All language subtitles for Inspiring.Generation.E03.140122.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Inspiring Generation Team @Viki 2 00:00:26,940 --> 00:00:30,120 Jung Tae! There's a train! 3 00:00:30,120 --> 00:00:33,050 It's too late. 4 00:00:41,210 --> 00:00:42,980 Get out of there! 5 00:01:06,400 --> 00:01:08,200 No! 6 00:01:23,760 --> 00:01:25,070 Jung Tae! 7 00:01:25,070 --> 00:01:26,610 Come out. 8 00:01:37,730 --> 00:01:39,510 Jung Tae. 9 00:01:43,210 --> 00:01:45,150 Shin Jung Tae. 10 00:01:51,060 --> 00:01:54,280 Why isn't Jung Tae coming out? 11 00:01:55,070 --> 00:01:58,490 He should be coming out by now. 12 00:01:59,910 --> 00:02:03,000 You guys! Jung Tae isn't coming out! 13 00:02:03,000 --> 00:02:05,040 Jung Tae! 14 00:02:05,040 --> 00:02:07,100 Shin Jung Tae! 15 00:02:07,100 --> 00:02:08,570 Crazy bastard. 16 00:02:08,570 --> 00:02:12,490 Why did you jump off?! 17 00:02:12,490 --> 00:02:15,510 Did you want to die? 18 00:02:15,510 --> 00:02:18,210 Stop him. 19 00:02:18,210 --> 00:02:20,530 Without you, how am I supposed to live? 20 00:02:20,530 --> 00:02:22,210 Hey! You bastard! 21 00:02:22,210 --> 00:02:25,020 Let go of me! 22 00:02:25,020 --> 00:02:27,730 Do you want to die too? 23 00:02:28,420 --> 00:02:32,170 You crazy bastard! 24 00:02:32,170 --> 00:02:34,870 It doesn't matter how much, so 25 00:02:34,870 --> 00:02:38,180 get as many guys as possible. 26 00:02:38,180 --> 00:02:42,150 Use any means to find his body. 27 00:02:49,330 --> 00:02:52,170 You think it's funny that a person died? 28 00:02:52,170 --> 00:02:55,420 No, it's not that. 29 00:02:55,420 --> 00:02:57,320 Hey, what's that? 30 00:03:12,910 --> 00:03:15,450 Jung Tae! 31 00:03:37,710 --> 00:03:39,220 Hurry! 32 00:04:09,080 --> 00:04:10,850 Dobinori. 33 00:04:12,150 --> 00:04:14,630 May I jump the train? 34 00:04:23,060 --> 00:04:24,970 Jump. 35 00:04:24,970 --> 00:04:27,380 Who would stop you? 36 00:04:42,250 --> 00:04:44,100 May I 37 00:04:47,500 --> 00:04:49,540 jump the train? 38 00:05:03,700 --> 00:05:05,590 You bastard. 39 00:05:10,970 --> 00:05:12,620 Episode 3 40 00:05:19,060 --> 00:05:20,880 People these days, 41 00:05:20,880 --> 00:05:24,150 their specialty's are different. 42 00:05:24,150 --> 00:05:27,800 One guy's mouth, another guy's fist. 43 00:05:27,800 --> 00:05:30,630 You and your head. 44 00:05:30,630 --> 00:05:35,960 What I'm saying is, why do you keep fighting people? So unlike you. 45 00:05:35,960 --> 00:05:39,030 You need to learn boxing. 46 00:05:39,030 --> 00:05:41,150 This, this, this fist. 47 00:05:41,150 --> 00:05:43,610 Their head's will explode in one hit... 48 00:05:43,610 --> 00:05:46,250 I told you to stop! You bastard! 49 00:05:46,250 --> 00:05:48,430 Oh,sir. 50 00:05:49,380 --> 00:05:51,290 It's you. 51 00:05:52,220 --> 00:05:54,290 Oh, boss. 52 00:05:59,430 --> 00:06:01,900 Do Ggoo, 53 00:06:01,900 --> 00:06:06,880 I can' t live because of you embarrassing me. 54 00:06:06,880 --> 00:06:10,090 You keep getting angry at people and exploding, you bitch. 55 00:06:10,090 --> 00:06:12,000 I'm sorry. 56 00:06:12,930 --> 00:06:15,160 Poong Cha's gang, do you know them? 57 00:06:15,160 --> 00:06:16,610 Yes, I know them. 58 00:06:16,610 --> 00:06:18,930 In the front room of your house, 59 00:06:18,930 --> 00:06:23,310 wearing dung covered shoes and walking in there... 60 00:06:23,310 --> 00:06:25,250 Does that make sense? 61 00:06:25,250 --> 00:06:27,450 No, it doesn't. 62 00:06:27,450 --> 00:06:29,650 It doesn't make sense? 63 00:06:30,470 --> 00:06:31,880 It shouldn't right? 64 00:06:31,880 --> 00:06:34,350 It makes sense. 65 00:06:34,350 --> 00:06:37,870 Did... you take indigestion pills? 66 00:06:37,870 --> 00:06:40,290 Why are you asking that? 67 00:06:42,430 --> 00:06:44,260 When a gangster... 68 00:06:44,260 --> 00:06:47,090 goes in the head, slowly... 69 00:06:47,090 --> 00:06:48,730 We attack the bull at once! 70 00:06:48,730 --> 00:06:50,010 Then there's no other way. 71 00:06:50,010 --> 00:06:54,320 Until there's blood coming out, you keep beating them up. 72 00:06:55,640 --> 00:06:57,880 Poong Cha is a bull. 73 00:06:57,880 --> 00:07:00,690 A crazy, big BULL! 74 00:07:05,170 --> 00:07:07,840 That's what makes sense. 75 00:07:07,840 --> 00:07:11,890 For the time being, don't bother the Dobinori. 