All language subtitles for Inspiring.Generation.E02.140116.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by The Inspiring Generation Team @ Viki 2 00:00:06,620 --> 00:00:11,210 So this situation came about because someone pretended to be Poong Cha? 3 00:00:12,450 --> 00:00:14,090 That's right. 4 00:00:17,200 --> 00:00:20,440 You rockhead. You fell for that? (using his nickname Jjang Ddol which means a rock) 5 00:00:20,440 --> 00:00:23,140 To be a transporter, you have to bribe with at least 50,000 won. 6 00:00:23,140 --> 00:00:24,930 But what? You paid 5,000 won? 7 00:00:24,930 --> 00:00:29,500 Do you carry your head around as decoration? Huh? 8 00:00:30,430 --> 00:00:32,560 I am sorry. 9 00:00:34,260 --> 00:00:36,570 Poong Cha. - Yes, Hyungnim. 10 00:00:36,570 --> 00:00:38,200 Find him. 11 00:00:38,200 --> 00:00:43,100 I'm going to have to tie those bastards up and teach them a lesson. 12 00:00:43,100 --> 00:00:45,390 This is becoming unnecessarily chaotic. 13 00:00:45,390 --> 00:00:46,920 Hey, Kang Gae. 14 00:00:47,600 --> 00:00:52,970 Whether he gets hit in his eyes or behind his back, what's that got to do with us? 15 00:00:52,970 --> 00:00:54,150 Why does it not matter? 16 00:00:54,150 --> 00:00:58,370 If there are more people who sell out our name, then the reputation of Dobi Gang goes down. If that happens- 17 00:00:58,390 --> 00:01:01,490 Reputation as smugglers, bullshit. 18 00:01:01,490 --> 00:01:06,400 Either way, we're Dobinories (smugglers) who risk our lives. We should be satisfied with earning a lot of money. 19 00:01:06,400 --> 00:01:08,170 Don't you agree? 20 00:01:09,050 --> 00:01:10,460 You find him. 21 00:01:10,460 --> 00:01:11,170 Pardon? 22 00:01:11,170 --> 00:01:15,100 Instead of yapping with your mouth, go find him. 23 00:01:15,100 --> 00:01:17,630 Move your butt along, bastard. 24 00:01:18,900 --> 00:01:20,050 Aren't you going? 25 00:02:14,200 --> 00:02:16,050 You're late. 26 00:02:20,310 --> 00:02:23,490 The water is moving too fast. 27 00:02:23,490 --> 00:02:26,230 If I wasn't careful, I would have been swept until Hwanggumpyong Island. 28 00:02:26,230 --> 00:02:27,880 What about the goods? 29 00:02:28,520 --> 00:02:31,760 I almost forgot about your quick temper. 30 00:02:46,700 --> 00:02:51,970 You're out of your mind, smuggling cigarettes and liquor. 31 00:02:53,030 --> 00:02:56,190 Even if I work hard, I only earn about 30 cents. 32 00:02:56,190 --> 00:02:58,940 I have no thought of living like that for the rest of my life. 33 00:02:58,940 --> 00:03:01,180 If you get caught, you'll die. 34 00:03:01,180 --> 00:03:04,670 I'll die in Dandong, you'll die in Shin Eui Joo. 35 00:03:04,670 --> 00:03:08,720 You're worrying about indigestion even before you eat. 36 00:03:12,550 --> 00:03:17,210 Next month's full moon. Same time, same place. 37 00:03:22,400 --> 00:03:28,680 Without a word, the tears fall. 38 00:03:41,350 --> 00:03:45,970 Do you need to use the restroom? Why are you twisting your body back and forth? 39 00:03:48,520 --> 00:03:50,470 What's wrong? 40 00:03:50,470 --> 00:03:54,190 You see... so... 41 00:03:54,980 --> 00:03:56,970 Jung Tae is... - Where is Jung Tae? 42 00:03:56,970 --> 00:03:59,140 Did he fight or get beaten up? 43 00:03:59,140 --> 00:04:02,470 So... - Just tell me, you jerk. 44 00:04:04,560 --> 00:04:07,050 At Shin Eui Joo Hospital- 45 00:04:10,670 --> 00:04:13,470 What are you doing here? 46 00:04:14,080 --> 00:04:16,980 Where's that girl going now? 47 00:04:16,980 --> 00:04:19,420 Tell me. What's going on? 48 00:04:19,420 --> 00:04:21,380 Good bye. 49 00:04:22,210 --> 00:04:26,340 That jerk who has poop all over his opportunities. (cursing him) 50 00:04:34,270 --> 00:04:37,390 Office of Bool Gom Gang : Shin Eui Joo Rickshaw Labor Union Headquarters 51 00:04:39,420 --> 00:04:42,500 I heard that a mahjong place opened in Yeongcheonpo. 52 00:04:42,500 --> 00:04:45,860 It seemed like the Chinese were supporting them with money. 53 00:04:45,860 --> 00:04:51,060 Go over there and pee. Don't forget to warn them that if they cross Yeongcheonpo, that I'm going to kill them. 54 00:04:51,060 --> 00:04:53,100 I understand. 55 00:04:54,420 --> 00:04:56,090 Oh Hyungnim. - Hey. 56 00:04:58,290 --> 00:05:00,040 What is that? 57 00:05:00,040 --> 00:05:01,210 It's nothing. 58 00:05:02,110 --> 00:05:03,460 Take it off. 59 00:05:05,030 --> 00:05:07,380 You can't take it off? 60 00:05:08,770 --> 00:05:14,810 Oh wow. You have a big nose. They say that if your nose is big, it's also big (sexual joke). I'm jealous. 61 00:05:16,000 --> 00:05:19,130 I tripped and fell. 62 00:05:21,610 --> 00:05:23,920 You fell? 63 00:05:23,920 --> 00:05:25,690 I'm sorry. 64 00:05:25,690 --> 00:05:28,480 I'm Bool Gom. You're Do Ggoo. 65 00:05:28,480 --> 00:05:31,890 Are we at some African savannah? Why are our names like this? 66 00:05:31,890 --> 00:05:35,180 You have to step on them viciously like an animal, 67 00:05:35,180 --> 00:05:37,710 so that they won't be able to fight back again. 68 00:05:37,710 --> 00:05:38,690 I will take your words to heart. 69 00:05:38,690 --> 00:05:44,680 You don't have to repay back gracefully, but you have to take revenge three-folds. 70 00:05:45,610 --> 00:05:50,040 If you go around getting beat up, then I will take you down with my own hands. 71 00:05:50,040 --> 00:05:51,370 Understand? 72 00:05:51,370 --> 00:05:52,760 Yes, master. 