegged me as a young wench,
129
00:14:05,360 --> 00:14:08,800
it's normal for you to feel disgruntled.
130
00:14:11,110 --> 00:14:16,830
You must be angry with me since I
belittled you in front of your men.
131
00:14:19,920 --> 00:14:22,790
There is no one here.
132
00:14:24,650 --> 00:14:27,230
And nothing on me.
133
00:14:29,340 --> 00:14:32,590
This may be your last chance.
134
00:14:36,530 --> 00:14:39,150
Will you wield your sword at me?
135
00:14:40,040 --> 00:14:44,700
Or will you be my sword?
136
00:14:56,740 --> 00:14:58,540
It's because of laziness that I am in this situation.
137
00:14:58,540 --> 00:15:03,450
I will sharpen my sword once again, and become a sword that you won't be ashamed of.
138
00:15:26,810 --> 00:15:29,560
You made the right choice.
139
00:15:30,600 --> 00:15:33,630
If you wielded your sword hidden inside of your sleeve,
140
00:15:36,540 --> 00:15:39,500
you, Yamamoto, would have been dead.
141
00:16:37,920 --> 00:16:41,030
I won't charge you extra for lodging so you can sleep more.
142
00:16:41,030 --> 00:16:44,100
Besides pickpocketing, can you do anything else?
143
00:16:44,100 --> 00:16:47,770
Things like finding how to get somewhere
or being a guide to places.
144
00:16:47,770 --> 00:16:50,720
1 Won per hour or 5 Won per day.
145
00:16:50,720 --> 00:16:52,690
You got a meal ticket, huh?
146
00:16:57,000 --> 00:16:58,710
Where can I guide you to, customer?
147
00:16:58,710 --> 00:17:00,420
To Seolrak.
148
00:17:04,680 --> 00:17:06,860
This is the most expensive place in Shanghai.
149
00:17:06,860 --> 00:17:10,190
You can't just get in, unless you are loaded.
150
00:17:10,190 --> 00:17:12,250
It looks pretty grand.
151
00:17:13,040 --> 00:17:14,990
Now, where to next?
152
00:17:16,870 --> 00:17:19,680
Look here! You just can't go in!
153
00:17:25,400 --> 00:17:26,820
What brings you here?
154
00:17:26,820 --> 00:17:30,810
Besides eating, is there any other reasons
for me to come to a restaurant?
155
00:17:30,810 --> 00:17:34,580
I'm sorry, but Seolrak is only for the members.
156
00:17:38,490 --> 00:17:40,790
I apologize. This way, please.
157
00:18:02,180 --> 00:18:06,110
I will ask Second in Command Wang. Can you wait please?
158
00:18:06,110 --> 00:18:07,880
I'll do that.
159
00:18:15,970 --> 00:18:19,210
This! This must be pure gold!
160
00:18:21,830 --> 00:18:23,200
It really is! It is!
161
00:18:23,200 --> 00:18:24,830
Take that out!
162
00:18:25,380 --> 00:18:26,890
Take what out?
163
00:19:41,000 --> 00:19:43,050
The meeting will be long.
164
00:19:43,050 --> 00:19:46,790
He ordered us to escort you to your residence.
165
00:19:47,430 --> 00:19:52,170
Since I can wander around Shanghai with my eyes closed, tell him not to worry about me.
166
00:19:52,170 --> 00:19:54,040
Then...
167
00:20:02,110 --> 00:20:04,790
Then goodbye.
168
00:20:42,030 --> 00:20:44,220
I see that you don't cry.
169
00:20:49,510 --> 00:20:53,730
It can't be helped if all your tears have dried up in hatred,
170
00:20:54,800 --> 00:20:59,490
but there's no need to hold in your tears.
-The reason why I'm here
171
00:21:01,110 --> 00:21:04,230
is in order to forget about my father.
172
00:21:04,230 --> 00:21:06,110
Forgetting and erasing memories
173
00:21:07,140 --> 00:21:10,680
is a cowardly act of those who could not protect.
174
00:21:16,490 --> 00:21:18,730
If you forget your father,
175
00:21:20,420 --> 00:21:23,300
you'll forget Shineuijoo.
176
00:21:23,300 --> 00:21:27,070
In the end, are you going to forget Chung Ah?
177
00:21:27,070 --> 00:21:29,400
What do you know?
