Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by The Inspiring Generation Team @ Viki
2
00:00:06,620 --> 00:00:11,210
So this situation came about because someone pretended to be Poong Cha?
3
00:00:12,450 --> 00:00:14,090
That's right.
4
00:00:17,200 --> 00:00:20,440
You rockhead. You fell for that?
(using his nickname Jjang Ddol which means a rock)
5
00:00:20,440 --> 00:00:23,140
To be a transporter, you have to bribe with at least 50,000 won.
6
00:00:23,140 --> 00:00:24,930
But what? You paid 5,000 won?
7
00:00:24,930 --> 00:00:29,500
Do you carry your head around as decoration? Huh?
8
00:00:30,430 --> 00:00:32,560
I am sorry.
9
00:00:34,260 --> 00:00:36,570
Poong Cha.
- Yes, Hyungnim.
10
00:00:36,570 --> 00:00:38,200
Find him.
11
00:00:38,200 --> 00:00:43,100
I'm going to have to tie those bastards up and teach them a lesson.
12
00:00:43,100 --> 00:00:45,390
This is becoming unnecessarily chaotic.
13
00:00:45,390 --> 00:00:46,920
Hey, Kang Gae.
14
00:00:47,600 --> 00:00:52,970
Whether he gets hit in his eyes or behind his back, what's that got to do with us?
15
00:00:52,970 --> 00:00:54,150
Why does it not matter?
16
00:00:54,150 --> 00:00:58,370
If there are more people who sell out our name, then the reputation of Dobi Gang goes down. If that happens-
17
00:00:58,390 --> 00:01:01,490
Reputation as smugglers, bullshit.
18
00:01:01,490 --> 00:01:06,400
Either way, we're Dobinories (smugglers) who risk our lives. We should be satisfied with earning a lot of money.
19
00:01:06,400 --> 00:01:08,170
Don't you agree?
20
00:01:09,050 --> 00:01:10,460
You find him.
21
00:01:10,460 --> 00:01:11,170
Pardon?
22
00:01:11,170 --> 00:01:15,100
Instead of yapping with your mouth, go find him.
23
00:01:15,100 --> 00:01:17,630
Move your butt along, bastard.
24
00:01:18,900 --> 00:01:20,050
Aren't you going?
25
00:02:14,200 --> 00:02:16,050
You're late.
26
00:02:20,310 --> 00:02:23,490
The water is moving too fast.
27
00:02:23,490 --> 00:02:26,230
If I wasn't careful, I would have been swept until Hwanggumpyong Island.
28
00:02:26,230 --> 00:02:27,880
What about the goods?
29
00:02:28,520 --> 00:02:31,760
I almost forgot about your quick temper.
30
00:02:46,700 --> 00:02:51,970
You're out of your mind, smuggling cigarettes and liquor.
31
00:02:53,030 --> 00:02:56,190
Even if I work hard, I only earn about 30 cents.
32
00:02:56,190 --> 00:02:58,940
I have no thought of living like that for the rest of my life.
33
00:02:58,940 --> 00:03:01,180
If you get caught, you'll die.
34
00:03:01,180 --> 00:03:04,670
I'll die in Dandong, you'll die in Shin Eui Joo.
35
00:03:04,670 --> 00:03:08,720
You're worrying about indigestion even before you eat.
36
00:03:12,550 --> 00:03:17,210
Next month's full moon. Same time, same place.
37
00:03:22,400 --> 00:03:28,680
Without a word, the tears fall.
38
00:03:41,350 --> 00:03:45,970
Do you need to use the restroom?
Why are you twisting your body back and forth?
39
00:03:48,520 --> 00:03:50,470
What's wrong?
40
00:03:50,470 --> 00:03:54,190
You see... so...
41
00:03:54,980 --> 00:03:56,970
Jung Tae is...
- Where is Jung Tae?
42
00:03:56,970 --> 00:03:59,140
Did he fight or get beaten up?
43
00:03:59,140 --> 00:04:02,470
So...
- Just tell me, you jerk.
44
00:04:04,560 --> 00:04:07,050
At Shin Eui Joo Hospital-
45
00:04:10,670 --> 00:04:13,470
What are you doing here?
46
00:04:14,080 --> 00:04:16,980
Where's that girl going now?
47
00:04:16,980 --> 00:04:19,420
Tell me. What's going on?
48
00:04:19,420 --> 00:04:21,380
Good bye.
49
00:04:22,210 --> 00:04:26,340
That jerk who has poop all over his opportunities.
(cursing him)
50
00:04:34,270 --> 00:04:37,390
Office of Bool Gom Gang :
Shin Eui Joo Rickshaw Labor Union Headquarters
51
00:04:39,420 --> 00:04:42,500
I heard that a mahjong place opened in Yeongcheonpo.
52
00:04:42,500 --> 00:04:45,860
It seemed like the Chinese were supporting them with money.
53
00:04:45,860 --> 00:04:51,060
Go over there and pee. Don't forget to warn them that if they cross Yeongcheonpo, that I'm going to kill them.
54
00:04:51,060 --> 00:04:53,100
I understand.
55
00:04:54,420 --> 00:04:56,090
Oh Hyungnim.
- Hey.
56
00:04:58,290 --> 00:05:00,040
What is that?
57
00:05:00,040 --> 00:05:01,210
It's nothing.
58
00:05:02,110 --> 00:05:03,460
Take it off.
59
00:05:05,030 --> 00:05:07,380
You can't take it off?
60
00:05:08,770 --> 00:05:14,810
Oh wow. You have a big nose. They say that if your nose is big, it's also big (sexual joke). I'm jealous.
61
00:05:16,000 --> 00:05:19,130
I tripped and fell.
62
00:05:21,610 --> 00:05:23,920
You fell?
63
00:05:23,920 --> 00:05:25,690
I'm sorry.
64
00:05:25,690 --> 00:05:28,480
I'm Bool Gom. You're Do Ggoo.
65
00:05:28,480 --> 00:05:31,890
Are we at some African savannah? Why are our names like this?
66
00:05:31,890 --> 00:05:35,180
You have to step on them viciously like an animal,
67
00:05:35,180 --> 00:05:37,710
so that they won't be able to fight back again.
68
00:05:37,710 --> 00:05:38,690
I will take your words to heart.
69
00:05:38,690 --> 00:05:44,680
You don't have to repay back gracefully, but you have to take revenge three-folds.
70
00:05:45,610 --> 00:05:50,040
If you go around getting beat up, then I will take you down with my own hands.
71
00:05:50,040 --> 00:05:51,370
Understand?
72
00:05:51,370 --> 00:05:52,760
Yes, master.
73
00:05:54,190 --> 00:05:56,580
Make sure to eat well.
74
00:05:56,580 --> 00:05:57,840
Yes.
75
00:06:03,840 --> 00:06:09,130
Put on a bandage at all times. It looks nasty.