73 00:05:54,190 --> 00:05:56,580 Make sure to eat well. 74 00:05:56,580 --> 00:05:57,840 Yes. 75 00:06:03,840 --> 00:06:09,130 Put on a bandage at all times. It looks nasty. 76 00:06:17,520 --> 00:06:20,470 Hey. - Yes, Hyungnim. 77 00:06:20,470 --> 00:06:23,240 What happened to that bastard, Shin Jung Tae? 78 00:06:23,240 --> 00:06:25,470 Well... 79 00:06:26,280 --> 00:06:27,340 Find him. 80 00:06:28,070 --> 00:06:32,600 Even if you have to go to the ends of Shin Eui Joo, find him. 81 00:07:01,710 --> 00:07:03,240 When did you wake up? 82 00:07:03,240 --> 00:07:05,800 Just now. 83 00:07:09,660 --> 00:07:11,000 I should go. 84 00:07:11,000 --> 00:07:14,830 What? You're here for a visit, but you're leaving only after snoring? 85 00:07:14,830 --> 00:07:19,100 You don't have any broken bones and your heart is beating well. Then that's good enough. 86 00:07:19,100 --> 00:07:22,130 Ah, I shouldn't have come. 87 00:07:22,130 --> 00:07:24,250 I thought you were dying. 88 00:07:24,250 --> 00:07:26,020 You're really leaving? 89 00:07:26,020 --> 00:07:30,260 I'll visit Chung Ah and go home. She'll be worried. 90 00:07:32,820 --> 00:07:34,930 Ok Ryeon. 91 00:07:36,950 --> 00:07:38,590 I'm sorry, 92 00:07:40,350 --> 00:07:43,800 and thanks. 93 00:07:52,520 --> 00:07:59,060 Choo Wol, Oppa's here. Let's drink some hard liquor. 94 00:08:00,190 --> 00:08:03,010 You drink western alcohol now? 95 00:08:03,010 --> 00:08:06,510 Wow, your fortune must have opened up a bit. 96 00:08:08,480 --> 00:08:12,800 If you guys smuggle on trains and bring the goods over, then I sell them. 97 00:08:12,800 --> 00:08:16,680 So you should be saying thank you to me. Don't you think? 98 00:08:16,680 --> 00:08:20,190 We don't smuggle so that you can go yapping around with your mouth. 99 00:08:20,190 --> 00:08:24,800 You should know your place and drink leftovers. 100 00:08:24,800 --> 00:08:30,270 Bong Sik, your words are a bit harsh. 101 00:08:30,270 --> 00:08:36,140 Harsh? So what are you going to do about it? You want to fight? 102 00:08:40,110 --> 00:08:46,380 You know what? If we fight, it's not going to end with one or two dead. 103 00:08:47,080 --> 00:08:50,100 You talk bullshit. 104 00:08:50,100 --> 00:08:54,840 Stop your screeching and move over. 105 00:09:03,140 --> 00:09:06,460 Gosh, my eyes. 106 00:09:14,880 --> 00:09:17,820 Th... that b- 107 00:09:17,820 --> 00:09:21,810 I'm going to die out of frustration. 108 00:09:26,510 --> 00:09:30,720 Unnie, you learned to write, right? 109 00:09:30,720 --> 00:09:35,040 Uh, yeah. When I went to primary school. 110 00:09:35,040 --> 00:09:37,750 Please teach me. 111 00:09:37,750 --> 00:09:40,000 What? For free? 112 00:09:40,000 --> 00:09:42,370 Yes. For free. 113 00:09:44,020 --> 00:09:47,090 Okay. For free. 114 00:09:50,640 --> 00:09:53,670 Mokpo Lady said this. 115 00:09:53,670 --> 00:09:58,730 Jung Tae is very similar to my dad. 116 00:09:58,730 --> 00:10:02,670 So he's always fighting. 117 00:10:02,670 --> 00:10:08,950 If he's going to be like his father, couldn't he be exactly like his dad? He's always getting beaten up. 118 00:10:08,950 --> 00:10:09,800 Unnie, 119 00:10:10,510 --> 00:10:12,970 have you ever seen my dad? 120 00:10:13,790 --> 00:10:15,420 Just once. 121 00:10:16,020 --> 00:10:20,300 His back was as wide as a table. 122 00:10:20,850 --> 00:10:24,260 His fists were like rocks. 123 00:10:24,770 --> 00:10:28,080 No one dared to look at him straight. 124 00:10:30,000 --> 00:10:32,690 Your dad was that great. 125 00:10:53,400 --> 00:10:56,370 136, you're released. 126 00:11:20,170 --> 00:11:24,850 You are someone who would take out the belly of a mosquito and try to eat it! 127 00:11:25,620 --> 00:11:28,200 You want to foresee the future with 1 won? 128 00:11:28,240 --> 00:11:30,490 You're still the same. 129 00:11:37,260 --> 00:11:39,220 Young Chool. 130 00:11:39,240 --> 00:11:41,510 He will come. 131 00:11:44,390 --> 00:11:46,970 Oh... 132 00:11:46,970 --> 00:11:51,330 Did the time go by already? 133 00:11:51,330 --> 00:11:54,030 Please look after him. 134 00:11:55,370 --> 00:11:57,790 Me, I can't look after myself. 135 00:11:57,790 --> 00:11:59,730 Elder sir. 136 00:12:02,890 --> 00:12:04,940 Okay. 137 00:12:04,940 --> 00:12:08,570 I'll see what I can do. 138 00:12:08,580 --> 00:12:10,450 Thank you. 139 00:12:11,570 --> 00:12:14,000 Please stay healthy, sir. 140 00:12:15,100 --> 00:12:17,450 Take care of your body, too. 141 00:12:17,500 --> 00:12:22,440 Someone like me can die, but people like you need to live long. 142 00:12:45,640 --> 00:12:48,190 What are you doing there? 143 00:13:01,860 --> 00:13:03,950 You said you were coming tomorrow. 144 00:13:04,980 --> 00:13:08,840 Have you already finished your praying? 145 00:13:08,860 --> 00:13:10,750 Follow me. 146 00:13:15,530 --> 00:13:20,260 You're stealing money now? And sleeping out? 147 00:13:20,260 --> 00:13:22,590 Mr. Kim was so angry that he wanted to tell on you. 148 00:13:22,630 --> 00:13:24,990 I begged and asked him not to. 149 00:13:25,030 --> 00:13:27,630 You know why I stole that money. 150 00:13:28,180 --> 00:13:30,730 I couldn't bear leaving Chung Ah alone, so I stayed with her. 151 00:13:30,730 --> 00:13:34,010 If you need money, you can tell me. 152 00:13:34,060 --> 00:13:35,600 Is that so? 153 00:13:36,170 --> 00:13:38,430 Then give me some money. 154 00:13:38,450 --> 00:13:42,150 For her to have surgery in Japan, they need 100,000 won. 155 00:13:42,180 --> 00:13:44,500 Let me borrow it. 100,000 won. 156 00:13:46,070 --> 00:13:49,630 Are you done hitting me? Then I will leave. 