All language subtitles for Inspiring.Generation.E04.140123.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Inspiring Generation Team @ Viki 2 00:00:17,380 --> 00:00:20,800 Not Gaya. 3 00:00:21,270 --> 00:00:22,990 Leave her alone. 4 00:00:22,990 --> 00:00:26,590 I hope that what I'm going to say is comforting. 5 00:00:27,980 --> 00:00:31,550 I will not kill Gaya. 6 00:00:32,460 --> 00:00:34,240 Never. 7 00:00:35,680 --> 00:00:37,990 Stop! 8 00:00:40,380 --> 00:00:41,800 Don't kill him. 9 00:00:41,800 --> 00:00:43,640 He saw my face. 10 00:00:44,190 --> 00:00:46,060 I can't let him live. 11 00:00:46,060 --> 00:00:48,170 I will kill him. 12 00:00:49,670 --> 00:00:52,300 Both the father and the son. 13 00:00:52,300 --> 00:00:54,980 I will kill them both with my hands. 14 00:00:55,420 --> 00:00:59,850 I will take my revenge in the cruelest way possible. 15 00:01:00,970 --> 00:01:03,980 In front of the father, the son. 16 00:01:05,710 --> 00:01:08,590 In front of the son, the father. 17 00:01:17,150 --> 00:01:21,430 So... stay alive. 18 00:01:22,970 --> 00:01:25,450 Until I kill you. 19 00:01:38,600 --> 00:01:40,110 Episode 4 20 00:02:06,700 --> 00:02:08,330 Elder. 21 00:02:10,520 --> 00:02:12,260 Follow me. 22 00:02:12,260 --> 00:02:14,530 I have things to take care of. 23 00:02:18,330 --> 00:02:23,140 All you had to do was ignore him. Did you have to go that far? 24 00:02:27,110 --> 00:02:28,710 It's for the sake of Jung Tae. 25 00:02:28,720 --> 00:02:30,900 You may not be able to see Jung Tae again. 26 00:02:30,940 --> 00:02:33,700 If I leave like this, I can't see him again anyway. 27 00:02:33,700 --> 00:02:37,040 I can't let you go. -Elder! 28 00:02:44,380 --> 00:02:46,180 Then... 29 00:02:46,180 --> 00:02:48,960 promise me one thing. 30 00:03:31,710 --> 00:03:34,860 Do not trust the person wearing the other half of the amulet. 31 00:03:34,900 --> 00:03:37,980 He is the one who killed your mother. 32 00:03:41,250 --> 00:03:45,000 And he will kill you, too. 33 00:03:56,990 --> 00:03:59,340 It's time for us to leave. 34 00:04:00,420 --> 00:04:02,270 To where? 35 00:04:02,270 --> 00:04:04,690 By whose will? 36 00:04:09,740 --> 00:04:15,460 You know about my mother. Tell me. Before you tell me, I won't move a step. 37 00:04:15,510 --> 00:04:17,660 I can't tell you. 38 00:04:18,380 --> 00:04:20,770 Then just tell me who killed her. 39 00:04:20,770 --> 00:04:22,980 About that matter, 40 00:04:22,980 --> 00:04:25,210 I can't tell you as well. 41 00:04:26,350 --> 00:04:30,900 Why did my dad have to die? 42 00:04:30,900 --> 00:04:33,570 Why did Jung Tae's father kill my dad? 43 00:04:37,620 --> 00:04:39,520 I... 44 00:04:39,520 --> 00:04:44,010 Who am I? Just what am I? 45 00:04:44,050 --> 00:04:46,480 Find out for yourself. 46 00:04:47,000 --> 00:04:50,920 Why your parents died and 47 00:04:51,340 --> 00:04:53,160 who you really are. 48 00:04:53,160 --> 00:04:58,380 Even though you tried to hide everything, you forgot about one thing. 49 00:05:04,450 --> 00:05:07,780 The fact that I shouldn't die. 50 00:05:14,890 --> 00:05:17,120 You saved me. 51 00:05:18,330 --> 00:05:20,740 I will consider it as a thankful deed. 52 00:05:20,760 --> 00:05:25,640 But would you be able to save me the next time? And the time after that? 53 00:05:25,680 --> 00:05:31,130 I'm going to try to die every time I breath. Do you think you can save me every time? 54 00:05:34,300 --> 00:05:36,940 I will do as you wish. 55 00:05:36,940 --> 00:05:40,040 The path you want me to take, 56 00:05:40,090 --> 00:05:42,530 I will willingly walk that path. 57 00:05:42,550 --> 00:05:45,590 In exchange, you answer this question. 