All language subtitles for Inspiring.Generation.E06.140130.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Inspiring Generation team @ Viki 2 00:00:17,320 --> 00:00:19,230 You've changed a lot. 3 00:00:19,230 --> 00:00:20,900 You, too. 4 00:00:30,150 --> 00:00:31,970 Do you know him? 5 00:00:33,780 --> 00:00:37,580 I'm half-Japanese, and he's half-Chinese. 6 00:00:37,580 --> 00:00:40,390 He was once the only person I could talk to. 7 00:00:41,110 --> 00:00:44,320 Then you might have to kill your friend. 8 00:00:44,320 --> 00:00:47,050 That's exactly what I've learned from you. 9 00:01:00,910 --> 00:01:01,980 Gaya. 10 00:01:02,750 --> 00:01:05,390 Shin Jung Tae. 11 00:01:08,730 --> 00:01:09,900 You have changed a lot. 12 00:01:16,880 --> 00:01:20,270 I wanted to apologize. 13 00:01:20,270 --> 00:01:21,430 No, I wanted to beg for forgiveness. 14 00:01:21,430 --> 00:01:22,970 I will take your apology. 15 00:01:24,120 --> 00:01:26,520 But you must also accept my apology. 16 00:01:28,780 --> 00:01:30,720 I will find your father. 17 00:01:31,510 --> 00:01:35,130 And just like he did, I will kill your father in front of you. 18 00:01:36,400 --> 00:01:37,730 For that, I will ask for your apology in advance. 19 00:01:37,730 --> 00:01:38,350 Gaya... 20 00:01:38,350 --> 00:01:39,730 If... 21 00:01:40,370 --> 00:01:42,470 I fail to kill your father, 22 00:01:44,760 --> 00:01:48,270 I will destroy everyone you love and those who love you. 23 00:01:50,570 --> 00:01:53,510 For that, I sincerely apologize. 24 00:01:55,340 --> 00:01:57,100 And you. 25 00:01:58,070 --> 00:01:59,560 Shin Jung Tae, 26 00:02:04,330 --> 00:02:07,220 if you interfere with what I am going to do, 27 00:02:08,530 --> 00:02:11,700 even you cannot be safe. 28 00:02:11,700 --> 00:02:14,220 It doesn't matter what you do to me. 29 00:02:14,220 --> 00:02:16,070 But... 30 00:02:16,070 --> 00:02:20,940 don't even touch the shadow of those I love. 31 00:02:21,770 --> 00:02:24,050 If you harm them, 32 00:02:25,860 --> 00:02:30,970 you will see a side of me that you have never seen before. 33 00:02:37,160 --> 00:02:39,760 And... you will regret it. 34 00:02:39,760 --> 00:02:41,380 Regret? 35 00:02:44,730 --> 00:02:47,700 Do you think I still have the luxury for feelings like that? 36 00:02:50,300 --> 00:02:53,860 Your father took away the only thing I had. 37 00:02:54,900 --> 00:02:57,470 So watch carefully. 38 00:02:59,280 --> 00:03:01,850 Someone who has nothing to protect, 39 00:03:02,720 --> 00:03:05,610 how strong that person can become. 40 00:03:23,750 --> 00:03:28,140 If you don't cut something off completely, it's bound to reattach itself, just like this. 41 00:03:29,110 --> 00:03:33,820 A snake with poison could be awaiting with an open jaw. 42 00:03:34,660 --> 00:03:40,900 Don't worry. The only reason for reconnecting is so that it can be even more brutally disconnected. 43 00:04:26,060 --> 00:04:29,950 That knife... can you give it back? 44 00:04:32,180 --> 00:04:33,940 Please. 45 00:04:42,640 --> 00:04:44,060 Hurry. 46 00:04:53,070 --> 00:04:58,480 There is a great difference between things that are ready versus things that are not ready. 47 00:04:58,480 --> 00:05:03,020 Killers must have good countenance, and 48 00:05:03,020 --> 00:05:06,070 soothing voices, and 49 00:05:06,070 --> 00:05:11,440 they also must approach in a refined manner. You must continue to be alert. 50 00:05:12,610 --> 00:05:14,780 If not, then you will be harmed just like the last time. 51 00:05:14,780 --> 00:05:16,730 Thank you for the advice, but- 52 00:05:27,950 --> 00:05:31,190 Look, you were not alert. 53 00:05:31,190 --> 00:05:34,790 There is no guarantee that I will not kill you. 54 00:05:34,790 --> 00:05:36,840 That is why you must be on guard. 55 00:05:36,840 --> 00:05:39,220 Every cell in your body should be. 56 00:05:52,340 --> 00:05:56,410 Three steps, that is the life distance. 57 00:05:56,410 --> 00:05:58,950 Without holding a sword, 58 00:05:58,950 --> 00:06:01,230 it is hard to attack the critical point from this distance. 59 00:06:05,410 --> 00:06:08,600 Two steps, this is known as "life or death." 60 00:06:10,240 --> 00:06:12,690 You can kill or be killed, 61 00:06:12,690 --> 00:06:15,220 within this distance. 62 00:06:15,940 --> 00:06:18,270 If you take one more step, this is the "death distance." 63 00:06:19,730 --> 00:06:20,770 Can you... 64 00:06:22,320 --> 00:06:23,930 kill me? 65 00:06:25,990 --> 00:06:28,110 I am not here to fight. 66 00:06:34,980 --> 00:06:37,890 Someone's body who reacts instinctively, 67 00:06:39,360 --> 00:06:41,560 that simply can be a reason for a fight. 68 00:06:47,730 --> 00:06:51,850 I... just want to know what happened three years ago. 69 00:06:52,940 --> 00:06:55,400 Let's stop talking about meaningless things. 70 00:06:55,400 --> 00:06:57,010 Are you afraid? 71 00:06:57,940 --> 00:07:01,100 Is that why you are creating a reason to run away? 72 00:07:03,030 --> 00:07:06,000 Then you can try to run away. 73 00:07:06,000 --> 00:07:08,040 Like a dog without a tail. 74 00:07:44,440 --> 00:07:46,860 You lose yourself easily with an obvious provocation. 75 00:07:47,570 --> 00:07:50,990 This is what happens when you put your emotions into your fight. 76 00:07:50,990 --> 00:07:54,610 One more thing, the initial step to fight comes from the shoulder. 