157 00:13:49,660 --> 00:13:51,850 Kim Ok Ryeon. 158 00:14:07,850 --> 00:14:11,800 That's money. Keep it right. 159 00:14:20,480 --> 00:14:24,320 Jjang Ddol told me. 160 00:14:25,890 --> 00:14:28,040 I'm sorry. 161 00:14:28,640 --> 00:14:31,980 You're the one beaten up, so why are you sorry? 162 00:14:36,150 --> 00:14:37,730 Let's see. 163 00:14:43,840 --> 00:14:48,210 They're filled with swallow's nests. A swift bird... 164 00:14:48,230 --> 00:14:51,240 gathers sea plants and bind it with their spit to make a nest. 165 00:14:51,580 --> 00:14:53,810 Gangsters eat this often. 166 00:14:53,860 --> 00:14:56,480 This is best for making new skin grow. (helps to heal) 167 00:14:56,520 --> 00:14:59,430 It's expensive. Eat up. 168 00:15:03,720 --> 00:15:05,730 Where did you learn to fight? 169 00:15:07,640 --> 00:15:13,040 Kid, you have to loosen up your upper body so that it'll lash out immediately. 170 00:15:13,980 --> 00:15:15,670 Immature. 171 00:15:15,670 --> 00:15:18,820 What's so funny? Let mom in on the joke. 172 00:15:18,860 --> 00:15:20,610 You're here. 173 00:15:20,610 --> 00:15:22,470 Mom? 174 00:15:22,520 --> 00:15:27,930 Do you have to give birth to be a mom? If I raised him, I'm his mom. 175 00:15:27,950 --> 00:15:31,120 I drank his blood to live. 176 00:15:31,150 --> 00:15:34,590 If he leaves his money that's like his blood (comparison to show how precious that money is), 177 00:15:34,600 --> 00:15:35,990 then I'll have to lie down in bed out of heartache for 3 days. 178 00:15:35,990 --> 00:15:39,090 Mom, you're exaggerating. 179 00:15:39,090 --> 00:15:43,700 But even so, I keep waiting for that envelope. 180 00:15:43,700 --> 00:15:45,270 So I wonder if I'm human sometimes. 181 00:15:45,270 --> 00:15:47,960 How many people died from pneumonia that only developed from a simple cold? 182 00:15:47,960 --> 00:15:52,130 Cheon Shik, Choon Ja, Seok Kyu, In Ah, Mi Ja, Kyeong Sook... 183 00:15:53,560 --> 00:15:55,670 People... 184 00:15:55,720 --> 00:15:58,910 shouldn't be dying because of a cold. 185 00:16:00,960 --> 00:16:03,370 Please take care of your body. 186 00:16:03,370 --> 00:16:07,110 There are more than a hundred kids who are looking up to you, Mother. 187 00:16:09,400 --> 00:16:13,930 Yes, okay. Thank you. Thank you, son. 188 00:16:30,980 --> 00:16:32,780 Shin Eui Joo Station 189 00:16:34,310 --> 00:16:38,150 Pretty lively here. 190 00:16:38,150 --> 00:16:41,430 It's more chaotic than Gyeongsan these days. 191 00:16:52,550 --> 00:16:54,550 We will leave now. 192 00:16:56,140 --> 00:16:57,880 First, 193 00:16:58,460 --> 00:17:00,410 I want to see Gaya. 194 00:17:00,410 --> 00:17:01,980 Yes. 195 00:17:23,470 --> 00:17:25,040 It is made in U.S.A. 196 00:17:25,040 --> 00:17:26,640 I don't lie. 197 00:17:26,650 --> 00:17:27,630 How many do you have? 198 00:17:27,630 --> 00:17:28,660 How many do you need? 199 00:17:28,660 --> 00:17:29,930 As many as you have. 200 00:17:29,990 --> 00:17:32,750 The source for American cigarettes have dried out, you know. 201 00:17:32,800 --> 00:17:35,590 5 won for one pack. I have 40. 202 00:17:35,600 --> 00:17:39,510 Hmm... Let's take off 1 won. 203 00:17:41,020 --> 00:17:43,760 For a young one, you're pretty strict. 204 00:17:43,800 --> 00:17:47,230 Alright, alright. 50 won. 205 00:17:47,260 --> 00:17:49,790 That much you can- 206 00:17:53,190 --> 00:17:54,690 Get out. 207 00:17:55,400 --> 00:17:57,600 Get out! 208 00:17:59,360 --> 00:18:01,750 Hey, it's been a while. 209 00:18:01,750 --> 00:18:04,260 *You've been selling cigarettes to _____, right? 210 00:18:04,330 --> 00:18:08,000 *And you're the one who sold Japanese powder to the _____ in Dandong? 211 00:18:13,420 --> 00:18:16,830 This is American. You're pretty skilled. 212 00:18:17,350 --> 00:18:21,840 You know that liquor, cigarettes, and Japanese powder are my items, right? 213 00:18:23,990 --> 00:18:26,850 Look at this girl! 214 00:18:37,450 --> 00:18:40,680 Even amongst smugglers, there's are rules of trade. 215 00:18:40,710 --> 00:18:43,730 Even for us, when we cross other people's borders, we wear a protective vest... 216 00:18:43,730 --> 00:18:46,560 Because someone might knife me. 217 00:18:47,240 --> 00:18:50,680 But you, with what confidence are you going around like this? 218 00:18:50,700 --> 00:18:53,270 Without even a protective vest? 219 00:18:56,810 --> 00:19:01,080 To bury you, it takes too much effort to dig a hole. 220 00:19:01,110 --> 00:19:05,040 Oh! We can call it a trade. 221 00:19:12,490 --> 00:19:14,400 It's simple. 222 00:19:14,430 --> 00:19:20,820 For 40 packs of American cigarettes, I think I can let you go this once. 223 00:19:31,150 --> 00:19:33,570 Instead of offering wine, you get a punishment drink. 224 00:19:33,570 --> 00:19:35,570 Instead of letting you go, you die. 225 00:19:36,320 --> 00:19:39,420 Hey, take care of her. 226 00:19:51,210 --> 00:19:54,210 Go around. We're a bit busy here. 227 00:19:54,260 --> 00:19:57,600 Run, then you'll live. 228 00:19:57,630 --> 00:20:00,410 Ah, this isn't the place for a Jap like you... 229 00:20:00,410 --> 00:20:02,670 What are you doing, you bastards? 230 00:20:02,700 --> 00:20:04,760 Instead of offering wine, you get a punishment drink. 231 00:20:04,780 --> 00:20:06,300 Instead of being let go- 232 00:20:18,240 --> 00:20:20,000 Don't come. 233 00:20:21,010 --> 00:20:23,570 Don't come, I'll kill her. 234 00:20:23,570 --> 00:20:25,090 You Japanese bastard. 