58 00:05:45,620 --> 00:05:47,860 On that path, 59 00:05:53,990 --> 00:05:57,040 whether the man who killed my mother exists. 60 00:05:58,000 --> 00:06:01,380 And the kind of son of a bit*h he is. 61 00:06:12,850 --> 00:06:15,180 I cannot tell you. 62 00:06:21,980 --> 00:06:23,820 Instead, 63 00:06:24,430 --> 00:06:27,160 I will promise you this. 64 00:06:30,710 --> 00:06:32,910 Before I die, 65 00:06:33,410 --> 00:06:36,070 you will never be killed. 66 00:06:37,430 --> 00:06:40,200 That will never happen. 67 00:07:42,390 --> 00:07:44,710 Shinichi. 68 00:07:47,690 --> 00:07:49,320 Yes. 69 00:07:57,660 --> 00:08:00,300 A real man does not peek, 70 00:08:00,330 --> 00:08:05,000 waver his sight or look back. 71 00:08:05,020 --> 00:08:06,660 Yes. 72 00:08:08,330 --> 00:08:11,330 You said you wanted to be my bodyguard? 73 00:08:11,900 --> 00:08:13,470 Yes. 74 00:08:15,370 --> 00:08:17,550 Can you protect me? 75 00:08:17,550 --> 00:08:22,280 I will risk my life protecting you, Princess Ryoko. 76 00:08:24,580 --> 00:08:26,510 Thank you. 77 00:08:27,800 --> 00:08:30,880 In this place, there is no one who will protect me 78 00:08:30,900 --> 00:08:33,080 except you. 79 00:09:29,430 --> 00:09:31,750 The fact that you came here means 80 00:09:31,750 --> 00:09:36,450 you have decided. Your kneeling 81 00:09:36,500 --> 00:09:39,130 is a sign of obedience. 82 00:09:40,240 --> 00:09:41,960 Am I right? 83 00:09:43,410 --> 00:09:47,310 I want to get rid of the Dobi Gang as soon as possible. 84 00:09:47,320 --> 00:09:51,980 However, Bool Gom Hyungnim... 85 00:09:52,610 --> 00:09:54,690 Ika piyo-kun. (less than a baby chick) 86 00:09:54,690 --> 00:09:56,440 Ika bi..? 87 00:09:58,010 --> 00:09:59,540 What does that mean? 88 00:09:59,540 --> 00:10:00,600 From where I was educated, 89 00:10:02,060 --> 00:10:04,550 We use that term to describe a coward. 90 00:10:06,800 --> 00:10:09,070 You... 91 00:10:09,070 --> 00:10:11,640 are scared of Bool Gom. 92 00:10:11,640 --> 00:10:14,400 The owner who raised you 93 00:10:14,400 --> 00:10:18,930 from his hands, food and punishment came out. 94 00:10:18,930 --> 00:10:21,090 And once in a blue moon, 95 00:10:21,880 --> 00:10:24,270 he probably patted you on the head. 96 00:10:24,270 --> 00:10:28,130 That's why you can't bite him. 97 00:10:29,550 --> 00:10:32,030 Cowards die three times, but 98 00:10:32,030 --> 00:10:34,890 courageous ones die only once. 99 00:10:37,260 --> 00:10:40,380 Even if you die three times and live, 100 00:10:40,380 --> 00:10:44,560 where you stand will still be hell. 101 00:10:46,810 --> 00:10:50,830 But if you live as though you are going to die only once, 102 00:10:50,830 --> 00:10:53,320 your life can change. 103 00:10:55,840 --> 00:10:58,090 I'll ask you for the last time. 104 00:10:59,010 --> 00:11:01,160 Do you want to die three times? 105 00:11:01,160 --> 00:11:05,310 Or do you want to die once? 106 00:11:05,310 --> 00:11:06,730 I understand! 107 00:11:06,730 --> 00:11:10,910 I will give my life to you and serve you. 108 00:11:10,910 --> 00:11:14,220 Go search everywhere with Kenjo. 109 00:11:14,220 --> 00:11:17,890 So when I return, we can destroy them all at once. 110 00:11:17,890 --> 00:11:19,800 Yes! 111 00:11:25,110 --> 00:11:27,510 I'm sorry to tell you this, but 112 00:11:28,400 --> 00:11:32,790 I would rather die 100 times just to live once. 113 00:11:34,370 --> 00:11:37,550 You know what you guys don't know? 114 00:11:41,730 --> 00:11:44,680 I'm not Do Ggoo just because I wag my tail a bit. 115 00:11:46,950 --> 00:11:49,550 I'm Do Ggoo because I killed my master and ate him. 116 00:11:53,100 --> 00:11:55,160 I just don't understand! 