77 00:07:54,610 --> 00:07:57,450 The shoulder moves, then the arm can come out. 78 00:07:57,450 --> 00:08:00,490 Only then can you move your fist forward. 79 00:08:00,490 --> 00:08:03,110 Your moves... 80 00:08:04,270 --> 00:08:08,730 are too big. That will not work when you fight professionals. 81 00:08:12,980 --> 00:08:14,770 You are such a stubborn person. 82 00:08:14,770 --> 00:08:15,850 You... 83 00:08:16,530 --> 00:08:18,600 talk too much. 84 00:08:46,670 --> 00:08:48,440 Look at you. 85 00:08:49,990 --> 00:08:53,110 You moved 10 steps back. 86 00:09:06,380 --> 00:09:08,770 Director of the Ministry of Foreign Affairs has been assassinated 87 00:09:11,940 --> 00:09:15,780 The Joseon people are similar to weeds. 88 00:09:15,780 --> 00:09:18,320 No matter how many times you step on them, they get back up. 89 00:09:19,120 --> 00:09:22,880 They will put their heads up, the more you step on them. 90 00:09:22,880 --> 00:09:24,890 Then what can we do? 91 00:09:26,730 --> 00:09:29,930 You must make them rot from the inside. 92 00:09:30,900 --> 00:09:35,350 Attach a rotten root to a strong root. 93 00:09:36,320 --> 00:09:40,690 Then everything will eventually rot. 94 00:09:41,480 --> 00:09:43,360 Rotten root? 95 00:09:44,030 --> 00:09:46,020 One of their own, a Joseon person. 96 00:09:47,950 --> 00:09:50,510 Someone who doesn't care about his country. 97 00:09:51,690 --> 00:09:55,980 Someone who will even swallow up his own bloodline if you armor him with a weapon. 98 00:09:55,980 --> 00:10:00,430 And... someone who doesn't know what shame is. 99 00:10:02,240 --> 00:10:08,180 You must use those kind of people. Those are the basics for governing. 100 00:10:09,050 --> 00:10:10,900 I will remember the lesson. 101 00:10:20,990 --> 00:10:24,890 Aoki, you are my "day." 102 00:10:26,050 --> 00:10:29,750 You're the brightness that I've never had the chance to experience. 103 00:10:34,780 --> 00:10:38,690 You must go to the top. 104 00:10:39,780 --> 00:10:44,020 I will be your shadow. 105 00:10:51,380 --> 00:10:54,840 Go to Shineuijoo. 106 00:10:54,840 --> 00:10:56,730 Then open up a path to get to the Great Land (China). 107 00:10:57,460 --> 00:10:59,690 I'll take your order. 108 00:11:07,760 --> 00:11:11,850 Get up. Hey, Shin Jung Tae. 109 00:11:19,270 --> 00:11:20,980 Hyungnim. 110 00:11:20,980 --> 00:11:24,810 Hey, I bet you're the only one in this world who snores after fainting. 111 00:11:25,730 --> 00:11:27,320 Here. 112 00:11:32,500 --> 00:11:33,980 Is this jae bi jip (Dumpling)? 113 00:11:33,980 --> 00:11:35,400 This is made from the Great Land (China). 114 00:11:35,400 --> 00:11:38,650 The original which you can only eat from here. Look. 115 00:11:40,890 --> 00:11:43,240 Isn't it big? -It is quite big. 116 00:11:46,730 --> 00:11:50,140 That girl, didn't she use to be a smuggler? 117 00:11:51,030 --> 00:11:53,320 Her name was Gaya? 118 00:11:53,320 --> 00:11:54,150 Yes. 119 00:11:55,850 --> 00:11:59,630 She became the head of Ill Gook Hwae in the city of Shineuijoo. 120 00:11:59,630 --> 00:12:03,020 And then, that samurai, 121 00:12:04,170 --> 00:12:08,050 I don't have a good feeling about him. You need to be careful of him. 122 00:12:09,600 --> 00:12:13,260 By the way, can you jump a train with your body's condition? 123 00:12:13,260 --> 00:12:14,960 Don't you trust me? 124 00:12:14,960 --> 00:12:15,810 What? 125 00:12:18,650 --> 00:12:20,020 Only good at saying things. 126 00:12:20,610 --> 00:12:23,890 I just got one ticket for you. I will see you back in Shineuijoo. 127 00:12:24,490 --> 00:12:25,750 Yes. 128 00:12:56,870 --> 00:12:58,860 Well, well. 129 00:12:58,860 --> 00:13:00,350 Let's begin our plan. 130 00:13:00,760 --> 00:13:02,890 Don't forget to pay us. 131 00:13:03,950 --> 00:13:08,680 If you do it well, I will give you more than what was promised. 132 00:13:08,680 --> 00:13:12,950 Don't worry about that. I will do it well. 133 00:13:12,950 --> 00:13:15,920 Good. Now... 134 00:13:15,920 --> 00:13:18,070 Let's go. 135 00:13:18,070 --> 00:13:19,580 One, two, three. 136 00:13:19,580 --> 00:13:20,980 Fighting! 137 00:13:27,290 --> 00:13:28,600 Oh. 138 00:13:30,570 --> 00:13:32,440 Oh... cold. 139 00:13:37,680 --> 00:13:42,520 Gosh, you're making a person feel embarrassed. Let's acknowledge one another. 140 00:13:45,180 --> 00:13:48,570 Who are you waiting for this late at night? 141 00:13:48,570 --> 00:13:51,680 "Awake or asleep, can't forget him," Lee Soo Il or 142 00:13:52,520 --> 00:13:53,840 "The Diamond" Kim Joong Bae? (Male characters of a tragic play "Lee Soo Il and Shim Soo Ae.") 143 00:13:53,840 --> 00:13:55,410 Excuse me. 144 00:13:55,410 --> 00:14:01,870 I have no interest in you, nor do I want to be involved with you. So stop caring and just go where you need to go. 145 00:14:01,870 --> 00:14:05,020 Let me look at him. The one who you can't live without. 146 00:14:05,020 --> 00:14:06,150 I thought you were cold. 147 00:14:06,150 --> 00:14:09,560 I'm the type of person who sleeps on a field of snow because the unheated bedroom floor is too hot. 148 00:14:27,250 --> 00:14:30,040 Gosh, your stubbornness is ridiculously strong. 149 00:14:30,040 --> 00:14:32,530 This is beyond extreme. You're a Choi, right? (Choi Shim is a Korean word meaning extreme.) 