Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by The Inspiring Generation Team @ VIKI
2
00:00:19,020 --> 00:00:20,640
Move!
3
00:00:38,020 --> 00:00:39,780
You go in.
4
00:01:24,930 --> 00:01:26,640
Episode 5
5
00:01:30,580 --> 00:01:32,870
Aigoo.
6
00:01:32,870 --> 00:01:36,870
You really are a bold one, aren't you?
7
00:01:37,480 --> 00:01:38,950
Do you know who we are?
8
00:01:38,950 --> 00:01:41,290
Il Myung Sam Chi Gi.
9
00:01:41,290 --> 00:01:43,840
Since you can't go long distances with your small boats,
10
00:01:43,840 --> 00:01:46,740
you use an island as a rest stop to smuggle.
11
00:01:46,740 --> 00:01:49,780
Myung Joo's salt is your cover.
12
00:01:49,840 --> 00:01:52,190
Once in awhile if you get lucky,
13
00:01:52,190 --> 00:01:55,000
you can smuggle ginseng like a low level bastard.
14
00:01:56,000 --> 00:01:58,770
I don't have any thoughts about your little smuggling operation.
15
00:01:58,770 --> 00:02:01,080
I don't even want to know about it.
16
00:02:01,700 --> 00:02:03,450
So,
17
00:02:03,450 --> 00:02:06,740
"An item answers but not a person."
(Password)
18
00:02:08,350 --> 00:02:12,020
You shouldn't know that.
19
00:02:12,880 --> 00:02:15,000
Which family are you from?
20
00:02:15,420 --> 00:02:17,410
Before you get killed, tell me who you are.
21
00:02:17,410 --> 00:02:20,320
If I talk, you'll say a dog is barking.
22
00:02:20,320 --> 00:02:22,430
"Gaeng Saeng"
23
00:02:22,430 --> 00:02:25,390
You probably never heard words like this.
24
00:02:25,390 --> 00:02:28,620
That's why I came. So that you can regret it
25
00:02:29,310 --> 00:02:32,240
and be sorry for what you've done.
26
00:02:32,240 --> 00:02:34,810
Look at how the son of a bit*h talks.
27
00:02:35,540 --> 00:02:39,290
If I cut your mouth into pieces, I'll get about 2 ounces.
28
00:02:41,140 --> 00:02:42,790
Sweep him away.
29
00:02:54,690 --> 00:02:57,910
Where are the kids?
30
00:02:57,910 --> 00:03:00,170
Where are they?
31
00:03:00,170 --> 00:03:02,560
Are you doing this to find them?
32
00:03:03,130 --> 00:03:05,200
I should have told you before.
33
00:03:05,200 --> 00:03:06,850
Then it would have cost me less.
34
00:03:06,850 --> 00:03:08,840
Where are the kids?
35
00:03:08,840 --> 00:03:11,190
Check your asshole.
36
00:03:11,190 --> 00:03:13,590
I shoved them in there!
37
00:03:21,910 --> 00:03:24,390
I'll acknowledge your guts.
38
00:03:31,280 --> 00:03:33,570
Make no excuses. Got it?
39
00:03:33,570 --> 00:03:36,970
The one with the most guts usually dies first.
40
00:03:36,970 --> 00:03:38,660
You understand?!
41
00:03:55,090 --> 00:03:57,940
Where are the kids?
42
00:03:57,940 --> 00:03:59,820
Tell me.
43
00:03:59,860 --> 00:04:02,470
Where are they? Where are the kids?!
44
00:04:23,080 --> 00:04:25,120
Dirty mother f***er!
45
00:04:26,010 --> 00:04:28,370
Is this the end now?
46
00:04:29,060 --> 00:04:31,890
You son of a bit*h!
47
00:04:34,610 --> 00:04:36,870
J..Jung Tae!
48
00:04:39,850 --> 00:04:41,630
Poong Cha?
49
00:04:41,630 --> 00:04:44,180
Have you been well?
50
00:04:44,790 --> 00:04:47,580
But what are you guys doing here?
51
00:04:48,160 --> 00:04:51,310
If I asked you, you should answer!
52
00:05:15,130 --> 00:05:16,920
It's okay.
53
00:05:17,620 --> 00:05:19,690
It's okay now.
54
00:05:23,910 --> 00:05:26,020
It's not okay.
55
00:05:26,380 --> 00:05:28,240
Even if I stitched up the wounds hundreds... thousands of times,
56
00:05:28,240 --> 00:05:31,250
I still get nauseated and my hand shakes.
57
00:05:31,250 --> 00:05:33,030
I'm sorry.
58
00:05:36,010 --> 00:05:37,840
It's all done.
59
00:05:37,840 --> 00:05:41,400
If the wound was a bit deeper,
you almost would have been unable to wipe it yourself.
60
00:05:43,390 --> 00:05:45,980
Then I would have been walking around wearing
a sh*t rag for underwear.
61
00:05:45,980 --> 00:05:47,270
If you ever do that,
62
00:05:47,270 --> 00:05:50,350
then I would have had a change of heart.
63
00:05:52,140 --> 00:05:55,770
It seems like I'm getting a bunch of wrinkles before I'm even married.
64
00:05:55,770 --> 00:05:58,050
You make me get married soon or
65
00:05:58,050 --> 00:06:01,140
stop making problems that gives me wrinkles.
66
00:06:01,140 --> 00:06:02,910
You decide.
67
00:06:02,910 --> 00:06:04,830
The kids...
68
00:06:04,830 --> 00:06:07,110
will be okay, right?
69
00:06:07,500 --> 00:06:09,920
When you don't want to answer a question, you always reply with another question.
70
00:06:10,410 --> 00:06:13,920
Those dark walls and even the outside of the walls
71
00:06:14,310 --> 00:06:17,340
must be hell for them.
72
00:06:20,940 --> 00:06:25,120
I know your heart is full of fire.