117 00:11:55,160 --> 00:11:58,890 It's a hotel, but they don't have anyone who can make traditional pancakes? 118 00:11:58,890 --> 00:12:02,000 In Joseon, I'm the best at making maekjeok (charcoaled pork). 119 00:12:02,000 --> 00:12:04,100 They're recognizing who the flower is (the best). 120 00:12:04,100 --> 00:12:06,910 You must be proud. - It's almost time for the train to arrive. 121 00:12:06,910 --> 00:12:09,380 Let's hurry. - Yes. 122 00:12:41,550 --> 00:12:44,590 Talk. I'll listen. 123 00:12:47,370 --> 00:12:49,670 Didn't you come here to make excuses? 124 00:12:50,590 --> 00:12:52,520 It was a misunderstanding. 125 00:12:52,520 --> 00:12:55,460 It's not what you're thinking. 126 00:12:56,290 --> 00:13:00,540 I do not like that girl. 127 00:13:05,990 --> 00:13:08,640 When I got my senses back, I ended up here. 128 00:13:12,900 --> 00:13:15,900 When it gets difficult and tiring, 129 00:13:18,320 --> 00:13:20,870 I end up thinking about you. 130 00:13:24,010 --> 00:13:27,270 I'm sorry, Ok Ryeon. 131 00:13:31,610 --> 00:13:33,440 I'll go. 132 00:13:36,350 --> 00:13:38,740 Why is it hard? 133 00:13:39,540 --> 00:13:41,590 Because of that wench? 134 00:13:49,980 --> 00:13:51,680 I saw her. 135 00:13:56,930 --> 00:13:59,190 I think she was going towards the train station. 136 00:14:30,210 --> 00:14:32,270 Send me a detailed report of the situation. 137 00:14:32,270 --> 00:14:35,700 I will read them over carefully. 138 00:14:35,700 --> 00:14:37,340 Understood. 139 00:14:37,340 --> 00:14:38,780 Let's go. 140 00:14:44,640 --> 00:14:46,320 My house. 141 00:14:48,310 --> 00:14:52,590 Burn it down to the ground. 142 00:14:52,590 --> 00:14:53,920 Understood. 143 00:14:59,530 --> 00:15:01,210 Gaya! 144 00:15:04,170 --> 00:15:05,730 Gaya! 145 00:15:14,740 --> 00:15:17,650 Distract the crowd. 146 00:15:19,090 --> 00:15:23,010 I said I'd kill that guy. 147 00:15:54,670 --> 00:15:56,470 Shin Jung Tae, 148 00:15:57,680 --> 00:15:59,660 I can kill you. 149 00:15:59,660 --> 00:16:01,860 Believe me. 150 00:16:01,860 --> 00:16:04,630 My father will definitely catch the real culprit. 151 00:16:05,440 --> 00:16:08,660 I hate him to death. 152 00:16:08,660 --> 00:16:11,890 But this time I want to believe him. 153 00:16:15,930 --> 00:16:17,760 If he can't? 154 00:16:19,060 --> 00:16:21,020 Then I'll find him. 155 00:16:21,020 --> 00:16:24,650 If I'm not strong enough, I'll get stronger. If I don't have enough allies, I'll find people who will be on my side. 156 00:16:24,650 --> 00:16:26,900 When you return, 157 00:16:28,280 --> 00:16:30,580 the man who killed your father, 158 00:16:32,350 --> 00:16:35,200 I will bring him to you. 159 00:16:36,460 --> 00:16:38,400 Believe me. 160 00:16:41,630 --> 00:16:43,420 Find him. 161 00:16:44,700 --> 00:16:46,700 Then I'll believe you. 162 00:16:53,140 --> 00:16:54,840 Gaya! 163 00:16:58,670 --> 00:17:00,590 I'll wait for you. 164 00:17:04,440 --> 00:17:07,740 Come back. Definitely. 