76 00:07:12,970 --> 00:07:13,920 But boss... 77 00:07:13,920 --> 00:07:17,670 We're going to go slowly. 78 00:07:17,670 --> 00:07:21,770 When they least expect us. 79 00:07:23,730 --> 00:07:26,170 Then... 80 00:07:27,050 --> 00:07:29,900 we're going to cut their necks off. 81 00:07:56,140 --> 00:07:58,010 Do you remember? 82 00:08:00,410 --> 00:08:02,620 When we cried that we missed dad, 83 00:08:03,440 --> 00:08:05,680 you brought us here. 84 00:08:09,330 --> 00:08:14,170 If we slept for 10 nights, dad would come in on a train. 85 00:08:15,970 --> 00:08:18,030 That he would come. 86 00:08:30,640 --> 00:08:32,310 Now, 87 00:08:33,970 --> 00:08:36,540 I'm going to ride the train, Mom. 88 00:08:42,070 --> 00:08:44,230 I'm scared, too. 89 00:08:45,650 --> 00:08:47,500 I have a lot of fears. 90 00:08:48,900 --> 00:08:50,730 But... 91 00:08:51,700 --> 00:08:54,190 there's no other way than this. 92 00:08:57,480 --> 00:08:59,450 Mom? 93 00:09:15,060 --> 00:09:19,610 Come here when you're happy. Not when you're grumpy. 94 00:09:20,790 --> 00:09:24,100 She must be happy seeing that side of you. (Sarcastic) 95 00:09:26,180 --> 00:09:31,730 Whether I am happy or grumpy... 96 00:09:32,800 --> 00:09:35,300 I saw you jumping off the bridge. 97 00:09:37,130 --> 00:09:40,010 Until you went and came out of the water, 98 00:09:40,010 --> 00:09:42,520 I couldn't breathe. 99 00:09:42,520 --> 00:09:46,320 I don't know why I did that. 100 00:09:48,490 --> 00:09:50,650 Are you seducing me right now? 101 00:09:50,650 --> 00:09:52,250 In front of my mom? 102 00:09:57,940 --> 00:10:01,250 It worked well. I came here to give this back. 103 00:10:02,810 --> 00:10:05,240 This feels like a payback. 104 00:10:07,560 --> 00:10:08,650 I'm leaving. 105 00:10:12,580 --> 00:10:14,220 The sun is setting. 106 00:10:14,990 --> 00:10:16,150 Watch it, then go. 107 00:10:18,570 --> 00:10:21,120 Are you seducing me? 108 00:10:21,140 --> 00:10:22,970 In front of your mom? 109 00:10:46,530 --> 00:10:48,270 I live this way. 110 00:10:49,050 --> 00:10:50,600 Alright. 111 00:10:54,310 --> 00:10:55,440 I... 112 00:10:56,690 --> 00:10:59,660 I have no where to go when I'm angry or upset. 113 00:11:00,050 --> 00:11:02,830 I don't even know where my mom's grave is. 114 00:11:05,870 --> 00:11:09,070 Your mother...is surely a good person, right? 115 00:11:10,990 --> 00:11:14,030 She won't hate it if I talk to her? 116 00:11:14,060 --> 00:11:15,440 Never. 117 00:11:15,920 --> 00:11:20,490 Then, when I'm full of frustration, I'll go and visit here once in awhile. 118 00:11:20,490 --> 00:11:22,260 My mom would like it, too... 119 00:11:28,420 --> 00:11:29,590 Thanks... 120 00:11:31,890 --> 00:11:33,500 I'll get going. 121 00:11:40,180 --> 00:11:42,180 Ok Ryeon... 122 00:11:53,720 --> 00:11:55,370 Ok Ryeon! 123 00:11:59,910 --> 00:12:01,470 Listen to me, ok? 124 00:12:02,330 --> 00:12:04,810 I prepared clothes for Chung Ah so she can change. 125 00:12:05,640 --> 00:12:08,840 Starting tomorrow, you're breakfast will come out. 126 00:12:08,860 --> 00:12:10,550 In front of your door... 127 00:12:11,190 --> 00:12:12,340 No... 128 00:12:12,850 --> 00:12:14,820 I'll have Mal Seok give it to you. 129 00:12:19,650 --> 00:12:22,280 Since the medicine has to be taken on time. 130 00:12:23,010 --> 00:12:25,530 No matter how busy you are, take care of the medicine. 131 00:12:25,960 --> 00:12:28,440 Ok Ryeon, please. Just listen to me, ok? 132 00:12:28,440 --> 00:12:31,100 Stop it. Don't say a word. 133 00:12:31,860 --> 00:12:33,630 If I look at you now... 134 00:12:35,950 --> 00:12:37,260 I'll cry. 135 00:12:38,300 --> 00:12:40,340 I don't want to cry in front of you. 136 00:12:40,810 --> 00:12:42,440 I'm tired of it now. 137 00:12:42,440 --> 00:12:44,190 How can I send you like this? 138 00:12:44,190 --> 00:12:46,340 Let go, you bastard! 139 00:12:46,740 --> 00:12:49,820 Ok Ryeon... Ok Ryeon! 140 00:13:55,600 --> 00:13:57,300 The nickname Do Ggoo 141 00:13:57,920 --> 00:13:59,560 refers to a dog: 142 00:14:00,750 --> 00:14:02,100 A rabid dog. 143 00:14:04,230 --> 00:14:06,220 Hey, piss off. 144 00:14:06,740 --> 00:14:09,070 Since you were born in a brothel, 145 00:14:10,090 --> 00:14:13,790 It's lucky that you don't know who your father is. 146 00:14:13,790 --> 00:14:15,610 Hey, you son of a bit*h. 147 00:14:17,040 --> 00:14:18,340 Shut your mouth. 