73
00:06:25,760 --> 00:06:30,320
I'm worried that the fire may also burn your body.
74
00:06:39,370 --> 00:06:41,930
Can you stop now?
75
00:06:46,520 --> 00:06:49,140
It's late.
Go home.
76
00:06:50,870 --> 00:06:52,700
It's alright.
77
00:06:52,700 --> 00:06:55,730
Uh, Mom went to the temple.
78
00:06:56,490 --> 00:06:57,870
You're lying, right?
79
00:06:57,870 --> 00:06:59,540
I'm not.
80
00:07:22,760 --> 00:07:24,510
This way.
81
00:07:25,110 --> 00:07:27,270
Please take your time.
82
00:07:34,800 --> 00:07:36,690
Ai, really.
83
00:07:48,750 --> 00:07:50,530
Try some.
84
00:07:50,530 --> 00:07:53,110
It just melts in your mouth.
85
00:07:58,690 --> 00:08:01,620
You and your sh*tty temper.
86
00:08:10,820 --> 00:08:13,700
Hey, you know
87
00:08:13,700 --> 00:08:16,950
how Joseon folks say that it's sashimi
only if the fish was recently still flopping?
88
00:08:16,950 --> 00:08:19,900
They are saying that because they don't know sh*t.
89
00:08:20,360 --> 00:08:23,070
Once you drain the fish of its blood,
90
00:08:24,930 --> 00:08:27,800
and... what's that word...
91
00:08:27,800 --> 00:08:29,550
and let it... "ripen." Yes, that.
92
00:08:29,550 --> 00:08:32,370
Once you let it ripen, then that's real sushi.
93
00:08:32,370 --> 00:08:34,590
You are also from Joseon.
94
00:08:34,590 --> 00:08:37,070
Oh, yeah.
95
00:08:37,070 --> 00:08:39,960
I thought Joseon collapsed.
96
00:08:40,600 --> 00:08:42,460
There must have been another Joseon that just formed.
97
00:08:42,460 --> 00:08:44,950
They weren't at Maju either.
98
00:08:45,490 --> 00:08:47,690
Don't over do it.
99
00:08:51,300 --> 00:08:53,930
If you continue taking them down one by one,
100
00:08:53,930 --> 00:08:56,760
you'll find them eventually.
101
00:08:57,250 --> 00:08:59,300
When I went over to Dandong,
102
00:08:59,300 --> 00:09:01,710
the bastards who were waiting for me,
103
00:09:03,140 --> 00:09:04,930
I know that you had them planted.
104
00:09:04,930 --> 00:09:07,030
Yeah, you're still talking about that.
105
00:09:07,030 --> 00:09:09,390
You hold on to things for too long.
106
00:09:09,390 --> 00:09:13,010
Hey. You listen carefully.
107
00:09:14,260 --> 00:09:18,610
Because you screwed up, I lost 300,000 won!
108
00:09:18,610 --> 00:09:21,540
You know that. And Chung Ah,
109
00:09:21,540 --> 00:09:24,640
I saw her with my own two eyes.
110
00:09:24,640 --> 00:09:27,180
She was wearing a headband with a butterfly on it.
111
00:09:29,100 --> 00:09:31,060
Wasn't that it?
112
00:09:34,890 --> 00:09:37,630
Anyway, I saw the bastard, too.
113
00:09:37,630 --> 00:09:40,680
So if you catch the bastard, you'll find your Chung Ah.
114
00:09:40,680 --> 00:09:43,210
That's why I'm asking. Who's that bastard?!
115
00:09:44,770 --> 00:09:46,790
Just tell me what he looks like.
116
00:09:46,790 --> 00:09:48,700
Aww.
117
00:09:52,600 --> 00:09:55,510
Sit down...
118
00:09:57,280 --> 00:09:59,250
Sit down.
119
00:10:06,260 --> 00:10:10,150
The money I wasted because of you is 300,000 won.
120
00:10:10,150 --> 00:10:13,060
Shouldn't you give me the chance to make that up before I open my mouth?
121
00:10:16,130 --> 00:10:17,600
Here, here.
122
00:10:19,810 --> 00:10:22,450
Have a drink.
123
00:10:23,560 --> 00:10:26,060
I have a lot to talk to you about.
124
00:10:35,680 --> 00:10:39,210
You've heard about the railings of the Kiyomizu Temple, right?
125
00:10:40,520 --> 00:10:45,310
Of course. From the Poongcheok area to the Shipoon area,
126
00:10:45,310 --> 00:10:47,510
I memorized all the books that were given to me.
127
00:10:49,640 --> 00:10:53,350
There are very few who have died falling off the railings.
128
00:10:54,730 --> 00:10:57,870
Usually because they are afraid of the cliff,
129
00:10:57,870 --> 00:11:00,350
they lean inward.
130
00:11:01,930 --> 00:11:06,800
However, if you fall inside the railing,
131
00:11:06,800 --> 00:11:09,850
you're charged with cowardice
and your neck will be slashed as punishment.
132
00:11:11,250 --> 00:11:14,480
A revelation through facing fear,
133
00:11:14,480 --> 00:11:19,170
that's what the railings of the Kiyomizu Temple teaches.
134
00:11:29,290 --> 00:11:30,660
What are you doing?
135
00:11:30,660 --> 00:11:34,810
Shall I try to see if that's true?
136
00:11:36,860 --> 00:11:38,260
Gaya!
137
00:12:34,100 --> 00:12:36,140
You should undo your fists now.
138
00:12:37,720 --> 00:12:42,050
I guess you felt more fear than I did.
139
00:12:45,870 --> 00:12:46,890
Don't you ever...
140
00:12:48,830 --> 00:12:50,930
do these things again.
141
00:13:11,300 --> 00:13:12,890
What are you doing?
142
00:13:15,560 --> 00:13:21,010
You destroyed Ma Doo Shik's boat, but you're still pissed off?
143
00:13:22,440 --> 00:13:25,270
Do you think your body is made of iron?