165 00:17:07,740 --> 00:17:09,730 Definitely come back. 166 00:17:42,170 --> 00:17:43,620 Gaya. 167 00:17:45,050 --> 00:17:46,710 Gaya! 168 00:17:51,110 --> 00:17:52,700 Gaya! 169 00:17:54,580 --> 00:17:56,570 Gaya! 170 00:19:32,170 --> 00:19:34,530 Little kid, 171 00:19:34,530 --> 00:19:36,820 are you okay? 172 00:19:37,530 --> 00:19:40,110 Should this ahjussi carry this for you? 173 00:19:41,720 --> 00:19:45,710 This kind of stuff, I can do it. 174 00:19:47,270 --> 00:19:51,580 Look carefully. This is how it should be done. 175 00:19:51,580 --> 00:19:53,850 Hey, hey! 176 00:19:53,850 --> 00:19:55,760 Hey, hey, hey! 177 00:19:55,760 --> 00:19:57,640 Why are you here?! Why?! 178 00:19:57,640 --> 00:19:59,860 Hey, just listen to me for a sec- 179 00:19:59,860 --> 00:20:01,320 Wasn't I enough? 180 00:20:01,320 --> 00:20:02,800 What did you do to Chung Ah? 181 00:20:02,800 --> 00:20:04,600 Just listen to me for a sec- 182 00:20:05,420 --> 00:20:06,970 Stop! 183 00:20:07,380 --> 00:20:09,510 I'm telling you to please stop it! 184 00:20:12,100 --> 00:20:15,880 Oppa, are you a gangster? Why are you hitting an innocent person? 185 00:20:16,400 --> 00:20:19,380 That man was helping me. 186 00:20:19,380 --> 00:20:22,590 I was thankful so I thought I should at least feed him. 187 00:20:29,390 --> 00:20:32,020 188 00:20:35,240 --> 00:20:36,150 Hey. 189 00:20:37,590 --> 00:20:40,750 Gosh, it's not like I'm a rabbit on a midsummer day. 190 00:20:41,180 --> 00:20:43,640 But I keep getting beat up day after day, huh? 191 00:20:45,570 --> 00:20:46,900 Sorry. 192 00:20:52,150 --> 00:20:54,030 If you're sorry, then you should take a punch. 193 00:20:54,980 --> 00:20:57,610 And if you're going to be sympathetic, then you should give me money. 194 00:20:59,990 --> 00:21:01,380 Go. 195 00:21:01,380 --> 00:21:02,880 Her name is Chung Ah? 196 00:21:04,990 --> 00:21:07,750 Seems like she's very sick. 197 00:21:08,630 --> 00:21:11,410 Doesn't look like medicine will cure her. 198 00:21:12,710 --> 00:21:13,240 Am I right? 199 00:21:13,240 --> 00:21:14,600 Mind your own business. 200 00:21:15,550 --> 00:21:17,430 It has nothing to do with you. 201 00:21:18,830 --> 00:21:21,130 If there's a time when you can't pay for the medicine, then come find me. 202 00:21:22,830 --> 00:21:24,040 You never know. 203 00:21:24,960 --> 00:21:27,370 I can become your savior. 204 00:21:59,320 --> 00:22:00,660 I'm sorry. 205 00:22:04,780 --> 00:22:08,270 But I had a reason for doing that. 206 00:22:08,270 --> 00:22:10,560 You're fighting because of me, right? 207 00:22:11,840 --> 00:22:13,420 You doing things like that, 208 00:22:13,850 --> 00:22:15,430 it's all because of me. 209 00:22:16,630 --> 00:22:19,210 Because of the cost of my medicine and the hospital fees. 210 00:22:19,210 --> 00:22:20,840 It's not like that. 211 00:22:21,570 --> 00:22:24,930 There are times when I get into fights with drunk customers while I pull the rickshaw, or 212 00:22:24,930 --> 00:22:27,750 sometimes among the rickshaw boys, there are fights. 213 00:22:27,750 --> 00:22:29,880 It's not a big deal, so don't worry. 214 00:22:29,880 --> 00:22:31,690 It'd be better if I was an idiot. 215 00:22:33,360 --> 00:22:35,080 An idiot who would 216 00:22:35,460 --> 00:22:38,360 believe nonsensical lies that my Oppa is telling me. 217 00:22:39,090 --> 00:22:41,040 I wish it would rather be like that. 218 00:22:41,790 --> 00:22:42,670 Ch-Chung Ah... 219 00:22:42,670 --> 00:22:44,140 Oppa, you've changed. 220 00:22:44,700 --> 00:22:46,700 When you last laughed, 221 00:22:47,070 --> 00:22:49,090 I can't even remember anymore. 222 00:22:50,630 --> 00:22:52,060 It is because of me. 223 00:22:52,840 --> 00:22:53,660 If only I wasn't alive- 224 00:22:53,660 --> 00:22:54,950 Stop it. Stop! 225 00:22:56,440 --> 00:22:58,140 Stop with that nonsense. 