235 00:20:25,090 --> 00:20:27,850 I dare you to come. 236 00:20:27,850 --> 00:20:29,890 Why are you hesitating? 237 00:20:29,890 --> 00:20:32,590 Your knife already fell. 238 00:21:35,810 --> 00:21:38,330 You probably wanted to run. 239 00:21:39,330 --> 00:21:41,810 You had enough time. 240 00:21:43,530 --> 00:21:44,820 But 241 00:21:45,720 --> 00:21:47,970 your feet probably didn't move. 242 00:21:50,920 --> 00:21:52,470 That 243 00:21:53,620 --> 00:21:55,580 is fear. 244 00:21:58,150 --> 00:21:59,840 From now on, 245 00:22:00,940 --> 00:22:04,730 you will live under unimaginable fear. 246 00:22:05,930 --> 00:22:07,930 You have to be victorious over them all. 247 00:22:08,930 --> 00:22:11,090 That way you can live. 248 00:22:11,090 --> 00:22:12,990 Live 249 00:22:14,730 --> 00:22:16,930 so you can take revenge. 250 00:22:28,050 --> 00:22:30,040 Who are you? 251 00:22:30,040 --> 00:22:31,590 I said who are you? Tell me. 252 00:22:31,590 --> 00:22:34,630 Tell me. Who are you? 253 00:22:34,630 --> 00:22:37,750 ANSWER ME! 254 00:22:55,270 --> 00:22:57,440 I took care of it. 255 00:23:04,280 --> 00:23:06,680 I will leave now. 256 00:23:49,150 --> 00:23:51,480 Daedong Oil : Dobinori Gang Headquarters 257 00:24:16,350 --> 00:24:17,670 Give me my money. 258 00:24:17,670 --> 00:24:19,850 Give me back my money, you bastards! 259 00:24:19,850 --> 00:24:22,430 You can beat them up until your anger lessens. 260 00:24:22,430 --> 00:24:25,870 But the money is not going to show up. 261 00:24:25,870 --> 00:24:30,030 But you can use them that much more. 262 00:24:49,910 --> 00:24:51,930 Hyungnim. -Aishhhhh. 263 00:25:12,160 --> 00:25:14,370 Do I have a cold? 264 00:25:15,260 --> 00:25:17,790 You did that on purpose, huh? 265 00:25:18,680 --> 00:25:20,800 Well, you know there's a saying. 266 00:25:20,800 --> 00:25:23,020 "Human and sneezes cannot be hidden." 267 00:25:23,020 --> 00:25:24,350 Did I tell you to hide it? 268 00:25:24,350 --> 00:25:25,930 You can sneeze somewhere else. 269 00:25:25,930 --> 00:25:27,450 You jerk. 270 00:25:27,450 --> 00:25:28,890 Where do you cheat on your wife? 271 00:25:28,890 --> 00:25:30,170 Do you cheat in front of her? 272 00:25:30,170 --> 00:25:33,130 No, you hide it well and cheat. 273 00:25:33,130 --> 00:25:35,220 I'm sorry. 274 00:25:36,820 --> 00:25:38,850 First, sit down. 275 00:25:45,770 --> 00:25:47,910 They call you Jung Tae? 276 00:25:47,910 --> 00:25:49,840 Yes. 277 00:25:49,840 --> 00:25:51,790 Listen to me well. 278 00:25:51,790 --> 00:25:55,150 There are three big waters that feed this country. 279 00:25:55,150 --> 00:25:57,450 First is the Han River (Hankang-su). 280 00:25:57,450 --> 00:25:59,640 Second is the Yalu River (Aprok-su). 281 00:25:59,640 --> 00:26:01,970 The third is smuggling. (A pun where 'su' is the Chinese character for water, and smuggling is written 'mil-su' in Korean.) 282 00:26:04,270 --> 00:26:06,910 Do you know someone named Moon Ik Jeom? 283 00:26:08,720 --> 00:26:10,850 I haven't been able to meet him yet. 284 00:26:14,990 --> 00:26:18,750 Anyways. Since the day he smuggled a cotton seed inside the cap of his brush, 285 00:26:18,750 --> 00:26:21,250 the history of smuggling in this country started. 286 00:26:21,250 --> 00:26:22,830 Do you understand? 287 00:26:24,340 --> 00:26:26,600 Because of him, our fathers and mothers 288 00:26:26,600 --> 00:26:29,150 were able to go under warm cotton blankets in the cold winters 289 00:26:29,150 --> 00:26:30,930 and give birth to us. 290 00:26:30,930 --> 00:26:32,130 Think about it. 291 00:26:32,130 --> 00:26:36,120 When the cold wind is blowing in, do you think you can do it under thin covers? 292 00:26:36,120 --> 00:26:39,510 When we're fighting to stay unfrozen. Don't you agree? 293 00:26:40,250 --> 00:26:41,630 Ri.. right. 294 00:26:41,630 --> 00:26:44,350 So... 295 00:26:44,350 --> 00:26:49,700 What I'm saying is that smuggling isn't all that bad. 296 00:26:52,910 --> 00:26:55,970 To tell it to you straight, 297 00:26:58,290 --> 00:27:00,500 join the Dobinori Gang. 298 00:27:01,850 --> 00:27:05,680 There's a train that stops at Shin Eui Joo and goes across the continent. 299 00:27:06,460 --> 00:27:09,790 This train called Chakra is as fast as the light. 300 00:27:09,790 --> 00:27:14,220 But there is one point where that light slows down a bit. 301 00:27:14,220 --> 00:27:17,680 No more, no less than 10 seconds. 302 00:27:17,680 --> 00:27:21,780 Dobinori is only possible within those 10 seconds. (Dobinori means train hopping.) 303 00:27:21,780 --> 00:27:25,790 If you grab on, you live. If you don't, you die. 304 00:27:26,510 --> 00:27:29,120 That's the life of a Dobinori. 305 00:27:33,060 --> 00:27:35,310 Are you listening to me? 306 00:27:35,310 --> 00:27:36,500 Yes. 307 00:27:36,500 --> 00:27:38,020 Stop dreaming. 308 00:27:38,020 --> 00:27:41,130 You're far from being able to train hop yet. 309 00:27:58,160 --> 00:27:59,670 Hyungnim. 310 00:28:01,650 --> 00:28:03,270 Kang Gae, you're here? 311 00:28:03,270 --> 00:28:05,480 Eat a bowl and go. 312 00:28:06,230 --> 00:28:08,190 Bring a full bowl out. 313 00:28:08,190 --> 00:28:10,210 Okay. 314 00:28:10,210 --> 00:28:12,280 What happened? 315 00:28:13,000 --> 00:28:16,290 I heard you gave that jerk, Jung Tae, a transporter's position. 