148 00:14:18,340 --> 00:14:20,500 Your mom was afflicted with syphyilis 149 00:14:21,190 --> 00:14:23,860 and died while her skin was rotting. 150 00:14:25,880 --> 00:14:29,440 I heard you were only 5 years old. 151 00:14:29,440 --> 00:14:30,200 Was I correct? 152 00:14:30,200 --> 00:14:32,280 Shut your mouth! 153 00:14:35,000 --> 00:14:37,880 Since you lived in hell all your life, 154 00:14:38,560 --> 00:14:41,100 you shouldn't be afraid of dying. 155 00:14:42,440 --> 00:14:43,700 Your eyes... 156 00:14:44,980 --> 00:14:46,770 brought me here. 157 00:14:48,400 --> 00:14:49,630 Those eyes... 158 00:14:51,610 --> 00:14:53,170 I'll buy them. 159 00:14:54,930 --> 00:14:56,320 Your mouth... 160 00:14:58,100 --> 00:15:00,230 I will rip it to shreds. 161 00:15:07,670 --> 00:15:09,230 Become my dog. 162 00:15:10,250 --> 00:15:12,580 Bark only for me. 163 00:15:13,760 --> 00:15:15,900 Shake your tail only for me. 164 00:15:19,850 --> 00:15:21,630 Only for me. 165 00:15:36,130 --> 00:15:38,990 [Shin Eui Jo Border] 166 00:15:44,230 --> 00:15:46,110 It's here. 167 00:15:52,820 --> 00:15:56,490 You can't compare getting on verses getting off. 168 00:15:57,100 --> 00:15:58,260 8 out of 10... 169 00:15:59,330 --> 00:16:01,210 end up dying when they jump. 170 00:16:14,430 --> 00:16:15,410 Jump. 171 00:16:18,450 --> 00:16:20,110 Jump now. 172 00:16:22,160 --> 00:16:24,130 Hurry and jump! 173 00:17:00,820 --> 00:17:03,460 He sure knotted this tightly. 174 00:17:10,870 --> 00:17:14,220 Dobinori also transports important or secret documents. 175 00:17:14,220 --> 00:17:17,260 The kind of documents that government officials can't know about. 176 00:17:17,790 --> 00:17:19,840 When Dobi is sent from Dan Dong, 177 00:17:19,840 --> 00:17:21,360 we just get more money. 178 00:17:23,210 --> 00:17:25,030 If, like just now, they die... 179 00:17:25,480 --> 00:17:27,240 we end up getting the money. 180 00:17:37,120 --> 00:17:39,700 Why? Aren't you going to move him? 181 00:17:40,960 --> 00:17:42,990 We have to dump him where no one can see him. 182 00:17:42,990 --> 00:17:44,320 Dispose of? 183 00:17:44,980 --> 00:17:46,530 A human being? 184 00:17:49,290 --> 00:17:50,380 A human being? 185 00:17:51,570 --> 00:17:53,210 Where's a human being? 186 00:17:54,540 --> 00:17:56,080 You mean this corpse? 187 00:17:59,730 --> 00:18:02,320 Get up. Get up, you bastard! 188 00:18:02,320 --> 00:18:04,050 Just stop it, Jung Tae. 189 00:18:04,500 --> 00:18:07,160 I may be living in a dog sh*t field, but 190 00:18:07,190 --> 00:18:09,670 I can't stand watching you laugh about finding money on a dead human being! 191 00:18:09,670 --> 00:18:11,370 Stop this, ok? 192 00:18:11,410 --> 00:18:13,160 It's not like he died because of us, right? 193 00:18:13,160 --> 00:18:14,170 Move. 194 00:18:14,630 --> 00:18:17,880 If you stop me now, I won't leave you alone. 195 00:18:29,360 --> 00:18:30,790 Stop, damn it! 196 00:18:37,170 --> 00:18:39,060 Even if you die, 197 00:18:39,570 --> 00:18:41,980 no one will shed a tear for you in this line of work. 198 00:18:43,270 --> 00:18:47,310 Do we have to bury the money with the body? Does that make us better human beings? 199 00:18:47,340 --> 00:18:48,910 Let me ask you one thing. 200 00:18:48,950 --> 00:18:51,440 You said your sister's surgery will cost 10,000 won. 201 00:18:52,250 --> 00:18:54,460 If the money we found was 10,000 won, 202 00:18:54,460 --> 00:18:57,010 would you bury the money with the corpse? 203 00:18:57,470 --> 00:18:58,940 Can you do that?! 204 00:19:01,610 --> 00:19:05,080 If you live in a dog sh*t field, then live like dog sh*t. 205 00:19:05,080 --> 00:19:07,370 Don't try to be all high and mighty. 206 00:19:08,440 --> 00:19:10,390 If you want to do Dobi work, follow me. 207 00:19:11,470 --> 00:19:14,190 Or you can just dig a burial site. 208 00:19:35,490 --> 00:19:37,310 Are you ok? 209 00:19:37,850 --> 00:19:38,890 Jjang Ddol... 210 00:19:39,500 --> 00:19:40,820 What? 211 00:19:43,310 --> 00:19:47,120 If I die, cry for me. 212 00:19:51,760 --> 00:19:53,300 Since I'd do the same for you. 213 00:20:24,940 --> 00:20:27,460 Have you been well, sir? 214 00:20:28,410 --> 00:20:32,570 The bastard that I detest the most is here. 215 00:20:32,630 --> 00:20:36,830 Isn't it time that I raise the children? 