226 00:23:29,680 --> 00:23:30,920 Until now, 227 00:23:31,600 --> 00:23:34,670 you probably believed that you lived in hell. 228 00:23:36,990 --> 00:23:38,930 But keep your eyes wide open. 229 00:23:40,370 --> 00:23:41,600 This place... 230 00:23:42,820 --> 00:23:44,660 is absolute hell. 231 00:23:46,400 --> 00:23:50,100 Osaka, Japan - Ilgookhwae Headquarters 232 00:24:22,090 --> 00:24:23,260 Already... 233 00:24:23,900 --> 00:24:25,630 they're sparring with the jitte. 234 00:24:27,440 --> 00:24:29,110 During the training, with real swords 235 00:24:29,150 --> 00:24:30,990 you are to learn how to receive hits. 236 00:24:32,150 --> 00:24:34,660 You start with 30 hits, 237 00:24:34,660 --> 00:24:36,560 then you lower it down to 3. 238 00:24:37,640 --> 00:24:39,210 The first 10 hits, 239 00:24:39,230 --> 00:24:41,900 the master will only defend. 240 00:24:41,900 --> 00:24:45,360 During that time, you have to make at least a small scratch. 241 00:24:46,030 --> 00:24:47,670 If you fail, 242 00:24:49,710 --> 00:24:51,460 your neck will be pierced. 243 00:24:59,820 --> 00:25:01,020 You'll die. 244 00:25:12,720 --> 00:25:14,190 It's useless. 245 00:25:33,260 --> 00:25:34,710 Last one. 246 00:25:38,960 --> 00:25:41,180 If you waste your last hit, 247 00:25:43,130 --> 00:25:45,560 then today you're going to die. 248 00:26:15,040 --> 00:26:16,310 That was pretty good. 249 00:26:19,070 --> 00:26:20,640 But next time, 250 00:26:21,970 --> 00:26:23,720 it won't work. 251 00:26:59,170 --> 00:27:00,590 In 15 days, 252 00:27:01,380 --> 00:27:03,850 you will go through the test. 253 00:27:04,960 --> 00:27:06,010 With... 254 00:27:06,970 --> 00:27:08,260 that man. 255 00:27:09,530 --> 00:27:10,820 Aka... 256 00:27:11,180 --> 00:27:14,780 is the first hurdle you must jump. 257 00:27:17,410 --> 00:27:19,120 The last hurdle. 258 00:27:19,760 --> 00:27:20,990 Who is he? 259 00:27:21,580 --> 00:27:23,190 That... 260 00:27:24,180 --> 00:27:25,470 is also that man. 261 00:27:29,770 --> 00:27:31,010 How is she? 262 00:27:32,680 --> 00:27:35,300 Does she look like her mother? 263 00:27:35,310 --> 00:27:37,860 It felt like I was looking at her picture. 264 00:27:42,130 --> 00:27:43,690 Are their hearts alike, too? 265 00:27:43,690 --> 00:27:45,590 You should see for yourself. 266 00:27:49,200 --> 00:27:50,730 It's been three years. 267 00:27:52,090 --> 00:27:53,190 During that time, 268 00:27:53,970 --> 00:27:56,360 you have to make her surpass her mother. 269 00:27:56,930 --> 00:27:57,950 Then... 270 00:27:58,280 --> 00:27:59,740 I will see that child. 271 00:27:59,750 --> 00:28:01,890 If Gaya's strength... 272 00:28:03,410 --> 00:28:05,570 doesn't match up to the Princess, 273 00:28:09,510 --> 00:28:11,420 what will be done? 274 00:28:31,280 --> 00:28:34,520 Are you at a funeral? Eat. 275 00:28:36,920 --> 00:28:38,770 Is it because of Chung Ah being discharged? 276 00:28:39,420 --> 00:28:41,630 She has a deep heart. 277 00:28:41,630 --> 00:28:44,720 It must have bothered her so much that you're working hard. 278 00:28:45,410 --> 00:28:47,150 Don't worry. 279 00:28:47,160 --> 00:28:49,510 Just shut your eyes and work hard to death for two years. 280 00:28:49,550 --> 00:28:53,090 If that's not enough, I'll give you all I have, too. 281 00:28:53,090 --> 00:28:55,380 Then Chung Ah can have her surgery- 282 00:28:55,380 --> 00:28:58,070 Why? Why? Why are you leaving? 283 00:28:58,700 --> 00:29:01,430 Hey, finish your food! Where are you going, you punk? 284 00:29:01,430 --> 00:29:03,050 Hey, Shin Jung Tae! 285 00:29:06,620 --> 00:29:09,610 Aish. He's really weird. For real. 286 00:29:13,780 --> 00:29:15,090 You're here? 287 00:29:19,260 --> 00:29:20,550 Why did you call me? 288 00:29:21,020 --> 00:29:24,920 You came here yourself, so what the heck are you talking about? 