178
00:21:30,020 --> 00:21:31,920
What do you know to talk about Chung Ah... ?
179
00:21:31,920 --> 00:21:33,820
What are you?
180
00:21:53,560 --> 00:21:56,680
Forgetting and erasing is your choice.
181
00:21:56,680 --> 00:22:01,560
Although, telling you the truth is my duty.
182
00:22:04,230 --> 00:22:06,250
Follow me.
183
00:22:06,250 --> 00:22:09,760
I will show you the real side of your father.
184
00:22:24,470 --> 00:22:28,120
Twenty years ago, there was a war in Shanghai.
185
00:22:28,960 --> 00:22:33,690
Hwangbang was cornered by an Ill Gook Hwae invasion.
186
00:22:34,510 --> 00:22:38,540
Then, a Joseon fighter suddenly appeared,
187
00:22:38,540 --> 00:22:43,140
and slayed all the Japanese gangsters, returning Shanghai back to us.
188
00:22:46,440 --> 00:22:48,460
That person was...
189
00:22:49,260 --> 00:22:51,360
your father.
190
00:22:57,690 --> 00:23:00,530
I wanted to repay him.
191
00:23:00,530 --> 00:23:04,970
I thought that I should do everything your father wanted.
192
00:23:05,770 --> 00:23:10,390
Your father, who continued to refuse, finally gave up and asked me for a favor.
193
00:23:12,070 --> 00:23:14,530
He asked for this street.
194
00:23:16,010 --> 00:23:22,680
Bangsamtong... Where the homeless, prostitutes and criminals all gathered.
195
00:23:22,680 --> 00:23:26,100
The place where all the trash and vomits of the drunkards were gathered.
196
00:23:26,100 --> 00:23:28,730
The hell that this was.
197
00:23:29,460 --> 00:23:33,670
In this place, with the Joseon people who were being persecuted,
198
00:23:33,670 --> 00:23:36,740
he wanted to live together.
199
00:23:37,750 --> 00:23:44,760
He was filled with energy. Stores began to reopen
and people started to gather around.
200
00:23:45,570 --> 00:23:50,850
The people who had lost their country began to dream again.
201
00:23:52,460 --> 00:23:56,450
But since your father has left,
202
00:23:56,450 --> 00:23:59,570
this place is going back to how it was.
203
00:23:59,570 --> 00:24:04,760
Just yesterday, there were two incidents of fire
that seemed to be the acts of Ill Gook Hwae.
204
00:24:13,720 --> 00:24:18,390
This young one... is Teacher Shin's son.
205
00:24:40,180 --> 00:24:42,130
I'm okay, Grandmother.
206
00:24:42,130 --> 00:24:46,110
Accept it. It's for your father's death.
207
00:24:48,640 --> 00:24:52,220
Look here! Look here!
208
00:24:53,030 --> 00:24:57,090
Teacher Shin's son is here!
209
00:24:58,060 --> 00:25:01,050
It feels like Teacher Shin is here.
(He looks just like him.)
210
00:25:01,050 --> 00:25:04,630
Look here! Look here!
211
00:25:04,630 --> 00:25:08,380
This is Teacher Shin's son!
212
00:25:16,830 --> 00:25:22,000
Although you may hate your father with every cell in your body, you resemble your father very much.
213
00:25:22,000 --> 00:25:23,810
Thank you.
214
00:25:24,570 --> 00:25:27,190
Thank you.
215
00:25:59,840 --> 00:26:03,740
Hyungnim, I think you need to wake up now.
216
00:26:07,390 --> 00:26:09,620
Leader Seul has came.
217
00:26:09,620 --> 00:26:15,360
Let him be. He'll come and play around.
218
00:26:15,360 --> 00:26:18,480
Shin Young Chool's son has came with him.
219
00:26:30,270 --> 00:26:32,270
Where are they?
220
00:26:56,090 --> 00:26:59,300
Your visits to this shabby place are becoming quite frequent.
221
00:26:59,300 --> 00:27:03,130
As you age, I see you have no memorable friends.
222
00:27:03,770 --> 00:27:05,810
That is why I came here.
223
00:27:07,330 --> 00:27:09,350
He's a new face.
224
00:27:09,350 --> 00:27:12,280
Teacher Shin's son.