76
00:06:17,520 --> 00:06:20,470
Hey.
- Yes, Hyungnim.
77
00:06:20,470 --> 00:06:23,240
What happened to that bastard, Shin Jung Tae?
78
00:06:23,240 --> 00:06:25,470
Well...
79
00:06:26,280 --> 00:06:27,340
Find him.
80
00:06:28,070 --> 00:06:32,600
Even if you have to go to the ends of Shin Eui Joo, find him.
81
00:07:01,710 --> 00:07:03,240
When did you wake up?
82
00:07:03,240 --> 00:07:05,800
Just now.
83
00:07:09,660 --> 00:07:11,000
I should go.
84
00:07:11,000 --> 00:07:14,830
What? You're here for a visit, but you're leaving only after snoring?
85
00:07:14,830 --> 00:07:19,100
You don't have any broken bones and your heart is beating well. Then that's good enough.
86
00:07:19,100 --> 00:07:22,130
Ah, I shouldn't have come.
87
00:07:22,130 --> 00:07:24,250
I thought you were dying.
88
00:07:24,250 --> 00:07:26,020
You're really leaving?
89
00:07:26,020 --> 00:07:30,260
I'll visit Chung Ah and go home. She'll be worried.
90
00:07:32,820 --> 00:07:34,930
Ok Ryeon.
91
00:07:36,950 --> 00:07:38,590
I'm sorry,
92
00:07:40,350 --> 00:07:43,800
and thanks.
93
00:07:52,520 --> 00:07:59,060
Choo Wol, Oppa's here. Let's drink some hard liquor.
94
00:08:00,190 --> 00:08:03,010
You drink western alcohol now?
95
00:08:03,010 --> 00:08:06,510
Wow, your fortune must have opened up a bit.
96
00:08:08,480 --> 00:08:12,800
If you guys smuggle on trains and bring the goods over, then I sell them.
97
00:08:12,800 --> 00:08:16,680
So you should be saying thank you to me. Don't you think?
98
00:08:16,680 --> 00:08:20,190
We don't smuggle so that you can go yapping around with your mouth.
99
00:08:20,190 --> 00:08:24,800
You should know your place and drink leftovers.
100
00:08:24,800 --> 00:08:30,270
Bong Sik, your words are a bit harsh.
101
00:08:30,270 --> 00:08:36,140
Harsh? So what are you going to do about it? You want to fight?
102
00:08:40,110 --> 00:08:46,380
You know what? If we fight, it's not going to end with one or two dead.
103
00:08:47,080 --> 00:08:50,100
You talk bullshit.
104
00:08:50,100 --> 00:08:54,840
Stop your screeching and move over.
105
00:09:03,140 --> 00:09:06,460
Gosh, my eyes.
106
00:09:14,880 --> 00:09:17,820
Th... that b-
107
00:09:17,820 --> 00:09:21,810
I'm going to die out of frustration.
108
00:09:26,510 --> 00:09:30,720
Unnie, you learned to write, right?
109
00:09:30,720 --> 00:09:35,040
Uh, yeah. When I went to primary school.
110
00:09:35,040 --> 00:09:37,750
Please teach me.
111
00:09:37,750 --> 00:09:40,000
What? For free?
112
00:09:40,000 --> 00:09:42,370
Yes. For free.
113
00:09:44,020 --> 00:09:47,090
Okay. For free.
114
00:09:50,640 --> 00:09:53,670
Mokpo Lady said this.
115
00:09:53,670 --> 00:09:58,730
Jung Tae is very similar to my dad.
116
00:09:58,730 --> 00:10:02,670
So he's always fighting.
117
00:10:02,670 --> 00:10:08,950
If he's going to be like his father, couldn't he be exactly like his dad? He's always getting beaten up.
118
00:10:08,950 --> 00:10:09,800
Unnie,
119
00:10:10,510 --> 00:10:12,970
have you ever seen my dad?
120
00:10:13,790 --> 00:10:15,420
Just once.
121
00:10:16,020 --> 00:10:20,300
His back was as wide as a table.
122
00:10:20,850 --> 00:10:24,260
His fists were like rocks.
123
00:10:24,770 --> 00:10:28,080
No one dared to look at him straight.
124
00:10:30,000 --> 00:10:32,690
Your dad was that great.
125
00:10:53,400 --> 00:10:56,370
136, you're released.
126
00:11:20,170 --> 00:11:24,850
You are someone who would take out
the belly of a mosquito and try to eat it!
127
00:11:25,620 --> 00:11:28,200
You want to foresee the future with 1 won?
128
00:11:28,240 --> 00:11:30,490
You're still the same.
129
00:11:37,260 --> 00:11:39,220
Young Chool.
130
00:11:39,240 --> 00:11:41,510
He will come.
131
00:11:44,390 --> 00:11:46,970
Oh...
132
00:11:46,970 --> 00:11:51,330
Did the time go by already?
133
00:11:51,330 --> 00:11:54,030
Please look after him.
134
00:11:55,370 --> 00:11:57,790
Me, I can't look after myself.
135
00:11:57,790 --> 00:11:59,730
Elder sir.
136
00:12:02,890 --> 00:12:04,940
Okay.
137
00:12:04,940 --> 00:12:08,570
I'll see what I can do.
138
00:12:08,580 --> 00:12:10,450
Thank you.
139
00:12:11,570 --> 00:12:14,000
Please stay healthy, sir.
140
00:12:15,100 --> 00:12:17,450
Take care of your body, too.
141
00:12:17,500 --> 00:12:22,440
Someone like me can die, but people like you need to live long.
142
00:12:45,640 --> 00:12:48,190
What are you doing there?
143
00:13:01,860 --> 00:13:03,950
You said you were coming tomorrow.
144
00:13:04,980 --> 00:13:08,840
Have you already finished your praying?
145
00:13:08,860 --> 00:13:10,750
Follow me.
146
00:13:15,530 --> 00:13:20,260
You're stealing money now? And sleeping out?
147
00:13:20,260 --> 00:13:22,590
Mr. Kim was so angry that he wanted to tell on you.
148
00:13:22,630 --> 00:13:24,990
I begged and asked him not to.
149
00:13:25,030 --> 00:13:27,630
You know why I stole that money.
150
00:13:28,180 --> 00:13:30,730
I couldn't bear leaving Chung Ah alone, so I stayed with her.
151
00:13:30,730 --> 00:13:34,010
If you need money, you can tell me.
152
00:13:34,060 --> 00:13:35,600
Is that so?
153
00:13:36,170 --> 00:13:38,430
Then give me some money.
154
00:13:38,450 --> 00:13:42,150
For her to have surgery in Japan, they need 100,000 won.
155
00:13:42,180 --> 00:13:44,500
Let me borrow it. 100,000 won.