289 00:29:24,920 --> 00:29:26,930 I hate tasting food to see if it's seasoned well. 290 00:29:26,930 --> 00:29:29,320 So don't change the subject and just spit it out. 291 00:29:29,320 --> 00:29:31,620 Gosh, this bastard. 292 00:29:31,620 --> 00:29:33,950 Do you know why I don't like you? 293 00:29:35,120 --> 00:29:37,440 You're way too honest. 294 00:29:37,940 --> 00:29:41,390 So it makes the other person feel pathetic. 295 00:29:50,980 --> 00:29:52,270 Jump the train for me. 296 00:29:52,690 --> 00:29:53,580 Crazy bastard. 297 00:29:53,580 --> 00:29:55,160 I'll give you 50,000 won. 298 00:29:57,500 --> 00:29:59,600 It's a very important thing. 299 00:30:00,690 --> 00:30:04,670 But the government restriction has been strict, so I can't send it by train. 300 00:30:05,300 --> 00:30:08,310 And it's been a while since the boats have been blocked. 301 00:30:13,010 --> 00:30:14,710 100,000 won. 302 00:30:16,000 --> 00:30:17,250 If it's that amount, I'll risk my life. 303 00:30:17,250 --> 00:30:21,540 No, I will gladly die. 304 00:30:46,040 --> 00:30:47,640 Again. 305 00:31:07,290 --> 00:31:09,020 Again! 306 00:32:13,210 --> 00:32:14,970 It'll leave a scar. 307 00:32:15,610 --> 00:32:19,760 They put oil on the railings, so you won't be able to hold it with your bare hands. 308 00:32:19,760 --> 00:32:21,270 Okay? 309 00:32:21,270 --> 00:32:25,270 You have to run like crazy, as fast as you can, towards that railing. 310 00:33:54,180 --> 00:33:57,560 I've seen it before, that tattoo. 311 00:33:57,560 --> 00:33:59,650 Who are you? 312 00:34:01,630 --> 00:34:04,110 Get out. Right now! 313 00:34:04,110 --> 00:34:06,570 You don't have to put your guard up towards me. 314 00:34:06,570 --> 00:34:09,640 You and me, we're in the same boat. 315 00:34:11,560 --> 00:34:14,230 We're being raised 316 00:34:14,230 --> 00:34:18,700 to be their faithful dogs. Into sharp swords... 317 00:34:19,970 --> 00:34:22,020 and a dependable shield from the swords. 318 00:34:22,020 --> 00:34:24,140 What are you talking about? 319 00:34:25,830 --> 00:34:27,960 You'll soon find out. 320 00:34:29,490 --> 00:34:32,400 From now on, listen to me carefully. 321 00:34:32,400 --> 00:34:36,560 There is only one way you will be able to survive the jitte spar. 322 00:34:37,690 --> 00:34:41,000 Unlike how he looks, Aka has no patience. 323 00:34:41,000 --> 00:34:46,850 And that sparring... will start from your attack. 324 00:34:50,580 --> 00:34:55,590 Why are you telling me this? 325 00:34:57,100 --> 00:34:59,350 I told you. 326 00:34:59,350 --> 00:35:02,220 That we're in the same boat. 327 00:36:13,660 --> 00:36:17,110 Take care of them well, and if anything happens contact us right away. Okay? 328 00:36:17,110 --> 00:36:19,600 Yes, I understand. 329 00:36:19,600 --> 00:36:22,190 It's not too late yet. 330 00:36:22,190 --> 00:36:25,180 Even if you say you'll back out, no one will blame you. 331 00:36:25,180 --> 00:36:26,910 I will jump. 332 00:36:33,110 --> 00:36:34,680 Take it. 333 00:36:38,080 --> 00:36:41,930 You're doing the dobi work for the first time. 334 00:36:41,930 --> 00:36:44,690 You will never slip. 335 00:36:46,940 --> 00:36:48,850 Thank you, Hyungnim. 336 00:36:50,030 --> 00:36:53,370 Kid... come back alive. 337 00:37:01,060 --> 00:37:02,610 I'll be going now. 338 00:37:02,610 --> 00:37:04,170 Yeah. 339 00:38:01,180 --> 00:38:02,980 Start. 