150 00:14:32,530 --> 00:14:34,780 I'm a Kim. 151 00:14:35,930 --> 00:14:38,500 Let's go in please. 152 00:14:38,500 --> 00:14:40,470 Do you plan to stay overnight on the street? 153 00:14:40,470 --> 00:14:43,520 You go ahead in. I never asked you to stay. 154 00:14:43,520 --> 00:14:46,520 How can I possibly leave a lady here? 155 00:14:47,650 --> 00:14:49,990 What if something happens? 156 00:14:49,990 --> 00:14:52,400 You only see what you want to see. 157 00:14:55,150 --> 00:14:59,240 The last train has already left, so if he was to come today, he would have already gotten here. 158 00:14:59,240 --> 00:15:02,480 He'll be here. He has never stayed longer than 2 days at Dandong. 159 00:15:02,480 --> 00:15:04,210 What if he suddenly encounters a situation where he has to stay? 160 00:15:04,210 --> 00:15:08,030 He knows that I'll worry if he doesn't come. So he'll come. 161 00:15:08,030 --> 00:15:12,150 Wow, I'm going to go crazy. Am I talking to a wall? 162 00:15:12,760 --> 00:15:16,600 Hey there, it's a great night, huh? 163 00:15:20,970 --> 00:15:23,960 I guess someone did come. Three of them. 164 00:15:24,650 --> 00:15:27,400 Wow, pretty girl. 165 00:15:27,400 --> 00:15:32,700 Is this guy bothering you? Should I take care of him? 166 00:15:32,700 --> 00:15:37,650 Get lost. He is somewhat bothersome, but not as much as you guys. 167 00:15:40,530 --> 00:15:43,650 Ah, three is too many. 168 00:15:43,650 --> 00:15:48,900 Your face is okay, but you have a dirty mouth. 169 00:15:48,900 --> 00:15:52,820 Wait a second. You're actually very pretty. 170 00:15:52,820 --> 00:15:58,640 Wait just a moment. After taking care of this anchovy-like kid, I'll play with you all night. 171 00:16:00,120 --> 00:16:03,860 I don't even know you, what do you mean I'm anchovy-like? 172 00:16:05,740 --> 00:16:09,960 It's my last warning. Run fast or else the soles of your feet will start sweating. 173 00:16:09,960 --> 00:16:12,070 If you don't want to stay lying down until the morning. 174 00:16:12,070 --> 00:16:15,880 What? Are you crazy? 175 00:16:15,880 --> 00:16:18,190 Hey, do I look like someone you can joke with? 176 00:16:18,190 --> 00:16:22,290 Three, two, one. 177 00:16:27,430 --> 00:16:29,320 Oh, not him. 178 00:16:32,020 --> 00:16:33,800 Not that person. 179 00:16:39,970 --> 00:16:42,600 Why are you out here? You didn't know when I was coming back. 180 00:16:42,600 --> 00:16:45,760 You came, so I waited. 181 00:16:47,240 --> 00:16:48,890 What happened to your ear? Let me see. 182 00:16:48,890 --> 00:16:51,890 Nothing, let's go. 183 00:16:51,890 --> 00:16:53,890 Ah, really. 184 00:16:54,570 --> 00:16:56,530 Hey... 185 00:17:06,400 --> 00:17:10,810 You're scary. Did you glue your eyelids open? 186 00:17:10,810 --> 00:17:11,940 What the hell are you doing? 187 00:17:11,940 --> 00:17:16,900 A feeling of affection that sprouts from exchanging punches? 188 00:17:16,910 --> 00:17:19,850 While trying to share your affection, you're going to be torn apart. 189 00:17:22,240 --> 00:17:25,050 Thanks to you, I was less bored. 190 00:17:25,050 --> 00:17:26,690 Let's go. 191 00:17:31,450 --> 00:17:32,900 I'm jealous of that guy. 192 00:17:50,450 --> 00:17:54,440 I don't even remember the last time I saw your clean face. 193 00:17:54,440 --> 00:17:57,640 You know that this job is tough. 194 00:17:57,640 --> 00:17:59,280 Do you know? 195 00:17:59,280 --> 00:18:03,820 That scar you have on your face. That was the start. 196 00:18:04,600 --> 00:18:07,620 If I could, I would want to erase that scar. 197 00:18:07,620 --> 00:18:09,650 Ok Ryeon... 198 00:18:10,860 --> 00:18:12,480 I have something to tell you. 199 00:18:14,930 --> 00:18:16,320 Gaya... 200 00:18:17,590 --> 00:18:19,520 has returned to Shineuijoo. 201 00:18:27,320 --> 00:18:29,950 Your wounds, 202 00:18:29,950 --> 00:18:34,020 if you can't help but make them, then don't let them turn into scars. 203 00:18:36,060 --> 00:18:38,070 I wish you'd take care of them. 204 00:18:41,000 --> 00:18:42,230 Here. 205 00:18:46,020 --> 00:18:47,320 What's this? 206 00:18:47,320 --> 00:18:52,730 What do you mean, what? They're all the things you have to do with me tomorrow. 207 00:18:55,070 --> 00:19:00,200 Well, I didn't expect you to take care of me during my birthday, so I had to plan it myself. 208 00:19:00,200 --> 00:19:04,570 Everything's written with the time, so don't forget them and just go through them in order. 209 00:19:04,570 --> 00:19:06,280 Got it? 210 00:19:06,280 --> 00:19:07,300 Okay. 211 00:19:07,300 --> 00:19:10,000 You must do exactly what it says on there. 212 00:19:10,000 --> 00:19:12,100 Okay, I got it. 213 00:19:13,190 --> 00:19:16,180 Ok, then. You can go ahead. 214 00:19:19,520 --> 00:19:21,330 Ok Ryeon... 215 00:19:24,070 --> 00:19:26,290 Happy birthday. 216 00:19:43,050 --> 00:19:45,360 What? Why is it so quiet? 217 00:19:46,290 --> 00:19:47,610 Can't you see? 218 00:19:47,610 --> 00:19:49,670 The Japanese soldiers are here. 219 00:19:49,670 --> 00:19:53,030 If it were you, would you want to make a mistake in front of them? 220 00:19:53,030 --> 00:19:54,040 I know, right. 221 00:19:54,040 --> 00:19:57,540 They're not even calling any gisaengs, so why are they here and ruining the atmosphere like this? 222 00:19:57,540 --> 00:20:00,240 If the Japanese soldiers find any of your mistakes, 223 00:20:00,240 --> 00:20:03,910 then you will get kicked out to do mining work without anyone noticing. 