Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by
The Inspiring Generation Team @ Viki
2
00:00:06,650 --> 00:00:08,340
Episode 9
3
00:00:36,180 --> 00:00:37,520
Announce!
4
00:00:43,580 --> 00:00:47,780
Dandong Organization, requesting a combat with
5
00:00:47,820 --> 00:00:51,580
the Japanese Organization!
6
00:00:53,040 --> 00:00:57,240
Dandong Organization, requesting a combat with
7
00:00:57,250 --> 00:01:00,740
the Japanese Organization!
8
00:01:01,420 --> 00:01:05,750
Dandong Organization, requesting a combat with
9
00:01:05,800 --> 00:01:09,520
the Japanese Organization!
10
00:01:10,730 --> 00:01:11,890
What is the meaning of this?
11
00:01:11,890 --> 00:01:16,640
Dandong Organization, requesting a combat with the Japanese Organization!
12
00:01:16,640 --> 00:01:18,320
It's a call for combat.
13
00:01:19,460 --> 00:01:21,560
It's a cry for battle.
14
00:01:21,570 --> 00:01:25,810
Dandong Organization, requesting...
15
00:01:25,810 --> 00:01:27,670
"From Dandong,
16
00:01:28,810 --> 00:01:30,740
we request a combat...
17
00:01:32,690 --> 00:01:34,430
with the head of Ill Gook Hwae."
18
00:01:40,390 --> 00:01:42,180
You can't go.
19
00:01:43,080 --> 00:01:44,070
The opponent is...
20
00:01:44,840 --> 00:01:46,250
Mo Il Hwa.
21
00:01:49,080 --> 00:01:50,240
I am
22
00:01:51,340 --> 00:01:52,340
Gaya.
23
00:01:52,340 --> 00:01:56,440
Dandong Organization, requests a combat with
24
00:01:56,440 --> 00:02:00,060
the Japanese leader.
25
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
I heard that it hasn't been long since you picked up the sword.
26
00:02:37,480 --> 00:02:39,110
Geniuses,
27
00:02:42,170 --> 00:02:43,670
I guess they really do exist.
28
00:02:44,460 --> 00:02:46,020
Your praise is excessive.
29
00:02:47,550 --> 00:02:49,960
From now on, I will do my best.
30
00:02:51,450 --> 00:02:52,960
You can...
31
00:02:54,910 --> 00:02:56,190
look forward to it.
32
00:03:00,930 --> 00:03:02,210
Come.
33
00:04:03,330 --> 00:04:05,070
Give me the car key.
34
00:04:05,840 --> 00:04:06,580
Now!
35
00:04:06,580 --> 00:04:07,840
I don't have it.
36
00:04:09,340 --> 00:04:10,530
I threw it.
37
00:04:10,530 --> 00:04:14,380
You son of a bit**!
38
00:04:14,380 --> 00:04:16,920
Give it to me now! NOW!
39
00:04:17,670 --> 00:04:19,250
I'm sorry.
40
00:04:20,000 --> 00:04:21,840
You son of a bit**!
41
00:04:21,870 --> 00:04:25,080
Do you know how valuable the time is right now?!
42
00:04:27,820 --> 00:04:28,910
Aishh!!
43
00:04:28,910 --> 00:04:30,710
Poong Cha Hyungnim said...
44
00:04:31,630 --> 00:04:33,330
Poong Cha Hyungnim said
45
00:04:35,230 --> 00:04:37,220
to stop drinking.
46
00:04:43,940 --> 00:04:45,070
He said
47
00:04:45,670 --> 00:04:47,980
to stop giving affection,
48
00:04:49,160 --> 00:04:51,030
and to get married.
49
00:04:55,460 --> 00:04:57,110
Hyungnim...
50
00:05:01,080 --> 00:05:02,680
Where is Poong Cha?
51
00:05:06,100 --> 00:05:08,060
Where is Poong Cha?
52
00:05:13,230 --> 00:05:15,210
WHERE IS POONG CHA?!
53
00:06:13,180 --> 00:06:14,300
Will you
54
00:06:15,030 --> 00:06:16,480
continue?
55
00:06:16,480 --> 00:06:20,050
It's not over yet.
56
00:06:33,670 --> 00:06:36,360
I will stop the combat here.
57
00:06:37,880 --> 00:06:39,200
I...
58
00:06:40,060 --> 00:06:42,290
lost.
59
00:06:53,950 --> 00:06:55,920
Your skills are great.
60
00:06:57,070 --> 00:06:59,140
In the last round,
61
00:07:00,070 --> 00:07:02,050
you purposely exposed a weakness.
62
00:07:02,490 --> 00:07:04,990
That means, by then, you've already expected my next move.
63
00:07:06,320 --> 00:07:08,160
You're really great.
64
00:07:08,160 --> 00:07:10,290
I don't understand what you're saying.
65
00:07:10,720 --> 00:07:11,890
You...
66
00:07:13,250 --> 00:07:14,740
love him.
67
00:07:20,090 --> 00:07:21,820
It was enjoyable.
68
00:07:38,640 --> 00:07:41,050
It's not Gaya's order.
69
00:07:41,820 --> 00:07:43,150
Shinichi...
70
00:07:44,190 --> 00:07:45,460
it's his.
71
00:07:47,080 --> 00:07:50,400
You should give up on Shin Jung Tae.
72
00:07:52,020 --> 00:07:55,470
Gaya isn't after Shin Jung Tae...
73
00:07:56,570 --> 00:07:58,700
She let him go.
74
00:07:59,130 --> 00:08:00,830
If that's the case...
75
00:08:00,830 --> 00:08:03,270
Shinichi or Gaya isn't here.
76
00:08:05,310 --> 00:08:07,300
They're requesting a fight,
77
00:08:08,300 --> 00:08:12,000
but it seems like they don't even care about the outcome.
78
00:08:12,000 --> 00:08:14,630
And to the victor returning home,
79
00:08:15,200 --> 00:08:17,970
the fact that they are requesting a fight cowardly...
80
00:08:19,130 --> 00:08:22,860
means that they are ignoring Ill Gook Hwae's orders.
81
00:08:28,250 --> 00:08:30,160
If that's the case...
82
00:08:35,150 --> 00:08:36,830
It's our headquarters.
83
00:09:46,020 --> 00:09:49,230
There are a great number of these guys.
84
00:09:49,720 --> 00:09:51,470
It's already too late
85
00:09:51,520 --> 00:09:53,150
to defend our headquarters.
86
00:11:03,870 --> 00:11:06,310
Hey!
87
00:11:10,590 --> 00:11:12,790
We came as soon as we could.
88
00:11:14,400 --> 00:11:16,560
You are a bit late.
