All language subtitles for Inspiring.Generation.E09.140212.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Inspiring Generation Team @ Viki 2 00:00:06,650 --> 00:00:08,340 Episode 9 3 00:00:36,180 --> 00:00:37,520 Announce! 4 00:00:43,580 --> 00:00:47,780 Dandong Organization, requesting a combat with 5 00:00:47,820 --> 00:00:51,580 the Japanese Organization! 6 00:00:53,040 --> 00:00:57,240 Dandong Organization, requesting a combat with 7 00:00:57,250 --> 00:01:00,740 the Japanese Organization! 8 00:01:01,420 --> 00:01:05,750 Dandong Organization, requesting a combat with 9 00:01:05,800 --> 00:01:09,520 the Japanese Organization! 10 00:01:10,730 --> 00:01:11,890 What is the meaning of this? 11 00:01:11,890 --> 00:01:16,640 Dandong Organization, requesting a combat with the Japanese Organization! 12 00:01:16,640 --> 00:01:18,320 It's a call for combat. 13 00:01:19,460 --> 00:01:21,560 It's a cry for battle. 14 00:01:21,570 --> 00:01:25,810 Dandong Organization, requesting... 15 00:01:25,810 --> 00:01:27,670 "From Dandong, 16 00:01:28,810 --> 00:01:30,740 we request a combat... 17 00:01:32,690 --> 00:01:34,430 with the head of Ill Gook Hwae." 18 00:01:40,390 --> 00:01:42,180 You can't go. 19 00:01:43,080 --> 00:01:44,070 The opponent is... 20 00:01:44,840 --> 00:01:46,250 Mo Il Hwa. 21 00:01:49,080 --> 00:01:50,240 I am 22 00:01:51,340 --> 00:01:52,340 Gaya. 23 00:01:52,340 --> 00:01:56,440 Dandong Organization, requests a combat with 24 00:01:56,440 --> 00:02:00,060 the Japanese leader. 25 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 I heard that it hasn't been long since you picked up the sword. 26 00:02:37,480 --> 00:02:39,110 Geniuses, 27 00:02:42,170 --> 00:02:43,670 I guess they really do exist. 28 00:02:44,460 --> 00:02:46,020 Your praise is excessive. 29 00:02:47,550 --> 00:02:49,960 From now on, I will do my best. 30 00:02:51,450 --> 00:02:52,960 You can... 31 00:02:54,910 --> 00:02:56,190 look forward to it. 32 00:03:00,930 --> 00:03:02,210 Come. 33 00:04:03,330 --> 00:04:05,070 Give me the car key. 34 00:04:05,840 --> 00:04:06,580 Now! 35 00:04:06,580 --> 00:04:07,840 I don't have it. 36 00:04:09,340 --> 00:04:10,530 I threw it. 37 00:04:10,530 --> 00:04:14,380 You son of a bit**! 38 00:04:14,380 --> 00:04:16,920 Give it to me now! NOW! 39 00:04:17,670 --> 00:04:19,250 I'm sorry. 40 00:04:20,000 --> 00:04:21,840 You son of a bit**! 41 00:04:21,870 --> 00:04:25,080 Do you know how valuable the time is right now?! 42 00:04:27,820 --> 00:04:28,910 Aishh!! 43 00:04:28,910 --> 00:04:30,710 Poong Cha Hyungnim said... 44 00:04:31,630 --> 00:04:33,330 Poong Cha Hyungnim said 45 00:04:35,230 --> 00:04:37,220 to stop drinking. 46 00:04:43,940 --> 00:04:45,070 He said 47 00:04:45,670 --> 00:04:47,980 to stop giving affection, 48 00:04:49,160 --> 00:04:51,030 and to get married. 49 00:04:55,460 --> 00:04:57,110 Hyungnim... 50 00:05:01,080 --> 00:05:02,680 Where is Poong Cha? 51 00:05:06,100 --> 00:05:08,060 Where is Poong Cha? 52 00:05:13,230 --> 00:05:15,210 WHERE IS POONG CHA?! 53 00:06:13,180 --> 00:06:14,300 Will you 54 00:06:15,030 --> 00:06:16,480 continue? 55 00:06:16,480 --> 00:06:20,050 It's not over yet. 56 00:06:33,670 --> 00:06:36,360 I will stop the combat here. 57 00:06:37,880 --> 00:06:39,200 I... 58 00:06:40,060 --> 00:06:42,290 lost. 59 00:06:53,950 --> 00:06:55,920 Your skills are great. 60 00:06:57,070 --> 00:06:59,140 In the last round, 61 00:07:00,070 --> 00:07:02,050 you purposely exposed a weakness. 62 00:07:02,490 --> 00:07:04,990 That means, by then, you've already expected my next move. 63 00:07:06,320 --> 00:07:08,160 You're really great. 64 00:07:08,160 --> 00:07:10,290 I don't understand what you're saying. 65 00:07:10,720 --> 00:07:11,890 You... 66 00:07:13,250 --> 00:07:14,740 love him. 67 00:07:20,090 --> 00:07:21,820 It was enjoyable. 68 00:07:38,640 --> 00:07:41,050 It's not Gaya's order. 69 00:07:41,820 --> 00:07:43,150 Shinichi... 70 00:07:44,190 --> 00:07:45,460 it's his. 71 00:07:47,080 --> 00:07:50,400 You should give up on Shin Jung Tae. 72 00:07:52,020 --> 00:07:55,470 Gaya isn't after Shin Jung Tae... 73 00:07:56,570 --> 00:07:58,700 She let him go. 74 00:07:59,130 --> 00:08:00,830 If that's the case... 75 00:08:00,830 --> 00:08:03,270 Shinichi or Gaya isn't here. 76 00:08:05,310 --> 00:08:07,300 They're requesting a fight, 77 00:08:08,300 --> 00:08:12,000 but it seems like they don't even care about the outcome. 78 00:08:12,000 --> 00:08:14,630 And to the victor returning home, 79 00:08:15,200 --> 00:08:17,970 the fact that they are requesting a fight cowardly... 80 00:08:19,130 --> 00:08:22,860 means that they are ignoring Ill Gook Hwae's orders. 81 00:08:28,250 --> 00:08:30,160 If that's the case... 82 00:08:35,150 --> 00:08:36,830 It's our headquarters. 83 00:09:46,020 --> 00:09:49,230 There are a great number of these guys. 84 00:09:49,720 --> 00:09:51,470 It's already too late 85 00:09:51,520 --> 00:09:53,150 to defend our headquarters. 86 00:11:03,870 --> 00:11:06,310 Hey! 87 00:11:10,590 --> 00:11:12,790 We came as soon as we could. 88 00:11:14,400 --> 00:11:16,560 You are a bit late. 89 00:11:18,890 --> 00:11:22,730 I would like to thank you for saving Jung Tae. 90 00:11:23,530 --> 00:11:26,140 Thank me later. 