156
00:13:46,070 --> 00:13:49,630
Are you done hitting me? Then I will leave.
157
00:13:49,660 --> 00:13:51,850
Kim Ok Ryeon.
158
00:14:07,850 --> 00:14:11,800
That's money. Keep it right.
159
00:14:20,480 --> 00:14:24,320
Jjang Ddol told me.
160
00:14:25,890 --> 00:14:28,040
I'm sorry.
161
00:14:28,640 --> 00:14:31,980
You're the one beaten up, so why are you sorry?
162
00:14:36,150 --> 00:14:37,730
Let's see.
163
00:14:43,840 --> 00:14:48,210
They're filled with swallow's nests. A swift bird...
164
00:14:48,230 --> 00:14:51,240
gathers sea plants and bind it with their spit to make a nest.
165
00:14:51,580 --> 00:14:53,810
Gangsters eat this often.
166
00:14:53,860 --> 00:14:56,480
This is best for making new skin grow. (helps to heal)
167
00:14:56,520 --> 00:14:59,430
It's expensive. Eat up.
168
00:15:03,720 --> 00:15:05,730
Where did you learn to fight?
169
00:15:07,640 --> 00:15:13,040
Kid, you have to loosen up your upper body so that it'll lash out immediately.
170
00:15:13,980 --> 00:15:15,670
Immature.
171
00:15:15,670 --> 00:15:18,820
What's so funny? Let mom in on the joke.
172
00:15:18,860 --> 00:15:20,610
You're here.
173
00:15:20,610 --> 00:15:22,470
Mom?
174
00:15:22,520 --> 00:15:27,930
Do you have to give birth to be a mom?
If I raised him, I'm his mom.
175
00:15:27,950 --> 00:15:31,120
I drank his blood to live.
176
00:15:31,150 --> 00:15:34,590
If he leaves his money that's like his blood
(comparison to show how precious that money is),
177
00:15:34,600 --> 00:15:35,990
then I'll have to lie down in bed out of heartache for 3 days.
178
00:15:35,990 --> 00:15:39,090
Mom, you're exaggerating.
179
00:15:39,090 --> 00:15:43,700
But even so, I keep waiting for that envelope.
180
00:15:43,700 --> 00:15:45,270
So I wonder if I'm human sometimes.
181
00:15:45,270 --> 00:15:47,960
How many people died from pneumonia that only developed from a simple cold?
182
00:15:47,960 --> 00:15:52,130
Cheon Shik, Choon Ja, Seok Kyu, In Ah, Mi Ja, Kyeong Sook...
183
00:15:53,560 --> 00:15:55,670
People...
184
00:15:55,720 --> 00:15:58,910
shouldn't be dying because of a cold.
185
00:16:00,960 --> 00:16:03,370
Please take care of your body.
186
00:16:03,370 --> 00:16:07,110
There are more than a hundred kids who are looking up to you, Mother.
187
00:16:09,400 --> 00:16:13,930
Yes, okay. Thank you. Thank you, son.
188
00:16:30,980 --> 00:16:32,780
Shin Eui Joo Station
189
00:16:34,310 --> 00:16:38,150
Pretty lively here.
190
00:16:38,150 --> 00:16:41,430
It's more chaotic than Gyeongsan these days.
191
00:16:52,550 --> 00:16:54,550
We will leave now.
192
00:16:56,140 --> 00:16:57,880
First,
193
00:16:58,460 --> 00:17:00,410
I want to see Gaya.
194
00:17:00,410 --> 00:17:01,980
Yes.
195
00:17:23,470 --> 00:17:25,040
It is made in U.S.A.
196
00:17:25,040 --> 00:17:26,640
I don't lie.
197
00:17:26,650 --> 00:17:27,630
How many do you have?
198
00:17:27,630 --> 00:17:28,660
How many do you need?
199
00:17:28,660 --> 00:17:29,930
As many as you have.
200
00:17:29,990 --> 00:17:32,750
The source for American cigarettes have dried out, you know.
201
00:17:32,800 --> 00:17:35,590
5 won for one pack. I have 40.
202
00:17:35,600 --> 00:17:39,510
Hmm... Let's take off 1 won.
203
00:17:41,020 --> 00:17:43,760
For a young one, you're pretty strict.
204
00:17:43,800 --> 00:17:47,230
Alright, alright. 50 won.
205
00:17:47,260 --> 00:17:49,790
That much you can-
206
00:17:53,190 --> 00:17:54,690
Get out.
207
00:17:55,400 --> 00:17:57,600
Get out!
208
00:17:59,360 --> 00:18:01,750
Hey, it's been a while.
209
00:18:01,750 --> 00:18:04,260
*You've been selling cigarettes to _____, right?
210
00:18:04,330 --> 00:18:08,000
*And you're the one who sold Japanese powder to the _____ in Dandong?
211
00:18:13,420 --> 00:18:16,830
This is American. You're pretty skilled.
212
00:18:17,350 --> 00:18:21,840
You know that liquor, cigarettes, and Japanese powder are my items, right?
213
00:18:23,990 --> 00:18:26,850
Look at this girl!
214
00:18:37,450 --> 00:18:40,680
Even amongst smugglers, there's are rules of trade.
215
00:18:40,710 --> 00:18:43,730
Even for us, when we cross other people's borders, we wear a protective vest...
216
00:18:43,730 --> 00:18:46,560
Because someone might knife me.
217
00:18:47,240 --> 00:18:50,680
But you, with what confidence are you going around like this?
218
00:18:50,700 --> 00:18:53,270
Without even a protective vest?
219
00:18:56,810 --> 00:19:01,080
To bury you, it takes too much effort to dig a hole.
220
00:19:01,110 --> 00:19:05,040
Oh! We can call it a trade.
221
00:19:12,490 --> 00:19:14,400
It's simple.
222
00:19:14,430 --> 00:19:20,820
For 40 packs of American cigarettes, I think I can let you go this once.
223
00:19:31,150 --> 00:19:33,570
Instead of offering wine, you get a punishment drink.
224
00:19:33,570 --> 00:19:35,570
Instead of letting you go, you die.
225
00:19:36,320 --> 00:19:39,420
Hey, take care of her.
226
00:19:51,210 --> 00:19:54,210
Go around. We're a bit busy here.
227
00:19:54,260 --> 00:19:57,600
Run, then you'll live.
228
00:19:57,630 --> 00:20:00,410
Ah, this isn't the place for a Jap like you...
229
00:20:00,410 --> 00:20:02,670
What are you doing, you bastards?
230
00:20:02,700 --> 00:20:04,760
Instead of offering wine, you get a punishment drink.
231
00:20:04,780 --> 00:20:06,300
Instead of being let go-
232
00:20:18,240 --> 00:20:20,000
Don't come.
233
00:20:21,010 --> 00:20:23,570
Don't come, I'll kill her.