89
00:11:18,890 --> 00:11:22,730
I would like to thank you for saving Jung Tae.
90
00:11:23,530 --> 00:11:26,140
Thank me later.
91
00:11:28,060 --> 00:11:30,810
By how many times did I tell you to repay the enemy?
92
00:11:30,810 --> 00:11:32,480
10 times more!
93
00:11:32,480 --> 00:11:35,070
Repay them!
94
00:11:58,280 --> 00:12:02,390
We overtook Dandong, the gateway to China.
95
00:12:03,890 --> 00:12:08,310
Following Amaterasu-ōmikami's order,
96
00:12:08,310 --> 00:12:11,150
to preserve our great homeland,
97
00:12:11,150 --> 00:12:14,610
and to walk the right path,
98
00:12:14,610 --> 00:12:16,980
we will overtake China!!
99
00:12:16,980 --> 00:12:19,970
We accept your order!
100
00:12:39,150 --> 00:12:43,680
Jung Tae, is he okay?
101
00:12:43,680 --> 00:12:48,190
Whether he regains his consciousness is
the key to his survival.
102
00:12:48,190 --> 00:12:51,410
I can't kill him as well.
103
00:12:52,790 --> 00:12:55,540
Please save him.
104
00:12:56,680 --> 00:13:00,990
That kid and I will go to Daeryeon.
105
00:13:02,690 --> 00:13:06,390
Ill Gook Hwae has probably already taken over Dandong.
106
00:13:06,390 --> 00:13:11,180
Going to that place now is an act of suicide.
107
00:13:13,210 --> 00:13:16,600
I am going to go to Daeryeon where I have friends.
108
00:13:16,600 --> 00:13:18,920
His treatment...
109
00:13:20,400 --> 00:13:23,300
will be taken care of there as well, so don't worry.
110
00:13:23,300 --> 00:13:28,300
Even your organization has been pierced.
111
00:13:30,440 --> 00:13:35,400
Shouldn't we unite and take revenge?!
112
00:13:43,380 --> 00:13:46,260
Now is not the time.
113
00:13:48,020 --> 00:13:52,090
Fighting a flood just by swimming
114
00:13:53,440 --> 00:13:55,820
is a childish thing to do.
115
00:13:58,500 --> 00:14:01,260
For you and I, both,
116
00:14:02,950 --> 00:14:06,260
it's better for us to avoid them for a while.
117
00:14:10,060 --> 00:14:13,470
Ill Gook Hwae's goal is to conquer the continent.
118
00:14:15,390 --> 00:14:18,800
Soon, they'll enter Shanghai.
119
00:14:18,800 --> 00:14:24,640
We have to wait until they flow out to Shanghai in streams,
120
00:14:26,100 --> 00:14:28,730
then we can gather our strengths to launch our boat.
121
00:14:28,730 --> 00:14:34,530
It's easier to fight against shallow streams.
122
00:14:50,200 --> 00:14:54,320
Princess, the fact that you did not kill Shin Jung Tae,
123
00:14:54,320 --> 00:14:56,800
you will regret it forever.
124
00:14:56,800 --> 00:15:02,290
To you who wants to achieve great things,
he will return to you as a knife.
125
00:15:03,990 --> 00:15:07,220
What are you really afraid of?
126
00:15:08,570 --> 00:15:11,310
I let Shin Jung Tae go, but Mo Il Hwa,
127
00:15:11,310 --> 00:15:14,410
we gained a way to defeat him,
128
00:15:14,410 --> 00:15:17,180
so I believe that it was a worthwhile trade.
129
00:15:17,180 --> 00:15:24,340
A leader must command without any regard
and destroy without any mistakes.
130
00:15:24,340 --> 00:15:27,260
As our leader, your reckless action
131
00:15:27,260 --> 00:15:32,330
can put our whole Ill Gook Hwae in danger.
132
00:15:32,330 --> 00:15:33,430
Please remember that.
133
00:15:33,430 --> 00:15:35,250
Reckless?
134
00:15:36,060 --> 00:15:40,800
You want to me lower my tail at someone's challenge?
135
00:15:40,800 --> 00:15:43,700
If Mo Il Hwa
136
00:15:43,700 --> 00:15:46,800
had not asked for Shin Jung Tae but a different condition,
137
00:15:47,850 --> 00:15:49,520
what would you have done?
138
00:15:49,520 --> 00:15:51,940
Shinichi,
139
00:15:51,940 --> 00:15:54,590
don't you dare try to teach me.
140
00:15:54,590 --> 00:16:01,520
And even more, I don't have a reason to listen to criticisms
from a subordinate who hides his real intentions to his leader.
141
00:16:03,590 --> 00:16:05,490
Princess.
142
00:16:05,490 --> 00:16:07,840
We will go to Dandong in two days.
143
00:16:07,840 --> 00:16:12,330
Since Mo Il Hwa visited me, it's my turn to visit him.
144
00:16:13,930 --> 00:16:16,620
Next time, I will not lose.
145
00:16:19,370 --> 00:16:23,310
Dandong... has been taken over.
146
00:16:24,990 --> 00:16:26,720
What?
147
00:16:30,290 --> 00:16:34,060
Head Leader, what brings you here?
148
00:16:34,970 --> 00:16:36,670
Are you surprised?
149
00:16:38,600 --> 00:16:40,350
Good job.
150
00:17:00,830 --> 00:17:06,000
Now, since you have taken Dandong and Shineuijoo,
151
00:17:06,000 --> 00:17:07,660
where are you going next?
152
00:17:07,660 --> 00:17:10,190
Manchuria is next.
153
00:17:10,190 --> 00:17:14,220
Make Manchuria into an opium route.
154
00:17:15,650 --> 00:17:19,600
A family member of China's Emperor will
155
00:17:19,600 --> 00:17:23,580
soon arrive in Manchuria.
156
00:17:23,580 --> 00:17:26,900
He will become the Emperor of Manchuria.
157
00:17:26,900 --> 00:17:31,410
Isn't he just a puppet of our Japanese Emperor?
158
00:17:36,600 --> 00:17:42,470
To the Chinese, the Emperor is more important than their own lives.
159
00:17:43,630 --> 00:17:48,760
To the one who curses the Emperor,
he will be left with death.
160
00:17:50,030 --> 00:17:56,390
If you are going to be the conqueror, you also have to manage the people as well.
161
00:17:56,390 --> 00:17:59,490
Always be mindful of that.
162
00:17:59,490 --> 00:18:02,030
How can I have any objections?
163
00:18:04,430 --> 00:18:06,340
You are a person who
164
00:18:07,340 --> 00:18:11,000
fits into China very well.