144
00:13:25,270 --> 00:13:28,430
You'll end up dead before you find Chung Ah.
145
00:13:30,220 --> 00:13:32,970
Ai, you bastard.
146
00:13:33,980 --> 00:13:35,300
Hurry and eat.
147
00:13:38,350 --> 00:13:40,100
Bong Shik Hyungnim,
148
00:13:42,130 --> 00:13:44,640
when Chung Ah was 6 years old,
149
00:13:46,810 --> 00:13:48,800
our mother died.
150
00:13:50,390 --> 00:13:52,180
We had nothing to eat, so
151
00:13:53,560 --> 00:13:55,000
when we followed our father
152
00:13:55,960 --> 00:13:58,130
to a grandmotherly innkeeper in Dandong,
153
00:14:00,450 --> 00:14:02,800
I left Chung Ah there once.
154
00:14:05,510 --> 00:14:07,720
Hoping that she could eat something well,
155
00:14:09,480 --> 00:14:11,680
we left her at an inn that provides food.
156
00:14:18,580 --> 00:14:21,980
Oppa... Jung Tae Oppa.
157
00:14:21,980 --> 00:14:24,040
He's gone.
158
00:14:24,040 --> 00:14:28,190
Grandmother, please call my brother.
159
00:14:28,190 --> 00:14:32,690
Please return me to my brother.
160
00:14:32,690 --> 00:14:35,670
Grandmother.
161
00:14:35,670 --> 00:14:41,680
Grandmother, please return me to my brother.
162
00:14:44,510 --> 00:14:46,050
But...
163
00:14:47,430 --> 00:14:49,450
Chung Ah came looking for me.
164
00:14:49,450 --> 00:14:51,300
Oppa.
165
00:14:52,170 --> 00:14:55,620
Far away from Dandong to Shineuijoo,
a distance that is further than 40 km.
166
00:14:55,620 --> 00:14:57,020
Chung Ah.
167
00:14:58,590 --> 00:15:04,180
Looking like a beggar,
168
00:15:04,180 --> 00:15:05,500
eyes swollen from crying.
169
00:15:06,630 --> 00:15:11,300
She gave me 3 pieces of candy.
170
00:15:19,600 --> 00:15:22,060
Then told me that whether it be candy
171
00:15:22,710 --> 00:15:27,880
or food, she was able to eat as much as she wanted,
that I don't have to worry anymore.
172
00:15:29,820 --> 00:15:35,260
But still, that I shouldn't forget her, Oppa's sister,
173
00:15:35,260 --> 00:15:39,550
Chung Ah, to not forget about her.
174
00:15:41,150 --> 00:15:43,500
And she went back like that.
175
00:15:45,510 --> 00:15:46,850
Right then,
176
00:15:49,150 --> 00:15:51,220
I felt like a bastard.
177
00:15:56,400 --> 00:15:59,800
With the 10 cents I earned from selling her to that inn,
178
00:16:01,770 --> 00:16:05,140
seeing myself eating rice and soup,
179
00:16:07,980 --> 00:16:10,600
I wasn't even human for doing such a thing.
180
00:16:15,640 --> 00:16:17,310
So from that day onward,
181
00:16:22,270 --> 00:16:28,090
I swore that I'll protect Chung Ah with my life.
182
00:16:30,270 --> 00:16:33,380
Though I don't know how people should live,
183
00:16:36,800 --> 00:16:39,270
I know that I don't want to be a bastard who would
184
00:16:43,310 --> 00:16:46,210
sell a sister just to live better,
or a parent who abandons their children.
185
00:16:48,010 --> 00:16:49,970
Even if I had to risk my life,
186
00:16:52,660 --> 00:16:59,020
I promised myself that I wouldn't throw away my family,
who shares the same blood as me.
187
00:16:59,020 --> 00:17:00,560
But now,
188
00:17:04,440 --> 00:17:07,100
I have already lost Chung Ah.
189
00:17:09,260 --> 00:17:13,720
This bastard, Shin Jung Tae,
190
00:17:14,950 --> 00:17:17,430
has lost Chung Ah.
191
00:17:40,290 --> 00:17:44,650
Walk on your toes. You cannot make a sound when you walk.
192
00:17:44,650 --> 00:17:48,590
When you get in the room, you will kneel down to sit.
193
00:17:48,590 --> 00:17:53,320
Do not ever get up. Answer the questions with short answers.
194
00:17:53,320 --> 00:17:55,850
Questions will not be allowed.
195
00:17:56,650 --> 00:17:59,900
Drink the tea three times.
196
00:17:59,900 --> 00:18:02,760
You have to swallow the fish scales without chewing it.
197
00:18:04,810 --> 00:18:08,300
He must be a king or something.
198
00:18:08,300 --> 00:18:12,310
Understand it firmly. You must not deviate from what I have told you.
199
00:18:12,310 --> 00:18:16,170
Don't worry.
200
00:18:16,170 --> 00:18:18,890
I lasted three hellish years here.
201
00:18:19,980 --> 00:18:23,390
You've passed the training?
202
00:18:23,390 --> 00:18:26,010
Luck was on my side.
203
00:18:26,010 --> 00:18:29,760
You cannot beat Aka with luck.
204
00:19:00,270 --> 00:19:04,960
Do you know the meaning of putting carp scales in the liquor?
205
00:19:04,960 --> 00:19:06,630
I don't know.
206
00:19:51,000 --> 00:19:55,960
Carp scales have sharpened edges, like a knife.
207
00:19:55,960 --> 00:19:59,010
It is there to remind you never to forget that suffering.
208
00:20:00,060 --> 00:20:06,340
To loyalty, a drink will follow.
To betrayal, the scales will follow.
209
00:20:07,080 --> 00:20:08,890
Shinichi,
210
00:20:10,080 --> 00:20:12,370
she's your new master.
211
00:20:22,420 --> 00:20:26,960
This Shinichi will serve you, Princess Gaya.