216 00:20:37,570 --> 00:20:39,730 That's why I came. 217 00:20:41,090 --> 00:20:43,750 It seems I'm too late. 218 00:20:43,750 --> 00:20:46,210 Follow me. 219 00:21:09,500 --> 00:21:12,580 Did... you know all of it? 220 00:21:14,300 --> 00:21:17,670 What was there that I didn't know? 221 00:21:17,670 --> 00:21:20,130 Now No Ro is in your hands. 222 00:21:20,130 --> 00:21:23,650 After you kill him, you must leave. 223 00:21:23,680 --> 00:21:26,190 If you want to live with your children, 224 00:21:26,190 --> 00:21:28,830 pretend you don't know anything. 225 00:21:28,900 --> 00:21:31,220 Now forget it all. 226 00:21:59,100 --> 00:22:02,070 They say maggots have the talents to squirm. 227 00:22:02,070 --> 00:22:05,750 The lame legged one moves pretty good, too. 228 00:22:08,210 --> 00:22:10,360 You got beaten up by that kind of guy? 229 00:22:10,360 --> 00:22:12,750 Does your laughter come out? 230 00:22:12,750 --> 00:22:16,320 Because his daughter acted like a crazy bit*h. 231 00:22:16,320 --> 00:22:19,550 I'll make it so that the father and daughter can have back-to-back funerals. 232 00:22:19,550 --> 00:22:21,360 Not Gaya! 233 00:22:26,140 --> 00:22:28,510 What did you say? 234 00:22:28,510 --> 00:22:31,100 Since I sinned so much, 235 00:22:31,100 --> 00:22:33,120 I had to... 236 00:22:33,120 --> 00:22:36,010 be like this to wash away some of my sins. 237 00:22:36,040 --> 00:22:40,010 But not Gaya. 238 00:22:40,460 --> 00:22:42,850 She has committed no sin. 239 00:22:43,690 --> 00:22:47,120 What are you saying? So you're trying to say, 240 00:22:47,120 --> 00:22:50,190 that you just played with us all? 241 00:22:50,190 --> 00:22:52,540 Is that what it was? 242 00:22:54,960 --> 00:22:56,920 Get out of here. 243 00:22:56,920 --> 00:22:59,690 And don't come here again. 244 00:22:59,690 --> 00:23:01,450 Don't show up in front of me twice. 245 00:23:01,450 --> 00:23:03,800 Come over here. 246 00:23:03,800 --> 00:23:05,890 I'm going to kill you. 247 00:23:05,890 --> 00:23:07,760 Come here. 248 00:23:13,120 --> 00:23:15,680 You'll die if the sword goes in just an inch. 249 00:23:19,740 --> 00:23:21,420 Huh? 250 00:23:31,600 --> 00:23:34,520 Are you crazy, you lame legged bastard?! 251 00:23:34,990 --> 00:23:37,240 Move over! 252 00:23:37,240 --> 00:23:39,730 He can't by the likes of you. 253 00:23:40,250 --> 00:23:42,470 What the hell is this? 254 00:24:00,160 --> 00:24:02,370 I showed how pathetic I am. 255 00:24:02,930 --> 00:24:06,810 I left my foot prints everywhere, looking for you. 256 00:24:07,440 --> 00:24:10,350 But you were right in front of my nose. 257 00:24:10,350 --> 00:24:12,550 And in this condition. 258 00:24:14,030 --> 00:24:15,340 I'm just embarrassed. 259 00:24:15,340 --> 00:24:17,750 It took me 18 years to find you. 260 00:24:18,670 --> 00:24:21,930 Don't waste a second trying to negotiate. 261 00:24:22,810 --> 00:24:25,150 The assassin will come soon. 262 00:24:26,160 --> 00:24:28,720 I'm in need of your help. 263 00:24:29,720 --> 00:24:32,410 Where are you thinking of hiding now? 264 00:24:32,410 --> 00:24:35,030 To the mainland? To an island? 265 00:24:35,030 --> 00:24:37,710 I am not going to run away anymore. 266 00:24:37,710 --> 00:24:41,800 I don't have the strength now. 267 00:24:42,980 --> 00:24:45,230 You want me to trust your words? 268 00:24:45,230 --> 00:24:49,030 You who betrayed our comrades? They were like our blood brothers! 269 00:24:49,100 --> 00:24:52,140 I will promise on my daughter's name. 270 00:24:52,140 --> 00:24:54,610 I don't believe anyone in this world. 271 00:24:54,610 --> 00:24:57,200 With my daughter's name on the line, 272 00:24:57,200 --> 00:24:59,770 I will not lie. 273 00:25:04,730 --> 00:25:07,510 Decide on the time and the place. 274 00:25:07,510 --> 00:25:09,950 Tomorrow, 12 o'clock. 275 00:25:09,950 --> 00:25:14,020 Location: Behind here, by the big tree. 276 00:25:16,800 --> 00:25:19,810 I'll trust you this one last time. 277 00:25:19,810 --> 00:25:22,510 Not you, but 278 00:25:23,000 --> 00:25:25,580 your daughter's name. 279 00:25:34,810 --> 00:25:38,220 Here. Everyone take a shot. 280 00:25:44,430 --> 00:25:45,650 Hyungnims! 281 00:25:45,650 --> 00:25:48,270 Oh, welcome back. 282 00:25:50,310 --> 00:25:52,580 Here it is. 283 00:25:54,810 --> 00:25:57,240 You know the fortune teller at Pyeongtong market alley? 