91 00:11:28,060 --> 00:11:30,810 By how many times did I tell you to repay the enemy? 92 00:11:30,810 --> 00:11:32,480 10 times more! 93 00:11:32,480 --> 00:11:35,070 Repay them! 94 00:11:58,280 --> 00:12:02,390 We overtook Dandong, the gateway to China. 95 00:12:03,890 --> 00:12:08,310 Following Amaterasu-ōmikami's order, 96 00:12:08,310 --> 00:12:11,150 to preserve our great homeland, 97 00:12:11,150 --> 00:12:14,610 and to walk the right path, 98 00:12:14,610 --> 00:12:16,980 we will overtake China!! 99 00:12:16,980 --> 00:12:19,970 We accept your order! 100 00:12:39,150 --> 00:12:43,680 Jung Tae, is he okay? 101 00:12:43,680 --> 00:12:48,190 Whether he regains his consciousness is the key to his survival. 102 00:12:48,190 --> 00:12:51,410 I can't kill him as well. 103 00:12:52,790 --> 00:12:55,540 Please save him. 104 00:12:56,680 --> 00:13:00,990 That kid and I will go to Daeryeon. 105 00:13:02,690 --> 00:13:06,390 Ill Gook Hwae has probably already taken over Dandong. 106 00:13:06,390 --> 00:13:11,180 Going to that place now is an act of suicide. 107 00:13:13,210 --> 00:13:16,600 I am going to go to Daeryeon where I have friends. 108 00:13:16,600 --> 00:13:18,920 His treatment... 109 00:13:20,400 --> 00:13:23,300 will be taken care of there as well, so don't worry. 110 00:13:23,300 --> 00:13:28,300 Even your organization has been pierced. 111 00:13:30,440 --> 00:13:35,400 Shouldn't we unite and take revenge?! 112 00:13:43,380 --> 00:13:46,260 Now is not the time. 113 00:13:48,020 --> 00:13:52,090 Fighting a flood just by swimming 114 00:13:53,440 --> 00:13:55,820 is a childish thing to do. 115 00:13:58,500 --> 00:14:01,260 For you and I, both, 116 00:14:02,950 --> 00:14:06,260 it's better for us to avoid them for a while. 117 00:14:10,060 --> 00:14:13,470 Ill Gook Hwae's goal is to conquer the continent. 118 00:14:15,390 --> 00:14:18,800 Soon, they'll enter Shanghai. 119 00:14:18,800 --> 00:14:24,640 We have to wait until they flow out to Shanghai in streams, 120 00:14:26,100 --> 00:14:28,730 then we can gather our strengths to launch our boat. 121 00:14:28,730 --> 00:14:34,530 It's easier to fight against shallow streams. 122 00:14:50,200 --> 00:14:54,320 Princess, the fact that you did not kill Shin Jung Tae, 123 00:14:54,320 --> 00:14:56,800 you will regret it forever. 124 00:14:56,800 --> 00:15:02,290 To you who wants to achieve great things, he will return to you as a knife. 125 00:15:03,990 --> 00:15:07,220 What are you really afraid of? 126 00:15:08,570 --> 00:15:11,310 I let Shin Jung Tae go, but Mo Il Hwa, 127 00:15:11,310 --> 00:15:14,410 we gained a way to defeat him, 128 00:15:14,410 --> 00:15:17,180 so I believe that it was a worthwhile trade. 129 00:15:17,180 --> 00:15:24,340 A leader must command without any regard and destroy without any mistakes. 130 00:15:24,340 --> 00:15:27,260 As our leader, your reckless action 131 00:15:27,260 --> 00:15:32,330 can put our whole Ill Gook Hwae in danger. 132 00:15:32,330 --> 00:15:33,430 Please remember that. 133 00:15:33,430 --> 00:15:35,250 Reckless? 134 00:15:36,060 --> 00:15:40,800 You want to me lower my tail at someone's challenge? 135 00:15:40,800 --> 00:15:43,700 If Mo Il Hwa 136 00:15:43,700 --> 00:15:46,800 had not asked for Shin Jung Tae but a different condition, 137 00:15:47,850 --> 00:15:49,520 what would you have done? 138 00:15:49,520 --> 00:15:51,940 Shinichi, 139 00:15:51,940 --> 00:15:54,590 don't you dare try to teach me. 140 00:15:54,590 --> 00:16:01,520 And even more, I don't have a reason to listen to criticisms from a subordinate who hides his real intentions to his leader. 141 00:16:03,590 --> 00:16:05,490 Princess. 142 00:16:05,490 --> 00:16:07,840 We will go to Dandong in two days. 143 00:16:07,840 --> 00:16:12,330 Since Mo Il Hwa visited me, it's my turn to visit him. 144 00:16:13,930 --> 00:16:16,620 Next time, I will not lose. 145 00:16:19,370 --> 00:16:23,310 Dandong... has been taken over. 146 00:16:24,990 --> 00:16:26,720 What? 147 00:16:30,290 --> 00:16:34,060 Head Leader, what brings you here? 148 00:16:34,970 --> 00:16:36,670 Are you surprised? 149 00:16:38,600 --> 00:16:40,350 Good job. 150 00:17:00,830 --> 00:17:06,000 Now, since you have taken Dandong and Shineuijoo, 151 00:17:06,000 --> 00:17:07,660 where are you going next? 152 00:17:07,660 --> 00:17:10,190 Manchuria is next. 153 00:17:10,190 --> 00:17:14,220 Make Manchuria into an opium route. 154 00:17:15,650 --> 00:17:19,600 A family member of China's Emperor will 155 00:17:19,600 --> 00:17:23,580 soon arrive in Manchuria. 156 00:17:23,580 --> 00:17:26,900 He will become the Emperor of Manchuria. 157 00:17:26,900 --> 00:17:31,410 Isn't he just a puppet of our Japanese Emperor? 158 00:17:36,600 --> 00:17:42,470 To the Chinese, the Emperor is more important than their own lives. 159 00:17:43,630 --> 00:17:48,760 To the one who curses the Emperor, he will be left with death. 160 00:17:50,030 --> 00:17:56,390 If you are going to be the conqueror, you also have to manage the people as well. 161 00:17:56,390 --> 00:17:59,490 Always be mindful of that. 162 00:17:59,490 --> 00:18:02,030 How can I have any objections? 