224 00:20:03,910 --> 00:20:06,860 Anyway, the days when they come are the days when flies fly around. 225 00:20:06,860 --> 00:20:10,300 Soldiers or not, stop talking and just take the drinks to them. 226 00:20:10,300 --> 00:20:11,540 You do it. 227 00:20:11,540 --> 00:20:13,930 Just looking at the uniform makes my knees buckle. 228 00:20:13,930 --> 00:20:17,210 You bastard, why can't you work faster? 229 00:20:17,210 --> 00:20:19,870 Valedictorian of military academy. 230 00:20:19,870 --> 00:20:24,820 During the academy years, the genius who passed the national law examination. 231 00:20:24,820 --> 00:20:27,520 With that, the Emperor 232 00:20:27,520 --> 00:20:31,250 gave you the loyal badge. 233 00:20:31,250 --> 00:20:33,460 I'm embarrassed. 234 00:20:34,720 --> 00:20:37,730 You're that great, 235 00:20:38,880 --> 00:20:41,700 but why did you come to work under me? 236 00:20:42,640 --> 00:20:47,430 This is not a place to achieve something great, 237 00:20:47,430 --> 00:20:52,530 nor is it a place where you can conquer a country. 238 00:20:53,920 --> 00:20:56,370 What's the reason? 239 00:20:58,240 --> 00:21:01,860 I know that the yakuza is behind you in support. 240 00:21:03,370 --> 00:21:05,690 Stay here quietly, then leave. 241 00:21:05,690 --> 00:21:08,100 As if you were not here. 242 00:21:08,100 --> 00:21:10,280 Quietly. 243 00:21:11,600 --> 00:21:14,270 Do you understand what I'm saying? 244 00:21:14,270 --> 00:21:16,140 Of course. 245 00:21:18,050 --> 00:21:20,810 It seems like we understand each other. 246 00:21:20,810 --> 00:21:24,090 Here, let's have a drink. 247 00:21:25,140 --> 00:21:30,410 If you, Gokobudae, stop embezzling military funds, I will stay quiet. 248 00:21:31,550 --> 00:21:34,430 If you stop using the soldiers to embezzle materials, 249 00:21:34,430 --> 00:21:38,750 and if you stop collecting protection money, then 250 00:21:38,750 --> 00:21:41,630 I'll stay as if I'm not here. 251 00:21:44,220 --> 00:21:47,570 What ridiculous claim- 252 00:21:47,570 --> 00:21:50,900 There was an assassination at Hwawalbin, right? 253 00:21:50,900 --> 00:21:53,840 Even though Shineuijoo is an important city, 254 00:21:53,840 --> 00:21:56,550 the security is bad. 255 00:21:56,550 --> 00:21:59,280 Well, that's because we have a lot of work... 256 00:21:59,280 --> 00:22:01,780 Listen to me carefully. 257 00:22:01,780 --> 00:22:06,380 From now on, Shineuijoo and Dandong will be under my feet. 258 00:22:07,320 --> 00:22:12,220 Sir, you can stay quietly as if you didn't exist. 259 00:22:14,780 --> 00:22:21,000 Then I will let you keep your great title. 260 00:22:27,010 --> 00:22:30,750 Do you think you'll be safe after threatening your superior officer?! 261 00:22:30,750 --> 00:22:35,080 Tomorrow, I'll report you to the military in order to seek punishment. 262 00:22:41,050 --> 00:22:43,550 Did you just threaten me? 263 00:22:44,730 --> 00:22:47,900 Just like you said, Ill Goo Hwae is behind me. 264 00:22:48,740 --> 00:22:51,250 As soon as you report me to the military authority, 265 00:22:51,250 --> 00:22:54,170 your wife and your daughter 266 00:22:54,990 --> 00:22:57,190 will be ripped to shreds. 267 00:22:58,730 --> 00:23:00,390 If you don't believe me, go ahead. 268 00:23:00,390 --> 00:23:07,470 You will be crying in their pool of blood. 269 00:23:09,280 --> 00:23:11,740 Are you afraid? 270 00:23:12,890 --> 00:23:15,900 This is a real threat. 271 00:23:45,520 --> 00:23:47,520 You're here. 272 00:23:47,520 --> 00:23:49,500 You haven't been here in so long. 273 00:23:49,500 --> 00:23:53,560 Have you caught a white tiger at Mount Jang Baek? 274 00:23:57,330 --> 00:23:59,290 Observe him. 275 00:23:59,290 --> 00:24:01,310 The hunter? 276 00:24:03,070 --> 00:24:04,530 Guns have been forbidden. 277 00:24:04,530 --> 00:24:10,920 But... I smell gunpowder from him. 278 00:24:19,210 --> 00:24:21,500 You can scream. 279 00:24:21,500 --> 00:24:23,810 There's no one listening. 280 00:24:24,690 --> 00:24:27,150 It's bearable. 281 00:24:27,150 --> 00:24:30,530 Where will it be next? 282 00:24:30,530 --> 00:24:35,030 After your heart pierces, only then will you stop? 283 00:24:37,230 --> 00:24:41,980 There are already three bullets in your body that can not be taken out. 284 00:24:41,980 --> 00:24:45,080 How many more do you want? 285 00:24:45,080 --> 00:24:47,460 Someone must do it. 286 00:24:47,460 --> 00:24:51,140 I'm glad that it's me. 287 00:24:52,040 --> 00:24:55,150 No one recognizes you for it. 288 00:24:55,150 --> 00:24:57,720 You don't know when you will die. 289 00:24:57,720 --> 00:25:00,330 How are you glad about that? 290 00:25:01,230 --> 00:25:04,670 Are you the only one who has lost his country? 291 00:25:04,670 --> 00:25:07,650 There are so many who live 292 00:25:07,650 --> 00:25:10,480 not caring about what has happened to their country. 293 00:25:10,480 --> 00:25:14,850 One day, even they will realize 294 00:25:14,850 --> 00:25:18,030 what it means to lose their country. 295 00:25:18,030 --> 00:25:23,580 But by then, it'll be too late. 296 00:25:39,600 --> 00:25:43,290 Tomorrow when you come to meet me, you have to dress like this. 297 00:25:43,290 --> 00:25:46,820 Because today's my day. Okay? 298 00:26:21,000 --> 00:26:23,850 Yesterday, Yong Taek's boys came attacking and 299 00:26:23,850 --> 00:26:27,320 Taek Il and Cheol Shik broke two of their ribs. 300 00:26:27,320 --> 00:26:33,070 Hyungnim, until when are you going to leave Jung Tae alone? 