234
00:20:23,570 --> 00:20:25,090
You Japanese bastard.
235
00:20:25,090 --> 00:20:27,850
I dare you to come.
236
00:20:27,850 --> 00:20:29,890
Why are you hesitating?
237
00:20:29,890 --> 00:20:32,590
Your knife already fell.
238
00:21:35,810 --> 00:21:38,330
You probably wanted to run.
239
00:21:39,330 --> 00:21:41,810
You had enough time.
240
00:21:43,530 --> 00:21:44,820
But
241
00:21:45,720 --> 00:21:47,970
your feet probably didn't move.
242
00:21:50,920 --> 00:21:52,470
That
243
00:21:53,620 --> 00:21:55,580
is fear.
244
00:21:58,150 --> 00:21:59,840
From now on,
245
00:22:00,940 --> 00:22:04,730
you will live under unimaginable fear.
246
00:22:05,930 --> 00:22:07,930
You have to be victorious over them all.
247
00:22:08,930 --> 00:22:11,090
That way you can live.
248
00:22:11,090 --> 00:22:12,990
Live
249
00:22:14,730 --> 00:22:16,930
so you can take revenge.
250
00:22:28,050 --> 00:22:30,040
Who are you?
251
00:22:30,040 --> 00:22:31,590
I said who are you? Tell me.
252
00:22:31,590 --> 00:22:34,630
Tell me. Who are you?
253
00:22:34,630 --> 00:22:37,750
ANSWER ME!
254
00:22:55,270 --> 00:22:57,440
I took care of it.
255
00:23:04,280 --> 00:23:06,680
I will leave now.
256
00:23:49,150 --> 00:23:51,480
Daedong Oil : Dobinori Gang Headquarters
257
00:24:16,350 --> 00:24:17,670
Give me my money.
258
00:24:17,670 --> 00:24:19,850
Give me back my money, you bastards!
259
00:24:19,850 --> 00:24:22,430
You can beat them up until your anger lessens.
260
00:24:22,430 --> 00:24:25,870
But the money is not going to show up.
261
00:24:25,870 --> 00:24:30,030
But you can use them that much more.
262
00:24:49,910 --> 00:24:51,930
Hyungnim.
-Aishhhhh.
263
00:25:12,160 --> 00:25:14,370
Do I have a cold?
264
00:25:15,260 --> 00:25:17,790
You did that on purpose, huh?
265
00:25:18,680 --> 00:25:20,800
Well, you know there's a saying.
266
00:25:20,800 --> 00:25:23,020
"Human and sneezes cannot be hidden."
267
00:25:23,020 --> 00:25:24,350
Did I tell you to hide it?
268
00:25:24,350 --> 00:25:25,930
You can sneeze somewhere else.
269
00:25:25,930 --> 00:25:27,450
You jerk.
270
00:25:27,450 --> 00:25:28,890
Where do you cheat on your wife?
271
00:25:28,890 --> 00:25:30,170
Do you cheat in front of her?
272
00:25:30,170 --> 00:25:33,130
No, you hide it well and cheat.
273
00:25:33,130 --> 00:25:35,220
I'm sorry.
274
00:25:36,820 --> 00:25:38,850
First, sit down.
275
00:25:45,770 --> 00:25:47,910
They call you Jung Tae?
276
00:25:47,910 --> 00:25:49,840
Yes.
277
00:25:49,840 --> 00:25:51,790
Listen to me well.
278
00:25:51,790 --> 00:25:55,150
There are three big waters that feed this country.
279
00:25:55,150 --> 00:25:57,450
First is the Han River (Hankang-su).
280
00:25:57,450 --> 00:25:59,640
Second is the Yalu River (Aprok-su).
281
00:25:59,640 --> 00:26:01,970
The third is smuggling.
(A pun where 'su' is the Chinese character for water, and smuggling is written 'mil-su' in Korean.)
282
00:26:04,270 --> 00:26:06,910
Do you know someone named Moon Ik Jeom?
283
00:26:08,720 --> 00:26:10,850
I haven't been able to meet him yet.
284
00:26:14,990 --> 00:26:18,750
Anyways. Since the day he smuggled a cotton seed inside the cap of his brush,
285
00:26:18,750 --> 00:26:21,250
the history of smuggling in this country started.
286
00:26:21,250 --> 00:26:22,830
Do you understand?
287
00:26:24,340 --> 00:26:26,600
Because of him, our fathers and mothers
288
00:26:26,600 --> 00:26:29,150
were able to go under warm cotton blankets in the cold winters
289
00:26:29,150 --> 00:26:30,930
and give birth to us.
290
00:26:30,930 --> 00:26:32,130
Think about it.
291
00:26:32,130 --> 00:26:36,120
When the cold wind is blowing in, do you think you can do it under thin covers?
292
00:26:36,120 --> 00:26:39,510
When we're fighting to stay unfrozen.
Don't you agree?
293
00:26:40,250 --> 00:26:41,630
Ri.. right.
294
00:26:41,630 --> 00:26:44,350
So...
295
00:26:44,350 --> 00:26:49,700
What I'm saying is that smuggling isn't all that bad.
296
00:26:52,910 --> 00:26:55,970
To tell it to you straight,
297
00:26:58,290 --> 00:27:00,500
join the Dobinori Gang.
298
00:27:01,850 --> 00:27:05,680
There's a train that stops at Shin Eui Joo and goes across the continent.
299
00:27:06,460 --> 00:27:09,790
This train called Chakra is as fast as the light.
300
00:27:09,790 --> 00:27:14,220
But there is one point where that light slows down a bit.
301
00:27:14,220 --> 00:27:17,680
No more, no less than 10 seconds.
302
00:27:17,680 --> 00:27:21,780
Dobinori is only possible within those 10 seconds.
(Dobinori means train hopping.)
303
00:27:21,780 --> 00:27:25,790
If you grab on, you live. If you don't, you die.
304
00:27:26,510 --> 00:27:29,120
That's the life of a Dobinori.
305
00:27:33,060 --> 00:27:35,310
Are you listening to me?
306
00:27:35,310 --> 00:27:36,500
Yes.
307
00:27:36,500 --> 00:27:38,020
Stop dreaming.
308
00:27:38,020 --> 00:27:41,130
You're far from being able to train hop yet.
309
00:27:58,160 --> 00:27:59,670
Hyungnim.
310
00:28:01,650 --> 00:28:03,270
Kang Gae, you're here?
311
00:28:03,270 --> 00:28:05,480
Eat a bowl and go.
312
00:28:06,230 --> 00:28:08,190
Bring a full bowl out.
313
00:28:08,190 --> 00:28:10,210
Okay.
314
00:28:10,210 --> 00:28:12,280
What happened?
315
00:28:13,000 --> 00:28:16,290
I heard you gave that jerk, Jung Tae, a transporter's position.