212
00:20:36,310 --> 00:20:38,310
This is the sword of my loyalty.
213
00:20:38,310 --> 00:20:42,180
I will only die by this sword.
214
00:20:55,020 --> 00:20:57,350
You can now look at me.
215
00:21:11,350 --> 00:21:15,550
May I ask one question?
216
00:21:21,190 --> 00:21:24,480
The one who killed my mother,
217
00:21:24,480 --> 00:21:27,250
is that person in this organization?
218
00:21:34,610 --> 00:21:36,500
Follow me.
219
00:21:52,890 --> 00:21:55,060
Aii... you surprised me.
220
00:21:55,060 --> 00:21:56,780
What the hell are you doing?
221
00:21:56,780 --> 00:22:01,080
I was hearing loud heart beats,
so I was checking to see if your heart was still in tact.
222
00:22:01,080 --> 00:22:04,570
Wow, you're as thin as a stick, but
223
00:22:04,570 --> 00:22:07,480
they're pretty big.
224
00:22:07,480 --> 00:22:09,870
Somebody is going to be really happy.
225
00:22:09,870 --> 00:22:12,250
Who will be happy?
226
00:22:12,250 --> 00:22:16,310
Hey, you'll be singing in front of thousands of people.
227
00:22:16,310 --> 00:22:18,480
Don't you think this is a bit too small for you?
228
00:22:18,480 --> 00:22:19,410
Right?
229
00:22:19,410 --> 00:22:21,570
Let's just get this over with.
230
00:22:22,600 --> 00:22:24,130
Shall I go?
231
00:22:34,380 --> 00:22:35,950
Who are you?
232
00:22:35,950 --> 00:22:39,250
I came for the singer interview.
233
00:22:41,690 --> 00:22:44,550
Please wait a bit.
234
00:22:58,200 --> 00:23:00,380
Why did you come again?
235
00:23:17,520 --> 00:23:18,880
Again.
236
00:23:19,630 --> 00:23:23,990
I can't help myself, looking at you again and again.
237
00:23:23,990 --> 00:23:31,020
For me, just looking at your face, Soo Ok, makes Naoko feel moved.
238
00:23:33,840 --> 00:23:36,280
I feel that way, too.
239
00:23:36,280 --> 00:23:40,420
Since you say you will be with me, it feels like a dream.
240
00:23:40,420 --> 00:23:41,920
But...
241
00:23:42,960 --> 00:23:47,330
I feel guilty about you leaving home because of me.
242
00:23:47,350 --> 00:23:49,930
No...
243
00:23:49,930 --> 00:23:54,320
If you talk like that, Naoko will feel sad.
244
00:23:54,320 --> 00:23:58,220
This hunk of material I took from my dad's bank?
245
00:23:58,220 --> 00:24:00,950
I'm don't feel sorry at all.
246
00:24:01,970 --> 00:24:06,760
Because Naoko,
247
00:24:08,450 --> 00:24:11,850
because I love you until my body aches.
248
00:24:14,880 --> 00:24:20,670
It feels like a dream, thinking about getting married in Beijing.
249
00:24:30,770 --> 00:24:32,710
Je t'amie. (I love you in French)
250
00:24:32,710 --> 00:24:34,880
Ich liebe dich. (I love you in German)
251
00:25:07,840 --> 00:25:13,840
The train will soon arrive at Shineuijoo Station.
252
00:25:14,880 --> 00:25:21,250
253
00:25:29,520 --> 00:25:41,880
Over the rainbow. Why then, oh why can't I?
254
00:25:41,880 --> 00:25:49,150
Where troubles melt like lemon drops,
Away above the chimney tops,
255
00:25:49,150 --> 00:25:57,920
That's where you'll find me.
256
00:25:57,920 --> 00:26:10,990
Somewhere over the rainbow, bluebirds fly.
257
00:26:10,990 --> 00:26:25,890
Birds fly over the rainbow. Why, then oh, why can't I?
258
00:26:33,610 --> 00:26:35,360
How is it?
259
00:26:38,980 --> 00:26:41,000
You can sing a little.
260
00:26:41,000 --> 00:26:42,440
Just a tiny bit...
261
00:26:42,440 --> 00:26:44,400
Are your ears plugged with logs?
262
00:26:44,400 --> 00:26:47,630
She sang so well! What do you mean "a little?"
263
00:26:47,630 --> 00:26:50,390
Gosh, so ignorant. You don't know anything, huh?
264
00:26:50,390 --> 00:26:54,790
In this field, when we say "a little,"
it means she's average. But "a tiny bit,"
265
00:26:55,550 --> 00:26:57,990
it means she can sing well.
266
00:26:59,790 --> 00:27:03,340
If you would have said that from the beginning,
it would have been better for the singer.
267
00:27:03,340 --> 00:27:06,880
Until we create an album, we have to teach you a bit of singing.
268
00:27:06,880 --> 00:27:10,460
First, let's sign you up for the lessons.
269
00:27:10,460 --> 00:27:13,610
Lessons? What is that for?
270
00:27:13,610 --> 00:27:16,880
You show your ignorance directly.
271
00:27:24,340 --> 00:27:26,020
Kim Soo Ok?
272
00:27:26,020 --> 00:27:27,800
It has been awhile.
273
00:27:27,800 --> 00:27:31,410
Right. A long time.
274
00:27:32,300 --> 00:27:34,450
Did you live well?
275
00:27:42,200 --> 00:27:44,430
You can sing a bit.
276
00:27:44,430 --> 00:27:47,430
A little.
277
00:28:06,910 --> 00:28:11,200
It's not enough that this one betrayed the organization.
278
00:28:11,200 --> 00:28:13,300
He even embezzled money.
279
00:28:14,550 --> 00:28:18,030
There is no way this one can live.
280
00:28:25,190 --> 00:28:27,690
Have you ever killed someone?
281
00:28:29,810 --> 00:28:32,060
No.