284 00:25:57,240 --> 00:25:59,650 Yes. -Take this to him. 285 00:26:01,870 --> 00:26:04,240 You should have brought the Dobi from Dandong. 286 00:26:04,240 --> 00:26:07,120 Shouldn't we feed him before he returns? 287 00:26:08,370 --> 00:26:11,190 That is... 288 00:26:15,070 --> 00:26:17,490 All of you, have a seat. 289 00:26:17,490 --> 00:26:19,480 Hurry up. 290 00:26:19,990 --> 00:26:21,770 Move this way. 291 00:26:24,710 --> 00:26:27,680 Hey, each of you take a shot. 292 00:26:30,300 --> 00:26:32,080 Here. 293 00:26:38,110 --> 00:26:40,040 I won't be sappy and say things like 294 00:26:40,040 --> 00:26:43,930 "Though we were born on different dates, let's die on the same day." 295 00:26:44,830 --> 00:26:48,650 But don't die like a dog. 296 00:26:48,650 --> 00:26:52,240 Its bad enough that we live like dogs but do we have to die like dogs? 297 00:26:52,720 --> 00:26:55,110 If any one of you sons of bit*ches die before me, 298 00:26:55,110 --> 00:26:57,040 I'll mess you up. Got it? 299 00:26:57,040 --> 00:26:58,810 Got it!! 300 00:26:58,810 --> 00:27:00,760 Yes, Huyngnim! 301 00:27:09,150 --> 00:27:11,130 Eat well everyone. 302 00:27:11,130 --> 00:27:13,570 If we need more, I'll get another for you guys. 303 00:27:19,380 --> 00:27:21,200 Jjang Ddol. 304 00:27:21,200 --> 00:27:21,810 Yes? 305 00:27:21,810 --> 00:27:23,400 Can't you eat meat? 306 00:27:23,400 --> 00:27:25,590 No. I go crazy over it. 307 00:27:25,590 --> 00:27:28,120 Then shove it down your mouth. 308 00:27:28,120 --> 00:27:29,990 Yes, Hyungnim. 309 00:27:38,140 --> 00:27:39,810 Jjang Ddol. 310 00:27:39,810 --> 00:27:41,600 Why don't you sing us a song? 311 00:27:41,610 --> 00:27:43,810 Should I really sing a song? 312 00:27:43,810 --> 00:27:44,960 Percussion. 313 00:27:44,960 --> 00:27:49,210 Hurry up! 314 00:29:39,380 --> 00:29:41,270 Thank you. 315 00:29:45,300 --> 00:29:49,180 I wanted a stuffed bear. 316 00:29:51,850 --> 00:29:55,040 That's a relief. 317 00:29:56,780 --> 00:30:00,540 Ok Ryeon unni said you were my father's friend, though. 318 00:30:01,310 --> 00:30:04,610 The person who brought me all the way here, 319 00:30:04,610 --> 00:30:07,430 is Ajusshi, right? 320 00:30:09,390 --> 00:30:10,980 Mmhmm. 321 00:30:13,350 --> 00:30:17,660 Will I see you again? 322 00:30:19,540 --> 00:30:20,990 Sure. 323 00:30:23,500 --> 00:30:26,210 I'll definitely come back. 324 00:30:31,640 --> 00:30:33,500 This... 325 00:30:34,620 --> 00:30:38,140 I wrote it to give to my father. 326 00:30:38,140 --> 00:30:42,840 But I didn't know when that was going to be. 327 00:30:43,850 --> 00:30:46,430 If by chance you meet my father, 328 00:30:46,430 --> 00:30:49,000 be sure to deliver it for me. 329 00:31:05,210 --> 00:31:07,610 I'll be sure to deliver it. 330 00:31:11,410 --> 00:31:14,000 Would you also tell him... 331 00:31:14,000 --> 00:31:17,760 that Jung Tae doesn't hate him. 332 00:31:18,750 --> 00:31:22,220 It's just that he missed him so, so, so much, 333 00:31:22,220 --> 00:31:24,370 but he couldn't see him. 334 00:31:24,370 --> 00:31:27,120 So he's like that because he's mad, that's all. 335 00:31:28,300 --> 00:31:32,550 Also tell him that... Chung Ah is energetic, 336 00:31:32,550 --> 00:31:36,010 and enduring it well. 337 00:31:36,830 --> 00:31:39,160 She's eating well... 338 00:31:40,020 --> 00:31:43,740 and sleeping well... 339 00:33:14,850 --> 00:33:17,240 If you're going to dig, dig it the right way. 340 00:33:49,870 --> 00:33:51,690 Dobinori... 341 00:33:52,890 --> 00:33:54,430 when can I do it? 342 00:33:54,430 --> 00:33:56,120 Stop it now. 343 00:33:56,120 --> 00:33:59,000 You can't even jump over grass on the field. 344 00:33:59,000 --> 00:34:01,840 I can jump. I said I can do it. 345 00:34:01,840 --> 00:34:03,580 Hey, 346 00:34:03,580 --> 00:34:07,320 don't you know you are being trained? 347 00:34:08,200 --> 00:34:11,030 When Bong Shik Hyung says its okay, then you can jump. 348 00:34:11,030 --> 00:34:14,360 After you get trained... then later. 349 00:34:14,360 --> 00:34:16,140 Later... 350 00:34:19,240 --> 00:34:21,080 I don't know about any of that. 351 00:34:21,950 --> 00:34:23,650 Hey! 352 00:34:26,870 --> 00:34:29,370 This crazy... You better stop right there! 353 00:35:35,580 --> 00:35:37,460 Hey! 354 00:35:37,460 --> 00:35:38,990 You little bastard... 