301 00:26:33,070 --> 00:26:35,400 I am rather nervous. 302 00:26:35,400 --> 00:26:39,510 I hear that Ma Doo Shik is gathering his people again. 303 00:26:39,510 --> 00:26:41,550 Doo Shik and Yong Taek, 304 00:26:41,550 --> 00:26:44,540 we don't know when they'll come back to attack, right? 305 00:26:44,540 --> 00:26:45,270 Yes. 306 00:26:45,270 --> 00:26:47,900 That's why we have to eat a lot. 307 00:26:47,900 --> 00:26:50,300 So that we can use all of our strength. 308 00:26:50,300 --> 00:26:52,990 Over here. Bring more meat. 309 00:26:52,990 --> 00:26:55,110 Yes. -Hyungnim, 310 00:26:55,970 --> 00:26:58,810 Hooray. 311 00:27:01,150 --> 00:27:06,280 At this opportunity, I guess I should warm up and prepare my body. 312 00:27:16,410 --> 00:27:19,500 Isn't that Jung Tae? 313 00:27:19,500 --> 00:27:21,070 Eh? 314 00:27:22,500 --> 00:27:24,360 Ah, yes. That's right. 315 00:27:24,360 --> 00:27:28,730 What has gotten into him that he's dressed up like that? 316 00:27:28,730 --> 00:27:32,190 Don't look for him today. 317 00:27:32,980 --> 00:27:37,480 Huh? -It's so obvious who that bastard is going to meet. 318 00:27:37,480 --> 00:27:40,010 I'll give him a day off. 319 00:27:40,960 --> 00:27:43,680 Excuse me, Hyungnim. 320 00:27:43,680 --> 00:27:47,700 Then can I take a day off today, too? 321 00:27:56,860 --> 00:27:58,990 It's Mal Sook, right? 322 00:27:58,990 --> 00:28:00,190 Yes. 323 00:28:00,190 --> 00:28:04,260 Buy her one of those things that girls put on their hair. 324 00:28:05,200 --> 00:28:07,500 Hyungnim, hooray! 325 00:28:07,500 --> 00:28:09,250 Aish, really. Get out of here. 326 00:28:09,250 --> 00:28:11,360 Hyungnim, thank you! 327 00:28:11,360 --> 00:28:12,470 I love you! 328 00:28:12,470 --> 00:28:14,510 I'll do my best! 329 00:28:14,510 --> 00:28:16,930 Please, eat well. 330 00:28:17,950 --> 00:28:21,290 This bastard, seriously. 331 00:28:22,860 --> 00:28:24,630 Poong Cha. 332 00:28:24,630 --> 00:28:26,450 Yes, Hyungnim? 333 00:28:26,450 --> 00:28:30,210 Let's drink this and go to Myeong Woel House. 334 00:28:30,210 --> 00:28:31,670 Shall...we? 335 00:28:31,670 --> 00:28:34,120 Drink up. 336 00:28:36,620 --> 00:28:39,760 It isn't important if the present is expensive or not. 337 00:28:39,760 --> 00:28:43,550 It just has to be a present that shows your heart. 338 00:28:43,550 --> 00:28:48,430 Of course, if it's expensive, I'll be able to see your heart better. 339 00:28:48,430 --> 00:28:52,450 The financial situation is bad because we are supporting the buys unnecessarily. 340 00:28:52,450 --> 00:28:57,130 Well, either way, this is going to be your next month's earnings, too, okay? 341 00:28:57,130 --> 00:28:58,550 Yes. 342 00:28:58,550 --> 00:29:01,460 Thank you, hyungnim. 343 00:29:01,460 --> 00:29:03,350 This bastard. 344 00:29:03,350 --> 00:29:06,010 With whose permission are you touching our safe? 345 00:29:06,010 --> 00:29:09,150 Do you think we kept you in charge of the money so that you could prepay whoever you want? 346 00:29:09,150 --> 00:29:11,980 It's...not that. 347 00:29:11,980 --> 00:29:13,960 Because Jung Tae has been sending money 348 00:29:13,960 --> 00:29:15,360 to the orphanage. 349 00:29:15,360 --> 00:29:17,300 You bastard... 350 00:29:21,690 --> 00:29:27,150 Because you're here and their poking around like crazy, we find ourselves on thin ice every day. 351 00:29:27,150 --> 00:29:29,800 Then you dress up like that, get paid early, 352 00:29:29,800 --> 00:29:31,170 and want to go on a date? 353 00:29:31,170 --> 00:29:33,550 Those bastards who do business by selling people, 354 00:29:33,550 --> 00:29:34,950 I can't just let that pass. 355 00:29:34,950 --> 00:29:39,450 We have no interest in the mess you are mixed in. 356 00:29:39,450 --> 00:29:42,650 Don't involve the Dobi gang. If you want to die, die by yourself. 357 00:29:42,650 --> 00:29:45,730 All we have to do is burn an incense and bow 2 times. 358 00:29:45,730 --> 00:29:48,660 I don't need an incense and I won't take bows. 359 00:29:48,660 --> 00:29:52,260 I won't die for the sake of my past suffering. So, don't you worry! 360 00:29:52,260 --> 00:29:54,150 This bastard. 361 00:29:54,150 --> 00:29:56,120 Oh, not bad. -Hyungnim. 362 00:29:56,120 --> 00:29:59,230 "Hyungnim? Hyungnim?" 363 00:29:59,230 --> 00:30:01,690 Did you ever treat me as a hyungnim? 364 00:30:01,690 --> 00:30:02,760 Please stop it. 365 00:30:02,780 --> 00:30:05,670 "Stop it?" 366 00:30:05,670 --> 00:30:08,660 This bastard still doesn't know. 367 00:30:08,660 --> 00:30:10,900 If I did wrong, I'll receive the punishment when I get back. 368 00:30:10,900 --> 00:30:14,440 It's too late for that, you bastard. It's a face off! 369 00:30:14,440 --> 00:30:17,850 If you lose, you leave the Dobi gang. 370 00:30:17,850 --> 00:30:18,860 Understand? 371 00:30:18,860 --> 00:30:19,810 Hyungnim... 372 00:30:19,810 --> 00:30:24,480 Oh, yeah. Even your sister who is probably dead by now, 373 00:30:24,480 --> 00:30:28,730 we'll just take care of everything today. Yeah? 374 00:30:31,690 --> 00:30:35,610 Hyungnim! Hyungnim! There's big trouble! 