163 00:18:04,430 --> 00:18:06,340 You are a person who 164 00:18:07,340 --> 00:18:11,000 fits into China very well. 165 00:18:13,700 --> 00:18:16,790 Since I have taken over Shineuijoo, 166 00:18:18,430 --> 00:18:21,600 answer my question. 167 00:18:23,400 --> 00:18:25,410 Aoki... 168 00:18:26,090 --> 00:18:29,380 sent me a report. 169 00:18:31,640 --> 00:18:33,610 What... 170 00:18:38,120 --> 00:18:43,950 Before your father passed, a target of interest, Shin Young Chool 171 00:18:44,960 --> 00:18:48,270 appeared in Shineuijoo. 172 00:18:49,690 --> 00:18:53,030 Since that name seemed familiar, I looked into it. 173 00:18:53,880 --> 00:19:00,640 There was a time when he visited Ill Gook Hwae in Shanghai. 174 00:19:01,960 --> 00:19:06,030 Shin Young Chool came to Shanghai? 175 00:19:10,260 --> 00:19:14,850 Do you know what that day was? 176 00:19:18,900 --> 00:19:21,540 Ryoko Denkai. 177 00:19:24,830 --> 00:19:29,710 The day your mother was killed. 178 00:20:12,930 --> 00:20:16,090 For overtaking Shineuijoo and Dandong, oops... 179 00:20:17,030 --> 00:20:20,290 I mean annexing... I congratulate you. 180 00:20:22,190 --> 00:20:24,870 Order me to do anything. 181 00:20:24,910 --> 00:20:27,380 I, as a member of the glorious Ill Gook Hwae, 182 00:20:27,460 --> 00:20:30,670 will follow you with my life. 183 00:20:32,930 --> 00:20:35,180 Who is this? 184 00:20:40,360 --> 00:20:44,560 Who is this, who barks without permission? 185 00:20:44,560 --> 00:20:46,110 I'm sorry. 186 00:20:46,930 --> 00:20:51,410 Shinichi-san, what are you saying? 187 00:20:51,430 --> 00:20:53,580 I'm Do Ggoo. 188 00:20:53,620 --> 00:20:57,030 Didn't you promise me that you'd let me in? 189 00:20:57,030 --> 00:20:58,520 Remove him. 190 00:20:59,950 --> 00:21:03,120 Let me go, you son of a bit**! 191 00:21:03,120 --> 00:21:05,020 Let me go! 192 00:21:08,400 --> 00:21:11,420 Shinichi-san! 193 00:21:12,910 --> 00:21:14,630 Shinichi-san! 194 00:21:16,340 --> 00:21:17,790 Shinichi-san! 195 00:21:25,330 --> 00:21:29,530 You dare to... 196 00:21:31,300 --> 00:21:33,160 call me? 197 00:21:36,990 --> 00:21:39,850 I have to get into 198 00:21:39,850 --> 00:21:41,950 Ill Gook Hwae. 199 00:21:46,500 --> 00:21:49,640 You...are out of your mind. 200 00:21:49,640 --> 00:21:52,410 Talk after you listen to what I have to say. 201 00:21:56,440 --> 00:21:58,680 Say it. 202 00:21:58,680 --> 00:22:01,840 I'll decide after listening. 203 00:22:03,730 --> 00:22:06,470 Shin Jung Tae, that bastard, 204 00:22:06,470 --> 00:22:09,020 his sister, Chung Ah, 205 00:22:09,830 --> 00:22:12,710 I know what happened to her. 206 00:22:15,440 --> 00:22:17,950 I will 207 00:22:18,310 --> 00:22:21,000 bring her before you. 208 00:22:21,330 --> 00:22:23,060 Really? 209 00:22:24,720 --> 00:22:26,700 Say more. 210 00:22:26,700 --> 00:22:28,840 Where is she? 211 00:22:32,750 --> 00:22:34,740 Oh, that... 212 00:22:35,680 --> 00:22:39,570 after I see Princess Gaya, 213 00:22:39,570 --> 00:22:42,480 wouldn't it be better to tell you then? 214 00:22:44,510 --> 00:22:45,780 Kenjo. 215 00:22:45,780 --> 00:22:46,880 Yes. 216 00:22:46,910 --> 00:22:48,730 Cut off his head. 217 00:22:49,330 --> 00:22:52,520 Wait. 218 00:22:53,060 --> 00:22:54,680 Please! Calm down. 219 00:22:54,680 --> 00:22:55,680 Why are you doing this?! 220 00:22:55,680 --> 00:22:57,260 You... 221 00:22:58,100 --> 00:23:00,100 are a dog 222 00:23:00,100 --> 00:23:02,080 that has finished a hunt. 223 00:23:03,900 --> 00:23:05,420 Shinichi-san... 224 00:23:05,420 --> 00:23:07,010 What are you doing? 225 00:23:07,010 --> 00:23:08,810 Cut off his head. 226 00:23:11,640 --> 00:23:13,450 Leave him. 227 00:23:23,660 --> 00:23:25,550 Princess. 228 00:23:26,510 --> 00:23:28,720 His nose seems to be quite sensitive. 229 00:23:28,720 --> 00:23:31,380 I will use him as my dog. 230 00:23:33,620 --> 00:23:36,900 Thank you, Princess Gaya. 231 00:23:42,800 --> 00:23:47,970 I, Do Ggoo, will become your loyal dog. 232 00:23:52,720 --> 00:23:56,460 He knows too much. 233 00:23:57,750 --> 00:24:00,940 The hunt is not over. 234 00:24:14,710 --> 00:24:17,850 Why did you give up on Dandong? 235 00:24:17,850 --> 00:24:20,160 Manchuria, Shineuijoo, 236 00:24:20,160 --> 00:24:23,740 Ill Gook Hwae was closing in on us on every side. 237 00:24:23,740 --> 00:24:26,160 Could there be a way? 238 00:24:27,590 --> 00:24:30,890 Anyway, it was a fight that I could not win. 239 00:24:31,980 --> 00:24:34,850 If I cannot protect it, 240 00:24:34,850 --> 00:24:38,290 the best thing is take as much as I can and leave. 241 00:24:40,280 --> 00:24:43,340 Then...the reason why you saved that person... 242 00:24:44,860 --> 00:24:48,540 Due to Shin Jung Tae, his boss is indebted to me. 243 00:24:48,540 --> 00:24:50,540 That debt 244 00:24:50,540 --> 00:24:53,460 will be a strength to me someday. 245 00:24:56,370 --> 00:24:58,330 Pyeong, 246 00:25:00,740 --> 00:25:03,470 the reason why I came to Shineuijoo 247 00:25:03,470 --> 00:25:07,490 was it to repay the favor by two fold, or 248 00:25:08,980 --> 00:25:12,330 was it to repay the enemy ten fold? 249 00:25:28,300 --> 00:25:31,480 Just once... 250 00:25:36,580 --> 00:25:39,880 Just call him once! 251 00:25:42,790 --> 00:25:46,420 Jung Tae...please save me... 252 00:25:51,070 --> 00:25:53,680 For doing well beyond his duty during the last battle, 253 00:25:53,680 --> 00:25:58,140 we will be awarding him. Major Doyama Aoki, up front. 