355 00:35:38,990 --> 00:35:42,320 Do you have a death wish?! 356 00:35:43,140 --> 00:35:45,140 A way for me to jump... 357 00:35:46,130 --> 00:35:50,450 Teach me how to jump without dying. 358 00:35:51,260 --> 00:35:53,940 There's not much time left. 359 00:35:53,940 --> 00:35:56,450 If I don't get a surgery date soon, 360 00:35:56,450 --> 00:35:59,020 my sister will die. 361 00:36:18,380 --> 00:36:20,500 What are you doing? 362 00:36:20,500 --> 00:36:24,230 Why are you loitering around our main gate? 363 00:36:24,230 --> 00:36:26,500 Do you need to take a piss? 364 00:36:26,500 --> 00:36:27,410 No. 365 00:36:27,410 --> 00:36:31,930 Then, you want to become a giesaeng? 366 00:36:31,930 --> 00:36:33,570 I'm here to sell cosmetics. 367 00:36:33,570 --> 00:36:37,370 Ahh. But what can we do? 368 00:36:37,370 --> 00:36:39,750 This business belongs to Gae Ko. 369 00:36:39,750 --> 00:36:42,270 I got to do it instead of Gae Ko. 370 00:36:42,270 --> 00:36:43,600 Who's going to let you? 371 00:36:43,600 --> 00:36:46,280 Does our Myung Hwa House seem that easy to you? 372 00:36:46,280 --> 00:36:51,340 First, you have to pass a product quality test. 373 00:36:51,340 --> 00:36:53,440 To see if its good enough to use. 374 00:36:53,440 --> 00:36:55,980 Second, there is.. 375 00:36:58,580 --> 00:37:01,210 the matter of... 376 00:37:02,760 --> 00:37:04,110 What are you doing just standing there? 377 00:37:04,110 --> 00:37:07,190 Hurry and go in. 378 00:37:12,870 --> 00:37:15,210 What is this? Its facial powder! 379 00:37:15,210 --> 00:37:16,800 Wow, its true. 380 00:37:16,800 --> 00:37:18,540 How did you get this precious thing? 381 00:37:18,540 --> 00:37:20,150 Is it really facial powder? 382 00:37:20,150 --> 00:37:22,860 Let me see too. 383 00:37:22,860 --> 00:37:24,940 7 won for each. 384 00:37:24,940 --> 00:37:26,840 Is this punk crazy? 385 00:37:26,840 --> 00:37:29,470 Foundation cream is only 50 cents. 386 00:37:29,470 --> 00:37:32,810 But 7 won for the powder? 387 00:37:33,800 --> 00:37:36,670 Then just use the foundation cream. 388 00:37:36,670 --> 00:37:41,320 Your face will rot because of lead poisoning. Then, you'll say this is not expensive. 389 00:37:43,420 --> 00:37:46,570 Its my first time hearing that our faces will rot using any make up. 390 00:37:46,570 --> 00:37:51,440 Hey. Haven't you heard that you get your penis broken here if you lie? 391 00:37:51,440 --> 00:37:54,050 Everybody here are experts. 392 00:37:54,050 --> 00:37:56,330 Rotting is true. 393 00:37:57,360 --> 00:38:00,060 They make that by grinding clam shells and adding lead products. 394 00:38:00,060 --> 00:38:02,840 So, they stick to your face well. 395 00:38:16,300 --> 00:38:21,000 I don't know why or for what reason you approached Jung Tae. 396 00:38:21,000 --> 00:38:22,990 I don't want to know either. 397 00:38:23,760 --> 00:38:25,260 Stay away from him. 398 00:38:25,260 --> 00:38:28,320 Don't you ever hover around Jung Tae. 399 00:38:29,310 --> 00:38:33,640 I have no reasons and I didn't hover around him either. 400 00:38:33,640 --> 00:38:35,900 Anyway, stay away! 401 00:38:35,900 --> 00:38:39,030 I won't leave you alone if I catch you hanging around him again. 402 00:38:39,770 --> 00:38:41,720 Who are you to say that? 403 00:38:42,790 --> 00:38:45,490 His lover or something? 404 00:38:57,020 --> 00:38:59,750 Oh my, what should I do? 405 00:39:03,030 --> 00:39:05,330 Stop it with the childish act. 406 00:39:05,330 --> 00:39:08,150 We don't have the kind of relationship you're thinking of 407 00:39:08,150 --> 00:39:11,790 and it will stay that way in the future. So chill out. 408 00:39:13,540 --> 00:39:18,010 That... This morning... 409 00:39:18,010 --> 00:39:20,510 What was that then, you wench? 410 00:39:22,290 --> 00:39:24,100 That...that was... 411 00:39:24,100 --> 00:39:28,430 Oh my, she must have kissed Jung Tae. 412 00:39:29,310 --> 00:39:31,450 Oh, my heart is pounding. 413 00:39:31,450 --> 00:39:33,040 Oh my! 414 00:39:33,770 --> 00:39:36,120 What are you doing there, Mal Seuk? 415 00:39:36,120 --> 00:39:37,690 OH! 416 00:39:38,660 --> 00:39:40,590 The MISS IS HERE! 417 00:39:40,590 --> 00:39:42,450 Did you eat the whole pot of rice? 418 00:39:42,450 --> 00:39:45,230 My eardrum might burst. 419 00:39:49,420 --> 00:39:51,070 Who's this girl? 420 00:39:51,070 --> 00:39:52,810 A friend! 