375 00:31:12,440 --> 00:31:14,480 Bastard. 376 00:31:22,720 --> 00:31:24,360 Hyungnim... 377 00:32:06,270 --> 00:32:07,850 Come here. 378 00:32:08,230 --> 00:32:10,430 Come here, you bastard. 379 00:32:35,770 --> 00:32:39,340 What are you mother f***ers doing?! 380 00:32:39,340 --> 00:32:41,570 You have a problem understanding pecking orders? 381 00:32:41,570 --> 00:32:45,780 You son of a bit*h! Who hits their Hyung? 382 00:32:45,780 --> 00:32:48,400 I don't need this kind of an ass. Get lost. 383 00:32:49,920 --> 00:32:52,890 I'm sorry. -Get lost! 384 00:32:58,650 --> 00:33:00,990 Hyungnim, I'm at fault. 385 00:33:00,990 --> 00:33:02,490 Hey, Poong Cha. -Yes Hyungnim? 386 00:33:02,490 --> 00:33:04,720 What's with our family condition? 387 00:33:04,720 --> 00:33:07,070 You're really running it well aren't you, mother f***er! 388 00:33:07,070 --> 00:33:08,710 I'm sorry, Hyungnim. 389 00:33:08,710 --> 00:33:11,880 For now, don't let Jung Tae run Dobi. 390 00:33:11,880 --> 00:33:12,940 Yes. 391 00:33:12,940 --> 00:33:14,190 Got it? 392 00:33:14,190 --> 00:33:15,600 Yes. 393 00:33:40,450 --> 00:33:42,110 You're still the same. 394 00:33:42,110 --> 00:33:45,020 They let a woman in the military shooting range? 395 00:33:46,200 --> 00:33:49,530 I should put all of them in the brig. 396 00:33:49,530 --> 00:33:52,770 That's your greeting to me, after seeing me in over a year? 397 00:33:54,020 --> 00:33:55,720 To be exact, 398 00:33:57,110 --> 00:33:59,770 it's been a year and two months. 399 00:34:01,900 --> 00:34:03,940 What is it that you want? 400 00:34:09,510 --> 00:34:12,270 If I give you a gun, I'll lose my rank. 401 00:34:12,790 --> 00:34:15,350 I'll give you back the rank. 402 00:34:34,850 --> 00:34:40,060 The moment you think there's no need to be surprised, you'll be even more surprised. 403 00:34:41,440 --> 00:34:43,310 That's the sort of woman you are. 404 00:34:44,970 --> 00:34:47,190 Shall we take a walk? 405 00:34:49,620 --> 00:34:52,140 Have we ever walked together before? 406 00:34:53,780 --> 00:34:57,690 We met once in a while at the training room or at the sparring room. 407 00:34:58,590 --> 00:35:02,390 That short time comforted me. 408 00:35:02,390 --> 00:35:04,730 Then that's a relief. 409 00:35:06,090 --> 00:35:11,140 Once a month, there were meat filled rice balls. 410 00:35:11,140 --> 00:35:13,020 But there were two for me. 411 00:35:13,760 --> 00:35:16,310 It was the only meal that got me full. 412 00:35:17,340 --> 00:35:21,140 After a while, I realized that everyone got only one rice ball. 413 00:35:22,520 --> 00:35:26,030 I realized that someone gave his to me. 414 00:35:26,030 --> 00:35:28,320 For one year and eight months. 415 00:35:31,100 --> 00:35:33,520 Even though I didn't know which guy it was, 416 00:35:34,700 --> 00:35:36,380 I guess he was full. 417 00:35:38,080 --> 00:35:40,350 I came because I have a favour to ask of you. 418 00:35:42,560 --> 00:35:49,610 In 1928, October 18, get me the list of people who visited Shineuijoo. 419 00:35:49,610 --> 00:35:54,160 Degenerates, spies and anybody with a shady background. 420 00:35:54,160 --> 00:35:57,570 Give me the list of anyone who seem suspicious. 421 00:35:59,440 --> 00:36:01,430 What is the reason? 422 00:36:03,800 --> 00:36:06,850 Because I don't want to create a reason to regret. 423 00:36:43,530 --> 00:36:46,640 "To go skating together." 424 00:37:05,210 --> 00:37:08,480 You ordered the rice soup bowl? 425 00:37:22,460 --> 00:37:27,620 You're living the good life, huh. It would have been good enough for you to eat a 10 won meal, but 426 00:37:27,620 --> 00:37:31,480 you are eating a 20 won rice soup bowl? 427 00:37:34,440 --> 00:37:38,070 Is it good? Are you smacking your lips on it? 428 00:37:38,070 --> 00:37:39,970 Wait. When I finish eating, I'll tell you everything. 429 00:37:42,150 --> 00:37:44,910 Do you have any evidence that I embezzled your money? 430 00:37:44,910 --> 00:37:48,840 It's not just one or two that you've fooled into letting them pay thinking that you'll produce a record for them. 431 00:37:48,840 --> 00:37:51,440 Now that we're on the topic, 432 00:37:51,440 --> 00:37:56,050 aren't you the better one at lying and fooling around? 433 00:37:56,050 --> 00:38:00,860 You've probably undressed hundreds of girls. 434 00:38:00,860 --> 00:38:02,660 Am I wrong? 435 00:38:02,660 --> 00:38:05,350 Haven't you heard about the fistful rumors? 436 00:38:07,480 --> 00:38:13,190 About Kim Soo Ok from Gyeongseon who swindled people by the 100's. 437 00:38:13,190 --> 00:38:16,400 How do you think he has survived this long? 438 00:38:17,610 --> 00:38:19,260 Because he could run away fast? 439 00:38:21,820 --> 00:38:24,310 Or because he can kneel and beg for mercy? 440 00:38:36,430 --> 00:38:40,990 You know that girl who sang at the audition interview? -Huh? 441 00:38:40,990 --> 00:38:44,610 Find out some information about that lady's boyfriend. 442 00:38:47,720 --> 00:38:49,420 Everything. 443 00:38:49,420 --> 00:38:50,900 But... 444 00:38:50,900 --> 00:38:55,430 I don't even know who that lady is, so how would I know... 445 00:38:55,430 --> 00:38:58,150 who her boyfriend is? 446 00:38:58,940 --> 00:39:00,820 By tomorrow. 447 00:40:03,260 --> 00:40:04,430 Oh... 448 00:40:05,410 --> 00:40:07,690 What brings you here? 449 00:40:07,690 --> 00:40:09,370 What about you? 450 00:40:09,370 --> 00:40:11,110 Me? 451 00:40:11,110 --> 00:40:13,820 I came to seduce women. 