316 00:28:16,290 --> 00:28:18,820 With whose permission are you letting that kind of jerk in Dobi Gang? 317 00:28:18,820 --> 00:28:23,200 Every one of my guys that I brought, it was you who let them go. 318 00:28:25,030 --> 00:28:27,550 "With whose permission?" 319 00:28:28,530 --> 00:28:32,020 Hey, our Kang Gae sure grew up. 320 00:28:32,020 --> 00:28:35,580 I'm so scared that all the rice is going to come out of my ass. 321 00:28:37,910 --> 00:28:39,920 If you look at the situation right, I'm going to let him join the gang. 322 00:28:39,920 --> 00:28:41,650 So be informed. 323 00:28:41,650 --> 00:28:43,800 Ai, Hyungnim. 324 00:28:44,640 --> 00:28:49,150 You asked why I suddenly let a boy into the Dobi Gang, right? 325 00:28:50,140 --> 00:28:55,230 If you have someone who's brave enough to jump a train alone, bring him. 326 00:28:55,230 --> 00:28:57,690 If you show me such a guy, I'll take him. 327 00:29:03,090 --> 00:29:05,500 Sit and eat. 328 00:29:05,500 --> 00:29:07,610 Otherwise, get lost. 329 00:29:10,120 --> 00:29:14,220 Also, I better not see any more of you today. 330 00:29:15,480 --> 00:29:17,000 Kang Gae, 331 00:29:17,840 --> 00:29:19,710 do you understand? 332 00:29:35,760 --> 00:29:37,700 Move it over here. 333 00:30:07,060 --> 00:30:08,800 You're here? 334 00:30:09,670 --> 00:30:13,250 I was going to play but my whole body aches. 335 00:30:16,710 --> 00:30:20,240 The wage is about 1 won? 336 00:30:21,030 --> 00:30:23,130 That's how it is. 337 00:30:23,130 --> 00:30:25,210 Oh, but if we do it for a few more months 338 00:30:25,210 --> 00:30:28,380 they say that they will raise it to 2 wons. 339 00:30:29,320 --> 00:30:32,340 Approximately, for one month it's 50 Won. 340 00:30:32,340 --> 00:30:34,530 For a year it's 600 Won. 341 00:30:35,410 --> 00:30:38,770 If for about ten years we only drink water, we may be able to save. 342 00:30:40,430 --> 00:30:42,660 I, that money... 343 00:30:42,660 --> 00:30:44,960 no matter what, I'll pay it back. 344 00:30:46,790 --> 00:30:49,600 I'm sorry, Jung Tae. 345 00:30:49,600 --> 00:30:52,280 I can't look at your face. 346 00:30:53,610 --> 00:30:57,240 What exactly is a Dobinori? 347 00:30:58,090 --> 00:31:00,050 What? 348 00:31:00,050 --> 00:31:01,360 Yeah. 349 00:31:01,360 --> 00:31:04,960 'Dobi' for flying, 'nori' for riding. 350 00:31:04,960 --> 00:31:08,820 As the word describes, it's literally flying (jumping) to ride the train. 351 00:31:08,820 --> 00:31:11,080 There's no inspection between borders and it's fast. 352 00:31:11,080 --> 00:31:13,520 So it's best for smuggling. 353 00:31:13,520 --> 00:31:15,370 But the thing is 354 00:31:15,370 --> 00:31:19,700 the train, people get run over and die, get hit and die, while they're getting off they die... 355 00:31:19,700 --> 00:31:21,090 It's dangerous. 356 00:31:21,090 --> 00:31:23,370 They do earn as much for it though. 357 00:31:25,090 --> 00:31:28,360 I'm going to join the Dobi Gang... 358 00:31:31,820 --> 00:31:33,780 together with you. 359 00:31:36,290 --> 00:31:38,050 Really? 360 00:31:44,590 --> 00:31:48,970 You bastards, whenever you have the chance, you slack off. 361 00:31:48,970 --> 00:31:51,210 You guys aren't going to work?! 362 00:31:54,870 --> 00:31:56,640 Are you done? 363 00:31:56,640 --> 00:31:57,820 "Are you done?" 364 00:31:57,820 --> 00:32:00,380 You slave-like bastards, are you crazy? 365 00:32:00,380 --> 00:32:03,360 I worked half of a day, 366 00:32:05,020 --> 00:32:07,260 so I get 50 cents, right? 367 00:32:07,260 --> 00:32:09,520 That's right. 368 00:32:10,330 --> 00:32:11,950 (mumbling) 369 00:32:11,950 --> 00:32:13,650 What? 370 00:32:13,650 --> 00:32:15,720 (mumbling) 371 00:32:15,720 --> 00:32:17,340 What? 372 00:32:19,580 --> 00:32:22,080 Add this to the cost of your medicine and use it. 373 00:32:44,160 --> 00:32:46,500 Ahh, goddammit. 374 00:32:46,500 --> 00:32:49,800 I can't live because it's so loud. 375 00:32:58,120 --> 00:33:03,190 Hey, what am I supposed to do if you screech like that? 376 00:33:03,190 --> 00:33:07,600 If others see this, they'll think we're beating you up, huh? 377 00:33:08,410 --> 00:33:10,620 Does it hurt a lot? 378 00:33:10,620 --> 00:33:13,590 Should I apply medicine for you? 379 00:33:13,590 --> 00:33:17,050 So why did you drag around a three-wheeled bike? 380 00:33:18,170 --> 00:33:20,960 A three-wheeled bike might be okay in Pyeongyang, but 381 00:33:20,960 --> 00:33:24,920 in Shin Eui Joo, we have rickshaws. 382 00:33:24,920 --> 00:33:27,480 Listen punk, I told you that the other stuff wasn't all right. 383 00:33:27,480 --> 00:33:28,900 Why do you have to go and 384 00:33:28,900 --> 00:33:32,590 be all stubborn? Stubborn. 385 00:33:32,590 --> 00:33:35,050 Please let me live. 386 00:33:35,050 --> 00:33:37,760 All right, all right. I'll let you live. 387 00:33:37,760 --> 00:33:40,590 Why would I kill you? 388 00:33:40,590 --> 00:33:42,210 Hey, 389 00:33:42,210 --> 00:33:44,070 Just take the metal out and sell it to the junk shop. 390 00:33:44,070 --> 00:33:45,270 Yes. 391 00:33:45,270 --> 00:33:48,470 I think I'll just have to sell it and get some candy instead. 392 00:33:49,510 --> 00:33:52,600 Why do I keep getting these useless folks? 393 00:33:52,600 --> 00:33:54,530 Hyungnim! 394 00:33:57,000 --> 00:33:59,430 We found Jung Tae. 395 00:33:59,430 --> 00:34:00,800 Get your weapons. 396 00:34:00,800 --> 00:34:02,860 Yes. Yes! 397 00:34:26,530 --> 00:34:27,430 For Dobinori 398 00:34:27,430 --> 00:34:30,180 and Chung Ah's health! 