225
00:27:18,340 --> 00:27:22,680
Come whenever you want to reminisce, but
226
00:27:22,680 --> 00:27:25,720
don't try to intervene.
227
00:27:25,720 --> 00:27:32,090
Bangsamtong will not listen to nor obey anyone.
228
00:27:32,800 --> 00:27:34,750
Please be on your way.
229
00:27:44,490 --> 00:27:46,050
Who was that?
230
00:27:46,050 --> 00:27:49,740
Bangsamtong's owner, Jung Jae Hwa.
231
00:27:50,510 --> 00:27:55,970
His plate is too small for Bangsamtong, but he's dreaming of Shanghai.
232
00:28:10,640 --> 00:28:16,230
There is a party tonight held by Ill Gook Hwae.
I plan to go alone to show them I'm still here.
233
00:28:17,910 --> 00:28:22,310
Let's hurry up, to see who controls Shanghai.
234
00:28:22,310 --> 00:28:24,080
I'm not interested.
235
00:28:25,230 --> 00:28:27,290
You're going to come either way.
236
00:28:27,290 --> 00:28:31,840
You are already, fitting well in this environment.
237
00:28:40,640 --> 00:28:43,810
Invitation
238
00:29:59,160 --> 00:30:02,280
Are you trying to make me look foolish?
239
00:30:02,970 --> 00:30:04,570
I'm going alone,
240
00:30:04,570 --> 00:30:06,640
just like she wanted me to.
241
00:30:18,540 --> 00:30:20,840
You came.
242
00:30:23,430 --> 00:30:25,600
I am Seul Doo Sung.
243
00:30:25,600 --> 00:30:27,740
I am Gaya.
244
00:30:27,740 --> 00:30:29,790
I heard things about you,
245
00:30:29,790 --> 00:30:32,280
although I didn't think you would walk in here though.
246
00:30:32,280 --> 00:30:36,140
"You can beat up a dog but watch the dog's master." In Chinese.
247
00:30:36,990 --> 00:30:39,190
One of our chinese proverbs says,
248
00:30:39,190 --> 00:30:42,450
"You can beat up a dog but watch the dog's master."
249
00:30:43,280 --> 00:30:45,230
That's why I came.
250
00:30:46,520 --> 00:30:48,570
To see the owner's face.
251
00:30:50,550 --> 00:30:55,140
I also know of a Chinese proverb.
252
00:30:55,140 --> 00:30:58,870
"Don't be nervous of things you hear, but be nervous of things that stop." In Chinese.
253
00:31:00,790 --> 00:31:05,450
Don't be nervous of things you hear, but be nervous of things that stop.
254
00:31:05,450 --> 00:31:06,960
Thankfully,
255
00:31:06,960 --> 00:31:10,360
I didn't learn how to stop.
256
00:31:10,360 --> 00:31:15,620
I, too, didn't learn how to back down.
257
00:31:23,100 --> 00:31:24,890
Please come in.
258
00:31:24,890 --> 00:31:27,810
There won't be any trouble tonight.
259
00:31:42,980 --> 00:31:45,750
It's not important who wins.
260
00:31:45,750 --> 00:31:49,450
We just need to drag him here with a fight.
261
00:31:49,450 --> 00:31:53,820
If Seol Doo Sung gets hurt or dies, then a war will break out.
262
00:31:53,820 --> 00:31:56,030
If not...
263
00:31:56,030 --> 00:32:01,470
Gaya will not reject a guest's invitation.
264
00:32:02,240 --> 00:32:04,090
I'll be mindful of it.
265
00:33:15,870 --> 00:33:20,170
I heard that Hwangban was originally formed by muggers.
266
00:33:20,170 --> 00:33:22,370
Since they also call the muggers Hong Uh Ja (Men of Red),
267
00:33:22,370 --> 00:33:26,340
I thought that a red pig tail would make a good gift for you.
268
00:33:28,440 --> 00:33:31,170
So, you're calling me a Man of Red.
269
00:33:32,020 --> 00:33:34,210
On the other hand, giving a pig's tail...
270
00:33:34,210 --> 00:33:37,200
is the ultimate insult.
271
00:33:38,100 --> 00:33:42,830
How insulting. Do you want to start a fight?
272
00:33:46,300 --> 00:33:48,190
Who is the owner of you?!
273
00:33:49,070 --> 00:33:51,640
It can't be Gaya.