165
00:18:13,700 --> 00:18:16,790
Since I have taken over Shineuijoo,
166
00:18:18,430 --> 00:18:21,600
answer my question.
167
00:18:23,400 --> 00:18:25,410
Aoki...
168
00:18:26,090 --> 00:18:29,380
sent me a report.
169
00:18:31,640 --> 00:18:33,610
What...
170
00:18:38,120 --> 00:18:43,950
Before your father passed, a target of interest, Shin Young Chool
171
00:18:44,960 --> 00:18:48,270
appeared in Shineuijoo.
172
00:18:49,690 --> 00:18:53,030
Since that name seemed familiar, I looked into it.
173
00:18:53,880 --> 00:19:00,640
There was a time when he visited Ill Gook Hwae in Shanghai.
174
00:19:01,960 --> 00:19:06,030
Shin Young Chool came to Shanghai?
175
00:19:10,260 --> 00:19:14,850
Do you know what that day was?
176
00:19:18,900 --> 00:19:21,540
Ryoko Denkai.
177
00:19:24,830 --> 00:19:29,710
The day your mother was killed.
178
00:20:12,930 --> 00:20:16,090
For overtaking Shineuijoo and Dandong, oops...
179
00:20:17,030 --> 00:20:20,290
I mean annexing... I congratulate you.
180
00:20:22,190 --> 00:20:24,870
Order me to do anything.
181
00:20:24,910 --> 00:20:27,380
I, as a member of the glorious Ill Gook Hwae,
182
00:20:27,460 --> 00:20:30,670
will follow you with my life.
183
00:20:32,930 --> 00:20:35,180
Who is this?
184
00:20:40,360 --> 00:20:44,560
Who is this, who barks without permission?
185
00:20:44,560 --> 00:20:46,110
I'm sorry.
186
00:20:46,930 --> 00:20:51,410
Shinichi-san, what are you saying?
187
00:20:51,430 --> 00:20:53,580
I'm Do Ggoo.
188
00:20:53,620 --> 00:20:57,030
Didn't you promise me that you'd let me in?
189
00:20:57,030 --> 00:20:58,520
Remove him.
190
00:20:59,950 --> 00:21:03,120
Let me go, you son of a bit**!
191
00:21:03,120 --> 00:21:05,020
Let me go!
192
00:21:08,400 --> 00:21:11,420
Shinichi-san!
193
00:21:12,910 --> 00:21:14,630
Shinichi-san!
194
00:21:16,340 --> 00:21:17,790
Shinichi-san!
195
00:21:25,330 --> 00:21:29,530
You dare to...
196
00:21:31,300 --> 00:21:33,160
call me?
197
00:21:36,990 --> 00:21:39,850
I have to get into
198
00:21:39,850 --> 00:21:41,950
Ill Gook Hwae.
199
00:21:46,500 --> 00:21:49,640
You...are out of your mind.
200
00:21:49,640 --> 00:21:52,410
Talk after you listen to what I have to say.
201
00:21:56,440 --> 00:21:58,680
Say it.
202
00:21:58,680 --> 00:22:01,840
I'll decide after listening.
203
00:22:03,730 --> 00:22:06,470
Shin Jung Tae, that bastard,
204
00:22:06,470 --> 00:22:09,020
his sister, Chung Ah,
205
00:22:09,830 --> 00:22:12,710
I know what happened to her.
206
00:22:15,440 --> 00:22:17,950
I will
207
00:22:18,310 --> 00:22:21,000
bring her before you.
208
00:22:21,330 --> 00:22:23,060
Really?
209
00:22:24,720 --> 00:22:26,700
Say more.
210
00:22:26,700 --> 00:22:28,840
Where is she?
211
00:22:32,750 --> 00:22:34,740
Oh, that...
212
00:22:35,680 --> 00:22:39,570
after I see Princess Gaya,
213
00:22:39,570 --> 00:22:42,480
wouldn't it be better to tell you then?
214
00:22:44,510 --> 00:22:45,780
Kenjo.
215
00:22:45,780 --> 00:22:46,880
Yes.
216
00:22:46,910 --> 00:22:48,730
Cut off his head.
217
00:22:49,330 --> 00:22:52,520
Wait.
218
00:22:53,060 --> 00:22:54,680
Please! Calm down.
219
00:22:54,680 --> 00:22:55,680
Why are you doing this?!
220
00:22:55,680 --> 00:22:57,260
You...
221
00:22:58,100 --> 00:23:00,100
are a dog
222
00:23:00,100 --> 00:23:02,080
that has finished a hunt.
223
00:23:03,900 --> 00:23:05,420
Shinichi-san...
224
00:23:05,420 --> 00:23:07,010
What are you doing?
225
00:23:07,010 --> 00:23:08,810
Cut off his head.
226
00:23:11,640 --> 00:23:13,450
Leave him.
227
00:23:23,660 --> 00:23:25,550
Princess.
228
00:23:26,510 --> 00:23:28,720
His nose seems to be quite sensitive.
229
00:23:28,720 --> 00:23:31,380
I will use him as my dog.
230
00:23:33,620 --> 00:23:36,900
Thank you, Princess Gaya.
231
00:23:42,800 --> 00:23:47,970
I, Do Ggoo, will become your loyal dog.
232
00:23:52,720 --> 00:23:56,460
He knows too much.
233
00:23:57,750 --> 00:24:00,940
The hunt is not over.
234
00:24:14,710 --> 00:24:17,850
Why did you give up on Dandong?
235
00:24:17,850 --> 00:24:20,160
Manchuria, Shineuijoo,
236
00:24:20,160 --> 00:24:23,740
Ill Gook Hwae was closing in on us on every side.
237
00:24:23,740 --> 00:24:26,160
Could there be a way?
238
00:24:27,590 --> 00:24:30,890
Anyway, it was a fight that I could not win.
239
00:24:31,980 --> 00:24:34,850
If I cannot protect it,
240
00:24:34,850 --> 00:24:38,290
the best thing is take as much as I can and leave.
241
00:24:40,280 --> 00:24:43,340
Then...the reason why you saved that person...
242
00:24:44,860 --> 00:24:48,540
Due to Shin Jung Tae, his boss is indebted to me.
243
00:24:48,540 --> 00:24:50,540
That debt
244
00:24:50,540 --> 00:24:53,460
will be a strength to me someday.
245
00:24:56,370 --> 00:24:58,330
Pyeong,
246
00:25:00,740 --> 00:25:03,470
the reason why I came to Shineuijoo
247
00:25:03,470 --> 00:25:07,490
was it to repay the favor by two fold, or
248
00:25:08,980 --> 00:25:12,330
was it to repay the enemy ten fold?
249
00:25:28,300 --> 00:25:31,480
Just once...