340 00:38:21,160 --> 00:38:23,500 Are you giving up? 341 00:38:23,500 --> 00:38:25,610 Never. 342 00:38:25,610 --> 00:38:28,710 I will decide when I will attack. 343 00:38:36,440 --> 00:38:38,810 Border of Shin Eui Joo 344 00:38:46,460 --> 00:38:50,620 If you die, then I'm going to kill you. 345 00:38:50,620 --> 00:38:52,100 Gosh, you're giving me bad luck. 346 00:38:52,100 --> 00:38:53,820 What? 347 00:38:54,630 --> 00:38:57,340 This jerk, really... 348 00:39:02,880 --> 00:39:04,500 Come back safely. 349 00:39:04,500 --> 00:39:06,780 Don't worry, you jerk. 350 00:39:46,750 --> 00:39:49,400 Do you know why only you and I followed him? 351 00:39:50,280 --> 00:39:52,560 So that we take care of his dead body. 352 00:42:39,380 --> 00:42:41,550 How long are you going to just stand there? 353 00:43:14,810 --> 00:43:19,020 I'll see you after six months. 354 00:43:47,730 --> 00:43:52,100 Dandong, China 355 00:43:58,050 --> 00:44:00,240 You have to jump when you see a leveled dirt ground. 356 00:44:00,240 --> 00:44:03,680 If you miss that spot, there will only be rocks and trees. 357 00:44:05,000 --> 00:44:07,650 When you jump, let your body fly 358 00:44:07,650 --> 00:44:10,090 to keep the speed of your jump similar to that of the train. 359 00:44:10,090 --> 00:44:13,860 As soon as you hit the ground, you have to start rolling. 360 00:44:13,860 --> 00:44:18,210 Remember, the more you roll, the impact will lessen. 361 00:44:43,140 --> 00:44:45,220 Are you okay? 362 00:44:45,650 --> 00:44:48,740 Aigoo, you're hurt all over the place. 363 00:44:50,010 --> 00:44:50,850 Thank you. 364 00:44:50,850 --> 00:44:52,440 You should have been more careful. 365 00:44:52,440 --> 00:44:54,920 What would have happened if we weren't here to see you jump? 366 00:44:54,920 --> 00:44:56,340 Let's go over there. 367 00:44:56,340 --> 00:44:58,980 It's dangerous here because the border guards come here often. 368 00:44:58,980 --> 00:45:01,550 It's okay. I have to wait... 369 00:45:01,550 --> 00:45:05,290 I'm sorry, but we can't wait. 370 00:45:15,780 --> 00:45:17,860 What are you doing? Finish him up. 371 00:45:21,440 --> 00:45:25,610 Yes, his life line is like a steel cable. 372 00:46:36,690 --> 00:46:40,740 Jung Tae. 373 00:47:45,000 --> 00:47:47,900 Why are you coming from there? 374 00:47:47,900 --> 00:47:49,420 Then what about you? 375 00:47:49,420 --> 00:47:51,000 I came to see Chung Ah. 376 00:47:51,530 --> 00:47:55,670 She just came out of the hospital like that, so I couldn't help but worry. 377 00:47:57,720 --> 00:47:59,570 What about Jung Tae? 378 00:48:01,530 --> 00:48:03,290 He's busy. 379 00:48:03,290 --> 00:48:06,450 It's hard for me to see him, too. 380 00:48:06,450 --> 00:48:08,810 That's just like him. 381 00:48:08,810 --> 00:48:12,520 He's having so much fun that he doesn't even know how much time is passing by. 382 00:48:19,000 --> 00:48:20,780 Is she sleeping already? 383 00:48:21,560 --> 00:48:23,360 Chung Ah! 384 00:48:24,180 --> 00:48:26,380 Chung Ah! 385 00:48:44,750 --> 00:48:46,890 What's the matter? 386 00:48:48,310 --> 00:48:50,210 What's going on? 387 00:48:51,580 --> 00:48:53,790 Jung Tae. 388 00:48:54,780 --> 00:48:57,170 Where is Jung Tae? 389 00:48:57,170 --> 00:48:58,610 I told you he's busy. 390 00:48:58,610 --> 00:49:01,540 Find Jung Tae quickly. 