274
00:33:51,640 --> 00:33:54,190
I don't think she can be this immature.
275
00:33:59,610 --> 00:34:03,580
If one get's insulted and does nothing,
one will be known as a coward.
276
00:34:04,380 --> 00:34:08,090
Also, if I can't hold back my anger and fight in public, my reputation will go down the drain.
277
00:34:08,090 --> 00:34:12,410
No, I guess this old man's neck will be gone.
278
00:34:13,450 --> 00:34:17,530
But because one is afraid of death,
279
00:34:17,530 --> 00:34:21,180
one can't be a coward!
280
00:34:23,710 --> 00:34:26,060
Listen carefully.
281
00:34:27,940 --> 00:34:31,860
I will let you pass by today, but...
282
00:34:31,860 --> 00:34:34,490
whatever happens to me,
283
00:34:34,490 --> 00:34:36,570
my men will...
284
00:34:36,570 --> 00:34:40,410
find you and your owner.
285
00:34:40,410 --> 00:34:42,330
And..
286
00:34:46,910 --> 00:34:49,170
they will kill you.
287
00:34:51,950 --> 00:34:53,860
I'll deal with them.
288
00:34:53,860 --> 00:34:57,340
It's a fight that came to me.
-Stand down!
289
00:34:57,340 --> 00:34:59,370
If you fight him,
290
00:34:59,370 --> 00:35:02,260
there is no way for you to survive.
291
00:36:01,580 --> 00:36:04,240
Princess! Princess!
292
00:36:05,210 --> 00:36:07,230
What is the matter?
293
00:36:09,150 --> 00:36:11,230
There is big trouble.
294
00:37:34,050 --> 00:37:36,170
Stay still.
295
00:37:44,220 --> 00:37:46,860
You got a command, I see.
296
00:37:46,860 --> 00:37:48,520
Who was it?
297
00:37:48,520 --> 00:37:50,460
Who told you to do this?
298
00:37:58,490 --> 00:38:02,080
Seeing how you can use the sword, you must be one of the soldiers.
299
00:38:02,970 --> 00:38:05,580
Because of you, I'm facing a huge inconvenience.
300
00:38:05,580 --> 00:38:09,700
When tomorrow comes, I will ask you and your owner of this sin.
301
00:38:10,910 --> 00:38:14,270
Until then, stay alive.
302
00:38:14,270 --> 00:38:16,040
Get rid of him.
303
00:38:29,400 --> 00:38:33,390
I sincerely apologize for the unpleasant circumstance.
304
00:38:33,390 --> 00:38:36,260
I ask that you don't keep ill feelings about this.
305
00:38:36,260 --> 00:38:40,380
All my life, I lived at the edge of swords.
306
00:38:41,570 --> 00:38:44,270
To me, this incident is a speck of dust.
307
00:38:44,270 --> 00:38:46,300
Don't be too concerned.
308
00:38:46,300 --> 00:38:50,120
To those who caused this trouble, I will deal with them.
309
00:38:51,290 --> 00:38:55,520
That guy there just blocked the sword that was aimed at me.
310
00:38:55,520 --> 00:38:58,430
That act saved my pride.
311
00:38:58,430 --> 00:39:00,770
Pretend you didn't see him.
312
00:39:32,650 --> 00:39:36,660
It's been a long time, Shin Jung Tae.
313
00:39:37,940 --> 00:39:42,040
It's been a long time, Gaya.
314
00:39:49,750 --> 00:39:52,550
Let's continue with the party.
315
00:40:26,060 --> 00:40:28,070
The person called 'father'...
316
00:40:29,090 --> 00:40:31,200
is dead.
317
00:40:33,210 --> 00:40:35,030
And?
318
00:40:36,400 --> 00:40:41,720
What if the person who killed your father
was me?
319
00:40:58,900 --> 00:41:01,360
How was the party?
320
00:41:02,130 --> 00:41:05,410
That arrogant Bang Ja.
321
00:41:07,420 --> 00:41:11,150
When did Club Shanghai become an Ill Gook Hwae's property?
322
00:41:15,380 --> 00:41:17,890
Let's go to Bansamtong!
323
00:41:17,890 --> 00:41:20,580
I need to meet Jung Jae and that bastard.
324
00:41:21,400 --> 00:41:23,050
Let's start.