250
00:25:36,580 --> 00:25:39,880
Just call him once!
251
00:25:42,790 --> 00:25:46,420
Jung Tae...please save me...
252
00:25:51,070 --> 00:25:53,680
For doing well beyond his duty during the last battle,
253
00:25:53,680 --> 00:25:58,140
we will be awarding him. Major Doyama Aoki, up front.
254
00:27:38,660 --> 00:27:41,160
Find Shin Jung Tae.
255
00:27:41,160 --> 00:27:43,900
This is your first order.
256
00:27:44,610 --> 00:27:47,560
I will receive that order,
257
00:27:48,310 --> 00:27:50,590
Princess Gaya.
258
00:27:52,730 --> 00:27:55,170
Shanghai, China
259
00:28:04,670 --> 00:28:06,930
Ill Gook Hwae has taken over Dandong.
260
00:28:06,930 --> 00:28:11,010
Even the great Mo Il Hwa's path is unknown.
261
00:28:11,560 --> 00:28:13,540
What about the kids?
262
00:28:13,540 --> 00:28:16,870
I heard that Jung Tae is in charge of smuggling in Shineuijoo.
263
00:28:16,870 --> 00:28:18,610
Is he all right?
264
00:28:20,080 --> 00:28:22,130
He's all right.
265
00:28:22,130 --> 00:28:25,230
He has been told to take charge of Myeongwolgwan.
266
00:28:25,230 --> 00:28:27,820
Chung Ah is growing up well.
267
00:28:30,760 --> 00:28:34,250
Can't I go just once?
268
00:28:35,210 --> 00:28:40,110
Because Aoki is looking all over for you, before you even set your foot in Shineuijoo,
269
00:28:40,110 --> 00:28:42,730
you will probably end up in jail.
270
00:28:45,730 --> 00:28:49,390
If Ill Gook Hwae takes over Manchuria,
271
00:28:49,390 --> 00:28:52,430
nobody knows when Shanghai will be taken over.
272
00:28:52,980 --> 00:28:57,070
Bangsamtong route that you have nurtured so well,
273
00:28:57,070 --> 00:28:59,820
will be the first casualty.
274
00:29:00,430 --> 00:29:01,630
Be careful.
275
00:29:01,630 --> 00:29:04,940
Denkai's greed has no end.
276
00:29:04,940 --> 00:29:07,530
Do you know what Denkai's dream is?
277
00:29:07,530 --> 00:29:09,280
It's self-preservation.
278
00:29:09,280 --> 00:29:12,080
As if the heavens granted him the right.
279
00:29:12,440 --> 00:29:14,650
While he lives his life in a pool of sh*t water,
280
00:29:14,650 --> 00:29:17,470
he's someone who pursues that one thing.
281
00:29:19,230 --> 00:29:21,060
He's a fool.
282
00:29:21,060 --> 00:29:24,570
I don't know why he has greed for something he'll never have.
283
00:29:26,550 --> 00:29:28,920
I should go now.
284
00:29:34,150 --> 00:29:36,650
Are you leaving?
285
00:29:38,030 --> 00:29:40,330
I will leave forever.
286
00:29:40,740 --> 00:29:45,120
My path has been cut off completely.
287
00:29:45,120 --> 00:29:47,400
Even gathering information is difficult.
288
00:29:47,400 --> 00:29:49,890
That's what I'm saying.
289
00:29:50,270 --> 00:29:52,860
Don't worry about the kids.
290
00:29:52,860 --> 00:29:55,370
When the city gets better,
291
00:29:55,370 --> 00:29:57,260
meet them then.
292
00:29:57,260 --> 00:29:59,350
I will trust you only, Elder.
293
00:29:59,350 --> 00:30:00,600
Thank you.
294
00:30:10,490 --> 00:30:14,590
I am sorry. I am sorry.
295
00:30:21,910 --> 00:30:26,850
Hyungnim, have you heard about Yamamoto?
296
00:30:26,850 --> 00:30:28,900
No.
297
00:30:30,200 --> 00:30:33,970
According to rumors, he is supposed to be a Karate champion.
298
00:30:33,970 --> 00:30:37,320
He is beating up our guys these days.
299
00:30:38,340 --> 00:30:42,680
Il Gook Hawe has overtaken Dandong.
300
00:30:42,680 --> 00:30:47,320
If we want to protect our place,
301
00:30:47,320 --> 00:30:51,860
we have to cut them off at the bud.
302
00:30:53,100 --> 00:30:55,290
Make sure you don't let them cause any trouble.
303
00:30:55,290 --> 00:30:57,370
I understand.
304
00:30:58,960 --> 00:31:00,710
Hyungnim,
305
00:31:03,720 --> 00:31:07,920
are you perhaps vacating your position again?
306
00:31:07,920 --> 00:31:09,890
I have you to trust.
307
00:31:09,890 --> 00:31:10,920
I'll be back.
308
00:31:10,920 --> 00:31:13,070
How long will it take this time?
309
00:31:13,070 --> 00:31:16,000
Six months? A year?
310
00:31:22,650 --> 00:31:25,430
If you keep leaving your position like this,
311
00:31:26,220 --> 00:31:29,150
I'm going to overtake your position!
312
00:31:30,260 --> 00:31:31,940
What if you do?
313
00:31:31,940 --> 00:31:35,490
As long as it's good for Bangsamtong's people, it's okay to me.
314
00:31:35,490 --> 00:31:37,420
I'll be back.
315
00:31:54,750 --> 00:31:57,740
I'm being honest, Hyungnim.
316
00:32:17,980 --> 00:32:20,340
You heal fast.
317
00:32:26,780 --> 00:32:28,760
You must have been born with it.
318
00:32:28,760 --> 00:32:31,040
Where is this place?
319
00:32:31,040 --> 00:32:34,010
A place far from Shineuijoo.
320
00:32:34,850 --> 00:32:36,920
It's Daeryeon.
321
00:32:39,320 --> 00:32:42,710
You almost died a few times while we were getting here.
322
00:32:42,710 --> 00:32:44,390
Fortunately,
323
00:32:44,390 --> 00:32:47,600
because of my friends' exceptional skills,
324
00:32:47,600 --> 00:32:49,290
you are alive.
325
00:32:49,290 --> 00:32:52,630
How much time has passed? What about Gaya?
326
00:32:56,700 --> 00:32:58,370
Did I lose?
327
00:32:58,370 --> 00:33:00,360
One week.
328
00:33:00,360 --> 00:33:04,920
Gaya overtook my position and is living well.
329
00:33:06,600 --> 00:33:09,890
I got you out from there.
330
00:33:09,890 --> 00:33:11,420
There is no time for this.