452 00:40:13,820 --> 00:40:18,690 On a day like this, if I skate with the waltz on, 453 00:40:18,690 --> 00:40:23,870 about half of all the women in Shineuijoo will collapse for me. I can skate, right? 454 00:40:26,730 --> 00:40:28,390 I assume that's okay with you. 455 00:40:47,510 --> 00:40:49,390 You can't do this, right? 456 00:40:58,810 --> 00:41:01,570 Are you just going to watch? 457 00:41:01,570 --> 00:41:03,240 Won't you help me get up? 458 00:41:03,240 --> 00:41:05,270 Here. 459 00:41:23,360 --> 00:41:25,100 Aigoo. 460 00:41:25,950 --> 00:41:27,400 Come here. 461 00:41:36,780 --> 00:41:39,180 Have you fallen for me already? 462 00:41:39,720 --> 00:41:42,070 Don't even dream about it. 463 00:41:42,100 --> 00:41:44,440 I haven't even started yet. 464 00:41:46,200 --> 00:41:48,220 Let's go together. 465 00:42:07,300 --> 00:42:10,350 When I'm done with work, it will be about 5 o' clock. 466 00:42:10,350 --> 00:42:15,360 Then, let's go skating like old times. While holding hands. 467 00:42:55,090 --> 00:42:56,560 Shinichi... 468 00:42:57,780 --> 00:43:01,100 Do you know where Shin Jung Tae's father is? 469 00:43:03,450 --> 00:43:05,360 I don't know. 470 00:43:05,360 --> 00:43:07,890 I hope that's true. 471 00:43:08,840 --> 00:43:12,110 If not, then your neck will have to answer for it. 472 00:43:23,560 --> 00:43:25,060 Geeze! 473 00:43:40,860 --> 00:43:43,230 Ahh, sh*t. 474 00:43:43,230 --> 00:43:48,230 Whenever I chew this, my saliva can fill the bowl. 475 00:43:56,100 --> 00:44:00,610 Do you know why I insistingly eat this crap? 476 00:44:00,610 --> 00:44:01,810 Why do you? 477 00:44:01,810 --> 00:44:05,720 So I can be a person of a new country. 478 00:44:05,720 --> 00:44:09,020 It's useless to just think that way in your head. 479 00:44:09,020 --> 00:44:11,770 Because I'm still eating Korean chili paste and garlic. 480 00:44:14,810 --> 00:44:19,270 If a mutt eats grass for food, it's not a mutt. 481 00:44:19,270 --> 00:44:21,190 It's just a grass eating dog. 482 00:44:23,770 --> 00:44:25,280 Isn't that true? 483 00:44:25,280 --> 00:44:27,270 Yes. It's true. True. 484 00:44:29,110 --> 00:44:31,220 But... 485 00:44:31,220 --> 00:44:33,900 what is Nae Sun Il Chae? 486 00:44:41,060 --> 00:44:44,230 Is your brain the size of a pea? 487 00:44:45,260 --> 00:44:46,690 Pick it up and eat it. 488 00:44:48,150 --> 00:44:51,400 You eat it only with your mouth, bastard. 489 00:45:00,620 --> 00:45:02,400 I need a rickshaw. 490 00:45:02,400 --> 00:45:04,720 We're closed for business. 491 00:45:05,240 --> 00:45:08,060 Go elsewhere. 492 00:45:10,180 --> 00:45:12,640 Where do you need to go? 493 00:45:30,350 --> 00:45:32,480 You cultivated the field well. 494 00:45:33,480 --> 00:45:36,190 From Eujoo to Yonghap. 495 00:45:39,220 --> 00:45:41,350 I tried a few schemes. 496 00:45:43,480 --> 00:45:47,350 Those schemes of yours, you need to do one more. 497 00:45:48,590 --> 00:45:51,400 That's not a big deal for me, but 498 00:45:52,430 --> 00:45:56,550 shouldn't there be some crumbs that drop for me? 499 00:45:56,550 --> 00:45:58,220 Are you saying that you want to make a deal? 500 00:45:58,220 --> 00:46:00,440 To tell you the truth, 501 00:46:03,630 --> 00:46:05,600 you're spot on. 502 00:46:06,820 --> 00:46:08,600 Tell me. 503 00:46:11,260 --> 00:46:13,430 Can I join Ill Gook Hwae? 504 00:46:15,870 --> 00:46:17,470 Will that be possible? 505 00:46:29,510 --> 00:46:34,390 Since I'm living like a dog anyway, wouldn't it be better for me to be a dog for a rich master? 506 00:46:37,540 --> 00:46:40,440 Bring Shin Jung Tae to me. 507 00:46:44,450 --> 00:46:46,400 That bastard? 508 00:46:46,400 --> 00:46:47,810 With me, 509 00:46:48,690 --> 00:46:50,970 make him fight. 510 00:46:57,040 --> 00:46:59,230 That much is enough. 511 00:47:00,860 --> 00:47:02,260 Understood. 512 00:47:35,800 --> 00:47:37,270 Wait a second. 513 00:47:59,210 --> 00:48:03,900 Today was fun. 514 00:48:06,400 --> 00:48:08,180 I enjoyed it, too. 515 00:48:08,180 --> 00:48:12,670 Then as promised, we'll start the lesson at 2 o'clock tomorrow. 516 00:48:12,670 --> 00:48:14,110 Okay. 517 00:48:14,110 --> 00:48:15,770 Sleep well. 518 00:48:40,620 --> 00:48:43,280 Ok Ryeon... 519 00:48:45,070 --> 00:48:47,270 Did you fight again? 520 00:48:47,270 --> 00:48:49,390 You couldn't come because you fought again? 521 00:48:50,400 --> 00:48:51,780 I am sorry. 522 00:48:53,780 --> 00:48:56,640 I'm tired of those words now. 523 00:48:57,650 --> 00:48:59,730 Let's go on a date again. 524 00:49:02,870 --> 00:49:06,810 Didn't you hear? I have an appointment tomorrow. 525 00:49:07,440 --> 00:49:11,100 I decided to get singing lessons, starting tomorrow. 526 00:49:13,520 --> 00:49:14,350 Okay. 527 00:49:15,080 --> 00:49:16,650 Then... 528 00:49:18,080 --> 00:49:20,300 This time... 529 00:49:22,360 --> 00:49:24,460 don't come late. 530 00:49:31,460 --> 00:49:33,390 Tomorrow at 6 o'clock... 531 00:49:34,170 --> 00:49:36,230 come to Seoryeolroo. 532 00:49:37,320 --> 00:49:38,870 Okay. 533 00:50:00,210 --> 00:50:05,850 Look at me, look at me, look at me. 534 00:50:05,850 --> 00:50:07,320 How is it? 535 00:50:07,320 --> 00:50:08,570 I look amazing, right? 