254 00:27:38,660 --> 00:27:41,160 Find Shin Jung Tae. 255 00:27:41,160 --> 00:27:43,900 This is your first order. 256 00:27:44,610 --> 00:27:47,560 I will receive that order, 257 00:27:48,310 --> 00:27:50,590 Princess Gaya. 258 00:27:52,730 --> 00:27:55,170 Shanghai, China 259 00:28:04,670 --> 00:28:06,930 Ill Gook Hwae has taken over Dandong. 260 00:28:06,930 --> 00:28:11,010 Even the great Mo Il Hwa's path is unknown. 261 00:28:11,560 --> 00:28:13,540 What about the kids? 262 00:28:13,540 --> 00:28:16,870 I heard that Jung Tae is in charge of smuggling in Shineuijoo. 263 00:28:16,870 --> 00:28:18,610 Is he all right? 264 00:28:20,080 --> 00:28:22,130 He's all right. 265 00:28:22,130 --> 00:28:25,230 He has been told to take charge of Myeongwolgwan. 266 00:28:25,230 --> 00:28:27,820 Chung Ah is growing up well. 267 00:28:30,760 --> 00:28:34,250 Can't I go just once? 268 00:28:35,210 --> 00:28:40,110 Because Aoki is looking all over for you, before you even set your foot in Shineuijoo, 269 00:28:40,110 --> 00:28:42,730 you will probably end up in jail. 270 00:28:45,730 --> 00:28:49,390 If Ill Gook Hwae takes over Manchuria, 271 00:28:49,390 --> 00:28:52,430 nobody knows when Shanghai will be taken over. 272 00:28:52,980 --> 00:28:57,070 Bangsamtong route that you have nurtured so well, 273 00:28:57,070 --> 00:28:59,820 will be the first casualty. 274 00:29:00,430 --> 00:29:01,630 Be careful. 275 00:29:01,630 --> 00:29:04,940 Denkai's greed has no end. 276 00:29:04,940 --> 00:29:07,530 Do you know what Denkai's dream is? 277 00:29:07,530 --> 00:29:09,280 It's self-preservation. 278 00:29:09,280 --> 00:29:12,080 As if the heavens granted him the right. 279 00:29:12,440 --> 00:29:14,650 While he lives his life in a pool of sh*t water, 280 00:29:14,650 --> 00:29:17,470 he's someone who pursues that one thing. 281 00:29:19,230 --> 00:29:21,060 He's a fool. 282 00:29:21,060 --> 00:29:24,570 I don't know why he has greed for something he'll never have. 283 00:29:26,550 --> 00:29:28,920 I should go now. 284 00:29:34,150 --> 00:29:36,650 Are you leaving? 285 00:29:38,030 --> 00:29:40,330 I will leave forever. 286 00:29:40,740 --> 00:29:45,120 My path has been cut off completely. 287 00:29:45,120 --> 00:29:47,400 Even gathering information is difficult. 288 00:29:47,400 --> 00:29:49,890 That's what I'm saying. 289 00:29:50,270 --> 00:29:52,860 Don't worry about the kids. 290 00:29:52,860 --> 00:29:55,370 When the city gets better, 291 00:29:55,370 --> 00:29:57,260 meet them then. 292 00:29:57,260 --> 00:29:59,350 I will trust you only, Elder. 293 00:29:59,350 --> 00:30:00,600 Thank you. 294 00:30:10,490 --> 00:30:14,590 I am sorry. I am sorry. 295 00:30:21,910 --> 00:30:26,850 Hyungnim, have you heard about Yamamoto? 296 00:30:26,850 --> 00:30:28,900 No. 297 00:30:30,200 --> 00:30:33,970 According to rumors, he is supposed to be a Karate champion. 298 00:30:33,970 --> 00:30:37,320 He is beating up our guys these days. 299 00:30:38,340 --> 00:30:42,680 Il Gook Hawe has overtaken Dandong. 300 00:30:42,680 --> 00:30:47,320 If we want to protect our place, 301 00:30:47,320 --> 00:30:51,860 we have to cut them off at the bud. 302 00:30:53,100 --> 00:30:55,290 Make sure you don't let them cause any trouble. 303 00:30:55,290 --> 00:30:57,370 I understand. 304 00:30:58,960 --> 00:31:00,710 Hyungnim, 305 00:31:03,720 --> 00:31:07,920 are you perhaps vacating your position again? 306 00:31:07,920 --> 00:31:09,890 I have you to trust. 307 00:31:09,890 --> 00:31:10,920 I'll be back. 308 00:31:10,920 --> 00:31:13,070 How long will it take this time? 309 00:31:13,070 --> 00:31:16,000 Six months? A year? 310 00:31:22,650 --> 00:31:25,430 If you keep leaving your position like this, 311 00:31:26,220 --> 00:31:29,150 I'm going to overtake your position! 312 00:31:30,260 --> 00:31:31,940 What if you do? 313 00:31:31,940 --> 00:31:35,490 As long as it's good for Bangsamtong's people, it's okay to me. 314 00:31:35,490 --> 00:31:37,420 I'll be back. 315 00:31:54,750 --> 00:31:57,740 I'm being honest, Hyungnim. 316 00:32:17,980 --> 00:32:20,340 You heal fast. 317 00:32:26,780 --> 00:32:28,760 You must have been born with it. 318 00:32:28,760 --> 00:32:31,040 Where is this place? 319 00:32:31,040 --> 00:32:34,010 A place far from Shineuijoo. 320 00:32:34,850 --> 00:32:36,920 It's Daeryeon. 321 00:32:39,320 --> 00:32:42,710 You almost died a few times while we were getting here. 322 00:32:42,710 --> 00:32:44,390 Fortunately, 323 00:32:44,390 --> 00:32:47,600 because of my friends' exceptional skills, 324 00:32:47,600 --> 00:32:49,290 you are alive. 325 00:32:49,290 --> 00:32:52,630 How much time has passed? What about Gaya? 326 00:32:56,700 --> 00:32:58,370 Did I lose? 327 00:32:58,370 --> 00:33:00,360 One week. 328 00:33:00,360 --> 00:33:04,920 Gaya overtook my position and is living well. 329 00:33:06,600 --> 00:33:09,890 I got you out from there. 330 00:33:09,890 --> 00:33:11,420 There is no time for this. 331 00:33:11,420 --> 00:33:12,770 I have to go and meet some people. 332 00:33:12,770 --> 00:33:15,000 The people who are waiting for you... 333 00:33:16,530 --> 00:33:18,680 don't exist anymore. 