331
00:33:11,420 --> 00:33:12,770
I have to go and meet some people.
332
00:33:12,770 --> 00:33:15,000
The people who are waiting for you...
333
00:33:16,530 --> 00:33:18,680
don't exist anymore.
334
00:33:35,330 --> 00:33:39,090
I am sending this message to you through Leader Mo.
335
00:33:39,090 --> 00:33:45,160
After Chung Ah disappeared, I sent messages in bottles for three years.
336
00:33:45,930 --> 00:33:48,080
Before they flowed out to the ocean,
337
00:33:48,080 --> 00:33:51,180
there was one place where they pooled.
338
00:33:51,180 --> 00:33:54,540
I never did see Chung Ah's body.
339
00:33:55,430 --> 00:33:57,790
Jung Tae,
340
00:33:57,790 --> 00:33:59,850
it's my thought, but
341
00:33:59,850 --> 00:34:02,770
Chung Ah is alive. I am sure.
342
00:34:02,770 --> 00:34:05,390
She didn't die.
343
00:34:05,390 --> 00:34:08,270
Don't give up on Chung Ah.
344
00:34:08,270 --> 00:34:13,500
And though we are apart now,
345
00:34:13,500 --> 00:34:16,860
we will definitely meet again.
346
00:34:16,860 --> 00:34:18,730
Jung Tae,
347
00:34:18,730 --> 00:34:20,930
let's make sure we meet again.
348
00:34:20,930 --> 00:34:22,720
Got me?
349
00:34:23,770 --> 00:34:27,170
Don't get into stupid fights and stay alive.
350
00:34:27,170 --> 00:34:30,340
You need to take revenge for Poong Cha.
351
00:34:33,700 --> 00:34:35,900
What about Poong Cha Hyungnim?
352
00:34:53,210 --> 00:34:55,280
Poong Cha Hyungnim.
353
00:34:57,910 --> 00:35:00,330
What happened to Poong Cha Hyungnim?
354
00:35:01,510 --> 00:35:03,340
Why?
355
00:35:04,530 --> 00:35:07,620
Why?!
356
00:36:04,310 --> 00:36:10,810
♫My longing that I can't bear, though it is mine.♫
357
00:36:10,810 --> 00:36:18,920
♫I watch you every day as time passes.♫
358
00:36:18,920 --> 00:36:24,770
♫Take only the love you left behind.♫
359
00:36:24,770 --> 00:36:32,450
♫In this lonely world, there was only you.♫
360
00:36:32,450 --> 00:36:38,620
♫That only thing I wanted to protect was you.♫
361
00:36:38,620 --> 00:36:43,540
♫No, no, no, no. ♫
362
00:36:49,220 --> 00:36:52,530
Five years later in Daeryeon, Manchuria.
363
00:37:13,400 --> 00:37:16,800
Hey, how can you beat up a fighter like that?
364
00:37:16,800 --> 00:37:21,070
Jung Tae, you're a sparring partner and not a fighter.
365
00:37:21,070 --> 00:37:23,740
So what am I supposed to do if you do that to our fighter?
366
00:37:23,740 --> 00:37:26,900
Wasn't it you who wanted me as a sparring partner in the first place?
367
00:37:26,900 --> 00:37:29,000
I know you're right about that.
368
00:37:29,000 --> 00:37:33,350
I didn't know you'd end up beating him so badly
that he wouldn't be able to go out to the competition.
369
00:37:33,350 --> 00:37:35,000
Just tell me why you came to see me?
370
00:37:35,000 --> 00:37:36,440
What?
371
00:37:39,420 --> 00:37:42,670
As long as the situation became like this,
372
00:37:42,670 --> 00:37:45,290
you go out to the competition instead.
373
00:37:50,350 --> 00:37:53,100
You want me to go to the gambling arena.
374
00:37:53,100 --> 00:37:54,520
Huh?
375
00:37:54,520 --> 00:37:59,440
In Daeryeon, Shin Jung Tae's reputation is pretty big.
376
00:37:59,440 --> 00:38:02,760
If you fight, I'm sure there will be a lot of bets placed.
377
00:38:02,760 --> 00:38:04,950
The bets might be small, but
378
00:38:04,950 --> 00:38:07,690
I think you can rake in a good amount.
379
00:38:08,580 --> 00:38:10,080
Okay.
380
00:38:10,080 --> 00:38:11,950
Really?
381
00:38:11,950 --> 00:38:15,460
I didn't know you'd agree so easily.
382
00:38:15,460 --> 00:38:18,050
Don't say otherwise later.
383
00:38:19,000 --> 00:38:20,230
60/40 split.
384
00:38:20,230 --> 00:38:24,130
What? Stop joking around.
385
00:38:24,130 --> 00:38:25,260
Forget about it, if you don't want to.
386
00:38:25,260 --> 00:38:26,910
Hey! Okay, okay.
387
00:38:26,910 --> 00:38:29,380
I got it already.
388
00:38:37,740 --> 00:38:40,510
How did you find Shing Young Chool's whereabouts?
389
00:38:40,510 --> 00:38:43,810
He has been injured by our men who were following him.
390
00:38:47,250 --> 00:38:50,210
It is a good night to die.
391
00:39:04,190 --> 00:39:06,730
It's my life long grudge.
392
00:39:06,730 --> 00:39:09,600
I will be the one to end the grudge.
393
00:39:42,220 --> 00:39:48,660
Gaesung, Gwaehyeong, Unhae, Seulsan...
394
00:39:49,440 --> 00:39:52,400
All of these places have great views.
395
00:40:00,960 --> 00:40:03,090
Where...
396
00:40:04,610 --> 00:40:06,800
shall I bury you?
397
00:40:07,840 --> 00:40:10,280
Did you say you were Gaya?
398
00:40:12,980 --> 00:40:15,360
I was waiting for you.
399
00:40:18,090 --> 00:40:20,990
I'll ask you for the last time.
400
00:40:21,870 --> 00:40:27,270
Did you... kill my father?
401
00:40:29,040 --> 00:40:35,600
I said... did you kill my father?!
402
00:40:39,830 --> 00:40:42,410
Kill me.
403
00:40:47,370 --> 00:40:50,090
Of course, I have to kill you.
404
00:40:50,990 --> 00:40:53,670
I've waited this long.
405
00:40:53,670 --> 00:40:56,390
That...
406
00:40:57,330 --> 00:41:00,600
was your father's...
407
00:41:01,910 --> 00:41:04,550
final request for me.
408
00:41:10,560 --> 00:41:12,330
That...
409
00:41:13,730 --> 00:41:16,260
What do you mean by that?
410
00:41:16,260 --> 00:41:19,530
You father was in the same situation as me.