325
00:41:39,630 --> 00:41:42,390
Where did she go?
326
00:41:53,090 --> 00:41:54,310
Ahjussi!
327
00:41:54,310 --> 00:41:58,120
I'll be in Namkyung-no at the funeral house.
328
00:41:58,120 --> 00:42:01,030
If you want they key, come there.
329
00:42:02,080 --> 00:42:04,620
I thought the funeral was over.
330
00:42:33,150 --> 00:42:36,490
Oh, you found your way well! Was it difficult?
331
00:42:36,490 --> 00:42:38,280
The key.
332
00:42:38,280 --> 00:42:40,250
How can a person be so straightforward...
333
00:42:40,250 --> 00:42:43,600
Do you think you'll be able to get some noodles like that?
334
00:42:44,900 --> 00:42:46,290
You said you were going to a party.
335
00:42:46,290 --> 00:42:49,270
Why does your face look so tired.
336
00:42:49,270 --> 00:42:51,970
Do you want a drink at a bar? I'll pay!
337
00:42:51,970 --> 00:42:54,600
It's fine. Just give me the key.
338
00:42:54,600 --> 00:42:58,670
People usually drink a ton when it's free.
339
00:42:59,790 --> 00:43:01,500
Here!
340
00:43:05,460 --> 00:43:09,350
You and Shanghai's owner, what relation are you?
341
00:43:09,350 --> 00:43:11,190
He's my dad!
342
00:43:14,430 --> 00:43:16,840
It was a great hobby.
343
00:43:16,840 --> 00:43:17,980
What are you talking about?
344
00:43:17,980 --> 00:43:22,030
Joseon, Shineuijoo.
China, Shanghai.
345
00:43:22,030 --> 00:43:26,380
He had many kids when he couldn't even be responsible.
346
00:43:26,380 --> 00:43:29,250
That person must have gone crazy.
347
00:43:29,250 --> 00:43:32,570
Huh, could it be that it ended there?
348
00:43:35,490 --> 00:43:37,940
Let's say that I joked around.
349
00:43:37,940 --> 00:43:41,150
What do you know about our ahjussi that you're talking like that?
350
00:43:41,150 --> 00:43:47,040
What?
- Who are you to go around talking smack about him?
351
00:43:47,920 --> 00:43:49,820
Ahjussi Young Chool,
352
00:43:49,820 --> 00:43:52,870
not only the people over there in Bansamtong,
353
00:43:52,870 --> 00:43:54,960
but also in Namkyung-no,
354
00:43:54,960 --> 00:43:58,220
he was the father of the abandoned, homeless people.
355
00:43:58,220 --> 00:43:59,790
Do you know that?
356
00:44:00,590 --> 00:44:03,330
When little kids had no one to look up to,
357
00:44:03,330 --> 00:44:06,960
he was the only person who would lend a hand!
358
00:44:06,960 --> 00:44:08,910
Do you know?!
359
00:44:08,910 --> 00:44:11,150
I don't know.
360
00:44:11,150 --> 00:44:15,250
You don't even know, so why are you taking smack?
361
00:44:15,250 --> 00:44:19,320
A bastard like you, doesn't have the right to sleep in our house.
362
00:44:19,320 --> 00:44:20,930
Give me the key.
363
00:44:20,930 --> 00:44:23,940
Give me the key, you bastard!
364
00:44:29,290 --> 00:44:31,150
Get lost.
365
00:44:31,150 --> 00:44:33,710
I told you to get lost!
366
00:44:37,060 --> 00:44:40,980
Ahjussi, please forget what that jerk said.
367
00:44:40,980 --> 00:44:43,970
I will spit for you.
368
00:45:12,580 --> 00:45:16,860
Hyungnim, does this make sense?
369
00:45:16,860 --> 00:45:20,240
The money we received for renting Club Shanghai for 15 days,
370
00:45:20,240 --> 00:45:22,310
it's more money than working at this club for
371
00:45:22,310 --> 00:45:26,490
for a whole year...
372
00:45:26,490 --> 00:45:28,640
I'm saying, it's much more!
373
00:45:28,640 --> 00:45:30,460
That's what I'm saying.
374
00:45:30,460 --> 00:45:34,410
I guess these bastards from Ill Gook Hwae must have some money.
375
00:45:34,410 --> 00:45:40,400
I asked them for 500 pieces of silver as a joke,
and they just gave it!