316
00:28:16,290 --> 00:28:18,820
With whose permission are you letting that kind of jerk in Dobi Gang?
317
00:28:18,820 --> 00:28:23,200
Every one of my guys that I brought, it was you who let them go.
318
00:28:25,030 --> 00:28:27,550
"With whose permission?"
319
00:28:28,530 --> 00:28:32,020
Hey, our Kang Gae sure grew up.
320
00:28:32,020 --> 00:28:35,580
I'm so scared that all the rice is going to come out of my ass.
321
00:28:37,910 --> 00:28:39,920
If you look at the situation right, I'm going to let him join the gang.
322
00:28:39,920 --> 00:28:41,650
So be informed.
323
00:28:41,650 --> 00:28:43,800
Ai, Hyungnim.
324
00:28:44,640 --> 00:28:49,150
You asked why I suddenly let a boy into the Dobi Gang, right?
325
00:28:50,140 --> 00:28:55,230
If you have someone who's brave enough to jump a train alone, bring him.
326
00:28:55,230 --> 00:28:57,690
If you show me such a guy, I'll take him.
327
00:29:03,090 --> 00:29:05,500
Sit and eat.
328
00:29:05,500 --> 00:29:07,610
Otherwise, get lost.
329
00:29:10,120 --> 00:29:14,220
Also, I better not see any more of you today.
330
00:29:15,480 --> 00:29:17,000
Kang Gae,
331
00:29:17,840 --> 00:29:19,710
do you understand?
332
00:29:35,760 --> 00:29:37,700
Move it over here.
333
00:30:07,060 --> 00:30:08,800
You're here?
334
00:30:09,670 --> 00:30:13,250
I was going to play but my whole body aches.
335
00:30:16,710 --> 00:30:20,240
The wage is about 1 won?
336
00:30:21,030 --> 00:30:23,130
That's how it is.
337
00:30:23,130 --> 00:30:25,210
Oh, but if we do it for a few more months
338
00:30:25,210 --> 00:30:28,380
they say that they will raise it to 2 wons.
339
00:30:29,320 --> 00:30:32,340
Approximately, for one month it's 50 Won.
340
00:30:32,340 --> 00:30:34,530
For a year it's 600 Won.
341
00:30:35,410 --> 00:30:38,770
If for about ten years we only drink water, we may be able to save.
342
00:30:40,430 --> 00:30:42,660
I, that money...
343
00:30:42,660 --> 00:30:44,960
no matter what, I'll pay it back.
344
00:30:46,790 --> 00:30:49,600
I'm sorry, Jung Tae.
345
00:30:49,600 --> 00:30:52,280
I can't look at your face.
346
00:30:53,610 --> 00:30:57,240
What exactly is a Dobinori?
347
00:30:58,090 --> 00:31:00,050
What?
348
00:31:00,050 --> 00:31:01,360
Yeah.
349
00:31:01,360 --> 00:31:04,960
'Dobi' for flying, 'nori' for riding.
350
00:31:04,960 --> 00:31:08,820
As the word describes, it's literally flying (jumping) to ride the train.
351
00:31:08,820 --> 00:31:11,080
There's no inspection between borders and it's fast.
352
00:31:11,080 --> 00:31:13,520
So it's best for smuggling.
353
00:31:13,520 --> 00:31:15,370
But the thing is
354
00:31:15,370 --> 00:31:19,700
the train, people get run over and die, get hit and die, while they're getting off they die...
355
00:31:19,700 --> 00:31:21,090
It's dangerous.
356
00:31:21,090 --> 00:31:23,370
They do earn as much for it though.
357
00:31:25,090 --> 00:31:28,360
I'm going to join the Dobi Gang...
358
00:31:31,820 --> 00:31:33,780
together with you.
359
00:31:36,290 --> 00:31:38,050
Really?
360
00:31:44,590 --> 00:31:48,970
You bastards, whenever you have the chance, you slack off.
361
00:31:48,970 --> 00:31:51,210
You guys aren't going to work?!
362
00:31:54,870 --> 00:31:56,640
Are you done?
363
00:31:56,640 --> 00:31:57,820
"Are you done?"
364
00:31:57,820 --> 00:32:00,380
You slave-like bastards, are you crazy?
365
00:32:00,380 --> 00:32:03,360
I worked half of a day,
366
00:32:05,020 --> 00:32:07,260
so I get 50 cents, right?
367
00:32:07,260 --> 00:32:09,520
That's right.
368
00:32:10,330 --> 00:32:11,950
(mumbling)
369
00:32:11,950 --> 00:32:13,650
What?
370
00:32:13,650 --> 00:32:15,720
(mumbling)
371
00:32:15,720 --> 00:32:17,340
What?
372
00:32:19,580 --> 00:32:22,080
Add this to the cost of your medicine and use it.
373
00:32:44,160 --> 00:32:46,500
Ahh, goddammit.
374
00:32:46,500 --> 00:32:49,800
I can't live because it's so loud.
375
00:32:58,120 --> 00:33:03,190
Hey, what am I supposed to do if you screech like that?
376
00:33:03,190 --> 00:33:07,600
If others see this, they'll think we're beating you up, huh?
377
00:33:08,410 --> 00:33:10,620
Does it hurt a lot?
378
00:33:10,620 --> 00:33:13,590
Should I apply medicine for you?
379
00:33:13,590 --> 00:33:17,050
So why did you drag around a three-wheeled bike?
380
00:33:18,170 --> 00:33:20,960
A three-wheeled bike might be okay in Pyeongyang, but
381
00:33:20,960 --> 00:33:24,920
in Shin Eui Joo, we have rickshaws.
382
00:33:24,920 --> 00:33:27,480
Listen punk, I told you that the other stuff wasn't all right.
383
00:33:27,480 --> 00:33:28,900
Why do you have to go and
384
00:33:28,900 --> 00:33:32,590
be all stubborn? Stubborn.
385
00:33:32,590 --> 00:33:35,050
Please let me live.
386
00:33:35,050 --> 00:33:37,760
All right, all right. I'll let you live.
387
00:33:37,760 --> 00:33:40,590
Why would I kill you?
388
00:33:40,590 --> 00:33:42,210
Hey,
389
00:33:42,210 --> 00:33:44,070
Just take the metal out and sell it to the junk shop.
390
00:33:44,070 --> 00:33:45,270
Yes.
391
00:33:45,270 --> 00:33:48,470
I think I'll just have to sell it and get some candy instead.
392
00:33:49,510 --> 00:33:52,600
Why do I keep getting these useless folks?
393
00:33:52,600 --> 00:33:54,530
Hyungnim!
394
00:33:57,000 --> 00:33:59,430
We found Jung Tae.
395
00:33:59,430 --> 00:34:00,800
Get your weapons.
396
00:34:00,800 --> 00:34:02,860
Yes. Yes!