334 00:33:35,330 --> 00:33:39,090 I am sending this message to you through Leader Mo. 335 00:33:39,090 --> 00:33:45,160 After Chung Ah disappeared, I sent messages in bottles for three years. 336 00:33:45,930 --> 00:33:48,080 Before they flowed out to the ocean, 337 00:33:48,080 --> 00:33:51,180 there was one place where they pooled. 338 00:33:51,180 --> 00:33:54,540 I never did see Chung Ah's body. 339 00:33:55,430 --> 00:33:57,790 Jung Tae, 340 00:33:57,790 --> 00:33:59,850 it's my thought, but 341 00:33:59,850 --> 00:34:02,770 Chung Ah is alive. I am sure. 342 00:34:02,770 --> 00:34:05,390 She didn't die. 343 00:34:05,390 --> 00:34:08,270 Don't give up on Chung Ah. 344 00:34:08,270 --> 00:34:13,500 And though we are apart now, 345 00:34:13,500 --> 00:34:16,860 we will definitely meet again. 346 00:34:16,860 --> 00:34:18,730 Jung Tae, 347 00:34:18,730 --> 00:34:20,930 let's make sure we meet again. 348 00:34:20,930 --> 00:34:22,720 Got me? 349 00:34:23,770 --> 00:34:27,170 Don't get into stupid fights and stay alive. 350 00:34:27,170 --> 00:34:30,340 You need to take revenge for Poong Cha. 351 00:34:33,700 --> 00:34:35,900 What about Poong Cha Hyungnim? 352 00:34:53,210 --> 00:34:55,280 Poong Cha Hyungnim. 353 00:34:57,910 --> 00:35:00,330 What happened to Poong Cha Hyungnim? 354 00:35:01,510 --> 00:35:03,340 Why? 355 00:35:04,530 --> 00:35:07,620 Why?! 356 00:36:04,310 --> 00:36:10,810 ♫My longing that I can't bear, though it is mine.♫ 357 00:36:10,810 --> 00:36:18,920 ♫I watch you every day as time passes.♫ 358 00:36:18,920 --> 00:36:24,770 ♫Take only the love you left behind.♫ 359 00:36:24,770 --> 00:36:32,450 ♫In this lonely world, there was only you.♫ 360 00:36:32,450 --> 00:36:38,620 ♫That only thing I wanted to protect was you.♫ 361 00:36:38,620 --> 00:36:43,540 ♫No, no, no, no. ♫ 362 00:36:49,220 --> 00:36:52,530 Five years later in Daeryeon, Manchuria. 363 00:37:13,400 --> 00:37:16,800 Hey, how can you beat up a fighter like that? 364 00:37:16,800 --> 00:37:21,070 Jung Tae, you're a sparring partner and not a fighter. 365 00:37:21,070 --> 00:37:23,740 So what am I supposed to do if you do that to our fighter? 366 00:37:23,740 --> 00:37:26,900 Wasn't it you who wanted me as a sparring partner in the first place? 367 00:37:26,900 --> 00:37:29,000 I know you're right about that. 368 00:37:29,000 --> 00:37:33,350 I didn't know you'd end up beating him so badly that he wouldn't be able to go out to the competition. 369 00:37:33,350 --> 00:37:35,000 Just tell me why you came to see me? 370 00:37:35,000 --> 00:37:36,440 What? 371 00:37:39,420 --> 00:37:42,670 As long as the situation became like this, 372 00:37:42,670 --> 00:37:45,290 you go out to the competition instead. 373 00:37:50,350 --> 00:37:53,100 You want me to go to the gambling arena. 374 00:37:53,100 --> 00:37:54,520 Huh? 375 00:37:54,520 --> 00:37:59,440 In Daeryeon, Shin Jung Tae's reputation is pretty big. 376 00:37:59,440 --> 00:38:02,760 If you fight, I'm sure there will be a lot of bets placed. 377 00:38:02,760 --> 00:38:04,950 The bets might be small, but 378 00:38:04,950 --> 00:38:07,690 I think you can rake in a good amount. 379 00:38:08,580 --> 00:38:10,080 Okay. 380 00:38:10,080 --> 00:38:11,950 Really? 381 00:38:11,950 --> 00:38:15,460 I didn't know you'd agree so easily. 382 00:38:15,460 --> 00:38:18,050 Don't say otherwise later. 383 00:38:19,000 --> 00:38:20,230 60/40 split. 384 00:38:20,230 --> 00:38:24,130 What? Stop joking around. 385 00:38:24,130 --> 00:38:25,260 Forget about it, if you don't want to. 386 00:38:25,260 --> 00:38:26,910 Hey! Okay, okay. 387 00:38:26,910 --> 00:38:29,380 I got it already. 388 00:38:37,740 --> 00:38:40,510 How did you find Shing Young Chool's whereabouts? 389 00:38:40,510 --> 00:38:43,810 He has been injured by our men who were following him. 390 00:38:47,250 --> 00:38:50,210 It is a good night to die. 391 00:39:04,190 --> 00:39:06,730 It's my life long grudge. 392 00:39:06,730 --> 00:39:09,600 I will be the one to end the grudge. 393 00:39:42,220 --> 00:39:48,660 Gaesung, Gwaehyeong, Unhae, Seulsan... 394 00:39:49,440 --> 00:39:52,400 All of these places have great views. 395 00:40:00,960 --> 00:40:03,090 Where... 396 00:40:04,610 --> 00:40:06,800 shall I bury you? 397 00:40:07,840 --> 00:40:10,280 Did you say you were Gaya? 398 00:40:12,980 --> 00:40:15,360 I was waiting for you. 399 00:40:18,090 --> 00:40:20,990 I'll ask you for the last time. 400 00:40:21,870 --> 00:40:27,270 Did you... kill my father? 401 00:40:29,040 --> 00:40:35,600 I said... did you kill my father?! 402 00:40:39,830 --> 00:40:42,410 Kill me. 403 00:40:47,370 --> 00:40:50,090 Of course, I have to kill you. 404 00:40:50,990 --> 00:40:53,670 I've waited this long. 405 00:40:53,670 --> 00:40:56,390 That... 406 00:40:57,330 --> 00:41:00,600 was your father's... 407 00:41:01,910 --> 00:41:04,550 final request for me. 408 00:41:10,560 --> 00:41:12,330 That... 409 00:41:13,730 --> 00:41:16,260 What do you mean by that? 410 00:41:16,260 --> 00:41:19,530 You father was in the same situation as me. 411 00:41:19,530 --> 00:41:23,120 When all the blood from your body stops flowing, 412 00:41:24,780 --> 00:41:29,930 and instead, your guts are flooded with blood that without dying, 413 00:41:31,740 --> 00:41:34,850 it would have been an endless suffering. 