282
00:28:35,110 --> 00:28:36,980
Kill him then.
283
00:28:36,980 --> 00:28:42,280
Please let me live.
284
00:28:59,740 --> 00:29:01,840
It's too early for her.
285
00:29:04,000 --> 00:29:07,680
In this world, there is no such thing as too early.
286
00:29:07,680 --> 00:29:10,130
There may be things that are too late.
287
00:29:10,130 --> 00:29:15,220
Princess Gaya is not yet ready.
288
00:29:15,220 --> 00:29:18,090
Please, revoke your...
289
00:29:19,650 --> 00:29:24,760
Did you get breastfed and eat because you were ready?
290
00:29:24,760 --> 00:29:28,800
You eat to live! So that you can survive!
291
00:29:29,490 --> 00:29:34,720
Babies suck on breasts to live. We have to kill to live.
292
00:29:34,720 --> 00:29:39,700
That's the life of those who live by the sword.
293
00:29:54,840 --> 00:29:59,050
Were you fooled all your life? Why can't you believe me?
294
00:30:00,960 --> 00:30:04,460
I almost got conned just now.
It would be strange if I did trust you.
295
00:30:04,460 --> 00:30:08,280
I let go of the feelings I had for singing,
so I won't be seeing you.
296
00:30:08,280 --> 00:30:10,580
Then.
297
00:30:10,580 --> 00:30:11,800
Wait a second.
298
00:30:11,800 --> 00:30:12,980
Now what?
299
00:30:12,980 --> 00:30:14,250
Ahh, her pushiness.
300
00:30:14,250 --> 00:30:16,980
Can you have tea with me? Just 10 minutes.
301
00:30:16,980 --> 00:30:20,220
Do that Ok Ryeon, since you have nothing to do now.
302
00:30:20,220 --> 00:30:22,180
Don't get involved.
303
00:30:23,610 --> 00:30:25,850
Do I look like an easy woman?
304
00:30:25,850 --> 00:30:30,060
You look like a playboy. You picked the wrong woman.
305
00:30:30,060 --> 00:30:33,870
I have a mate already, so beat it
while I'm still talking nicely.
306
00:30:35,130 --> 00:30:36,290
Let's go.
307
00:30:36,290 --> 00:30:41,060
I guess your guy hasn't even give you a ring?
308
00:30:44,980 --> 00:30:47,440
We'll see you again!
309
00:30:48,690 --> 00:30:51,490
My ears are grateful thanks to you!
310
00:30:55,710 --> 00:30:57,970
So pretty.
311
00:30:57,970 --> 00:31:00,000
That woman.
312
00:31:32,420 --> 00:31:35,340
I beg you.
313
00:31:35,340 --> 00:31:37,180
I was wrong.
314
00:31:37,180 --> 00:31:40,210
I'll replace all the money I embezzled.
315
00:31:40,210 --> 00:31:43,220
No, no. I'll replace it two folds!
316
00:31:43,220 --> 00:31:45,300
So, please.
317
00:31:49,270 --> 00:31:53,660
I have a daughter who just started to walk.
318
00:31:54,410 --> 00:31:57,030
She was born without a mother.
319
00:31:57,030 --> 00:32:00,030
But if I die...
320
00:32:11,840 --> 00:32:14,390
No father can die before
321
00:32:16,010 --> 00:32:19,940
his daughter grows up.
322
00:32:21,410 --> 00:32:25,120
Not until the father hears that
his daughter is sorry.
323
00:32:32,100 --> 00:32:37,000
If you let me go, I will disappear without a trace.
324
00:32:49,860 --> 00:32:52,350
What is your daughter's name?
325
00:33:58,890 --> 00:34:00,500
Is the one who
326
00:34:01,500 --> 00:34:04,970
killed my mother
327
00:34:06,040 --> 00:34:09,060
in Ill Gook Hwae?
328
00:34:12,050 --> 00:34:13,660
Yes.
329
00:34:14,590 --> 00:34:16,500
Who...
330
00:34:17,630 --> 00:34:20,430
is that?
331
00:34:25,430 --> 00:34:26,940
Go to Shineuijoo.
332
00:34:26,940 --> 00:34:31,120
Go and plant Ill Gook Hwae's flag.
333
00:34:31,120 --> 00:34:36,000
I will allow for your question after you comeback.
334
00:35:37,300 --> 00:35:41,200
If Gaya conquers Shineuijoo,
335
00:35:43,180 --> 00:35:46,210
are you going to tell her the truth?
336
00:35:57,880 --> 00:35:59,920
Shinichi,
337
00:36:00,730 --> 00:36:03,910
do you know what am I afraid of?
338
00:36:05,330 --> 00:36:11,660
Losing Gaya like I lost her mother Ryoko.
339
00:36:13,440 --> 00:36:16,900
Because I was swept by love,
340
00:36:16,900 --> 00:36:22,300
I cannot let my blood line die again.
341
00:36:22,300 --> 00:36:24,340
Don't worry.
342
00:36:24,340 --> 00:36:27,920
So that won't happen again,
343
00:36:29,070 --> 00:36:32,320
Gaya will be protected by me.
344
00:36:50,900 --> 00:36:55,170
Young Miss, we're ready for the Buddhist prayer.
345
00:36:55,170 --> 00:36:58,500
What do you mean, Young Miss?
Address me comfortably.
346
00:36:58,500 --> 00:37:00,540
You know I can't do that.
347
00:37:00,540 --> 00:37:03,870
We all survived because of you.
348
00:37:03,870 --> 00:37:06,150
You are something.
349
00:37:06,150 --> 00:37:10,450
Why is Mal Sook not here, but you are?
350
00:37:10,450 --> 00:37:14,420
She's just running around here and there.
351
00:37:14,420 --> 00:37:16,180
Let's go.
352
00:37:20,600 --> 00:37:22,640
Omo.. your hand got cut, right?