397
00:34:26,530 --> 00:34:27,430
For Dobinori
398
00:34:27,430 --> 00:34:30,180
and Chung Ah's health!
399
00:34:35,510 --> 00:34:37,760
Hey!
400
00:34:37,760 --> 00:34:41,100
Hey punks, who do we have here?
401
00:34:41,100 --> 00:34:44,150
I'm so happy to see you.
402
00:34:45,470 --> 00:34:49,590
I thought I was going to die, I missed you so much.
403
00:34:50,750 --> 00:34:54,200
They say that you meet your enemies on a single log bridge.
404
00:34:54,200 --> 00:34:58,270
As always, our ancestors never lie.
405
00:34:59,110 --> 00:35:01,370
This time... Hey,
406
00:35:02,240 --> 00:35:06,560
I didn't know that a human being's nose could grow
as large as that.
407
00:35:08,230 --> 00:35:11,230
Thanks for letting me know you bastard.
408
00:35:11,990 --> 00:35:13,940
I'll buy some time so hurry up and escape.
409
00:35:13,940 --> 00:35:16,510
This time it's my turn to get beaten, you escape.
410
00:35:16,510 --> 00:35:17,460
Listen to me.
411
00:35:17,460 --> 00:35:21,710
Listen to my words at least once.
412
00:35:21,710 --> 00:35:23,110
What do you think you're doing here?
413
00:35:23,110 --> 00:35:25,950
Are we going to play hide and seek here?
414
00:35:25,950 --> 00:35:30,760
Don't worry because I'll turn you both into bloody pulps.
415
00:35:33,150 --> 00:35:35,900
Get them!
416
00:35:43,750 --> 00:35:45,090
That jerk
417
00:35:45,090 --> 00:35:47,330
I'm sorry.
418
00:36:08,310 --> 00:36:11,660
Who wants to die first?
419
00:36:14,450 --> 00:36:16,010
Step on them.
420
00:36:16,010 --> 00:36:18,310
Step on them!
421
00:36:26,880 --> 00:36:28,800
422
00:36:30,170 --> 00:36:32,440
I'm telling you again.
423
00:36:32,440 --> 00:36:34,670
If you want to kill me,
424
00:36:34,670 --> 00:36:37,140
you guys have to be prepared to die.
425
00:36:37,140 --> 00:36:38,960
Just know that you're going to die next time, from my hands.
426
00:36:38,960 --> 00:36:40,480
Just kill him.
427
00:36:40,480 --> 00:36:42,710
Kill him!
428
00:37:01,930 --> 00:37:03,710
Stop the car.
429
00:37:07,630 --> 00:37:09,200
Koreans...
430
00:37:09,200 --> 00:37:11,110
They're only full of wickedness.
431
00:37:11,110 --> 00:37:14,140
Reputation or loyalty, things such as that, do not exist for them because
432
00:37:14,140 --> 00:37:16,380
they're beast like beings.
433
00:37:16,380 --> 00:37:18,570
Who is that one?
434
00:37:19,380 --> 00:37:21,590
He's a person called Do Ggoo.
435
00:37:22,420 --> 00:37:23,980
As you can see,
436
00:37:23,980 --> 00:37:27,520
he's a gangster of very little use.
437
00:37:27,520 --> 00:37:29,670
What about that child?
438
00:37:30,490 --> 00:37:32,900
It's my first time seeing him?
439
00:37:34,260 --> 00:37:36,900
That kid is like a well grind knife.
440
00:37:36,900 --> 00:37:38,220
441
00:37:38,220 --> 00:37:41,270
His body is automatically reacting.
442
00:37:41,270 --> 00:37:43,280
He's a natural born fighter.
443
00:37:44,110 --> 00:37:46,710
However, what I want
444
00:37:47,420 --> 00:37:50,150
isn't a fighter.
445
00:38:11,880 --> 00:38:13,850
Chung Ah aghassi!
446
00:38:13,850 --> 00:38:17,000
Your sister-in-law is here.
447
00:38:17,000 --> 00:38:19,100
Aghassi!
448
00:38:22,800 --> 00:38:24,840
Chung Ah!
449
00:38:26,300 --> 00:38:29,880
Chung Ah! Come to your senses!
450
00:38:51,940 --> 00:38:54,490
Help me!
451
00:39:06,130 --> 00:39:08,670
Chung Ah!
452
00:39:28,900 --> 00:39:32,550
Don't give up, Chung Ah. You can live.
453
00:39:32,550 --> 00:39:34,760
Don't give up. Please.
454
00:39:34,760 --> 00:39:36,810
Please.
455
00:40:06,410 --> 00:40:07,850
Poong Cha?
456
00:40:07,850 --> 00:40:09,690
You gangsters.
457
00:40:09,690 --> 00:40:13,350
- How have you not changed at all?
- Let go.
458
00:40:13,350 --> 00:40:18,090
This is Dobi Gang territory. If you guys make chaos here, we won't forgive you.
459
00:40:18,090 --> 00:40:23,090
Who decided that? Have you decided to make territories and conquer them on your own?
460
00:40:49,010 --> 00:40:51,180
How are you involved with Do Ggoo?
461
00:40:51,960 --> 00:40:53,630
Please pretend like you didn't see that.
462
00:40:53,630 --> 00:40:55,820
I can't. That's why I'm asking.
463
00:40:56,540 --> 00:41:01,760
Because of me, Jung Tae couldn't hold back and...
464
00:41:05,170 --> 00:41:06,720
Follow me.
465
00:41:25,460 --> 00:41:29,340
You... Are you sure you know how to play five in a row?
466
00:41:30,370 --> 00:41:32,580
You don't, huh?
467
00:41:33,640 --> 00:41:38,680
Gosh, you stupid bastard. I'm going to-
468
00:41:50,370 --> 00:41:55,730
Gosh. It looks like you painted pepper paste all over my kid.
469
00:41:55,730 --> 00:41:58,800
In our territory, he touched our kids.
470
00:41:59,730 --> 00:42:03,980
What? Since when did Dobi Gang care about territories?
471
00:42:03,980 --> 00:42:08,690
*From the front of the train station up to the Daetong Market, don't collect rent. Don't fight for rickshaw territory, either.
472
00:42:08,690 --> 00:42:10,390
And...
473
00:42:10,390 --> 00:42:13,420
don't you dare touch even a finger of one of ours.
474
00:42:13,420 --> 00:42:18,360
Gosh, I'm so scared. So you're saying
475
00:42:18,360 --> 00:42:22,800
that because of that jerk, Jung Tae, our Do Ggoo is in that condition?
476
00:42:24,120 --> 00:42:28,270
Jung Tae. Our Jung Tae, you grew up a lot.
477
00:42:28,270 --> 00:42:31,060
That kid, who ate dirt,
478
00:42:31,060 --> 00:42:36,850
I made him pull rickshaws so that he could eat three rice meals.