411
00:41:19,530 --> 00:41:23,120
When all the blood from your body stops flowing,
412
00:41:24,780 --> 00:41:29,930
and instead, your guts are flooded with blood that without dying,
413
00:41:31,740 --> 00:41:34,850
it would have been an endless suffering.
414
00:41:35,660 --> 00:41:38,260
That suffering,
415
00:41:38,260 --> 00:41:40,010
I...
416
00:41:40,950 --> 00:41:43,390
I ended it for him.
417
00:41:50,470 --> 00:41:53,130
Is it the same person?
418
00:41:54,360 --> 00:41:56,490
My father's...
419
00:41:57,460 --> 00:42:00,350
and your attacker...
420
00:42:01,310 --> 00:42:04,260
I asked if it was the same person?
421
00:42:05,070 --> 00:42:07,560
In the last 20 years,
422
00:42:07,560 --> 00:42:11,150
with determination to take revenge for my comrades deaths,
423
00:42:11,150 --> 00:42:13,630
all those times that I wandered around,
424
00:42:16,150 --> 00:42:19,620
not one day was a happy day for me.
425
00:42:21,300 --> 00:42:23,990
I was longing to go home.
426
00:42:26,020 --> 00:42:28,690
The place where my kids were.
427
00:42:28,690 --> 00:42:30,640
My home.
428
00:42:32,240 --> 00:42:36,140
The one who killed my mother,
429
00:42:37,970 --> 00:42:41,520
wasn't that also you?
430
00:42:42,390 --> 00:42:44,240
My...
431
00:42:45,320 --> 00:42:47,600
best friend's...
432
00:42:48,380 --> 00:42:50,700
woman whom he loved so dearly,
433
00:42:50,700 --> 00:42:51,840
your mother...
434
00:42:51,840 --> 00:42:54,640
Then answer me, please!
435
00:42:54,640 --> 00:42:56,570
My mother and father...
436
00:42:56,570 --> 00:42:59,330
and you, who attacked you all?!
437
00:42:59,330 --> 00:43:02,360
Tell me the answer!
438
00:43:05,440 --> 00:43:07,400
I'm sorry.
439
00:43:08,210 --> 00:43:10,900
This hell...
440
00:43:10,900 --> 00:43:13,820
With your father and I,
441
00:43:14,630 --> 00:43:16,440
it should end with us.
442
00:43:16,440 --> 00:43:18,810
No.
443
00:43:18,810 --> 00:43:21,800
That can't be.
444
00:43:21,800 --> 00:43:23,590
Tell me who did this?
445
00:43:23,590 --> 00:43:25,410
I said tell me who did this?!
446
00:43:25,410 --> 00:43:27,340
Gaya!
447
00:43:28,260 --> 00:43:31,980
Revenge only begets bigger revenge.
448
00:43:36,250 --> 00:43:38,280
Now,
449
00:43:39,150 --> 00:43:42,740
put down that heavy burden.
450
00:43:42,740 --> 00:43:45,290
I don't want to
451
00:43:45,290 --> 00:43:49,040
put you two into another hell.
452
00:43:49,910 --> 00:43:51,520
No.
453
00:43:51,520 --> 00:43:54,050
No. You can't.
454
00:43:54,050 --> 00:43:55,310
Tell me.
455
00:43:55,310 --> 00:43:56,770
Tell me, Ajusshi!
456
00:43:56,770 --> 00:43:58,570
Please...
457
00:43:59,680 --> 00:44:02,210
kill me. Please!
458
00:44:02,210 --> 00:44:04,250
Ajusshi!
459
00:44:23,400 --> 00:44:27,000
My father's and...
460
00:44:28,450 --> 00:44:31,380
Ajusshi's killer...
461
00:44:32,470 --> 00:44:35,450
I'll definitely find him.
462
00:44:36,630 --> 00:44:39,290
And by my hand,
463
00:44:40,080 --> 00:44:43,190
I will send him to hell.
464
00:44:45,670 --> 00:44:48,670
Go peacefully.
465
00:46:15,700 --> 00:46:18,430
Just leave the body.
466
00:46:19,430 --> 00:46:22,480
Just how he died...
467
00:46:22,480 --> 00:46:25,390
the world will have to know.
468
00:48:39,060 --> 00:48:42,800
Jung Tae, Jung Tae, Jung Tae.
469
00:48:42,800 --> 00:48:44,580
You precious one.
470
00:48:44,580 --> 00:48:46,510
Ta-da!
471
00:48:46,510 --> 00:48:47,870
You've worked hard.
472
00:48:47,870 --> 00:48:49,450
Let's do another fight in two days, okay?
473
00:48:49,450 --> 00:48:51,460
It's a fighter from Harbin.
474
00:48:51,460 --> 00:48:52,960
Just give him several stitches on the chin.
475
00:48:52,960 --> 00:48:57,160
So, Ma Gang can win very easily.
476
00:48:57,160 --> 00:48:58,860
Give me 1,000 won more.
477
00:48:59,740 --> 00:49:02,500
You are next in ranking after Ma Gang.
478
00:49:02,500 --> 00:49:04,480
I'll promote you very well.
479
00:49:04,480 --> 00:49:07,440
From Daeryeon to Shanghai, pa pa pa!
480
00:49:10,000 --> 00:49:13,120
Fine, I'll give it to you.
481
00:49:16,710 --> 00:49:18,700
Here.
482
00:49:21,690 --> 00:49:24,780
Instead, if the promise can't be kept,
483
00:49:24,780 --> 00:49:27,380
you will have to pay back in multiples.
484
00:49:27,380 --> 00:49:28,810
Okay?
485
00:49:29,910 --> 00:49:32,270
Rest well.
486
00:49:54,150 --> 00:49:56,220
It's been a while.
487
00:49:57,270 --> 00:49:59,530
This is our third meeting, isn't it?
488
00:49:59,530 --> 00:50:01,660
You know that can't be.
489
00:50:03,830 --> 00:50:07,130
If we meet for the first time,
they buy me alcohol.
490
00:50:08,320 --> 00:50:10,900
The second time,
they ask to eat dinner.
491
00:50:11,960 --> 00:50:13,670
If they have money,
492
00:50:13,670 --> 00:50:16,880
they occasionally give expensive gifts.
493
00:50:24,070 --> 00:50:25,940
The third time,
494
00:50:26,650 --> 00:50:29,200
they ask to sleep together.
495
00:50:32,660 --> 00:50:36,860
You are the only customer that has not asked for my name.
496
00:50:36,860 --> 00:50:38,440
Do it the other way.
497
00:50:40,170 --> 00:50:46,050
Sleep with me, then we eat, then I'll give gifts,
498
00:50:47,620 --> 00:50:49,620
and then I'll buy alcohol.