353
00:37:22,640 --> 00:37:24,330
Are you alright?
354
00:37:24,330 --> 00:37:25,150
I'm fine.
355
00:37:25,150 --> 00:37:27,230
Ai... hold on for a minute.
356
00:37:27,230 --> 00:37:29,890
Aigoo, what to do?
357
00:38:00,560 --> 00:38:02,710
There's a sniper!
358
00:38:26,590 --> 00:38:28,330
Finished.
359
00:38:28,330 --> 00:38:30,340
Then...
360
00:38:31,420 --> 00:38:34,800
I'm Jung Tae. Shin Jung Tae.
361
00:38:34,800 --> 00:38:36,360
You?
362
00:38:50,670 --> 00:38:55,080
Back then, you ran away from Shineuijoo.
363
00:38:55,820 --> 00:39:00,060
Now, you are going back to conquer it.
364
00:39:01,560 --> 00:39:07,670
Just as you've changed, that place must have changed as well.
365
00:39:08,460 --> 00:39:10,770
You have to conquer it swiftly.
366
00:39:10,770 --> 00:39:14,710
A poor girl became a princess.
367
00:39:15,600 --> 00:39:20,950
Your sharp tongue became too polite to the point of awkwardness.
368
00:39:24,860 --> 00:39:27,460
Being accepted in three years,
369
00:39:27,460 --> 00:39:31,210
as soon as I was accepted, I became in charge of Shineuijoo
370
00:39:31,210 --> 00:39:34,820
and third-in-command of Ill Gook Hwae is now my guard.
371
00:39:38,010 --> 00:39:42,580
That man, is he my grandfather or something?
372
00:39:49,070 --> 00:39:51,690
You don't have to be surprised.
373
00:39:51,690 --> 00:39:55,150
If you're not using your head as decoration, you should have thought of that much.
374
00:39:55,150 --> 00:39:59,300
You are being tested.
375
00:39:59,300 --> 00:40:01,190
Get rid of unnecessary thoughts.
376
00:40:01,190 --> 00:40:03,990
I will not ask anything of you from now on.
377
00:40:06,230 --> 00:40:08,600
I'll find out by myself.
378
00:40:10,000 --> 00:40:12,310
Go tell the ones who are involved before I get there.
379
00:40:13,600 --> 00:40:15,500
Tell them that I'm getting closer.
380
00:40:16,560 --> 00:40:18,220
Slowly.
381
00:40:19,410 --> 00:40:20,980
Really slowly.
382
00:40:27,190 --> 00:40:29,200
These are the newest colors that are in style.
383
00:40:29,200 --> 00:40:31,930
Wow, the colors are great.
384
00:40:37,270 --> 00:40:40,520
Oh, it fits you just right.
385
00:40:43,390 --> 00:40:45,230
Come here.
386
00:40:45,980 --> 00:40:48,250
Are your ears located at the bottom of your feet?
387
00:40:48,250 --> 00:40:51,090
Why aren't you listening to me?
388
00:40:51,090 --> 00:40:56,690
Here. Here. If they are too tight, I can't swing.
Didn't I tell you?
389
00:40:56,690 --> 00:41:00,190
The tight lines are in style and that's why...
390
00:41:04,120 --> 00:41:05,310
You saw that?
391
00:41:05,310 --> 00:41:06,790
Yes, I did.
392
00:41:09,500 --> 00:41:11,270
You are frustrating me.
393
00:41:11,270 --> 00:41:12,370
Do it right.
394
00:41:12,370 --> 00:41:13,980
Yes.
395
00:41:18,560 --> 00:41:22,920
Did you hear the news? Il Gook Hwae will be arriving.
396
00:41:22,920 --> 00:41:25,790
My ears are open, too.
397
00:41:25,790 --> 00:41:28,340
Shouldn't we get ready?
398
00:41:28,340 --> 00:41:32,150
No... What can we make off them?
399
00:41:32,150 --> 00:41:35,050
Isn't Shineuijoo taken by the Japanese?
400
00:41:36,170 --> 00:41:39,890
Why don't we take this opportunity to get our feet wet?
401
00:41:42,590 --> 00:41:45,380
If we do and get our feet cut...
402
00:41:47,600 --> 00:41:49,020
Hyungnim.
403
00:41:51,500 --> 00:41:54,170
If anyone's feet are going to get cut, it will be mine.
404
00:42:03,340 --> 00:42:05,760
You are here?
-Yes.
405
00:42:06,890 --> 00:42:08,590
Take a drink.
406
00:42:10,060 --> 00:42:14,380
Jung Tae, that bastard isn't what he used to be, right?
407
00:42:15,980 --> 00:42:18,520
I almost beat the crap out of him.
408
00:42:20,150 --> 00:42:22,970
Will Jung Tae get beat up that easily by you?
409
00:42:32,210 --> 00:42:33,850
I found the person.
410
00:42:36,180 --> 00:42:39,010
The one who was screwing Jung Tae.
411
00:43:21,070 --> 00:43:23,820
Ok Ryeon, come here.
412
00:43:23,820 --> 00:43:25,460
Hello!
-Yes.
413
00:43:26,150 --> 00:43:31,570
Ok Ryeon, is this red one a rock or a ruby?
414
00:43:31,570 --> 00:43:33,150
How would I know?
415
00:43:33,150 --> 00:43:36,080
Hey, Kim Ok Ryeon.
416
00:43:36,080 --> 00:43:39,300
Then... you must know what this is.
417
00:43:40,130 --> 00:43:41,480
Do you want to try it on?
418
00:43:41,480 --> 00:43:42,600
No, it's okay.
419
00:43:42,600 --> 00:43:47,110
I know that a ring is nothing compared to your young beauty...
420
00:43:47,110 --> 00:43:49,330
Tada! How does it look?
421
00:43:50,040 --> 00:43:53,790
Ok Ryeon, you really are pretty.
422
00:43:53,790 --> 00:43:56,170
It's Jung Tae.