414 00:41:35,660 --> 00:41:38,260 That suffering, 415 00:41:38,260 --> 00:41:40,010 I... 416 00:41:40,950 --> 00:41:43,390 I ended it for him. 417 00:41:50,470 --> 00:41:53,130 Is it the same person? 418 00:41:54,360 --> 00:41:56,490 My father's... 419 00:41:57,460 --> 00:42:00,350 and your attacker... 420 00:42:01,310 --> 00:42:04,260 I asked if it was the same person? 421 00:42:05,070 --> 00:42:07,560 In the last 20 years, 422 00:42:07,560 --> 00:42:11,150 with determination to take revenge for my comrades deaths, 423 00:42:11,150 --> 00:42:13,630 all those times that I wandered around, 424 00:42:16,150 --> 00:42:19,620 not one day was a happy day for me. 425 00:42:21,300 --> 00:42:23,990 I was longing to go home. 426 00:42:26,020 --> 00:42:28,690 The place where my kids were. 427 00:42:28,690 --> 00:42:30,640 My home. 428 00:42:32,240 --> 00:42:36,140 The one who killed my mother, 429 00:42:37,970 --> 00:42:41,520 wasn't that also you? 430 00:42:42,390 --> 00:42:44,240 My... 431 00:42:45,320 --> 00:42:47,600 best friend's... 432 00:42:48,380 --> 00:42:50,700 woman whom he loved so dearly, 433 00:42:50,700 --> 00:42:51,840 your mother... 434 00:42:51,840 --> 00:42:54,640 Then answer me, please! 435 00:42:54,640 --> 00:42:56,570 My mother and father... 436 00:42:56,570 --> 00:42:59,330 and you, who attacked you all?! 437 00:42:59,330 --> 00:43:02,360 Tell me the answer! 438 00:43:05,440 --> 00:43:07,400 I'm sorry. 439 00:43:08,210 --> 00:43:10,900 This hell... 440 00:43:10,900 --> 00:43:13,820 With your father and I, 441 00:43:14,630 --> 00:43:16,440 it should end with us. 442 00:43:16,440 --> 00:43:18,810 No. 443 00:43:18,810 --> 00:43:21,800 That can't be. 444 00:43:21,800 --> 00:43:23,590 Tell me who did this? 445 00:43:23,590 --> 00:43:25,410 I said tell me who did this?! 446 00:43:25,410 --> 00:43:27,340 Gaya! 447 00:43:28,260 --> 00:43:31,980 Revenge only begets bigger revenge. 448 00:43:36,250 --> 00:43:38,280 Now, 449 00:43:39,150 --> 00:43:42,740 put down that heavy burden. 450 00:43:42,740 --> 00:43:45,290 I don't want to 451 00:43:45,290 --> 00:43:49,040 put you two into another hell. 452 00:43:49,910 --> 00:43:51,520 No. 453 00:43:51,520 --> 00:43:54,050 No. You can't. 454 00:43:54,050 --> 00:43:55,310 Tell me. 455 00:43:55,310 --> 00:43:56,770 Tell me, Ajusshi! 456 00:43:56,770 --> 00:43:58,570 Please... 457 00:43:59,680 --> 00:44:02,210 kill me. Please! 458 00:44:02,210 --> 00:44:04,250 Ajusshi! 459 00:44:23,400 --> 00:44:27,000 My father's and... 460 00:44:28,450 --> 00:44:31,380 Ajusshi's killer... 461 00:44:32,470 --> 00:44:35,450 I'll definitely find him. 462 00:44:36,630 --> 00:44:39,290 And by my hand, 463 00:44:40,080 --> 00:44:43,190 I will send him to hell. 464 00:44:45,670 --> 00:44:48,670 Go peacefully. 465 00:46:15,700 --> 00:46:18,430 Just leave the body. 466 00:46:19,430 --> 00:46:22,480 Just how he died... 467 00:46:22,480 --> 00:46:25,390 the world will have to know. 468 00:48:39,060 --> 00:48:42,800 Jung Tae, Jung Tae, Jung Tae. 469 00:48:42,800 --> 00:48:44,580 You precious one. 470 00:48:44,580 --> 00:48:46,510 Ta-da! 471 00:48:46,510 --> 00:48:47,870 You've worked hard. 472 00:48:47,870 --> 00:48:49,450 Let's do another fight in two days, okay? 473 00:48:49,450 --> 00:48:51,460 It's a fighter from Harbin. 474 00:48:51,460 --> 00:48:52,960 Just give him several stitches on the chin. 475 00:48:52,960 --> 00:48:57,160 So, Ma Gang can win very easily. 476 00:48:57,160 --> 00:48:58,860 Give me 1,000 won more. 477 00:48:59,740 --> 00:49:02,500 You are next in ranking after Ma Gang. 478 00:49:02,500 --> 00:49:04,480 I'll promote you very well. 479 00:49:04,480 --> 00:49:07,440 From Daeryeon to Shanghai, pa pa pa! 480 00:49:10,000 --> 00:49:13,120 Fine, I'll give it to you. 481 00:49:16,710 --> 00:49:18,700 Here. 482 00:49:21,690 --> 00:49:24,780 Instead, if the promise can't be kept, 483 00:49:24,780 --> 00:49:27,380 you will have to pay back in multiples. 484 00:49:27,380 --> 00:49:28,810 Okay? 485 00:49:29,910 --> 00:49:32,270 Rest well. 486 00:49:54,150 --> 00:49:56,220 It's been a while. 487 00:49:57,270 --> 00:49:59,530 This is our third meeting, isn't it? 488 00:49:59,530 --> 00:50:01,660 You know that can't be. 489 00:50:03,830 --> 00:50:07,130 If we meet for the first time, they buy me alcohol. 490 00:50:08,320 --> 00:50:10,900 The second time, they ask to eat dinner. 491 00:50:11,960 --> 00:50:13,670 If they have money, 492 00:50:13,670 --> 00:50:16,880 they occasionally give expensive gifts. 493 00:50:24,070 --> 00:50:25,940 The third time, 494 00:50:26,650 --> 00:50:29,200 they ask to sleep together. 495 00:50:32,660 --> 00:50:36,860 You are the only customer that has not asked for my name. 496 00:50:36,860 --> 00:50:38,440 Do it the other way. 497 00:50:40,170 --> 00:50:46,050 Sleep with me, then we eat, then I'll give gifts, 498 00:50:47,620 --> 00:50:49,620 and then I'll buy alcohol. 499 00:50:52,500 --> 00:50:54,770 You're the type to do as you please. 