536 00:50:08,570 --> 00:50:09,550 Yes. 537 00:50:09,550 --> 00:50:11,330 You look amazing. 538 00:50:11,330 --> 00:50:13,370 How could you use a whole container of that? 539 00:50:13,370 --> 00:50:16,350 It's been a while since I watched a movie with Mal Sook. 540 00:50:16,350 --> 00:50:18,810 "Love Parade." 541 00:50:18,810 --> 00:50:20,880 But what does it mean? 542 00:50:21,700 --> 00:50:24,590 Should we go and see a movie sometime? 543 00:50:24,590 --> 00:50:27,490 There's a good movie called "Love Parade." 544 00:50:40,980 --> 00:50:43,550 You're like that because of Bong Shik Hyung, right? 545 00:50:45,610 --> 00:50:47,060 Yes. 546 00:50:47,870 --> 00:50:50,250 Don't worry about that too much. 547 00:50:50,250 --> 00:50:53,840 You know best, how Bong Shik Hyung feels about you. 548 00:50:53,840 --> 00:50:56,570 He'll call you back sometime soon. 549 00:50:56,570 --> 00:50:58,570 What about Kang Gae? 550 00:50:58,570 --> 00:51:00,710 I don't see him around. 551 00:51:03,540 --> 00:51:05,440 Jung Tae, 552 00:51:06,700 --> 00:51:09,970 should I make your hair look.. 553 00:51:09,970 --> 00:51:12,890 dong, dong, dong. 554 00:51:13,950 --> 00:51:15,880 Hey, was that too hard? 555 00:51:15,880 --> 00:51:17,120 I said don't do it. 556 00:51:17,120 --> 00:51:18,160 Hey! 557 00:51:18,160 --> 00:51:21,970 Why can't you control your strength at all? 558 00:51:30,450 --> 00:51:32,870 What are you doing? 559 00:51:32,870 --> 00:51:34,720 What I wore yesterday was my prettiest. 560 00:51:34,720 --> 00:51:37,190 What do I do? I have nothing to wear! 561 00:51:37,190 --> 00:51:41,580 You guys used to play naked in the rivers when you were young. Just put something on. 562 00:51:41,580 --> 00:51:43,060 What do you mean, naked...? 563 00:51:43,060 --> 00:51:44,050 Oh my! 564 00:51:44,050 --> 00:51:49,690 Hey, Jung Tae knows that you have a small dot like a watermelon seed on your butt cheek. 565 00:51:49,690 --> 00:51:51,520 Why are you being so shy? 566 00:51:51,520 --> 00:51:55,070 Ah, I don't know. What should I do? 567 00:51:55,070 --> 00:51:57,280 5 won per day. The washing fee is separate. 568 00:51:57,280 --> 00:51:59,470 What are you saying? 569 00:52:00,530 --> 00:52:02,440 Ta-da! 570 00:52:02,440 --> 00:52:04,140 What are those pretty clothes? 571 00:52:04,140 --> 00:52:08,640 I took some of Hyang Sook's clothes. 572 00:52:08,640 --> 00:52:10,540 There's no one but you! 573 00:52:10,540 --> 00:52:16,120 But... we have to trade. 574 00:52:16,120 --> 00:52:18,580 Take it all. 575 00:52:18,580 --> 00:52:20,580 You can have that. 576 00:53:09,860 --> 00:53:11,490 Thank you. 577 00:53:11,490 --> 00:53:13,970 There's one more person, I'll order later. 578 00:53:13,970 --> 00:53:15,630 Yes. 579 00:53:27,990 --> 00:53:29,570 Oh! 580 00:53:29,570 --> 00:53:31,260 Look, you bi**h. 581 00:53:31,260 --> 00:53:34,340 If you don't want to be beaten, follow me! 582 00:53:36,590 --> 00:53:39,850 Don't make this frustrating and listen! 583 00:53:39,850 --> 00:53:41,730 Follow me. 584 00:53:45,840 --> 00:53:47,880 Save me. 585 00:53:47,880 --> 00:53:49,820 She's asking you to save her. 586 00:53:49,820 --> 00:53:53,160 If you die, you're not worth anything. So why would I kill you? 587 00:53:53,160 --> 00:53:54,450 Hurry up here. 588 00:53:54,450 --> 00:53:56,120 They're all waiting because of you. 589 00:53:56,120 --> 00:53:57,420 Ahjussi, please. 590 00:53:57,420 --> 00:54:00,470 He's about to sell us. 591 00:54:00,470 --> 00:54:02,670 Please help me. 592 00:54:02,670 --> 00:54:04,460 Don't suffocate me and come here. 593 00:54:04,460 --> 00:54:05,940 Stay back. 594 00:54:06,860 --> 00:54:08,990 "Stay back?" 595 00:54:10,560 --> 00:54:12,740 Bastard. 596 00:54:12,740 --> 00:54:15,040 Don't you understand the situation? 597 00:54:15,040 --> 00:54:16,730 This knife, you see, 598 00:54:16,730 --> 00:54:19,920 it'll pass you in a blink of an eye. 599 00:54:25,430 --> 00:54:28,470 You're okay. It was nothing. 600 00:54:29,180 --> 00:54:31,180 You said 'us,' right? 601 00:54:31,890 --> 00:54:35,410 Perhaps, are there kids younger than you? 602 00:54:35,410 --> 00:54:37,530 Mostly all of them. 603 00:54:40,790 --> 00:54:42,810 Where? 604 00:54:42,810 --> 00:54:47,340 Inside of a warehouse factory in Yongam. 605 00:54:47,340 --> 00:54:50,850 They said that we'll be crossing the river at dawn. 606 00:55:00,540 --> 00:55:05,420 If you go and follow that street, there will be a place called Daedongsook at the end of the street, 607 00:55:05,420 --> 00:55:08,680 if you tell them that I sent you, they'll help. 608 00:55:16,870 --> 00:55:19,010 Promise. 609 00:55:19,010 --> 00:55:21,070 I promise. 610 00:56:06,300 --> 00:56:09,500 Excuse me, but we're closing for today. 611 00:56:10,350 --> 00:56:12,090 Yes. 612 00:57:09,200 --> 00:57:11,920 Fooled, 613 00:57:11,920 --> 00:57:13,890 and fooled again. 614 00:57:14,890 --> 00:57:17,950 You going to fall for it until you die, huh? 615 00:57:20,770 --> 00:57:23,880 What a foolish bastard. 616 00:57:51,710 --> 00:57:52,910 617 00:58:08,480 --> 00:58:10,380 Welcome. 618 00:58:11,300 --> 00:58:14,760 Are you... Shin Jung Tae? 619 00:58:14,760 --> 00:58:17,640 Remember this clearly. 620 00:58:17,640 --> 00:58:21,350 Because it'll become a name you will never forget. 45678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.