421 00:39:53,550 --> 00:39:55,260 Is that so? 422 00:39:57,880 --> 00:40:00,340 Hang out then. 423 00:40:09,740 --> 00:40:12,250 Don't fight. 424 00:40:20,080 --> 00:40:22,700 Blood! Blood! What do we do? Blood! 425 00:40:22,700 --> 00:40:26,440 Blood? - Omo, blood! 426 00:40:26,440 --> 00:40:29,960 What am I going to do? Seriously! 427 00:40:29,960 --> 00:40:32,860 Aigoo, blood... 428 00:40:32,860 --> 00:40:36,050 Keep it or throw it away. 429 00:40:36,050 --> 00:40:38,530 What will we do about this? 430 00:40:38,530 --> 00:40:41,550 Oh, what to do? 431 00:41:22,050 --> 00:41:23,400 Aka! 432 00:41:23,400 --> 00:41:25,630 It's time for you to die, 433 00:41:25,630 --> 00:41:27,800 Shin Jo. 434 00:41:31,670 --> 00:41:34,550 There is a bamboo grove out back. 435 00:41:34,550 --> 00:41:36,840 Let's go there. 436 00:41:38,840 --> 00:41:40,950 You are mistaken. 437 00:41:40,950 --> 00:41:43,600 Where you die, 438 00:41:43,600 --> 00:41:46,300 I will decide that. 439 00:43:14,280 --> 00:43:17,900 No!!!! 440 00:43:57,550 --> 00:44:00,780 Insensitivity to pain... 441 00:44:00,780 --> 00:44:02,780 Insensitivity to pain 442 00:44:02,780 --> 00:44:06,710 can make a person this strong. 443 00:44:06,710 --> 00:44:10,750 Everyone dies with that misunderstanding. 444 00:44:10,750 --> 00:44:14,300 Insensitivity to pain is not why I am strong. 445 00:44:18,570 --> 00:44:21,460 I'll have to put an end to this, now. 446 00:44:21,460 --> 00:44:24,920 Diddling with a leg cripple, 447 00:44:24,920 --> 00:44:28,250 my pride won't allow that. 448 00:44:33,880 --> 00:44:36,340 Hey... 449 00:44:54,380 --> 00:44:56,450 Sorry about yesterday. 450 00:44:56,450 --> 00:44:58,840 I also don't know why I did that. 451 00:45:00,750 --> 00:45:03,360 I won't do anything like that again. 452 00:45:03,360 --> 00:45:08,310 I don't want you to have a problem with her because of me. 453 00:45:09,200 --> 00:45:11,050 Well then... 454 00:45:19,860 --> 00:45:23,340 I'll accompany you. To your home. 455 00:46:08,590 --> 00:46:10,880 Have pride. 456 00:46:12,130 --> 00:46:14,750 That I came... 457 00:46:14,750 --> 00:46:16,590 means... 458 00:46:17,710 --> 00:46:20,630 you're that strong. 459 00:46:21,800 --> 00:46:23,350 I beg you, 460 00:46:24,350 --> 00:46:26,150 Gaya... 461 00:46:27,090 --> 00:46:29,800 leave her alone. 462 00:46:38,210 --> 00:46:40,850 I just kill. 463 00:46:41,990 --> 00:46:44,500 Only that. 464 00:47:59,950 --> 00:48:02,250 Young Chool... 465 00:48:07,340 --> 00:48:10,050 I wanted to die by your hand. 466 00:48:11,460 --> 00:48:14,250 The only way to atone... 467 00:48:15,590 --> 00:48:19,250 was that, I thought. 468 00:48:26,960 --> 00:48:29,600 Since, for the sake of love, 469 00:48:30,900 --> 00:48:33,380 I sold out my comrades. 470 00:48:34,650 --> 00:48:36,860 After that day, 471 00:48:38,020 --> 00:48:40,550 there was not a single day 472 00:48:42,130 --> 00:48:45,420 when I didn't have a nightmare. 473 00:48:49,500 --> 00:48:51,750 Only now, 474 00:48:52,920 --> 00:48:56,090 I think I can fall asleep peacefully. 475 00:48:59,990 --> 00:49:02,500 Would you mind granting me... 476 00:49:05,320 --> 00:49:07,800 just one request? 477 00:49:12,250 --> 00:49:14,340 Kill me. 478 00:49:17,260 --> 00:49:19,750 Until I bleed... 479 00:49:19,750 --> 00:49:23,710 the last drop of all the blood in my body, I can't die. 480 00:49:24,790 --> 00:49:29,920 Making a person die in hellish pain... 481 00:49:29,920 --> 00:49:32,450 It is the most cruel... 482 00:49:32,450 --> 00:49:35,380 assassination method. 483 00:49:37,960 --> 00:49:40,060 So, 484 00:49:41,240 --> 00:49:43,590 please kill me. 485 00:50:27,050 --> 00:50:29,340 Tell me who made you like this. 486 00:50:30,300 --> 00:50:32,540 Aka... 487 00:50:33,940 --> 00:50:36,950 That bastard will 488 00:50:39,050 --> 00:50:41,230 see my face before he dies. 489 00:50:48,410 --> 00:50:50,830 Thanks... 490 00:51:22,570 --> 00:51:24,350 We're here. 491 00:51:32,590 --> 00:51:35,400 Should we go to a movie sometime? 492 00:51:35,400 --> 00:51:38,540 There is a good movie called "Love Parade." 493 00:51:53,210 --> 00:51:55,100 Let's do that... 494 00:51:55,100 --> 00:51:56,800 together. 495 00:51:58,410 --> 00:52:01,130 Okay... 496 00:52:43,280 --> 00:52:46,900 Fa...Father. 