391 00:49:01,540 --> 00:49:03,240 Chung Ah! 392 00:49:05,910 --> 00:49:08,040 Shin Chung Ah! 393 00:49:17,720 --> 00:49:19,810 Chung Ah! 394 00:49:20,590 --> 00:49:28,630 Chung Ah! Chung Ah! Chung Ah! Chung Ah! 395 00:49:37,710 --> 00:49:40,980 We are busy as it is. Where have you been? 396 00:49:40,980 --> 00:49:42,110 Get over here right now! 397 00:49:42,110 --> 00:49:43,920 Chung Ah... 398 00:49:44,510 --> 00:49:47,310 has disappeared. 399 00:49:49,110 --> 00:49:50,930 What are you on about? 400 00:49:52,320 --> 00:49:53,740 What are you saying? 401 00:49:53,740 --> 00:49:56,030 Say that again. 402 00:49:58,570 --> 00:50:00,410 What happened to Chung Ah? 403 00:50:00,410 --> 00:50:02,510 Chung Ah disappeared. 404 00:50:04,340 --> 00:50:09,960 She left a letter and disappeared. 405 00:50:10,000 --> 00:50:14,620 We looked for her to the point where our eyes are falling out, but she's not anywhere. 406 00:50:16,620 --> 00:50:18,900 Aigoo. 407 00:50:18,940 --> 00:50:20,100 Shin Yeong. 408 00:50:20,100 --> 00:50:21,730 Yes? 409 00:50:21,740 --> 00:50:23,710 Close the business. 410 00:50:23,800 --> 00:50:25,280 Yes. 411 00:50:26,660 --> 00:50:29,530 Get everyone to look for Chung Ah! Now! 412 00:50:29,530 --> 00:50:31,170 Ah! Chung Ah! -Chung Ah! 413 00:50:31,170 --> 00:50:33,570 Chung Ah! 414 00:51:42,020 --> 00:51:45,450 You're deeply indebted to me . 415 00:51:45,450 --> 00:51:47,160 So, 416 00:51:48,450 --> 00:51:51,050 you will have to pay me back. 417 00:52:39,060 --> 00:52:42,830 It hasn't healed yet. Try not to move. 418 00:52:42,830 --> 00:52:44,670 I'm fine. 419 00:52:44,700 --> 00:52:47,490 It took 3 days for you to wake up. 420 00:52:47,950 --> 00:52:50,500 It was dangerous, Jung Tae. 421 00:52:52,010 --> 00:52:53,870 I said I'm fine. 422 00:52:54,290 --> 00:52:57,440 Chung Ah must be worried. 423 00:53:05,860 --> 00:53:07,940 What's wrong? 424 00:53:12,730 --> 00:53:14,380 Chung Ah... ? 425 00:53:15,630 --> 00:53:18,280 Chung Ah is fine, right? 426 00:53:21,080 --> 00:53:25,080 Nothing's wrong, right? Tell me! 427 00:53:28,100 --> 00:53:29,600 Oh! 428 00:53:29,600 --> 00:53:33,570 Jung Tae. I'm sorry. Chung Ah... Chung Ah is... 429 00:53:39,070 --> 00:53:41,110 Let go! 430 00:54:10,640 --> 00:54:12,330 Chung Ah... 431 00:55:02,800 --> 00:55:04,300 Gaya. 432 00:55:15,450 --> 00:55:17,400 It's all done. 433 00:55:30,890 --> 00:55:35,010 Including Ma Doo Shik, there are 10 of them. 434 00:55:36,840 --> 00:55:40,870 Those guys went to fight at Yongampo and two of them died. 435 00:55:40,870 --> 00:55:46,270 They are ignorant son of a bit*hes. Are you sure you can handle them by yourself? 436 00:55:46,270 --> 00:55:47,720 I can. 437 00:56:16,190 --> 00:56:17,790 Move! 438 00:56:34,980 --> 00:56:36,650 You go in! 439 00:57:50,400 --> 00:57:52,270 Inspiring Generation Preview 440 00:57:52,700 --> 00:57:56,850 Go to Shin Eui Joo and firmly plant the Japanese flag there. 441 00:57:56,850 --> 00:58:00,250 All you have to do is avoid the roads to Andong. 442 00:58:00,310 --> 00:58:04,980 But your blood will be the thickest. 443 00:58:04,990 --> 00:58:09,370 Who is the one that killed my mother? 444 00:58:09,380 --> 00:58:11,400 You saw it with your own eyes. 445 00:58:11,400 --> 00:58:13,630 So, who is that punk?! 446 00:58:13,650 --> 00:58:19,330 I will find your father. Like I told you, I will kill him in front of you. 447 00:58:19,350 --> 00:58:21,430 He is just like his father. 448 00:58:21,430 --> 00:58:24,600 If there ever is a time when he needs help, don't hesitate. 449 00:58:24,620 --> 00:58:29,840 I will not leave you alone if you get in my way. 450 00:58:29,900 --> 00:58:32,950 Where? Where is he? 30807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.