376
00:45:41,360 --> 00:45:43,120
Fu**.
377
00:45:43,120 --> 00:45:48,090
This time, should we make Club Shanghai Ill Gook Hwae's?
378
00:45:48,090 --> 00:45:49,660
Should we?
379
00:45:49,660 --> 00:45:52,080
With whose permission?!
380
00:46:00,410 --> 00:46:05,230
I thought old age prevents long and deep sleep,
381
00:46:07,560 --> 00:46:10,870
but I guess you have trouble falling asleep, too.
382
00:46:26,610 --> 00:46:28,660
Since I already got hit,
383
00:46:28,660 --> 00:46:30,670
let's know the reason.
384
00:46:31,540 --> 00:46:38,180
Why do I have to get hit by someone who's not even my sunbae?
385
00:46:38,180 --> 00:46:40,690
Club Shanghai...
386
00:46:40,690 --> 00:46:42,830
did you think it was yours?
387
00:46:43,830 --> 00:46:46,710
I didn't leave...
388
00:46:46,710 --> 00:46:49,910
Club Shanghai under your watch,
389
00:46:49,910 --> 00:46:53,010
It's not owned by you, but by Shanghai.
390
00:46:53,010 --> 00:46:59,060
That Shanghai, Hyungnim Mae left it to me.
391
00:46:59,060 --> 00:47:04,120
The last 7 years that he left his position,
392
00:47:04,120 --> 00:47:07,420
when you left after playing and creating a mess,
393
00:47:07,420 --> 00:47:09,200
the guys who cleaned up the alcohol,
394
00:47:09,200 --> 00:47:13,190
the person who cleaned and even dumped out the poop,
395
00:47:13,190 --> 00:47:15,330
was me.
396
00:47:16,410 --> 00:47:21,410
So did you ever pay for maintenance?
397
00:47:22,350 --> 00:47:27,070
So that's why...
I was just trying to help my guys,
398
00:47:27,070 --> 00:47:29,390
so I rented the club out for a couple days.
399
00:47:29,390 --> 00:47:31,840
Is that such a big sin?
400
00:47:31,840 --> 00:47:32,930
Huh?
401
00:47:32,930 --> 00:47:36,730
It's not a place that was created for you to make some money!
402
00:47:37,700 --> 00:47:40,060
The people who lost the world,
403
00:47:40,060 --> 00:47:42,970
from arrest and incarceration,
404
00:47:42,970 --> 00:47:46,860
so that they could rest freely for a minute or a second,
405
00:47:46,860 --> 00:47:52,480
where everyone can be treated equally,
406
00:47:52,480 --> 00:47:57,980
a place that acts as a fort, that is Club Shanghai.
407
00:47:57,980 --> 00:48:00,020
This kind of protection zone,
408
00:48:00,020 --> 00:48:03,720
you bastard, sold it to Ill Gook Hwae for a little bit of money?!
409
00:48:03,720 --> 00:48:07,200
Didn't I say it was for rent?!
410
00:48:07,200 --> 00:48:09,470
Can you not understand?
411
00:48:09,470 --> 00:48:13,640
In Chinese, Zae Ye, in English, rental. Okay?
412
00:48:13,640 --> 00:48:16,640
The manager of Club Shanghai
413
00:48:17,780 --> 00:48:20,460
will be re-chosen.
414
00:48:24,540 --> 00:48:26,690
Sir,
415
00:48:26,690 --> 00:48:29,160
I am Jung Jae Hwa.
416
00:48:29,160 --> 00:48:31,860
Even the Shanghai Mae Hyungnim couldn't get rid of,
417
00:48:31,860 --> 00:48:34,890
I am Jung Jae Hwa!
418
00:48:42,280 --> 00:48:46,060
What is the status of Jung Tae father's body?
419
00:48:46,920 --> 00:48:51,310
It took some time because it was a murder.
420
00:48:51,310 --> 00:48:56,530
I got information that by tomorrow the body will be arriving at the morgue.
421
00:48:57,400 --> 00:48:59,380
Wang Baek San...
422
00:48:59,380 --> 00:49:00,690
Yes.
423
00:49:01,480 --> 00:49:04,300
This will be a public event.
424
00:49:04,300 --> 00:49:09,660
Jung Tae father's funeral will be led by Hwangban's leader.