500 00:51:07,840 --> 00:51:09,640 Living well, I see. 501 00:51:12,130 --> 00:51:14,350 With the money you earned from getting hit, 502 00:51:14,350 --> 00:51:16,960 you're sitting here drinking alcohol. 503 00:51:28,480 --> 00:51:30,590 But you know, 504 00:51:30,590 --> 00:51:34,360 I heard a dirty rumor. 505 00:51:34,360 --> 00:51:36,400 That I won... 506 00:51:36,400 --> 00:51:38,650 because you let me. 507 00:51:38,650 --> 00:51:39,750 Is that right? 508 00:51:39,750 --> 00:51:42,250 You're talking about it being fixed when you beat the heck out of me? 509 00:51:43,020 --> 00:51:47,140 Enjoy that you've won instead of picking a fight. 510 00:51:52,300 --> 00:51:53,770 Stop. 511 00:51:53,770 --> 00:51:56,850 Stop there, you bastard! 512 00:51:59,660 --> 00:52:00,940 Even if I do this? 513 00:52:00,940 --> 00:52:02,090 Let's see. 514 00:52:02,090 --> 00:52:06,290 Show me your real skills. Show me! 515 00:52:13,710 --> 00:52:15,940 How'd you know? 516 00:52:15,940 --> 00:52:18,780 That I hate women getting beat up? 517 00:52:23,480 --> 00:52:24,730 Watch carefully... 518 00:52:24,730 --> 00:52:27,360 because it's real from now on. 519 00:52:56,890 --> 00:53:00,360 North of Luoyang, Henan, there is a small mountain. 520 00:53:00,360 --> 00:53:04,010 Even though it's small, it's the only mountain. 521 00:53:04,010 --> 00:53:08,170 Everybody who has died in the big city nearby was buried there. 522 00:53:09,430 --> 00:53:13,050 From one point, the mountain was called "a place with many graves" 523 00:53:13,050 --> 00:53:15,220 and "the place where the dead go." 524 00:53:15,220 --> 00:53:17,190 That is what they thought of the mountain. 525 00:53:18,230 --> 00:53:21,050 The name of that mountain is Boongmang. 526 00:53:23,750 --> 00:53:27,020 A few days ago, your father came to that mountain. 527 00:53:30,280 --> 00:53:32,860 Incense from Shanghai is placed there. 528 00:53:33,620 --> 00:53:36,280 The incense will not cease to burn until you come. 529 00:53:36,280 --> 00:53:38,550 I don't have a father. 530 00:53:38,550 --> 00:53:40,530 So get lost. 531 00:53:51,220 --> 00:53:54,320 Come to Sannack in Shanghai. 532 00:53:54,320 --> 00:53:56,170 I'll be waiting. 533 00:54:24,500 --> 00:54:26,600 Shin Jung Tae, 534 00:54:26,600 --> 00:54:28,590 are you alive? 535 00:54:28,590 --> 00:54:30,950 It's Do Ggoo. 536 00:54:30,950 --> 00:54:32,880 I'll get to the point. 537 00:54:32,880 --> 00:54:36,250 Come to Shanghai. Who knows? 538 00:54:36,250 --> 00:54:39,170 You might be able to hear some news of your sister. 539 00:54:47,210 --> 00:54:49,780 We will arrive at Shanghai shortly. 540 00:54:51,000 --> 00:54:53,700 We hope you enjoy your visit. 541 00:55:29,340 --> 00:55:31,500 As you already know, Ill Gook Hwae 542 00:55:31,500 --> 00:55:33,960 is occupying the land 543 00:55:33,960 --> 00:55:36,290 between the English and the Americans. 544 00:55:36,290 --> 00:55:39,880 Hwangbang, the jewel of Shanghai is here. 545 00:55:39,880 --> 00:55:42,000 The French are here. 546 00:55:42,000 --> 00:55:44,770 Because it is the cultural center, 547 00:55:44,770 --> 00:55:47,720 we will have to take hold of these lands. 548 00:55:47,720 --> 00:55:50,690 And the place that's stuck like a thorn, 549 00:55:51,480 --> 00:55:55,440 Bangsamtong, the Joseon land is there. 550 00:55:55,440 --> 00:55:57,650 We can take the thorn out. 551 00:55:57,650 --> 00:56:00,770 Bangsamtong's owner is a person named Jung Jae Hwa. 552 00:56:00,770 --> 00:56:02,690 He is quite a prickly guy. 553 00:56:02,690 --> 00:56:06,410 Those are the words of those who can't take the thorn out. 554 00:56:08,470 --> 00:56:10,430 That's why... 555 00:56:10,430 --> 00:56:13,760 he is trying to get rid of the useless Yamamoto. 556 00:56:22,190 --> 00:56:24,120 How long do we have to go? 557 00:56:24,120 --> 00:56:27,950 We will arrive at Shanghai shortly. 558 00:57:03,760 --> 00:57:06,980 Don't do that, you bit**! 559 00:57:09,330 --> 00:57:11,400 560 00:57:13,600 --> 00:57:15,460 Hurry up and eat it! 561 00:57:15,460 --> 00:57:19,020 You have to eat this all, so I can win the bet. 562 00:57:19,020 --> 00:57:21,420 Stop it, and pay up! 563 00:57:21,420 --> 00:57:23,790 Even though she's a dirty Joseon girl, 564 00:57:23,790 --> 00:57:26,380 do you think she'll eat this dog food? 565 00:57:26,380 --> 00:57:28,950 Maybe if it was pig feed, she would eat that. 566 00:57:28,950 --> 00:57:30,470 She's someone who stole rice cakes because she was hungry. 567 00:57:30,470 --> 00:57:31,910 Why do you think she can't eat this? 568 00:57:31,910 --> 00:57:34,800 I didn't steal it! 569 00:57:34,800 --> 00:57:37,010 I just received what I didn't yesterday. 570 00:57:37,010 --> 00:57:40,170 Don't lie, you girl! 571 00:57:42,930 --> 00:57:44,780 Hey! 572 00:57:44,780 --> 00:57:46,390 Eat this. 573 00:57:46,390 --> 00:57:48,360 Eat this! 574 00:57:49,400 --> 00:57:53,440 Or throw up all that you stole. 575 00:57:55,010 --> 00:57:59,500 If you don't have anything, then pay with your body. 576 00:58:01,810 --> 00:58:03,550 Let's go. 577 00:58:04,440 --> 00:58:06,310 Please don't do this! 578 00:58:06,310 --> 00:58:09,630 Let's go! 579 00:58:14,270 --> 00:58:15,700 What are you? 580 00:58:15,700 --> 00:58:18,350 Are you determined to get beat up? 581 00:58:18,350 --> 00:58:21,320 Dog food is for dogs. 582 00:58:21,320 --> 00:58:22,810 What?! 583 00:58:22,810 --> 00:58:24,640 This Joseon bastard! 