423
00:43:56,170 --> 00:43:57,520
Jung Tae is here.
424
00:43:57,520 --> 00:44:00,630
Hi, Jung Tae.
- You're here early.
425
00:44:05,320 --> 00:44:07,180
Let's go. I'm hungry.
426
00:44:08,140 --> 00:44:10,210
Go.
427
00:44:15,160 --> 00:44:18,540
What should we eat? Bean porridge? Noodles?
428
00:44:18,540 --> 00:44:21,270
Aren't you sick of those?
429
00:44:21,270 --> 00:44:24,480
Then... hot buns?
430
00:44:24,480 --> 00:44:28,670
Everybody is talking about the food shortage.
431
00:44:28,670 --> 00:44:33,470
What you eat isn't as important as
who you eat it with.
432
00:44:42,710 --> 00:44:45,920
Why are you doing this? It's embarrassing.
433
00:44:48,710 --> 00:44:53,670
I'm going to Dandong tomorrow.
I'll be there for a few days, so stay inside.
434
00:44:55,650 --> 00:45:01,580
Noodles. I want to eat noodles. The thin and the long ones.
435
00:45:02,710 --> 00:45:04,350
Okay.
436
00:45:14,150 --> 00:45:16,750
Dandong, China.
437
00:45:21,730 --> 00:45:24,520
I feel like I've become a show attraction.
438
00:45:24,520 --> 00:45:27,430
Every stare seems to be aiming hatred at you.
439
00:45:28,430 --> 00:45:30,480
Are you not afraid?
440
00:45:30,510 --> 00:45:34,350
Hatred is a way that cowards writhe due to their lack of bravery.
441
00:45:34,350 --> 00:45:38,090
Just like how cursing is a grumble of those who can't act.
442
00:45:57,690 --> 00:45:59,470
I think we've arrived.
443
00:46:01,440 --> 00:46:03,260
Lead the way.
444
00:46:18,820 --> 00:46:21,150
Are you in the middle of this game?
445
00:46:21,150 --> 00:46:23,050
Yes, I am.
446
00:46:25,520 --> 00:46:28,010
You only have five moves.
447
00:46:55,610 --> 00:46:58,230
I have to see Leader Mo.
448
00:47:12,220 --> 00:47:16,100
Before I cut you up into pieces, get out of here with your folks.
449
00:47:16,100 --> 00:47:19,610
A characteristic of a weak group.
450
00:47:19,610 --> 00:47:24,380
Blaming others for their weakness.
451
00:47:24,400 --> 00:47:28,350
You know who made Dandong prosperous.
452
00:47:28,350 --> 00:47:32,230
Because we laid the steel road,
453
00:47:32,230 --> 00:47:34,010
it was possible, wasn't it?
454
00:47:34,010 --> 00:47:38,170
I'll shove some meat in your trap, so
455
00:47:38,170 --> 00:47:43,180
why don't you become my slave and wipe my ass.
Then I'll acknowledge you.
456
00:47:47,100 --> 00:47:50,000
The road is blocked.
457
00:47:50,000 --> 00:47:51,890
We'll open it.
458
00:49:26,760 --> 00:49:32,690
Since 5 of my guys are dead, sending 2 of your people off,
459
00:49:32,690 --> 00:49:35,100
will be okay with you, right?
460
00:49:35,100 --> 00:49:37,990
The greetings are late.
461
00:49:37,990 --> 00:49:39,930
I am Gaya of Ill Gook Hwae.
462
00:49:41,520 --> 00:49:46,930
I am Mo Il Hwa. We can't keep the guest standing.
463
00:49:46,930 --> 00:49:48,600
Let's go.
464
00:49:55,510 --> 00:49:59,720
If that person threatens me, can you protect me?
465
00:50:02,480 --> 00:50:04,810
I think you should be careful.
466
00:50:18,710 --> 00:50:20,510
The tea's aroma is good.
467
00:50:22,230 --> 00:50:23,630
It's longjing tea.
468
00:50:24,410 --> 00:50:27,410
Emperor Qianlong was so touched by the scent of the tea,
469
00:50:27,410 --> 00:50:31,050
that he rewarded a title to the tea tree. It's that precious.
470
00:50:32,640 --> 00:50:36,250
Together with the water from Pocheon
which is called the best of this world,
471
00:50:36,250 --> 00:50:40,050
they're often referred to as Seoho's best.
472
00:50:40,050 --> 00:50:42,310
It's a notable tea.
473
00:50:44,130 --> 00:50:46,090
You knew that?
474
00:50:48,650 --> 00:50:50,300
I like tea.
475
00:50:50,950 --> 00:50:53,680
Though, of course, I cannot compare it to you.
476
00:50:55,220 --> 00:50:57,540
There's a saying that a best friend is like a tea pot to its tea.
477
00:50:58,580 --> 00:51:01,190
I guess I'm meeting that friend.
478
00:51:01,190 --> 00:51:03,190
It's a relief that you think that way.
479
00:51:03,190 --> 00:51:04,880
But...
480
00:51:06,060 --> 00:51:09,840
what brings you all the way here?
481
00:51:12,200 --> 00:51:15,680
We're...
- We're here to apologize and to ask for a favor.
482
00:51:17,270 --> 00:51:19,760
An apology and a favor.
483
00:51:21,370 --> 00:51:23,190
Let's hear the apology first.
484
00:51:23,190 --> 00:51:25,940
Your mother...
485
00:51:25,940 --> 00:51:29,420
was massacred by a wandering Japanese soldier, correct?
486
00:51:30,060 --> 00:51:31,340
Princess...
487
00:51:41,900 --> 00:51:43,550
So what?
488
00:51:44,760 --> 00:51:48,600
I heard you directly saw what happened.
489
00:51:49,830 --> 00:51:54,930
It has nothing to do with the Il Gook Hwae,
but we offer an apology and our condolences.
490
00:52:00,770 --> 00:52:02,590
What is the request, then?