399 00:34:35,510 --> 00:34:37,760 Hey! 400 00:34:37,760 --> 00:34:41,100 Hey punks, who do we have here? 401 00:34:41,100 --> 00:34:44,150 I'm so happy to see you. 402 00:34:45,470 --> 00:34:49,590 I thought I was going to die, I missed you so much. 403 00:34:50,750 --> 00:34:54,200 They say that you meet your enemies on a single log bridge. 404 00:34:54,200 --> 00:34:58,270 As always, our ancestors never lie. 405 00:34:59,110 --> 00:35:01,370 This time... Hey, 406 00:35:02,240 --> 00:35:06,560 I didn't know that a human being's nose could grow as large as that. 407 00:35:08,230 --> 00:35:11,230 Thanks for letting me know you bastard. 408 00:35:11,990 --> 00:35:13,940 I'll buy some time so hurry up and escape. 409 00:35:13,940 --> 00:35:16,510 This time it's my turn to get beaten, you escape. 410 00:35:16,510 --> 00:35:17,460 Listen to me. 411 00:35:17,460 --> 00:35:21,710 Listen to my words at least once. 412 00:35:21,710 --> 00:35:23,110 What do you think you're doing here? 413 00:35:23,110 --> 00:35:25,950 Are we going to play hide and seek here? 414 00:35:25,950 --> 00:35:30,760 Don't worry because I'll turn you both into bloody pulps. 415 00:35:33,150 --> 00:35:35,900 Get them! 416 00:35:43,750 --> 00:35:45,090 That jerk 417 00:35:45,090 --> 00:35:47,330 I'm sorry. 418 00:36:08,310 --> 00:36:11,660 Who wants to die first? 419 00:36:14,450 --> 00:36:16,010 Step on them. 420 00:36:16,010 --> 00:36:18,310 Step on them! 421 00:36:26,880 --> 00:36:28,800 422 00:36:30,170 --> 00:36:32,440 I'm telling you again. 423 00:36:32,440 --> 00:36:34,670 If you want to kill me, 424 00:36:34,670 --> 00:36:37,140 you guys have to be prepared to die. 425 00:36:37,140 --> 00:36:38,960 Just know that you're going to die next time, from my hands. 426 00:36:38,960 --> 00:36:40,480 Just kill him. 427 00:36:40,480 --> 00:36:42,710 Kill him! 428 00:37:01,930 --> 00:37:03,710 Stop the car. 429 00:37:07,630 --> 00:37:09,200 Koreans... 430 00:37:09,200 --> 00:37:11,110 They're only full of wickedness. 431 00:37:11,110 --> 00:37:14,140 Reputation or loyalty, things such as that, do not exist for them because 432 00:37:14,140 --> 00:37:16,380 they're beast like beings. 433 00:37:16,380 --> 00:37:18,570 Who is that one? 434 00:37:19,380 --> 00:37:21,590 He's a person called Do Ggoo. 435 00:37:22,420 --> 00:37:23,980 As you can see, 436 00:37:23,980 --> 00:37:27,520 he's a gangster of very little use. 437 00:37:27,520 --> 00:37:29,670 What about that child? 438 00:37:30,490 --> 00:37:32,900 It's my first time seeing him? 439 00:37:34,260 --> 00:37:36,900 That kid is like a well grind knife. 440 00:37:36,900 --> 00:37:38,220 441 00:37:38,220 --> 00:37:41,270 His body is automatically reacting. 442 00:37:41,270 --> 00:37:43,280 He's a natural born fighter. 443 00:37:44,110 --> 00:37:46,710 However, what I want 444 00:37:47,420 --> 00:37:50,150 isn't a fighter. 445 00:38:11,880 --> 00:38:13,850 Chung Ah aghassi! 446 00:38:13,850 --> 00:38:17,000 Your sister-in-law is here. 447 00:38:17,000 --> 00:38:19,100 Aghassi! 448 00:38:22,800 --> 00:38:24,840 Chung Ah! 449 00:38:26,300 --> 00:38:29,880 Chung Ah! Come to your senses! 450 00:38:51,940 --> 00:38:54,490 Help me! 451 00:39:06,130 --> 00:39:08,670 Chung Ah! 452 00:39:28,900 --> 00:39:32,550 Don't give up, Chung Ah. You can live. 453 00:39:32,550 --> 00:39:34,760 Don't give up. Please. 454 00:39:34,760 --> 00:39:36,810 Please. 455 00:40:06,410 --> 00:40:07,850 Poong Cha? 456 00:40:07,850 --> 00:40:09,690 You gangsters. 457 00:40:09,690 --> 00:40:13,350 - How have you not changed at all? - Let go. 458 00:40:13,350 --> 00:40:18,090 This is Dobi Gang territory. If you guys make chaos here, we won't forgive you. 459 00:40:18,090 --> 00:40:23,090 Who decided that? Have you decided to make territories and conquer them on your own? 460 00:40:49,010 --> 00:40:51,180 How are you involved with Do Ggoo? 461 00:40:51,960 --> 00:40:53,630 Please pretend like you didn't see that. 462 00:40:53,630 --> 00:40:55,820 I can't. That's why I'm asking. 463 00:40:56,540 --> 00:41:01,760 Because of me, Jung Tae couldn't hold back and... 464 00:41:05,170 --> 00:41:06,720 Follow me. 465 00:41:25,460 --> 00:41:29,340 You... Are you sure you know how to play five in a row? 466 00:41:30,370 --> 00:41:32,580 You don't, huh? 467 00:41:33,640 --> 00:41:38,680 Gosh, you stupid bastard. I'm going to- 468 00:41:50,370 --> 00:41:55,730 Gosh. It looks like you painted pepper paste all over my kid. 469 00:41:55,730 --> 00:41:58,800 In our territory, he touched our kids. 470 00:41:59,730 --> 00:42:03,980 What? Since when did Dobi Gang care about territories? 471 00:42:03,980 --> 00:42:08,690 *From the front of the train station up to the Daetong Market, don't collect rent. Don't fight for rickshaw territory, either. 472 00:42:08,690 --> 00:42:10,390 And... 473 00:42:10,390 --> 00:42:13,420 don't you dare touch even a finger of one of ours. 474 00:42:13,420 --> 00:42:18,360 Gosh, I'm so scared. So you're saying 475 00:42:18,360 --> 00:42:22,800 that because of that jerk, Jung Tae, our Do Ggoo is in that condition? 476 00:42:24,120 --> 00:42:28,270 Jung Tae. Our Jung Tae, you grew up a lot. 477 00:42:28,270 --> 00:42:31,060 That kid, who ate dirt, 478 00:42:31,060 --> 00:42:36,850 I made him pull rickshaws so that he could eat three rice meals. 479 00:42:36,850 --> 00:42:39,960 But he's hitting me on the back hard (betraying me). 