584 00:58:24,640 --> 00:58:26,990 I'm not a Joseon bastard, 585 00:58:26,990 --> 00:58:28,150 I'm a Joseon person. 586 00:58:28,150 --> 00:58:31,910 Joseon? Where is that? Huh? 587 00:58:31,910 --> 00:58:34,590 This fearless bastard! 588 00:58:44,440 --> 00:58:46,860 Escape quickly! 589 00:58:47,720 --> 00:58:49,550 Hurry! 590 00:58:50,230 --> 00:58:52,420 If you get caught by Hiroshi, 591 00:58:52,420 --> 00:58:54,320 you'll die. 592 00:58:54,320 --> 00:58:56,170 Why are you trembling like this? 593 00:58:56,170 --> 00:58:58,310 Who is Hiroshi? 594 00:59:12,800 --> 00:59:18,890 You are simply a Joseon, and you dare to touch a Korean citizen of the Japanese organization. 595 00:59:18,890 --> 00:59:20,920 You're Hiroshi? 596 00:59:21,690 --> 00:59:24,160 Between two human beings, what is this about you referring to one as subhuman 597 00:59:24,160 --> 00:59:26,300 and other as a person? 598 00:59:27,410 --> 00:59:29,120 Stop talking. 599 00:59:29,120 --> 00:59:32,500 I will cut your head off and hang it on the booth. 600 00:59:32,500 --> 00:59:35,830 I will show you what happens when you hurt a Korean citizen in a Japanese Organization. 601 00:59:35,830 --> 00:59:38,310 I will show you. 602 00:59:38,310 --> 00:59:40,280 Before you feel the pain, 603 00:59:40,280 --> 00:59:44,820 your two hands will be holding your head. 604 01:00:15,990 --> 01:00:17,670 That's not too bad. 605 01:00:17,670 --> 01:00:19,980 You avoided my sword. 606 01:00:19,980 --> 01:00:22,560 One of your legs should have been cut, 607 01:00:22,560 --> 01:00:25,310 but it ended simply with a vein. 608 01:00:28,120 --> 01:00:31,090 It is necessary to wipe off the blood of an animal. 609 01:00:31,830 --> 01:00:34,810 Otherwise, the sword rusts. 610 01:00:41,550 --> 01:00:43,780 "It is bad to repeat the same thing several times when attacking the enemy." 611 01:00:44,680 --> 01:00:48,790 You know the Sword Master Miyamoto Musashi's technique? 612 01:00:48,790 --> 01:00:49,900 I'm very impressed. 613 01:00:49,900 --> 01:00:53,170 I know how you fight, and I know how I fight. So I will always come out as the winner. 614 01:00:54,330 --> 01:00:58,460 A real samurai... it's been a while. 615 01:01:25,560 --> 01:01:27,410 Three to one. 616 01:01:27,410 --> 01:01:29,890 This isn't the way of a samurai. 617 01:01:31,070 --> 01:01:33,190 Step back. 618 01:01:38,230 --> 01:01:42,500 Sending someone back alive is also not the way of a samurai. 619 01:01:42,500 --> 01:01:44,850 Nobody gets involved. 620 01:01:44,850 --> 01:01:47,500 It's my fight with this kid. 621 01:01:47,500 --> 01:01:48,940 Fine. 622 01:01:49,730 --> 01:01:52,530 I will formally ask you to duel. 623 01:01:53,540 --> 01:01:57,640 Joseon pig is playing around. 624 01:01:57,640 --> 01:02:00,400 At the party tomorrow, on the table, 625 01:02:00,400 --> 01:02:02,860 I will have to put your neck there first. 626 01:02:02,860 --> 01:02:06,020 How can a person think only about himself? 627 01:02:06,020 --> 01:02:08,230 I could win, too. 628 01:02:08,230 --> 01:02:10,810 Joseon pig! 629 01:02:16,720 --> 01:02:18,270 Good. 630 01:02:18,270 --> 01:02:19,600 Let's finish this, 631 01:02:19,600 --> 01:02:21,310 but I'm a bit busy today. 632 01:02:21,310 --> 01:02:24,040 Close your mouth. 633 01:02:30,980 --> 01:02:33,120 Joseon pig! 634 01:02:38,870 --> 01:02:41,700 What trash is this? 635 01:02:44,350 --> 01:02:48,090 If you see an elder more handsome than you, you should greet them. 636 01:02:50,280 --> 01:02:53,190 You're the first one alive to ride in my truck for as long as I've lived. 637 01:02:53,190 --> 01:02:55,790 I only give rides to corpses. 638 01:03:02,910 --> 01:03:06,830 Since you didn't recognize me, you must be new to Shanghai. 639 01:03:08,500 --> 01:03:10,440 If you like parties, go to the Parker Hotel. 640 01:03:10,440 --> 01:03:12,240 If you like what guys like, go to Ilpoomyang. 641 01:03:12,240 --> 01:03:14,820 If you like movies, go to the Garden Bridge. 642 01:03:14,820 --> 01:03:16,560 By the way, 643 01:03:16,560 --> 01:03:22,450 if you want to live another day, leave this city. 644 01:03:22,450 --> 01:03:27,350 This place is a death trap. 645 01:03:58,440 --> 01:03:59,980 The reason why I came 646 01:03:59,980 --> 01:04:02,450 is to erase any memories of you as my father. 647 01:04:02,450 --> 01:04:04,080 Don't let anyone follow me. 648 01:04:04,080 --> 01:04:05,580 I will go alone. 649 01:04:05,580 --> 01:04:08,730 Take a look. This is the point where you will overtake Shanghai. 650 01:04:08,730 --> 01:04:12,050 Young Chool Hyungnim's son resurfaced in Bangsamtong. 651 01:04:12,050 --> 01:04:13,940 You received a command. 652 01:04:13,940 --> 01:04:15,560 Who ordered you to do this? 653 01:04:15,560 --> 01:04:16,890 Club Shanghai... 654 01:04:16,890 --> 01:04:18,490 Did you think it belonged to you? 655 01:04:18,490 --> 01:04:20,540 My hyungnim couldn't take over Shanghai, 656 01:04:20,540 --> 01:04:22,710 but I'm Jung Jae Hwa! 657 01:04:22,710 --> 01:04:24,760 My father really died. 658 01:04:24,760 --> 01:04:28,990 What if it was me who killed your father? 45582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.