479
00:42:36,850 --> 00:42:39,960
But he's hitting me on the back hard (betraying me).
480
00:42:39,960 --> 00:42:43,940
My eyes are going to pop out, you bastard.
481
00:42:43,940 --> 00:42:47,650
The money that I earned running until my body wore out, my money, that's like blood to me.
482
00:42:47,650 --> 00:42:51,020
You gave these and those excuses and took almost all of it.
483
00:42:53,400 --> 00:42:56,800
So, don't even talk about betrayal.
484
00:42:56,800 --> 00:42:59,440
I don't owe you anything.
485
00:42:59,440 --> 00:43:00,790
Oh mom!
486
00:43:00,790 --> 00:43:05,510
You... you?
487
00:43:05,510 --> 00:43:08,970
You just called me, "you"?
(Jung Tae used informal language to him.)
488
00:43:11,390 --> 00:43:13,870
Wow, I'm going to go crazy.
489
00:43:13,870 --> 00:43:17,720
When we see your face alone,
490
00:43:18,360 --> 00:43:23,270
I'll sincerely, truly love you.
(meaning that he'll beat him hard)
491
00:43:23,270 --> 00:43:30,460
You'll know what happens if you touch the Dobi Gang? If you touch even a finger on one of ours, then I'll come back. When I do,
492
00:43:30,460 --> 00:43:32,860
I'll love you more.
493
00:43:32,860 --> 00:43:37,240
You. Do you know what happens if you touch the Bool Gom Gang?
494
00:43:37,240 --> 00:43:39,320
I'll teach you.
495
00:43:39,320 --> 00:43:43,470
You'll be saying, "Ah, this is what it tastes like."
496
00:43:44,980 --> 00:43:47,260
That sounds delicious.
497
00:44:01,820 --> 00:44:05,860
Was beating him up enough?
Why did they come all the way here?
498
00:44:05,860 --> 00:44:11,380
You know the reason I didn't go into smuggling isn't because I fear Bong Shik.
499
00:44:12,150 --> 00:44:15,690
It's all because of that jerk, Poong Cha.
500
00:44:15,690 --> 00:44:17,800
*If I just do one round of smuggling ______,
501
00:44:17,800 --> 00:44:21,930
I know I can earn a year's worth of wages, but I'm scared of him. That's why I can't do it.
502
00:44:21,930 --> 00:44:24,100
Hyungnim.
503
00:44:24,100 --> 00:44:29,010
In other words, if he doesn't exist, then the Dobi Gang is nothing.
504
00:44:29,980 --> 00:44:35,840
If he's dead, then I can get all the smuggling jobs.
505
00:44:38,790 --> 00:44:43,650
As long as they know that you two are a part of the Dobi Gang, the Bool Gom Gang won't be able to touch you easily.
506
00:44:43,650 --> 00:44:45,960
But just because of that, it'll be hard for us if you go fooling around.
507
00:44:45,960 --> 00:44:48,800
There isn't just one or two people who is after the Dobi Gang.
508
00:44:50,160 --> 00:44:52,100
Are you alright?
509
00:44:55,180 --> 00:44:58,430
This, here.
510
00:45:00,460 --> 00:45:02,050
Take it.
511
00:45:05,350 --> 00:45:07,690
Get a suit for yourselves and take the rest as allowance.
512
00:45:07,690 --> 00:45:11,470
Even though we earn money working like dogs, we spend it like kings. That's how the Dobi Gang lives.
513
00:45:13,140 --> 00:45:15,180
Thank you, Hyungnim.
514
00:45:15,180 --> 00:45:16,850
Dobinori.
515
00:45:18,190 --> 00:45:20,680
Let me jump a train.
516
00:45:30,880 --> 00:45:36,960
It's not as simple as that. To become a train jumper, you have to pass a test by jumping off the bridge at Yalu River.
517
00:45:36,960 --> 00:45:42,330
The bridge is 30 meters high, and you might faint due to the shock of hitting the water.
518
00:45:42,330 --> 00:45:46,260
You might be swept by the water up to Yongampo.
519
00:45:47,120 --> 00:45:48,670
I'm not scared.
520
00:45:48,670 --> 00:45:54,500
There aren't just train jumpers in Dobi Gang. There are transporters who carry the goods, or people who watch over the goods.
521
00:45:54,500 --> 00:45:58,890
There are those who contact the big buyers and privately sell the goods. There are a lot of levels.
522
00:45:58,890 --> 00:46:04,380
Your life is at risk. Jung Tae! You have to look towards your future.
523
00:46:04,380 --> 00:46:06,930
But-
524
00:46:18,490 --> 00:46:20,380
Let's go.
525
00:46:32,670 --> 00:46:34,170
Ok Ryeon.
526
00:46:35,500 --> 00:46:37,560
What is it at this time?
527
00:46:37,560 --> 00:46:42,800
It's good that you're here. Take this and eat-
528
00:46:52,640 --> 00:46:55,340
What's wrong?
529
00:46:56,810 --> 00:46:58,140
Chung Ah.
530
00:46:58,970 --> 00:47:00,600
Where's Chung Ah?
531
00:47:00,600 --> 00:47:02,720
Chung Ah isn't here.
532
00:47:03,630 --> 00:47:10,150
While you were out and about, fighting, your sister almost died. Do you understand?
533
00:47:10,150 --> 00:47:12,340
You can't leave her alone.
534
00:47:13,170 --> 00:47:17,260
Was it that hard?
535
00:47:30,470 --> 00:47:35,090
I'll go back home. Oppa must be worried.
536
00:47:38,750 --> 00:47:40,430
Oppa.
537
00:47:41,850 --> 00:47:44,350
You fought, didn't you?
538
00:47:49,140 --> 00:47:52,190
You know I hate it when you fight.
539
00:47:52,190 --> 00:47:54,560
I'm sorry, Chung Ah.
540
00:47:55,970 --> 00:47:57,980
I'm sorry.
541
00:47:57,980 --> 00:48:01,560
Don't cry. I forgot
542
00:48:01,560 --> 00:48:06,050
that once I feel the paralysis, I need to cough. The head doctor told me this once.
543
00:48:06,630 --> 00:48:10,520
Strangely, I keep forgetting.
544
00:48:10,520 --> 00:48:13,180
I must be stupid.
545
00:48:15,270 --> 00:48:19,910
This time, it didn't hurt that much.
546
00:48:19,910 --> 00:48:24,410
Really. It didn't hurt at all.
547
00:48:24,410 --> 00:48:28,340
Just... I felt frustrated.
548
00:48:30,580 --> 00:48:34,520
So, don't cry, Oppa.
549
00:48:35,290 --> 00:48:37,550
Don't cry.
550
00:48:57,500 --> 00:48:58,940
Jung Tae!
551
00:48:58,940 --> 00:49:03,680
Don't call me. Don't even mouth it.