425
00:49:09,660 --> 00:49:13,910
Place notifications in Bamsantong and gather some men.
426
00:49:13,910 --> 00:49:20,710
Does that mean that you will manage Club Shanghai personally?
427
00:49:22,400 --> 00:49:24,390
No.
428
00:49:25,310 --> 00:49:27,700
The manager of Club Shanghai
429
00:49:27,700 --> 00:49:31,290
will be Shanghai Mae's son, Shin Jung Tae.
430
00:49:31,290 --> 00:49:33,890
That child will take care of it.
431
00:49:35,230 --> 00:49:37,560
And this funeral,
432
00:49:38,440 --> 00:49:41,570
will be the event that will verify what I said.
433
00:49:42,780 --> 00:49:44,630
Let's go.
434
00:49:50,220 --> 00:49:51,940
Dangsikhadae
435
00:49:51,940 --> 00:49:53,190
436
00:49:53,190 --> 00:49:55,320
Food and Lodging
437
00:50:11,570 --> 00:50:13,710
I'll be going.
438
00:50:26,800 --> 00:50:27,780
Water?
439
00:50:27,780 --> 00:50:30,910
No, do you have a room?
440
00:50:36,830 --> 00:50:38,580
There is none.
441
00:50:39,110 --> 00:50:40,650
Excuse me?
442
00:50:41,340 --> 00:50:44,720
Leave... before it gets too late.
443
00:50:57,520 --> 00:50:59,790
444
00:51:09,110 --> 00:51:10,470
Mang Chi,
445
00:51:11,210 --> 00:51:15,310
get all the guys together from Bamsangtong
who leeched off me.
446
00:51:15,310 --> 00:51:19,140
Place them at the Bamsantong entrances.
447
00:51:19,140 --> 00:51:20,370
Yes?
448
00:51:22,960 --> 00:51:28,560
Since we don't know when Hwangban will attack,
get those guys ready, you idiot!
449
00:51:29,830 --> 00:51:31,520
Yes, Hyungnim.
450
00:51:33,120 --> 00:51:34,690
Excuse me, Hyungnim,
451
00:51:34,690 --> 00:51:40,840
let's return this silver and kick out the Ill Gook Hwae people. Wouldn't that be wise?
452
00:51:43,400 --> 00:51:44,940
Why?
453
00:51:46,280 --> 00:51:48,870
Why do I have to?
454
00:51:49,760 --> 00:51:51,180
Tell me.
455
00:51:52,000 --> 00:51:53,350
Are you afraid?
456
00:51:53,350 --> 00:51:54,050
I'm sorry.
457
00:51:54,050 --> 00:51:55,880
I'm sorry.
- Look here.
458
00:51:55,880 --> 00:51:57,430
I'm sorry, I understand.
-You afraid?No, I'm not.
459
00:51:57,430 --> 00:51:58,840
I'm sorry!
460
00:51:58,840 --> 00:52:01,210
I'm sorry. I'm not afraid.
-Look at me.
461
00:52:01,210 --> 00:52:02,500
I'm sorry.
462
00:52:02,500 --> 00:52:03,990
Look at me.
463
00:52:03,990 --> 00:52:06,500
I'm sorry.
- Hyungnim!
464
00:52:06,500 --> 00:52:10,420
Young Chool Hyungnim's son has shown up in Bangsamtong.
465
00:52:11,950 --> 00:52:12,690
What?
466
00:52:12,690 --> 00:52:16,140
Ah, you know that guy that Seul Bang Joo brought?
467
00:52:16,140 --> 00:52:19,990
That guy showed up at the restaurant.
468
00:52:28,620 --> 00:52:33,860
Is this why that old man brought Young Chool's son to Shanghai?
469
00:52:35,300 --> 00:52:39,970
To use that bastard to overtake the Shanghai Club.
470
00:52:39,970 --> 00:52:43,400
And to take away my men. Huh!
471
00:52:49,080 --> 00:52:52,580
What did you just say, Seo Soo?
472
00:52:52,580 --> 00:52:53,650
About what?
473
00:52:53,650 --> 00:52:59,080
Earlier...who's the name of the person who insulted Shanghai's Mae ahjussi?
474
00:52:59,080 --> 00:53:01,390
Ah, that jerk?