480 00:42:39,960 --> 00:42:43,940 My eyes are going to pop out, you bastard. 481 00:42:43,940 --> 00:42:47,650 The money that I earned running until my body wore out, my money, that's like blood to me. 482 00:42:47,650 --> 00:42:51,020 You gave these and those excuses and took almost all of it. 483 00:42:53,400 --> 00:42:56,800 So, don't even talk about betrayal. 484 00:42:56,800 --> 00:42:59,440 I don't owe you anything. 485 00:42:59,440 --> 00:43:00,790 Oh mom! 486 00:43:00,790 --> 00:43:05,510 You... you? 487 00:43:05,510 --> 00:43:08,970 You just called me, "you"? (Jung Tae used informal language to him.) 488 00:43:11,390 --> 00:43:13,870 Wow, I'm going to go crazy. 489 00:43:13,870 --> 00:43:17,720 When we see your face alone, 490 00:43:18,360 --> 00:43:23,270 I'll sincerely, truly love you. (meaning that he'll beat him hard) 491 00:43:23,270 --> 00:43:30,460 You'll know what happens if you touch the Dobi Gang? If you touch even a finger on one of ours, then I'll come back. When I do, 492 00:43:30,460 --> 00:43:32,860 I'll love you more. 493 00:43:32,860 --> 00:43:37,240 You. Do you know what happens if you touch the Bool Gom Gang? 494 00:43:37,240 --> 00:43:39,320 I'll teach you. 495 00:43:39,320 --> 00:43:43,470 You'll be saying, "Ah, this is what it tastes like." 496 00:43:44,980 --> 00:43:47,260 That sounds delicious. 497 00:44:01,820 --> 00:44:05,860 Was beating him up enough? Why did they come all the way here? 498 00:44:05,860 --> 00:44:11,380 You know the reason I didn't go into smuggling isn't because I fear Bong Shik. 499 00:44:12,150 --> 00:44:15,690 It's all because of that jerk, Poong Cha. 500 00:44:15,690 --> 00:44:17,800 *If I just do one round of smuggling ______, 501 00:44:17,800 --> 00:44:21,930 I know I can earn a year's worth of wages, but I'm scared of him. That's why I can't do it. 502 00:44:21,930 --> 00:44:24,100 Hyungnim. 503 00:44:24,100 --> 00:44:29,010 In other words, if he doesn't exist, then the Dobi Gang is nothing. 504 00:44:29,980 --> 00:44:35,840 If he's dead, then I can get all the smuggling jobs. 505 00:44:38,790 --> 00:44:43,650 As long as they know that you two are a part of the Dobi Gang, the Bool Gom Gang won't be able to touch you easily. 506 00:44:43,650 --> 00:44:45,960 But just because of that, it'll be hard for us if you go fooling around. 507 00:44:45,960 --> 00:44:48,800 There isn't just one or two people who is after the Dobi Gang. 508 00:44:50,160 --> 00:44:52,100 Are you alright? 509 00:44:55,180 --> 00:44:58,430 This, here. 510 00:45:00,460 --> 00:45:02,050 Take it. 511 00:45:05,350 --> 00:45:07,690 Get a suit for yourselves and take the rest as allowance. 512 00:45:07,690 --> 00:45:11,470 Even though we earn money working like dogs, we spend it like kings. That's how the Dobi Gang lives. 513 00:45:13,140 --> 00:45:15,180 Thank you, Hyungnim. 514 00:45:15,180 --> 00:45:16,850 Dobinori. 515 00:45:18,190 --> 00:45:20,680 Let me jump a train. 516 00:45:30,880 --> 00:45:36,960 It's not as simple as that. To become a train jumper, you have to pass a test by jumping off the bridge at Yalu River. 517 00:45:36,960 --> 00:45:42,330 The bridge is 30 meters high, and you might faint due to the shock of hitting the water. 518 00:45:42,330 --> 00:45:46,260 You might be swept by the water up to Yongampo. 519 00:45:47,120 --> 00:45:48,670 I'm not scared. 520 00:45:48,670 --> 00:45:54,500 There aren't just train jumpers in Dobi Gang. There are transporters who carry the goods, or people who watch over the goods. 521 00:45:54,500 --> 00:45:58,890 There are those who contact the big buyers and privately sell the goods. There are a lot of levels. 522 00:45:58,890 --> 00:46:04,380 Your life is at risk. Jung Tae! You have to look towards your future. 523 00:46:04,380 --> 00:46:06,930 But- 524 00:46:18,490 --> 00:46:20,380 Let's go. 525 00:46:32,670 --> 00:46:34,170 Ok Ryeon. 526 00:46:35,500 --> 00:46:37,560 What is it at this time? 527 00:46:37,560 --> 00:46:42,800 It's good that you're here. Take this and eat- 528 00:46:52,640 --> 00:46:55,340 What's wrong? 529 00:46:56,810 --> 00:46:58,140 Chung Ah. 530 00:46:58,970 --> 00:47:00,600 Where's Chung Ah? 531 00:47:00,600 --> 00:47:02,720 Chung Ah isn't here. 532 00:47:03,630 --> 00:47:10,150 While you were out and about, fighting, your sister almost died. Do you understand? 533 00:47:10,150 --> 00:47:12,340 You can't leave her alone. 534 00:47:13,170 --> 00:47:17,260 Was it that hard? 535 00:47:30,470 --> 00:47:35,090 I'll go back home. Oppa must be worried. 536 00:47:38,750 --> 00:47:40,430 Oppa. 537 00:47:41,850 --> 00:47:44,350 You fought, didn't you? 538 00:47:49,140 --> 00:47:52,190 You know I hate it when you fight. 539 00:47:52,190 --> 00:47:54,560 I'm sorry, Chung Ah. 540 00:47:55,970 --> 00:47:57,980 I'm sorry. 541 00:47:57,980 --> 00:48:01,560 Don't cry. I forgot 542 00:48:01,560 --> 00:48:06,050 that once I feel the paralysis, I need to cough. The head doctor told me this once. 543 00:48:06,630 --> 00:48:10,520 Strangely, I keep forgetting. 544 00:48:10,520 --> 00:48:13,180 I must be stupid. 545 00:48:15,270 --> 00:48:19,910 This time, it didn't hurt that much. 546 00:48:19,910 --> 00:48:24,410 Really. It didn't hurt at all. 547 00:48:24,410 --> 00:48:28,340 Just... I felt frustrated. 548 00:48:30,580 --> 00:48:34,520 So, don't cry, Oppa. 549 00:48:35,290 --> 00:48:37,550 Don't cry. 550 00:48:57,500 --> 00:48:58,940 Jung Tae! 551 00:48:58,940 --> 00:49:03,680 Don't call me. Don't even mouth it. 552 00:49:08,870 --> 00:49:10,470 Chung Ah 553 00:49:11,530 --> 00:49:16,090 thinks you're dead. So quietly disappear. 