552
00:49:08,870 --> 00:49:10,470
Chung Ah
553
00:49:11,530 --> 00:49:16,090
thinks you're dead. So quietly disappear.
554
00:49:19,270 --> 00:49:21,800
Like you have been doing.
555
00:49:25,510 --> 00:49:29,000
This father,
556
00:49:29,610 --> 00:49:31,890
I'm deeply ashamed.
557
00:49:31,890 --> 00:49:34,570
Who's a father?!
558
00:49:34,570 --> 00:49:37,430
Do you know how many times I've seen you?
559
00:49:37,430 --> 00:49:41,300
Three times. Since I was born, only three times!
560
00:49:42,370 --> 00:49:45,390
When mom died, where were you? Huh?
561
00:49:45,390 --> 00:49:49,880
When Chung Ah was sick and ripped her heart apart every night, where were you?!
562
00:49:51,160 --> 00:49:53,110
Father?
563
00:49:53,110 --> 00:49:54,980
What kind of a father are you?
564
00:49:54,980 --> 00:49:57,240
Where is there a father like you in this world?
565
00:49:57,240 --> 00:49:59,390
Aish!
566
00:50:13,190 --> 00:50:15,710
It's the last time.
567
00:50:18,350 --> 00:50:20,510
Just leave us alone.
568
00:50:22,370 --> 00:50:27,900
If...anything ever happens to Chung Ah again,
569
00:50:30,940 --> 00:50:34,340
Then I really won't sit still.
570
00:50:36,410 --> 00:50:38,480
I don't know,
571
00:50:41,280 --> 00:50:43,840
I might kill you.
572
00:51:04,320 --> 00:51:08,920
What? Are you making any sense right now?
573
00:51:10,220 --> 00:51:12,880
Don't say anything and just let them know.
574
00:51:12,880 --> 00:51:18,390
Didn't you hear Poong Cha hyung? You can die.
575
00:51:20,750 --> 00:51:22,500
See you later.
576
00:51:22,500 --> 00:51:26,930
Hey, Jung Tae. Shin Jung Tae!
577
00:51:31,940 --> 00:51:37,420
Don't sell them all at once. If you get more than the price we set, we won't give you any more to sell. So don't try anything.
578
00:51:37,420 --> 00:51:38,830
Hyungnims!
579
00:51:38,830 --> 00:51:43,310
Hyungnims! Gosh. Jung Tae!
580
00:51:43,310 --> 00:51:44,920
Hyungnims!
581
00:51:44,920 --> 00:51:47,440
What? What? What? What?
582
00:51:47,440 --> 00:51:49,070
Jung Tae-
583
00:51:49,070 --> 00:51:50,390
What about Jung Tae?
584
00:51:50,390 --> 00:51:53,970
He says he's going to jump off the bridge.
585
00:51:59,530 --> 00:52:03,050
Because it's the end of the rain season, the water has swollen up a bit.
586
00:52:03,050 --> 00:52:06,930
Once he jumps, he's going to be swept away immediately.
587
00:52:07,660 --> 00:52:10,560
It's very easy to faint as soon as he jumps.
588
00:52:10,560 --> 00:52:14,030
By the force of the water right now, we'll probably find his body at Yongampo.
589
00:52:14,030 --> 00:52:15,290
Enough already.
590
00:52:15,290 --> 00:52:17,690
If he falls incorrectly, fainting is the least of his problems.
591
00:52:17,690 --> 00:52:20,120
His intestines will twist and he'll float onto the Yalu River.
592
00:52:20,120 --> 00:52:22,800
I said enough, you jerk.
593
00:52:29,210 --> 00:52:31,760
That's not the problem.
594
00:52:56,670 --> 00:52:58,710
JUNG TAE!
595
00:53:09,590 --> 00:53:11,980
JUNG TAE!
596
00:53:13,450 --> 00:53:15,920
Stop it, Shin Jung Tae!
597
00:53:25,140 --> 00:53:28,090
Come down you fool.
598
00:53:29,890 --> 00:53:33,430
What is all this for a little kid?
599
00:53:44,680 --> 00:53:48,180
Jung Tae, hurry up and come down, you fool!
600
00:53:48,180 --> 00:53:50,350
Jung Tae! Jung Tae!
601
00:53:50,350 --> 00:53:53,880
Come down right now!
602
00:53:54,890 --> 00:53:59,130
Come down!
603
00:54:07,900 --> 00:54:11,160
Don't worry. He won't die.
604
00:54:11,160 --> 00:54:13,090
Just shut up.
605
00:54:13,090 --> 00:54:17,340
He won't be able to jump anyways. He probably peed in his pants.
606
00:54:17,340 --> 00:54:20,670
-His legs are probably shaking so much that it's hard for him to stand up.
-You little...
607
00:54:20,720 --> 00:54:23,980
Hyungnim, hyungnim!
608
00:55:37,640 --> 00:55:39,840
It's too late.
609
00:55:51,800 --> 00:55:55,540
Jung Tae! Th.. th... the train!
610
00:55:55,540 --> 00:55:57,550
Dodge it!
611
00:56:07,550 --> 00:56:09,520
Get out of there!
612
00:56:11,470 --> 00:56:13,090
He won't be able to jump.
613
00:56:13,740 --> 00:56:16,200
He'll be sucked into the wind brought in by the train.
614
00:56:16,200 --> 00:56:18,630
I'm going to go crazy.
615
00:56:23,700 --> 00:56:26,850
Jung Tae! The train!
616
00:57:15,610 --> 00:57:17,800
Jumping most likely means dying.
617
00:57:17,800 --> 00:57:19,690
Are you crazy that you want to die?
618
00:57:19,690 --> 00:57:21,040
Become my dog.
619
00:57:21,040 --> 00:57:26,180
He has to be killed now. I will kill him.
620
00:57:26,180 --> 00:57:30,010
It took me 18 years to find you. Not Gaya.
621
00:57:30,020 --> 00:57:33,510
If you're around him one more time, I'm not going to leave you alone. Are you his girlfriend or something?
622
00:57:33,510 --> 00:57:35,200
I have to end it now.
623
00:57:35,200 --> 00:57:36,110
F.. father.
624
00:57:36,110 --> 00:57:37,480
It's not my doing.
625
00:57:37,480 --> 00:57:40,940
I'm going to take revenge in the most cruel way possible.
626
00:57:40,940 --> 00:57:43,940
Don't you dare touch even the shadows of those I love.
627
00:57:43,940 --> 00:57:47,360
The one who killed my mother. Who is it?
628
00:57:47,360 --> 00:57:50,020
Go and plant the flag of Ilgookhwae.
629
00:57:50,020 --> 00:57:53,720
Grace, twice-fold. Revenge, ten-folds.
630
00:57:53,720 --> 00:57:56,760
Who is that bastard?
46631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.