499
00:50:52,500 --> 00:50:54,770
You're the type to do as you please.
500
00:51:07,840 --> 00:51:09,640
Living well, I see.
501
00:51:12,130 --> 00:51:14,350
With the money you earned from getting hit,
502
00:51:14,350 --> 00:51:16,960
you're sitting here drinking alcohol.
503
00:51:28,480 --> 00:51:30,590
But you know,
504
00:51:30,590 --> 00:51:34,360
I heard a dirty rumor.
505
00:51:34,360 --> 00:51:36,400
That I won...
506
00:51:36,400 --> 00:51:38,650
because you let me.
507
00:51:38,650 --> 00:51:39,750
Is that right?
508
00:51:39,750 --> 00:51:42,250
You're talking about it being fixed
when you beat the heck out of me?
509
00:51:43,020 --> 00:51:47,140
Enjoy that you've won instead of picking a fight.
510
00:51:52,300 --> 00:51:53,770
Stop.
511
00:51:53,770 --> 00:51:56,850
Stop there, you bastard!
512
00:51:59,660 --> 00:52:00,940
Even if I do this?
513
00:52:00,940 --> 00:52:02,090
Let's see.
514
00:52:02,090 --> 00:52:06,290
Show me your real skills. Show me!
515
00:52:13,710 --> 00:52:15,940
How'd you know?
516
00:52:15,940 --> 00:52:18,780
That I hate women getting beat up?
517
00:52:23,480 --> 00:52:24,730
Watch carefully...
518
00:52:24,730 --> 00:52:27,360
because it's real from now on.
519
00:52:56,890 --> 00:53:00,360
North of Luoyang, Henan, there is a small mountain.
520
00:53:00,360 --> 00:53:04,010
Even though it's small, it's the only mountain.
521
00:53:04,010 --> 00:53:08,170
Everybody who has died in the big city nearby was buried there.
522
00:53:09,430 --> 00:53:13,050
From one point, the mountain was called
"a place with many graves"
523
00:53:13,050 --> 00:53:15,220
and "the place where the dead go."
524
00:53:15,220 --> 00:53:17,190
That is what they thought of the mountain.
525
00:53:18,230 --> 00:53:21,050
The name of that mountain is Boongmang.
526
00:53:23,750 --> 00:53:27,020
A few days ago, your father came to that mountain.
527
00:53:30,280 --> 00:53:32,860
Incense from Shanghai is placed there.
528
00:53:33,620 --> 00:53:36,280
The incense will not cease to burn until you come.
529
00:53:36,280 --> 00:53:38,550
I don't have a father.
530
00:53:38,550 --> 00:53:40,530
So get lost.
531
00:53:51,220 --> 00:53:54,320
Come to Sannack in Shanghai.
532
00:53:54,320 --> 00:53:56,170
I'll be waiting.
533
00:54:24,500 --> 00:54:26,600
Shin Jung Tae,
534
00:54:26,600 --> 00:54:28,590
are you alive?
535
00:54:28,590 --> 00:54:30,950
It's Do Ggoo.
536
00:54:30,950 --> 00:54:32,880
I'll get to the point.
537
00:54:32,880 --> 00:54:36,250
Come to Shanghai.
Who knows?
538
00:54:36,250 --> 00:54:39,170
You might be able to hear some news of your sister.
539
00:54:47,210 --> 00:54:49,780
We will arrive at Shanghai shortly.
540
00:54:51,000 --> 00:54:53,700
We hope you enjoy your visit.
541
00:55:29,340 --> 00:55:31,500
As you already know, Ill Gook Hwae
542
00:55:31,500 --> 00:55:33,960
is occupying the land
543
00:55:33,960 --> 00:55:36,290
between the English and the Americans.
544
00:55:36,290 --> 00:55:39,880
Hwangbang, the jewel of Shanghai is here.
545
00:55:39,880 --> 00:55:42,000
The French are here.
546
00:55:42,000 --> 00:55:44,770
Because it is the cultural center,
547
00:55:44,770 --> 00:55:47,720
we will have to take hold of these lands.
548
00:55:47,720 --> 00:55:50,690
And the place that's stuck like a thorn,
549
00:55:51,480 --> 00:55:55,440
Bangsamtong, the Joseon land is there.
550
00:55:55,440 --> 00:55:57,650
We can take the thorn out.
551
00:55:57,650 --> 00:56:00,770
Bangsamtong's owner is a person named Jung Jae Hwa.
552
00:56:00,770 --> 00:56:02,690
He is quite a prickly guy.
553
00:56:02,690 --> 00:56:06,410
Those are the words of those
who can't take the thorn out.
554
00:56:08,470 --> 00:56:10,430
That's why...
555
00:56:10,430 --> 00:56:13,760
he is trying to get rid of the useless Yamamoto.
556
00:56:22,190 --> 00:56:24,120
How long do we have to go?
557
00:56:24,120 --> 00:56:27,950
We will arrive at Shanghai shortly.
558
00:57:03,760 --> 00:57:06,980
Don't do that, you bit**!
559
00:57:09,330 --> 00:57:11,400
560
00:57:13,600 --> 00:57:15,460
Hurry up and eat it!
561
00:57:15,460 --> 00:57:19,020
You have to eat this all, so I can win the bet.
562
00:57:19,020 --> 00:57:21,420
Stop it, and pay up!
563
00:57:21,420 --> 00:57:23,790
Even though she's a dirty Joseon girl,
564
00:57:23,790 --> 00:57:26,380
do you think she'll eat this dog food?
565
00:57:26,380 --> 00:57:28,950
Maybe if it was pig feed, she would eat that.
566
00:57:28,950 --> 00:57:30,470
She's someone who stole rice cakes because she was hungry.
567
00:57:30,470 --> 00:57:31,910
Why do you think she can't eat this?
568
00:57:31,910 --> 00:57:34,800
I didn't steal it!
569
00:57:34,800 --> 00:57:37,010
I just received what I didn't yesterday.
570
00:57:37,010 --> 00:57:40,170
Don't lie, you girl!
571
00:57:42,930 --> 00:57:44,780
Hey!
572
00:57:44,780 --> 00:57:46,390
Eat this.
573
00:57:46,390 --> 00:57:48,360
Eat this!
574
00:57:49,400 --> 00:57:53,440
Or throw up all that you stole.
575
00:57:55,010 --> 00:57:59,500
If you don't have anything, then pay with your body.
576
00:58:01,810 --> 00:58:03,550
Let's go.
577
00:58:04,440 --> 00:58:06,310
Please don't do this!
578
00:58:06,310 --> 00:58:09,630
Let's go!
579
00:58:14,270 --> 00:58:15,700
What are you?