554 00:49:19,270 --> 00:49:21,800 Like you have been doing. 555 00:49:25,510 --> 00:49:29,000 This father, 556 00:49:29,610 --> 00:49:31,890 I'm deeply ashamed. 557 00:49:31,890 --> 00:49:34,570 Who's a father?! 558 00:49:34,570 --> 00:49:37,430 Do you know how many times I've seen you? 559 00:49:37,430 --> 00:49:41,300 Three times. Since I was born, only three times! 560 00:49:42,370 --> 00:49:45,390 When mom died, where were you? Huh? 561 00:49:45,390 --> 00:49:49,880 When Chung Ah was sick and ripped her heart apart every night, where were you?! 562 00:49:51,160 --> 00:49:53,110 Father? 563 00:49:53,110 --> 00:49:54,980 What kind of a father are you? 564 00:49:54,980 --> 00:49:57,240 Where is there a father like you in this world? 565 00:49:57,240 --> 00:49:59,390 Aish! 566 00:50:13,190 --> 00:50:15,710 It's the last time. 567 00:50:18,350 --> 00:50:20,510 Just leave us alone. 568 00:50:22,370 --> 00:50:27,900 If...anything ever happens to Chung Ah again, 569 00:50:30,940 --> 00:50:34,340 Then I really won't sit still. 570 00:50:36,410 --> 00:50:38,480 I don't know, 571 00:50:41,280 --> 00:50:43,840 I might kill you. 572 00:51:04,320 --> 00:51:08,920 What? Are you making any sense right now? 573 00:51:10,220 --> 00:51:12,880 Don't say anything and just let them know. 574 00:51:12,880 --> 00:51:18,390 Didn't you hear Poong Cha hyung? You can die. 575 00:51:20,750 --> 00:51:22,500 See you later. 576 00:51:22,500 --> 00:51:26,930 Hey, Jung Tae. Shin Jung Tae! 577 00:51:31,940 --> 00:51:37,420 Don't sell them all at once. If you get more than the price we set, we won't give you any more to sell. So don't try anything. 578 00:51:37,420 --> 00:51:38,830 Hyungnims! 579 00:51:38,830 --> 00:51:43,310 Hyungnims! Gosh. Jung Tae! 580 00:51:43,310 --> 00:51:44,920 Hyungnims! 581 00:51:44,920 --> 00:51:47,440 What? What? What? What? 582 00:51:47,440 --> 00:51:49,070 Jung Tae- 583 00:51:49,070 --> 00:51:50,390 What about Jung Tae? 584 00:51:50,390 --> 00:51:53,970 He says he's going to jump off the bridge. 585 00:51:59,530 --> 00:52:03,050 Because it's the end of the rain season, the water has swollen up a bit. 586 00:52:03,050 --> 00:52:06,930 Once he jumps, he's going to be swept away immediately. 587 00:52:07,660 --> 00:52:10,560 It's very easy to faint as soon as he jumps. 588 00:52:10,560 --> 00:52:14,030 By the force of the water right now, we'll probably find his body at Yongampo. 589 00:52:14,030 --> 00:52:15,290 Enough already. 590 00:52:15,290 --> 00:52:17,690 If he falls incorrectly, fainting is the least of his problems. 591 00:52:17,690 --> 00:52:20,120 His intestines will twist and he'll float onto the Yalu River. 592 00:52:20,120 --> 00:52:22,800 I said enough, you jerk. 593 00:52:29,210 --> 00:52:31,760 That's not the problem. 594 00:52:56,670 --> 00:52:58,710 JUNG TAE! 595 00:53:09,590 --> 00:53:11,980 JUNG TAE! 596 00:53:13,450 --> 00:53:15,920 Stop it, Shin Jung Tae! 597 00:53:25,140 --> 00:53:28,090 Come down you fool. 598 00:53:29,890 --> 00:53:33,430 What is all this for a little kid? 599 00:53:44,680 --> 00:53:48,180 Jung Tae, hurry up and come down, you fool! 600 00:53:48,180 --> 00:53:50,350 Jung Tae! Jung Tae! 601 00:53:50,350 --> 00:53:53,880 Come down right now! 602 00:53:54,890 --> 00:53:59,130 Come down! 603 00:54:07,900 --> 00:54:11,160 Don't worry. He won't die. 604 00:54:11,160 --> 00:54:13,090 Just shut up. 605 00:54:13,090 --> 00:54:17,340 He won't be able to jump anyways. He probably peed in his pants. 606 00:54:17,340 --> 00:54:20,670 -His legs are probably shaking so much that it's hard for him to stand up. -You little... 607 00:54:20,720 --> 00:54:23,980 Hyungnim, hyungnim! 608 00:55:37,640 --> 00:55:39,840 It's too late. 609 00:55:51,800 --> 00:55:55,540 Jung Tae! Th.. th... the train! 610 00:55:55,540 --> 00:55:57,550 Dodge it! 611 00:56:07,550 --> 00:56:09,520 Get out of there! 612 00:56:11,470 --> 00:56:13,090 He won't be able to jump. 613 00:56:13,740 --> 00:56:16,200 He'll be sucked into the wind brought in by the train. 614 00:56:16,200 --> 00:56:18,630 I'm going to go crazy. 615 00:56:23,700 --> 00:56:26,850 Jung Tae! The train! 616 00:57:15,610 --> 00:57:17,800 Jumping most likely means dying. 617 00:57:17,800 --> 00:57:19,690 Are you crazy that you want to die? 618 00:57:19,690 --> 00:57:21,040 Become my dog. 619 00:57:21,040 --> 00:57:26,180 He has to be killed now. I will kill him. 620 00:57:26,180 --> 00:57:30,010 It took me 18 years to find you. Not Gaya. 621 00:57:30,020 --> 00:57:33,510 If you're around him one more time, I'm not going to leave you alone. Are you his girlfriend or something? 622 00:57:33,510 --> 00:57:35,200 I have to end it now. 623 00:57:35,200 --> 00:57:36,110 F.. father. 624 00:57:36,110 --> 00:57:37,480 It's not my doing. 625 00:57:37,480 --> 00:57:40,940 I'm going to take revenge in the most cruel way possible. 626 00:57:40,940 --> 00:57:43,940 Don't you dare touch even the shadows of those I love. 627 00:57:43,940 --> 00:57:47,360 The one who killed my mother. Who is it? 628 00:57:47,360 --> 00:57:50,020 Go and plant the flag of Ilgookhwae. 629 00:57:50,020 --> 00:57:53,720 Grace, twice-fold. Revenge, ten-folds. 630 00:57:53,720 --> 00:57:56,760 Who is that bastard? 46631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.