497 00:52:46,900 --> 00:52:48,580 Jung Tae. 498 00:52:54,860 --> 00:52:58,770 Please listen to what I'm saying. 499 00:53:16,580 --> 00:53:18,070 Dad. 500 00:53:18,840 --> 00:53:20,410 Dad! 501 00:53:23,970 --> 00:53:26,090 Dad. 502 00:53:42,710 --> 00:53:44,190 It's a misunderstanding. 503 00:53:44,190 --> 00:53:45,610 I didn't do this. 504 00:53:45,610 --> 00:53:46,690 Listen to me! 505 00:53:46,690 --> 00:53:48,490 Kill me, too. 506 00:53:48,490 --> 00:53:50,550 If you won't kill me now... 507 00:53:50,550 --> 00:53:53,800 and even if you hide in hell, 508 00:53:53,800 --> 00:53:56,150 I'll definitely find you and kill you. 509 00:53:56,150 --> 00:53:58,620 I'll kill you, I swear! 510 00:53:58,620 --> 00:53:59,740 Look here. 511 00:53:59,740 --> 00:54:01,410 It wasn't me who did this! 512 00:54:01,410 --> 00:54:03,410 I saw. 513 00:54:03,410 --> 00:54:05,470 This sword piercing my father's heart, 514 00:54:05,470 --> 00:54:07,930 I clearly saw it! 515 00:54:07,930 --> 00:54:09,120 Let go of my hand! 516 00:54:09,120 --> 00:54:12,010 Let go, you bastard! 517 00:54:14,890 --> 00:54:16,820 He couldn't have gone far yet. 518 00:54:16,820 --> 00:54:18,970 Right now, I might still be able to catch him. 519 00:54:18,970 --> 00:54:21,430 Until then, I leave this child to you. 520 00:54:27,930 --> 00:54:29,620 You better catch them. 521 00:54:31,220 --> 00:54:33,390 If you run away this time... 522 00:54:34,880 --> 00:54:37,780 then I'll curse you for the rest of my life. 523 00:55:27,180 --> 00:55:30,170 Who are you? 524 00:55:31,480 --> 00:55:33,920 I once saw you. 525 00:55:33,920 --> 00:55:35,330 You were a born fighter. 526 00:55:35,330 --> 00:55:37,450 I asked who you were? 527 00:55:41,310 --> 00:55:44,510 I will erase all the evidence. 528 00:55:48,230 --> 00:55:50,600 Within that evidence, 529 00:55:50,600 --> 00:55:52,220 you are included. 530 00:55:52,220 --> 00:55:54,210 No one will even touch him without Gaya's permission. 531 00:55:54,210 --> 00:55:56,370 I'll protect her. 532 00:55:56,370 --> 00:55:58,550 So piss off. 533 00:56:01,540 --> 00:56:06,250 Let's see what you can protect. 534 00:56:23,400 --> 00:56:26,300 You can't. Not to Gaya. 535 00:56:27,300 --> 00:56:28,930 Leave her alone. 536 00:56:28,930 --> 00:56:32,920 Hey, I wish you'd stop misunderstanding. 537 00:56:33,930 --> 00:56:37,340 I would never hurt Gaya. 538 00:56:38,420 --> 00:56:40,400 Never. 539 00:56:41,770 --> 00:56:44,190 Stop! 540 00:56:46,430 --> 00:56:47,850 Don't kill him. 541 00:56:47,850 --> 00:56:50,150 He saw my face. 542 00:56:50,150 --> 00:56:52,060 He can't be allowed to live. 543 00:56:52,060 --> 00:56:54,300 I'll kill him. 544 00:56:55,620 --> 00:56:57,580 Father and son... 545 00:56:58,260 --> 00:57:00,620 Both of them will die by my hands. 546 00:57:02,050 --> 00:57:05,860 I'll get revenge in the worst way possible. 547 00:57:09,720 --> 00:57:12,400 In front of the father, the son... 548 00:57:14,380 --> 00:57:17,320 In front of the son, the father... 549 00:57:29,190 --> 00:57:34,080 So, stay alive. 550 00:57:35,150 --> 00:57:37,660 Until I kill you. 551 00:58:11,220 --> 00:58:13,750 Inspiring generation 552 00:58:13,750 --> 00:58:17,800 That path you want to walk to, I'm going to walk it for you. 553 00:58:17,800 --> 00:58:20,110 You may not be able to save Jung Tae again. 554 00:58:20,110 --> 00:58:22,760 Do not trust the one who wears the necklace with the other half of the amulet. 555 00:58:22,760 --> 00:58:24,520 You know about my mother, don't you? 556 00:58:24,520 --> 00:58:26,270 Why is it so hard? 557 00:58:26,270 --> 00:58:27,580 Because of that wench? 558 00:58:27,580 --> 00:58:29,470 Gaya! Gaya! 559 00:58:29,470 --> 00:58:30,680 For 3 years. 560 00:58:30,680 --> 00:58:32,770 Make her better than her mother. 561 00:58:32,770 --> 00:58:33,810 Jump the Dobi. 562 00:58:33,810 --> 00:58:35,160 For that money, I'll risk my life. 563 00:58:35,160 --> 00:58:38,040 No, I can die for it. 564 00:58:38,040 --> 00:58:40,710 Oppa, you're doing this because of me. 565 00:58:40,710 --> 00:58:42,920 Hurry and find Jung Tae. 566 00:58:42,920 --> 00:58:46,780 Akaga is the first test you have to pass. 567 00:58:46,780 --> 00:58:49,700 Stay alive until I kill you. 568 00:58:49,700 --> 00:58:54,360 I'll bring the bastard who killed your father. 37489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.