580
00:58:15,700 --> 00:58:18,350
Are you determined to get beat up?
581
00:58:18,350 --> 00:58:21,320
Dog food is for dogs.
582
00:58:21,320 --> 00:58:22,810
What?!
583
00:58:22,810 --> 00:58:24,640
This Joseon bastard!
584
00:58:24,640 --> 00:58:26,990
I'm not a Joseon bastard,
585
00:58:26,990 --> 00:58:28,150
I'm a Joseon person.
586
00:58:28,150 --> 00:58:31,910
Joseon? Where is that? Huh?
587
00:58:31,910 --> 00:58:34,590
This fearless bastard!
588
00:58:44,440 --> 00:58:46,860
Escape quickly!
589
00:58:47,720 --> 00:58:49,550
Hurry!
590
00:58:50,230 --> 00:58:52,420
If you get caught by Hiroshi,
591
00:58:52,420 --> 00:58:54,320
you'll die.
592
00:58:54,320 --> 00:58:56,170
Why are you trembling like this?
593
00:58:56,170 --> 00:58:58,310
Who is Hiroshi?
594
00:59:12,800 --> 00:59:18,890
You are simply a Joseon, and you dare to touch a Korean citizen of the Japanese organization.
595
00:59:18,890 --> 00:59:20,920
You're Hiroshi?
596
00:59:21,690 --> 00:59:24,160
Between two human beings, what is this about you referring to one as subhuman
597
00:59:24,160 --> 00:59:26,300
and other as a person?
598
00:59:27,410 --> 00:59:29,120
Stop talking.
599
00:59:29,120 --> 00:59:32,500
I will cut your head off and hang it on the booth.
600
00:59:32,500 --> 00:59:35,830
I will show you what happens when you hurt
a Korean citizen in a Japanese Organization.
601
00:59:35,830 --> 00:59:38,310
I will show you.
602
00:59:38,310 --> 00:59:40,280
Before you feel the pain,
603
00:59:40,280 --> 00:59:44,820
your two hands will be holding your head.
604
01:00:15,990 --> 01:00:17,670
That's not too bad.
605
01:00:17,670 --> 01:00:19,980
You avoided my sword.
606
01:00:19,980 --> 01:00:22,560
One of your legs should have been cut,
607
01:00:22,560 --> 01:00:25,310
but it ended simply with a vein.
608
01:00:28,120 --> 01:00:31,090
It is necessary to wipe off the blood of an animal.
609
01:00:31,830 --> 01:00:34,810
Otherwise, the sword rusts.
610
01:00:41,550 --> 01:00:43,780
"It is bad to repeat the same thing several times when attacking the enemy."
611
01:00:44,680 --> 01:00:48,790
You know the Sword Master Miyamoto Musashi's technique?
612
01:00:48,790 --> 01:00:49,900
I'm very impressed.
613
01:00:49,900 --> 01:00:53,170
I know how you fight, and I know how I fight.
So I will always come out as the winner.
614
01:00:54,330 --> 01:00:58,460
A real samurai... it's been a while.
615
01:01:25,560 --> 01:01:27,410
Three to one.
616
01:01:27,410 --> 01:01:29,890
This isn't the way of a samurai.
617
01:01:31,070 --> 01:01:33,190
Step back.
618
01:01:38,230 --> 01:01:42,500
Sending someone back alive is also not the way of a samurai.
619
01:01:42,500 --> 01:01:44,850
Nobody gets involved.
620
01:01:44,850 --> 01:01:47,500
It's my fight with this kid.
621
01:01:47,500 --> 01:01:48,940
Fine.
622
01:01:49,730 --> 01:01:52,530
I will formally ask you to duel.
623
01:01:53,540 --> 01:01:57,640
Joseon pig is playing around.
624
01:01:57,640 --> 01:02:00,400
At the party tomorrow, on the table,
625
01:02:00,400 --> 01:02:02,860
I will have to put your neck there first.
626
01:02:02,860 --> 01:02:06,020
How can a person think only about himself?
627
01:02:06,020 --> 01:02:08,230
I could win, too.
628
01:02:08,230 --> 01:02:10,810
Joseon pig!
629
01:02:16,720 --> 01:02:18,270
Good.
630
01:02:18,270 --> 01:02:19,600
Let's finish this,
631
01:02:19,600 --> 01:02:21,310
but I'm a bit busy today.
632
01:02:21,310 --> 01:02:24,040
Close your mouth.
633
01:02:30,980 --> 01:02:33,120
Joseon pig!
634
01:02:38,870 --> 01:02:41,700
What trash is this?
635
01:02:44,350 --> 01:02:48,090
If you see an elder more handsome than you,
you should greet them.
636
01:02:50,280 --> 01:02:53,190
You're the first one alive to ride in my truck for as long as I've lived.
637
01:02:53,190 --> 01:02:55,790
I only give rides to corpses.
638
01:03:02,910 --> 01:03:06,830
Since you didn't recognize me, you must be new to Shanghai.
639
01:03:08,500 --> 01:03:10,440
If you like parties, go to the Parker Hotel.
640
01:03:10,440 --> 01:03:12,240
If you like what guys like, go to Ilpoomyang.
641
01:03:12,240 --> 01:03:14,820
If you like movies, go to the Garden Bridge.
642
01:03:14,820 --> 01:03:16,560
By the way,
643
01:03:16,560 --> 01:03:22,450
if you want to live another day, leave this city.
644
01:03:22,450 --> 01:03:27,350
This place is a death trap.
645
01:03:58,440 --> 01:03:59,980
The reason why I came
646
01:03:59,980 --> 01:04:02,450
is to erase any memories of you as my father.
647
01:04:02,450 --> 01:04:04,080
Don't let anyone follow me.
648
01:04:04,080 --> 01:04:05,580
I will go alone.
649
01:04:05,580 --> 01:04:08,730
Take a look. This is the point where you will overtake Shanghai.
650
01:04:08,730 --> 01:04:12,050
Young Chool Hyungnim's son resurfaced in Bangsamtong.
651
01:04:12,050 --> 01:04:13,940
You received a command.
652
01:04:13,940 --> 01:04:15,560
Who ordered you to do this?
653
01:04:15,560 --> 01:04:16,890
Club Shanghai...
654
01:04:16,890 --> 01:04:18,490
Did you think it belonged to you?
655
01:04:18,490 --> 01:04:20,540
My hyungnim couldn't take over Shanghai,
656
01:04:20,540 --> 01:04:22,710
but I'm Jung Jae Hwa!
657
01:04:22,710 --> 01:04:24,760
My father really died.
658
01:04:24,760 --> 01:04:28,990
What if it was me who killed your father?
45582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.