475
00:53:01,390 --> 00:53:03,040
Shin Jung Tae.
476
00:53:03,040 --> 00:53:04,350
What?
477
00:53:05,020 --> 00:53:07,710
I said Shin Jung Tae.
478
00:53:11,720 --> 00:53:15,970
Where is that person? Tell me, where is Jung Tae?
479
00:53:15,970 --> 00:53:18,230
Do you know him?
480
00:53:18,230 --> 00:53:20,830
Tell me where did he go?
481
00:53:32,050 --> 00:53:33,440
Excuse me?!
482
00:53:34,260 --> 00:53:38,670
It doesn't have to be a room.
It just has to be a place where I can sleep.
483
00:53:39,480 --> 00:53:41,990
That chair over there is fine.
484
00:53:45,350 --> 00:53:49,230
Didn't I tell you to go before it's too late?
485
00:53:50,410 --> 00:53:52,550
Excuse me...
486
00:54:04,200 --> 00:54:05,970
What's the matter?
487
00:54:05,970 --> 00:54:08,470
You bastard, don't know?
488
00:54:08,470 --> 00:54:14,720
If you with Hwangban's backing came to over take Bamsangtong, shouldn't we have an announcement?
489
00:54:14,720 --> 00:54:19,130
Look here. I don't care about Bangsamtong,
490
00:54:19,130 --> 00:54:21,810
and I don't even want to fight with you.
491
00:54:23,600 --> 00:54:26,900
Then why are you lingering around here?
492
00:54:27,690 --> 00:54:29,360
Take care of him.
493
00:54:40,910 --> 00:54:44,610
Is this what Shanghai's Mae made,
494
00:54:44,610 --> 00:54:46,430
this kind of greeting?
495
00:54:46,430 --> 00:54:51,860
You arrogant son of a bit**. How dare you talk like that!
496
00:55:00,140 --> 00:55:01,960
Attack him again!
497
00:55:01,960 --> 00:55:05,360
Kill him!
498
00:55:05,360 --> 00:55:07,360
Die!
499
00:55:52,220 --> 00:55:54,140
Stop it!
500
00:55:57,440 --> 00:55:58,910
Ok Ryeon...
501
00:55:59,630 --> 00:56:02,810
Do you fight even here?
502
00:56:02,810 --> 00:56:06,640
I asked why are you fighting even here?
503
00:56:15,050 --> 00:56:18,050
Stop it!
504
00:56:26,270 --> 00:56:29,170
Ahh! It's so hot! Ahh!
505
00:56:30,260 --> 00:56:33,750
Aigoo!
506
00:56:37,830 --> 00:56:40,010
Are you crazy?
507
00:56:40,010 --> 00:56:43,810
Hey, are you trying to boil the guys?
508
00:56:43,810 --> 00:56:45,820
They're skin's going to come off!
509
00:56:45,820 --> 00:56:47,700
I told you already,
510
00:56:47,700 --> 00:56:50,270
to not start fights in front of my store.
511
00:56:50,270 --> 00:56:55,030
I understand, I'll leave. Stop doing this.
512
00:56:57,940 --> 00:57:02,730
Just take care of him.
I'll come back for the bill tomorrow.
513
00:57:03,610 --> 00:57:05,150
I'm going.
514
00:57:12,190 --> 00:57:15,020
Are you going to leave him like that?
515
00:57:18,140 --> 00:57:21,360
You look like a wet rat, you idiot.
516
00:57:30,200 --> 00:57:32,290
Chi Gi.
-Yes, Hyungnim.
517
00:57:32,960 --> 00:57:35,750
Is that Hwa Ri old man still picking up corpses?
518
00:57:35,750 --> 00:57:39,920
Oh, of course! Since it's winter, the ones that freeze or die from hunger.
519
00:57:39,920 --> 00:57:42,140
It's a busy season for him. A busy time for him.
520
00:57:43,500 --> 00:57:46,610
Tell him I want to see him.
521
00:57:46,610 --> 00:57:48,660
Right now?
522
00:57:51,250 --> 00:57:53,230
Should I tell you in English?
523
00:57:53,230 --> 00:57:55,260
Right now.
524
00:58:19,930 --> 00:58:22,780
Preview
525
00:58:31,780 --> 00:58:36,860
I am going to live.
526
00:58:40,440 --> 00:58:42,390
Please help me.
38965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.