491
00:52:06,350 --> 00:52:08,890
Shineuijoo will soon become ours.
492
00:52:09,760 --> 00:52:12,100
Soon, Dandong as well.
493
00:52:13,180 --> 00:52:18,130
If you pretend not to notice, it'll be like nothing has happened.
494
00:52:18,130 --> 00:52:21,380
But if you interfere,
495
00:52:23,150 --> 00:52:26,840
all streets in Dandong will be like a bloody river.
496
00:52:38,270 --> 00:52:40,220
Bloody river?
497
00:52:41,770 --> 00:52:44,430
It probably will be.
498
00:52:45,530 --> 00:52:47,760
But understand this.
499
00:52:48,600 --> 00:52:51,220
That blood will come from you.
500
00:52:52,930 --> 00:52:55,440
You think so? Of course.
501
00:52:56,480 --> 00:52:58,640
Your blood...
502
00:53:00,600 --> 00:53:02,590
will be the reddest of them all.
503
00:53:23,590 --> 00:53:25,390
This place is Ballo.
504
00:53:29,030 --> 00:53:31,710
It's full of prostitutes and the sick.
505
00:53:31,710 --> 00:53:34,850
It became worse as murderers and thieves came in.
506
00:53:35,680 --> 00:53:38,420
Even the Japanese soldiers don't like coming in here.
507
00:53:38,910 --> 00:53:40,850
Why are we at a place like this?
508
00:54:01,070 --> 00:54:04,290
Aigoo. You're lucky.
509
00:54:04,290 --> 00:54:06,810
This arrived early this morning.
510
00:54:08,350 --> 00:54:10,560
Which part do you want?
511
00:54:15,290 --> 00:54:17,710
Who are you?
512
00:54:27,330 --> 00:54:30,180
That kid in Dobinori Gang?
513
00:54:33,530 --> 00:54:35,380
I'll ask you one thing.
514
00:54:35,850 --> 00:54:39,300
If you answer me, I'll just go away quietly.
515
00:54:40,850 --> 00:54:42,140
Who told you to do it?
516
00:54:42,140 --> 00:54:46,150
If I tell you, my money line stops.
517
00:54:46,150 --> 00:54:47,700
Why should I tell you?
518
00:54:47,700 --> 00:54:49,840
If you need money, we'll give it to you.
519
00:54:51,140 --> 00:54:53,310
Why are you not understanding me?
520
00:54:53,310 --> 00:54:56,880
If I tell you who hired me, then I get nothing.
521
00:54:56,880 --> 00:55:00,060
I'll be wrung out to dry and starve to death.
522
00:55:04,680 --> 00:55:09,600
You are full of luck. I'm sure I stabbed you in the gut.
523
00:55:09,600 --> 00:55:11,010
That's why you shouldn't drink so much!
524
00:55:11,010 --> 00:55:13,180
Shut up!
525
00:55:16,110 --> 00:55:20,130
If it wasn't for Leader Mo, I would of gone back for you.
526
00:55:21,690 --> 00:55:25,690
I just can't understand it. You survived because of luck.
527
00:55:25,690 --> 00:55:27,520
So why did you come back to die?
528
00:55:28,310 --> 00:55:30,180
For the last time, I'll ask you.
529
00:55:31,460 --> 00:55:33,050
My life,
530
00:55:34,500 --> 00:55:36,310
how much was it?
531
00:55:36,310 --> 00:55:41,540
500 won. It's wasn't much for a think like you.
532
00:55:42,560 --> 00:55:47,720
Now, shall I get paid for the other half?
533
00:55:51,780 --> 00:55:53,300
He's mine.
534
00:56:59,420 --> 00:57:03,380
Say it, who is it?
535
00:57:03,380 --> 00:57:05,570
Who told you to do it?
536
00:57:05,570 --> 00:57:10,050
I told you. I can't tell you.
537
00:57:11,980 --> 00:57:15,840
Why are you shaking in anger? Kill me.
538
00:57:15,840 --> 00:57:19,220
Beat me to death, you son of a bit*h!
539
00:57:34,260 --> 00:57:36,220
Leader Mo,
540
00:57:37,220 --> 00:57:38,670
who is it?
541
00:58:07,120 --> 00:58:08,370
Gaya.
542
00:58:09,140 --> 00:58:11,230
Shin Jung Tae.
543
00:58:40,480 --> 00:58:43,430
Inspiring Generation
Preview
544
00:58:43,430 --> 00:58:46,970
You're finally ready. You'll be my shadow.
545
00:58:46,970 --> 00:58:51,110
Just when I think I can't be surprised anymore,
you surprise me even more.
546
00:58:51,110 --> 00:58:52,340
That's the kind of woman you are.
547
00:58:52,340 --> 00:58:54,420
You know that girl who is trying to be a singer, right?
548
00:58:54,420 --> 00:58:57,100
Find out about her boyfriend.
549
00:58:57,100 --> 00:59:00,680
Don't even touch the shadows of the people I love.
550
00:59:00,680 --> 00:59:03,760
Did you put glue on your eyelashes?
- What are you doing?
551
00:59:03,760 --> 00:59:06,470
Observe that person carefully.
-From that guy's body,
552
00:59:06,470 --> 00:59:07,870
I smell gunpowder.
553
00:59:07,870 --> 00:59:10,880
Do you know anything about Shin Jung Tae's father?
554
00:59:10,880 --> 00:59:13,390
Il Gook Hwae's dog, can I become it?
555
00:59:13,390 --> 00:59:15,550
Bring Shin Jung Tae to me.
556
00:59:15,550 --> 00:59:17,550
Hyungnim! Hyungnim!
557
00:59:17,550 --> 00:59:18,980
Something terrible has happened.
558
00:59:18,980 --> 00:59:20,890
What underlings hit their hyungs?
559
00:59:20,890 --> 00:59:22,220
Hurry and get lost!
40624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.